1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:33,783 --> 00:00:36,493 LIQUORI 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,990 Brian, grazie mille per aver organizzato l'auto. 4 00:01:15,075 --> 00:01:17,195 Non vedo l'ora della cena di domani. 5 00:01:17,285 --> 00:01:19,445 Bacia Hayden e Cooper per me, ok? 6 00:01:19,537 --> 00:01:20,747 Bene, ciao. 7 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 Papà, Brandy! 8 00:01:24,250 --> 00:01:25,170 Ciao! 9 00:01:26,294 --> 00:01:27,344 Oh, ciao! 10 00:01:27,420 --> 00:01:28,550 Oddio! 11 00:01:28,630 --> 00:01:29,880 Eccola qui. 12 00:01:33,218 --> 00:01:34,088 Tocca a me? 13 00:01:34,177 --> 00:01:35,927 - Sì. - Ok. Torno subito. 14 00:01:36,012 --> 00:01:37,432 Ma guardati! 15 00:01:37,514 --> 00:01:40,274 Vieni, devi dirmi tutto. Ci sei mancata tanto! 16 00:01:40,350 --> 00:01:42,020 - Salute. - Salute! 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,774 Mario si pentirà di non averti visto. 18 00:01:46,856 --> 00:01:51,646 Non succederebbe, se la piantasse di parlare della mercificazione del Natale 19 00:01:51,736 --> 00:01:53,276 e tornasse dalla famiglia. 20 00:01:53,363 --> 00:01:55,913 - Mi mancherà. - Non te ne vai per sempre. 21 00:01:55,990 --> 00:01:59,040 Una volta lasciata Freeridge, non guarderò indietro. 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,249 Neanche per Cesar? 23 00:02:00,745 --> 00:02:02,075 Quella nave è salpata. 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,921 - Non vedo l'ora di assaggiarli. - No, sono per Isabelle. 25 00:02:10,004 --> 00:02:14,804 - Ce ne sono 20. - Cinque per Isabelle e 15 per la bambina! 26 00:02:14,884 --> 00:02:17,974 No, la mia bambina sarà generosa. Li condividerà. 27 00:02:18,054 --> 00:02:19,854 Perché condividiamo tutto. 28 00:02:19,931 --> 00:02:23,141 Vestiti, trucco, opinioni politiche. 29 00:02:23,226 --> 00:02:25,806 A volte anche il ciclo è sincronizzato. 30 00:02:25,895 --> 00:02:27,515 A te non piace lo spinning? 31 00:02:27,605 --> 00:02:30,685 - Fate una lezione insieme. - Grazie a Dio sei bello. 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,935 Non sta parlando di spinning. 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,947 No, di 50 ragazze del dormitorio che hanno il ciclo insieme. 34 00:02:37,031 --> 00:02:41,951 Beh, sono davvero felice per te, perché io odiavo il liceo. 35 00:02:42,036 --> 00:02:43,826 C'erano drammi 24 ore su 24. 36 00:02:43,913 --> 00:02:46,673 Ci sono passata, ma ora è molto meglio. 37 00:02:46,749 --> 00:02:50,379 Non c'è un filtro al testosterone su quello che dico e faccio. 38 00:02:50,461 --> 00:02:54,511 So che sono solo due anni, ma forse ho trovato persone come me. 39 00:03:00,180 --> 00:03:03,060 Oh, ehi! Ti ricordi questo? 40 00:03:04,058 --> 00:03:06,978 Oddio! Sì! 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,192 Oddio! 42 00:03:09,272 --> 00:03:11,362 Sapete a chi piacerebbe? 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,361 Oh no! No, non svegliamo il bambino. 44 00:03:14,444 --> 00:03:18,244 Verrà la baby-sitter per la festa e deve essere riposato. 45 00:03:18,323 --> 00:03:19,533 Quale festa? 46 00:03:20,074 --> 00:03:22,044 È il codice per "spassarvela"? 47 00:03:22,118 --> 00:03:23,998 Non le hai detto della festa? 48 00:03:24,078 --> 00:03:27,368 - L'ho dimenticato. - Sai cos'altro hai dimenticato? 49 00:03:27,457 --> 00:03:30,247 I documenti del prossimo semestre. Li controlli? 50 00:03:30,335 --> 00:03:32,375 Sì, nessun problema. 51 00:03:32,462 --> 00:03:35,722 Stella Elliot terrà un seminario e devo partecipare. 52 00:03:35,798 --> 00:03:38,928 Comunque, stasera abbiamo invitato qualche tuo amico. 53 00:03:39,010 --> 00:03:42,100 Jasmine ha risposto, ma non può venire. 54 00:03:42,639 --> 00:03:46,479 Verranno i genitori di Ruby e Jamal e forse verranno anche loro. 55 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 Forse. 56 00:03:48,394 --> 00:03:49,564 Ne dubito. 57 00:03:49,646 --> 00:03:52,066 - Non siamo più uniti. - Ma lo sarete. 58 00:03:52,148 --> 00:03:53,688 I vecchi amici fanno così. 59 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 Riprendono dove avevano lasciato. 60 00:03:58,279 --> 00:04:00,869 E Cesar è stato invitato? 61 00:04:01,366 --> 00:04:02,196 No. 62 00:04:03,534 --> 00:04:05,704 Abbiamo invitato solo i tuoi amici. 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Non posso andare! 64 00:04:08,164 --> 00:04:09,924 Il mio passaporto è scaduto. 65 00:04:09,999 --> 00:04:11,039 È colpa di Ruby. 66 00:04:11,125 --> 00:04:14,545 Mi spiaceva non passare il Natale con la sua famiglia. 67 00:04:14,629 --> 00:04:16,009 Non me ne sono accorta. 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,089 Perché mollarmi prima delle feste? 69 00:04:18,174 --> 00:04:19,684 Per non farti regali. 70 00:04:19,759 --> 00:04:21,549 Tía, cosa farò? 71 00:04:22,679 --> 00:04:24,719 Potrei mostrare un po' di pelle. 72 00:04:26,140 --> 00:04:27,390 La pelle del braccio! 73 00:04:28,017 --> 00:04:30,517 Ma dopo la rottura mi sono lasciata andare! 74 00:04:30,603 --> 00:04:33,063 Meglio non sistemarsi fino ai 30 anni. 75 00:04:33,147 --> 00:04:36,027 - Tu ti sei sposata a 20. - E ti sembro felice? 76 00:04:36,109 --> 00:04:37,239 Vuoi questa faccia? 77 00:04:39,362 --> 00:04:41,912 Diremo all'abuela che non andremo. 78 00:04:42,490 --> 00:04:45,290 Tu e papà non dovreste pagare per i miei casini. 79 00:04:45,368 --> 00:04:46,698 Andate senza di me. 80 00:04:47,412 --> 00:04:52,082 Mi farò perdonare all'inizio della scuola. Pranzerò a casa per darti il cambio. 81 00:04:52,166 --> 00:04:53,536 Lo apprezzo molto. 82 00:04:53,626 --> 00:04:57,126 Di sicuro lo farà anche tuo padre, ma starai bene da sola? 83 00:04:57,213 --> 00:04:58,053 Scherzi? 84 00:04:58,131 --> 00:05:00,091 Così avrò tempo di giocherellare… 85 00:05:00,842 --> 00:05:01,762 coi miei album. 86 00:05:01,843 --> 00:05:04,053 Mija, sei sicura? 87 00:05:04,637 --> 00:05:05,717 Certo. 88 00:05:07,140 --> 00:05:07,970 Ok. 89 00:05:08,933 --> 00:05:10,273 Puoi sempre chiamarmi. 90 00:05:10,852 --> 00:05:12,602 - Ti voglio bene. - Anch'io. 91 00:05:18,151 --> 00:05:19,991 - Vai! - Ok. 92 00:05:20,069 --> 00:05:21,529 Starò bene. 93 00:05:26,826 --> 00:05:29,536 LA FESTA DI NATALE DI MONTY E BRANDY È STASERA! 94 00:05:32,832 --> 00:05:34,752 Perché ci mettete tanto? 95 00:05:34,834 --> 00:05:37,844 Se chi ospita ha più di 40 anni, l'orario è preciso! 96 00:05:37,920 --> 00:05:39,960 Ruby, rilassati un po'! 97 00:05:40,048 --> 00:05:41,338 Verrete vestiti così? 98 00:05:42,175 --> 00:05:43,795 Fa niente, non c'è tempo. 99 00:05:43,885 --> 00:05:46,885 Vino in cartone? Non ci tenete molto a questi amici. 100 00:05:47,889 --> 00:05:49,099 Sai una cosa, mijo? 101 00:05:49,640 --> 00:05:53,190 Resta pure a casa da solo, saluteremo Monse per te. 102 00:05:53,269 --> 00:05:55,979 No! Potrebbe fraintendere. 103 00:05:56,064 --> 00:05:58,074 Non ho avuto drammi per mesi. 104 00:05:58,149 --> 00:05:59,819 Non voglio procurarmeli ora. 105 00:06:00,818 --> 00:06:02,988 Ho molti presentimenti sulla festa. 106 00:06:03,071 --> 00:06:05,031 Soprattutto di non dover andare! 107 00:06:06,407 --> 00:06:09,237 Cosa? No! Ci vanno tutti, persino Abuelita. 108 00:06:09,327 --> 00:06:11,787 Io sono sempre stata in forse e ora? 109 00:06:13,247 --> 00:06:16,787 Ora dico di no, farò un pisolino. Ma scrivetemi chi c'è. 110 00:06:16,876 --> 00:06:19,126 - Magari farò un salto. - Venite o no? 111 00:06:19,212 --> 00:06:20,252 - Sì! - No! 112 00:06:20,338 --> 00:06:22,168 Ho sentito un no, mi sta bene. 113 00:06:22,256 --> 00:06:23,966 Ok, ciao! 114 00:06:24,717 --> 00:06:26,837 Non puoi evitare Monse per sempre. 115 00:06:26,928 --> 00:06:29,388 Con lei i drammi non spariscono mai. 116 00:06:29,472 --> 00:06:30,432 Come un brufolo. 117 00:06:30,515 --> 00:06:33,635 Spunta dal nulla e peggiora finché non lo spremi. 118 00:06:33,726 --> 00:06:37,356 Al contrario, schiacciare un brufolo fa diffondere i batteri, 119 00:06:37,438 --> 00:06:40,018 causando altri brufoli e persino cicatrici. 120 00:06:40,108 --> 00:06:43,818 Il modo migliore per eliminare un brufolo è non fare niente. 121 00:06:43,903 --> 00:06:46,203 Io dico: "Schiacciate lo stronzo!" 122 00:06:46,656 --> 00:06:47,696 Il brufolo! 123 00:06:48,324 --> 00:06:49,454 Andate alla festa! 124 00:06:49,534 --> 00:06:52,794 Le feste sono fatte per stare con gli amici e sballarsi! 125 00:06:52,870 --> 00:06:55,920 Visto che ci stiamo facendo gli affari degli altri, 126 00:06:55,998 --> 00:06:58,578 ho notato che questa settimana sei stanca. 127 00:06:58,668 --> 00:07:00,838 Non devi passare la notte su Bumble. 128 00:07:00,920 --> 00:07:03,550 È quando trovo i bocconi migliori. 129 00:07:07,593 --> 00:07:10,303 - Ok, andiamo. - Jasmine sarà alla festa. 130 00:07:10,388 --> 00:07:12,598 No, non parla con Monse da un anno. 131 00:07:12,682 --> 00:07:16,062 Neanche noi, ma ci ha invitati. Vuoi rischiare di vederla? 132 00:07:16,144 --> 00:07:19,654 Hai ragione, niente festa. Non sono pronto a vederla. 133 00:07:27,447 --> 00:07:30,067 - Cos'è stato? - Non sono pronto a vederla! 134 00:07:30,158 --> 00:07:32,738 Ok? Ho paura che voglia tornare insieme. 135 00:07:32,827 --> 00:07:36,657 - Forse prima o poi potremmo essere amici… - Ok, ti capisco. 136 00:07:36,747 --> 00:07:38,417 - Ti capisco. - Non lo so. 137 00:07:38,499 --> 00:07:41,249 Magari potremmo andare al ballo insieme. 138 00:07:41,335 --> 00:07:44,455 Oh, potremmo! Significa che potremmo farlo? 139 00:07:44,547 --> 00:07:46,917 Accidenti, Ruby! 140 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 Forse? 141 00:07:48,676 --> 00:07:51,426 Non lo so, ok? Mi sto godendo i miei spazi! 142 00:07:51,512 --> 00:07:53,262 Ma gli spazi vanno riempiti. 143 00:07:53,848 --> 00:07:55,428 - Sei ancora Jasmine? - Ok! 144 00:07:55,516 --> 00:07:59,056 Se non distingui Jasmine da Jamal, abbiamo dei problemi seri. 145 00:08:05,485 --> 00:08:07,855 - Sì? - Volevo solo lasciare questo. 146 00:08:08,613 --> 00:08:13,703 Non è appropriato accettare regali da te, date le circostanze, ma grazie. 147 00:08:13,784 --> 00:08:15,544 No, è per i tuoi genitori. 148 00:08:15,620 --> 00:08:19,210 - Doveva passare mia tía… - Ma hai pensato di venire tu. 149 00:08:19,290 --> 00:08:22,250 No, è andata in Messico e io sono sola per le feste 150 00:08:22,335 --> 00:08:25,375 perché uno stronzo mi ha distratto dal rinnovo del passaporto. 151 00:08:25,463 --> 00:08:27,473 Oh, merda! Chi è lo stronzo? 152 00:08:27,548 --> 00:08:28,378 Tu, amico! 153 00:08:30,176 --> 00:08:31,546 Comunque, devo andare. 154 00:08:31,636 --> 00:08:33,506 - Vado da Monse. - Noi no! 155 00:08:33,596 --> 00:08:36,056 Dobbiamo andare a una festa di Kwanzakah. 156 00:08:36,140 --> 00:08:38,180 Non dare a Monse i miei saluti. 157 00:08:38,267 --> 00:08:39,767 Ok, divertitevi. 158 00:08:39,852 --> 00:08:43,612 La prossima volta che vuoi imitarmi, Jamal, non fare l'accento. 159 00:08:43,689 --> 00:08:44,609 È offensivo. 160 00:08:48,277 --> 00:08:49,647 Andiamo alla festa. 161 00:08:51,405 --> 00:08:52,945 GIOIA 162 00:08:54,909 --> 00:08:56,539 - È troppo. - Tu sei troppo. 163 00:08:56,619 --> 00:08:58,749 - Ci vediamo. - Ok, a tra poco. 164 00:08:58,829 --> 00:09:00,159 Oh, ciao! 165 00:09:00,248 --> 00:09:02,578 Sì! Come va, bello? 166 00:09:03,376 --> 00:09:04,206 Bellissima. 167 00:09:04,293 --> 00:09:05,133 Come va? 168 00:09:05,211 --> 00:09:07,961 - Cosa? - Dov'è il piccolo? Pensavo di vederlo. 169 00:09:08,047 --> 00:09:09,297 Prendilo quando vuoi. 170 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Il nostro sta lasciando il nido, un altro non sarebbe male. 171 00:09:12,885 --> 00:09:15,465 Spero tu ti riferisca a un altro drink. 172 00:09:17,557 --> 00:09:19,017 Va bene così. 173 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 Oh, eccola! Andiamo! 174 00:09:24,272 --> 00:09:25,982 Aspettiamo che si ambienti? 175 00:09:28,442 --> 00:09:30,322 Ehi! Come va? 176 00:09:31,028 --> 00:09:32,358 Bene, bene, bene. 177 00:09:32,446 --> 00:09:34,066 Sembri diversa. 178 00:09:34,156 --> 00:09:36,986 - Oh, diverso buono? - Non ho ancora deciso. 179 00:09:37,994 --> 00:09:40,794 Ok, direi che ti serve da bere. Torno subito. 180 00:09:40,871 --> 00:09:43,081 Jasmine, mija! Come stai? 181 00:09:43,165 --> 00:09:44,745 Oh, wow, sei bellissima! 182 00:09:44,834 --> 00:09:46,754 Ti piace il regalo? Lo cambiamo! 183 00:09:46,836 --> 00:09:49,506 - Vuoi i contanti? - Mi piacciono i buoni Amazon. 184 00:09:50,548 --> 00:09:51,628 Basta chiacchiere. 185 00:09:51,716 --> 00:09:52,796 Saremo sinceri. 186 00:09:52,883 --> 00:09:57,723 Da quando hai rotto con Ruby, lui è stato un po' più… difficile. 187 00:09:57,805 --> 00:09:59,965 - Tipo depresso? - Tipo fastidioso. 188 00:10:00,057 --> 00:10:01,887 Prima non aveva tempo per noi. 189 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Ora ha tempo solo per noi. 190 00:10:04,437 --> 00:10:06,857 Devi riprendertelo, Jasmine, per favore! 191 00:10:06,939 --> 00:10:09,939 Apprezzo l'offerta, ma le cose non stanno così. 192 00:10:10,026 --> 00:10:11,896 È Ruby che mi ha mollato. 193 00:10:11,986 --> 00:10:14,236 Io volevo sistemarla, ma lui no. 194 00:10:14,780 --> 00:10:18,410 A proposito, dobbiamo sistemare questo vestito! Andiamo! 195 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Cos'ha che non va il vestito? 196 00:10:26,000 --> 00:10:27,540 Niente, stai benissimo. 197 00:10:27,627 --> 00:10:31,837 Ma non reggo l'interrogatorio dei genitori di Ruby sulla nostra rottura. 198 00:10:31,922 --> 00:10:34,052 Merda! Non sapevo vi foste lasciati. 199 00:10:34,133 --> 00:10:37,053 E come facevi? In due anni non mi hai mai parlato. 200 00:10:37,136 --> 00:10:39,466 Il telefono funziona in due direzioni. 201 00:10:41,474 --> 00:10:44,484 Ok, stronza, hai ragione. Immagino fossimo occupate. 202 00:10:46,354 --> 00:10:48,444 E mi spiace davvero per Ruby. 203 00:10:54,278 --> 00:10:55,568 Allora, che succede? 204 00:10:56,072 --> 00:10:59,492 - Vuoi sapere tutto da quando sei partita? - Sì, spara. 205 00:11:00,117 --> 00:11:00,947 Ok. 206 00:11:02,536 --> 00:11:04,786 Cesar si è messo coi Santos. 207 00:11:04,872 --> 00:11:07,292 Io, Ruby e Jamal eravamo a posto, ma Jamal è sparito. 208 00:11:07,375 --> 00:11:10,285 Ha iniziato col football e tutte volevano farselo. 209 00:11:10,378 --> 00:11:11,998 E hanno iniziato sul serio! 210 00:11:12,088 --> 00:11:14,628 Ha detto a tutti della nostra cosa a tre… 211 00:11:14,715 --> 00:11:16,125 Oh, aspetta! 212 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 A tre? 213 00:11:17,134 --> 00:11:19,724 Qualcuno oltre a te, Ruby e la sua mano? 214 00:11:19,804 --> 00:11:22,014 Niente mani, solo bocche. 215 00:11:22,098 --> 00:11:23,678 Per baciarsi! 216 00:11:23,766 --> 00:11:26,016 Era divertente, ma a lui non andava. 217 00:11:26,102 --> 00:11:27,442 Ruby, non la sua mano. 218 00:11:27,520 --> 00:11:29,900 Ma ci ha divisi e ci siamo lasciati. 219 00:11:29,980 --> 00:11:32,690 Ora non ho amici perché pensavo solo a noi due. 220 00:11:32,775 --> 00:11:33,605 Fine. 221 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 Ok, divertente, ma che succede davvero? 222 00:11:38,364 --> 00:11:39,784 È andata davvero così. 223 00:11:40,282 --> 00:11:44,622 - Qualcuno vuole andare con Jamal? - Ne conosco quattro che l'hanno fatto! 224 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 Comunque, è tutto assurdo. 225 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 E ora siamo a questa festa, nella stanza di un bambino… 226 00:11:51,168 --> 00:11:53,708 - Oddio! Hai avuto un bambino? - No! 227 00:11:53,796 --> 00:11:55,506 Mio papà e la mia matrigna. 228 00:11:55,589 --> 00:11:57,589 Oh, meno male! 229 00:11:57,675 --> 00:12:01,755 Il bambino avrebbe vestiti assurdi e una testa dalla forma strana. 230 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 Mi sei mancata. 231 00:12:06,308 --> 00:12:07,138 Avanti. 232 00:12:08,227 --> 00:12:09,767 Abbiamo un problema serio. 233 00:12:10,354 --> 00:12:13,774 Ci servono cantanti per il karaoke di Natale. Ci state? 234 00:12:14,358 --> 00:12:18,318 Certo. Ma prima dobbiamo uscire, perché Brandy ha finito… 235 00:12:18,404 --> 00:12:20,414 - Il brandy! - E le patatine. 236 00:12:20,489 --> 00:12:22,619 Oh, passate a prendere Jamal? 237 00:12:22,700 --> 00:12:24,830 - Il ragazzo è un usignolo! - È vero. 238 00:12:24,910 --> 00:12:26,540 Certo, passeremo da lui. 239 00:12:26,620 --> 00:12:28,210 Oh, è a casa nostra! 240 00:12:28,289 --> 00:12:30,999 Portate anche Ruby. Un ballerino sarebbe utile. 241 00:12:31,792 --> 00:12:33,132 Bella idea. 242 00:12:34,295 --> 00:12:35,545 Come sei elegante! 243 00:12:35,629 --> 00:12:37,669 Ti divertirai alla festa di Monse. 244 00:12:37,757 --> 00:12:38,797 A dopo. 245 00:12:39,300 --> 00:12:40,720 Che vuol dire "a dopo"? 246 00:12:40,801 --> 00:12:44,011 Sono stato un buon amico incoraggiandoti ad andare, 247 00:12:44,096 --> 00:12:47,846 ma andando stai scegliendo lei, dimostrandoti un cattivo amico. 248 00:12:47,933 --> 00:12:49,273 Qui Monse non c'entra. 249 00:12:49,351 --> 00:12:51,561 Ci sono cose in sospeso con Jasmine. 250 00:12:51,645 --> 00:12:53,225 Devo capire quali sono. 251 00:12:53,773 --> 00:12:54,903 Non cambierai mai. 252 00:12:54,982 --> 00:12:57,822 Jamal, se io e Jasmine dovessimo tornare insieme, 253 00:12:57,902 --> 00:12:59,702 non saresti il terzo incomodo. 254 00:13:01,155 --> 00:13:02,695 Lei starà lei nel sidecar. 255 00:13:02,782 --> 00:13:04,202 Io starò in moto con te. 256 00:13:04,283 --> 00:13:05,743 - Guidi tu o io? - Cosa? 257 00:13:05,826 --> 00:13:07,616 Hai detto che staremo in moto. 258 00:13:07,703 --> 00:13:09,083 Presumo che guiderò io, 259 00:13:09,163 --> 00:13:12,793 altrimenti non verrò, se sono metaforicamente seduto dietro. 260 00:13:12,875 --> 00:13:13,785 Guiderai tu. 261 00:13:13,876 --> 00:13:14,786 Figo. 262 00:13:15,920 --> 00:13:17,300 Grazie del chiarimento. 263 00:13:17,379 --> 00:13:19,299 Non voglio rovinarmi la serata con Monse. 264 00:13:19,381 --> 00:13:21,511 Non voglio rovinarla non parlando con Jasmine. 265 00:13:21,592 --> 00:13:24,892 Non vuole parlare. Lo capisco, sono pesante! 266 00:13:24,970 --> 00:13:26,810 Vero, ma lo è anche lui. 267 00:13:26,889 --> 00:13:29,309 Ruby è una porzione tripla in minidose. 268 00:13:29,391 --> 00:13:30,731 Più una maxidose! 269 00:13:30,810 --> 00:13:32,730 Forse siete troppo simili. 270 00:13:32,812 --> 00:13:35,862 Assolutamente no! È lo yin del mio yang. 271 00:13:35,940 --> 00:13:37,820 - Mi… - Non dire "ti completa"! 272 00:13:37,900 --> 00:13:39,070 No! 273 00:13:39,151 --> 00:13:43,741 Mi fa i complimenti dieci volte al giorno e mi piace essere apprezzato. 274 00:13:43,823 --> 00:13:45,373 Non mi ha mai apprezzata! 275 00:13:45,449 --> 00:13:47,239 O il nostro rapporto. 276 00:13:47,326 --> 00:13:49,906 Ha detto che ha perso il "me" in "noi", 277 00:13:49,995 --> 00:13:53,035 ma in realtà ha perso di vista il "noi" in "noi"! 278 00:13:53,123 --> 00:13:54,963 Non c'è nessun "noi" con Ruby! 279 00:13:55,042 --> 00:13:56,882 Non ci sarà mai. Mai e poi mai! 280 00:13:56,961 --> 00:14:00,421 …mai e poi mai tornare dalla tua ex. 281 00:14:00,506 --> 00:14:04,886 Ma se proprio devi, devi far sembrare che le stai facendo un favore. 282 00:14:04,969 --> 00:14:06,639 È così che le faccio girare. 283 00:14:06,720 --> 00:14:08,560 Per Jasmine sono uno stronzo. 284 00:14:08,639 --> 00:14:10,639 Tu non vuoi quella Jasmine. 285 00:14:10,724 --> 00:14:13,314 Vuoi la Jasmine nuova e migliorata. 286 00:14:13,394 --> 00:14:15,774 Quello che fa quello che vuoi tu. 287 00:14:15,855 --> 00:14:17,225 - Porca puttana! - Cosa? 288 00:14:17,314 --> 00:14:18,654 Tu sei Tossico Turner! 289 00:14:18,732 --> 00:14:21,152 Davvero? Che faccio? 290 00:14:21,235 --> 00:14:23,485 Disintossicati! Liberatene! 291 00:14:23,571 --> 00:14:24,661 È problematico. 292 00:14:24,738 --> 00:14:28,158 I problemi si risolvono affrontandoli, quindi affrontalo. 293 00:14:28,242 --> 00:14:30,702 - A Natale si deve dire la verità. - Sì? 294 00:14:30,786 --> 00:14:33,246 - Non so, sto improvvisando. - Anch'io! 295 00:14:33,330 --> 00:14:36,630 Non metterò il bavaglio alla bocca. Se non quando voglio. 296 00:14:36,709 --> 00:14:37,539 Infatti… 297 00:14:37,626 --> 00:14:39,296 - Non andremo. - Ci andremo! 298 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 Serve dell'alcol. 299 00:14:41,005 --> 00:14:43,915 Ah, sai una cosa? Mona Mardukas è sparita. 300 00:14:44,008 --> 00:14:45,258 Forse è anche morta. 301 00:14:45,342 --> 00:14:46,262 Oh, tranquilla. 302 00:14:46,343 --> 00:14:50,183 Mona può riposare in pace, c'è Whitney Hightower in città! 303 00:14:50,264 --> 00:14:52,934 Ok! Piacere, Whitney! 304 00:14:53,434 --> 00:14:54,694 Cosa beviamo? 305 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 Ok. 306 00:14:59,648 --> 00:15:02,688 Che ne dici di una classica… vodka? 307 00:15:02,776 --> 00:15:05,526 Oh! Se vogliamo un classico… 308 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 facciamolo con classe! 309 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 Pensavo a qualcosa di meglio. Tipo una Grey Goose. 310 00:15:10,868 --> 00:15:12,288 Oh, offre Whitney! 311 00:15:12,369 --> 00:15:14,659 Oh, ci serve qualcosa di dolce. 312 00:15:15,497 --> 00:15:16,917 Stavo pensando… 313 00:15:17,499 --> 00:15:18,919 ai tamarindos! 314 00:15:20,377 --> 00:15:22,797 Guarda a ore sei, abbiamo una stalker. 315 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 Oh, merda! 316 00:15:27,718 --> 00:15:29,138 Che c'è? Cos'è stato? 317 00:15:29,219 --> 00:15:30,509 Da dove inizio? 318 00:15:30,596 --> 00:15:34,516 Quando te ne sei andata… Merda, è più veloce del previsto! È qui! 319 00:15:37,061 --> 00:15:38,731 - Hai bisogno? - Sei Monse? 320 00:15:38,812 --> 00:15:40,942 Era una conversazione privata… 321 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 - Non parlo con te. - Ok. 322 00:15:42,566 --> 00:15:43,566 Che problema hai? 323 00:15:43,651 --> 00:15:44,491 Tu. 324 00:15:45,778 --> 00:15:46,698 Forse. 325 00:15:47,196 --> 00:15:49,566 Beh, non ho paura di te. 326 00:15:49,657 --> 00:15:51,447 No, sta cercando rogne. 327 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 Non cerco niente. Sto solo facendo delle domande. 328 00:15:54,787 --> 00:15:56,957 Non so perché vi scaldate tanto. 329 00:15:57,706 --> 00:15:58,706 Ehi! 330 00:15:59,291 --> 00:16:00,131 Che succede? 331 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 Ehi! 332 00:16:07,007 --> 00:16:09,177 Vero, andiamo. 333 00:16:24,483 --> 00:16:25,823 È stato intenso. 334 00:16:26,944 --> 00:16:27,994 Stai bene? 335 00:16:28,612 --> 00:16:30,282 Sono davvero fatta! 336 00:16:31,782 --> 00:16:32,832 Rallenta. 337 00:16:32,908 --> 00:16:35,738 Dobbiamo riportarti a Mayfield tutta intera. 338 00:16:35,828 --> 00:16:39,288 Parla quello che è svenuto dopo mezza bottiglia di rosé. 339 00:16:39,373 --> 00:16:41,633 L'ho bevuto in fretta, avevo sete. 340 00:16:41,709 --> 00:16:42,999 Sì, come no. 341 00:16:47,464 --> 00:16:48,724 Che stronzata! 342 00:16:48,799 --> 00:16:50,219 Facevo il triplo, 343 00:16:50,300 --> 00:16:54,810 prima che Cuchillos desse il territorio a quei pinche stronzi della 19ª. 344 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 Tu o Occhi Tristi dovete parlarle. 345 00:16:57,975 --> 00:16:58,975 L'ho fatto. 346 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 È questo che vuole. 347 00:17:00,519 --> 00:17:03,439 - Forse dovremmo riprenderlo. - Non contestiamola. 348 00:17:03,981 --> 00:17:04,901 Come vuoi. 349 00:17:07,067 --> 00:17:10,147 Ehi, c'è il cabrón che ha preso l'auto di Smiley! 350 00:17:10,738 --> 00:17:13,738 - Facciamogli il culo. - Non ora! La prossima volta. 351 00:17:13,824 --> 00:17:15,204 Lo lasci andare così? 352 00:17:16,368 --> 00:17:19,908 Devo dargli un appuntamento per fargli il culo più tardi? 353 00:17:20,497 --> 00:17:21,867 Possiamo andare a casa? 354 00:17:21,957 --> 00:17:23,577 Non voglio più stare qui. 355 00:17:23,667 --> 00:17:24,497 Un secondo. 356 00:17:24,585 --> 00:17:27,245 Non lo picchierete davvero, quindi andiamo. 357 00:17:29,506 --> 00:17:30,586 Sul serio, Cesar. 358 00:17:31,258 --> 00:17:33,388 Cesar, non devi farlo. 359 00:17:33,469 --> 00:17:35,009 Ti prego, non farlo! 360 00:17:35,095 --> 00:17:36,885 Prendi ordini dalla tua donna? 361 00:17:37,931 --> 00:17:39,811 Vuoi chiederle dei miei soldi? 362 00:17:39,892 --> 00:17:41,142 Che ti prende? 363 00:17:41,226 --> 00:17:43,396 Prendere ordini dalle puttanelle. 364 00:17:44,354 --> 00:17:45,194 Stronzo! 365 00:17:54,490 --> 00:17:55,660 Ehi! 366 00:17:55,741 --> 00:17:57,121 Come va, puto? 367 00:18:05,667 --> 00:18:09,087 Porca puttana! È così che l'hai mollato l'anno scorso? 368 00:18:09,755 --> 00:18:12,215 - Non ne avevo idea. - Nessuno lo sapeva. 369 00:18:12,966 --> 00:18:15,756 È stato troppo strano e doloroso per parlarne. 370 00:18:16,303 --> 00:18:22,233 Ero così ingenua da non credere che Cesar stesse cambiando, ma era così. 371 00:18:23,393 --> 00:18:26,023 Quando l'ho capito, non ho potuto ignorarlo. 372 00:18:26,605 --> 00:18:28,225 Pensavo di poterlo salvare, 373 00:18:28,315 --> 00:18:32,065 ma potevo solo accettare la situazione per quello che era. 374 00:18:32,694 --> 00:18:34,284 Potevo stare con lui o no. 375 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 È stata una scelta. 376 00:18:36,907 --> 00:18:38,027 E ho scelto me. 377 00:18:39,451 --> 00:18:41,661 È stato discorso un po' sdolcinato. 378 00:18:41,745 --> 00:18:44,745 Sto solo cercando di dire che è stato un buon anno. 379 00:18:48,669 --> 00:18:49,959 Solo un assaggio. 380 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Per tutti noi. 381 00:18:59,680 --> 00:19:00,510 Ehi! 382 00:19:01,431 --> 00:19:03,101 È lo stesso per tutti. 383 00:19:05,394 --> 00:19:06,524 Non mi lamento. 384 00:19:10,274 --> 00:19:11,324 Anche se potrei. 385 00:19:11,984 --> 00:19:12,944 Davvero? 386 00:19:13,569 --> 00:19:14,699 Vuoi farlo davvero? 387 00:19:34,214 --> 00:19:36,224 Davvero non spenderai niente? 388 00:19:38,260 --> 00:19:39,090 No. 389 00:19:42,181 --> 00:19:44,391 Ne ho quasi abbastanza per ripagarli. 390 00:19:45,017 --> 00:19:47,517 Poi non dovrò più pensare a loro. 391 00:19:48,187 --> 00:19:49,937 Quindi pensi ancora a loro? 392 00:19:50,606 --> 00:19:52,896 No, non lo faccio. 393 00:19:55,485 --> 00:19:56,395 Già. 394 00:19:57,863 --> 00:19:59,323 Pensi solo a lei. 395 00:19:59,907 --> 00:20:00,867 No. 396 00:20:04,369 --> 00:20:06,869 Dovremmo chiamare il 911. Potrebbe morire! 397 00:20:06,955 --> 00:20:09,995 Non morirà! Fidati! Gli ho mandato un messaggio! 398 00:20:10,083 --> 00:20:13,133 - Perché l'ha detto Joker? - Non mi ha detto niente! 399 00:20:13,712 --> 00:20:14,592 Ho deciso io! 400 00:20:14,671 --> 00:20:16,551 Sì, con me in macchina! 401 00:20:16,632 --> 00:20:18,382 Poteva avere una pistola! 402 00:20:19,426 --> 00:20:21,966 - Chiamo un'ambulanza. - Non farai un cazzo! 403 00:20:30,187 --> 00:20:31,187 Monse, io… 404 00:20:31,813 --> 00:20:32,653 Mi dispiace. 405 00:20:33,607 --> 00:20:34,517 Io… 406 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 Non so chi sei. 407 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 Sono la stessa persona. 408 00:20:45,035 --> 00:20:48,325 Cerco solo di prendermi cura di tutti, compresa te. Io… 409 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Io ti amo. 410 00:20:50,749 --> 00:20:51,709 Davvero? 411 00:20:53,043 --> 00:20:56,383 Abbastanza da farmi diventare complice di un'aggressione? 412 00:20:57,381 --> 00:20:59,931 Di mettere a rischio il mio futuro? È amore? 413 00:21:00,008 --> 00:21:04,758 Dicevi che l'avremmo fatto funzionare e ora decidi di non farlo. 414 00:21:04,846 --> 00:21:07,466 No, mi prendo solo cura di me stessa! 415 00:21:07,557 --> 00:21:10,347 Non starò a guardare mentre ci trascini a fondo! 416 00:21:11,687 --> 00:21:14,437 - Sapevo che non sei disposta a tutto. - No. 417 00:21:15,732 --> 00:21:16,732 Non lo sono. 418 00:21:18,068 --> 00:21:19,438 Non lo sono, Cesar, 419 00:21:19,528 --> 00:21:22,568 perché al contrario di te, io non voglio morire! 420 00:21:31,206 --> 00:21:32,916 Non devi preoccuparti di lei. 421 00:21:34,126 --> 00:21:37,836 Ma quello di cui devi preoccuparti è se sei stata cattiva… 422 00:21:38,422 --> 00:21:39,972 o buona. 423 00:21:46,054 --> 00:21:47,644 Devo riempire la calza. 424 00:21:49,641 --> 00:21:52,891 - Tocca a Babbo Natale. - O a Miguel, quando è in città. 425 00:21:52,978 --> 00:21:58,228 Ruby aveva bisogno di stare solo, così ho pensato di farti compagnia. 426 00:21:58,317 --> 00:22:00,187 Non mi serve la tua compagnia. 427 00:22:00,277 --> 00:22:02,067 Ok, a me serve la tua. 428 00:22:04,281 --> 00:22:05,281 Wow! 429 00:22:06,658 --> 00:22:08,368 È da tanto che non vengo qui. 430 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Sembra che tu non abbia cambiato niente. 431 00:22:13,874 --> 00:22:16,254 Allora, qualche novità? 432 00:22:16,835 --> 00:22:18,545 - Nessuna. - Neanch'io. 433 00:22:18,628 --> 00:22:23,338 - Spostati, perdiamo tempo insieme. - Va bene, ma niente cose strane. 434 00:22:23,425 --> 00:22:27,095 Come se non ti piacerebbe farti quattro salti, se solo potessi. 435 00:22:28,722 --> 00:22:29,722 Bella mossa. 436 00:22:32,642 --> 00:22:34,812 È strano e inquietante. 437 00:22:39,649 --> 00:22:41,319 Cos'è quello? 438 00:22:45,655 --> 00:22:47,565 È tardi per passare dai ragazzi? 439 00:22:47,657 --> 00:22:49,157 Decisamente troppo tardi. 440 00:22:49,242 --> 00:22:51,372 Odio essere single! 441 00:22:51,453 --> 00:22:53,963 Scusa? Chi sei, cos'hai fatto a Jasmine? 442 00:22:54,039 --> 00:22:57,039 Ero single solo perché dovevo, non perché volevo. 443 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Non so stare sola coi miei pensieri. 444 00:23:00,754 --> 00:23:03,224 Penso a cose a cui non voglio pensare. 445 00:23:04,049 --> 00:23:08,099 Quando stavo con Ruby potevo concentrarmi su amare lui! 446 00:23:09,763 --> 00:23:11,603 Cavolo, quanto sono patetica? 447 00:23:12,224 --> 00:23:13,434 Non rispondere. 448 00:23:13,517 --> 00:23:17,437 - Jasmine, cosa fai per te stessa? - Oh! 449 00:23:19,272 --> 00:23:21,862 Questo mese sono in fissa coi collage. 450 00:23:21,942 --> 00:23:25,652 Intendo, cos'hai fatto per te stessa ultimamente? 451 00:23:26,279 --> 00:23:27,659 Questo è per me stessa. 452 00:23:28,824 --> 00:23:31,204 Mi piace concentrarmi su quello che amo. 453 00:23:31,284 --> 00:23:33,834 E tra prendermi cura di mio papà e Ruby… 454 00:23:34,830 --> 00:23:36,420 di me non resta molto. 455 00:23:36,498 --> 00:23:40,498 Immagina se prendessi il tempo che dai agli altri e lo usassi per te. 456 00:23:41,294 --> 00:23:43,804 Potresti essere del tutto diversa. 457 00:23:46,091 --> 00:23:48,221 Cavolo, mi piace l'idea. 458 00:23:49,219 --> 00:23:53,099 E forse quella "me" sarà la "me" che Ruby potrà apprezzare. 459 00:23:53,181 --> 00:23:56,941 O forse finalmente apprezzerai te stessa. 460 00:23:59,229 --> 00:24:02,519 Non sarebbe cambiato niente, andando alla festa di Monse. 461 00:24:03,400 --> 00:24:05,740 Cosa avrei potuto fare? Una scenata? 462 00:24:06,778 --> 00:24:08,608 Avrei potuto fare una scenata. 463 00:24:08,697 --> 00:24:09,867 Cavolo! 464 00:24:15,120 --> 00:24:18,080 STASERA SONO DISTRUTTO. CI SENTIAMO DOMANI. 465 00:24:18,165 --> 00:24:20,495 Ruby va a dormire dopo una sega. 466 00:24:23,253 --> 00:24:26,303 Allora, che ne dici di spassarcela? 467 00:24:31,303 --> 00:24:32,143 Con Dateline! 468 00:24:32,220 --> 00:24:34,810 Se non è Keith Morrison, non sono in vena. 469 00:24:34,890 --> 00:24:37,730 - Da quando non sei in vena? - Da ora. 470 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Va bene. 471 00:24:44,441 --> 00:24:45,691 Ti lascio in pace. 472 00:24:51,031 --> 00:24:52,661 Ti serve qualcosa? 473 00:24:52,741 --> 00:24:53,871 No. 474 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 Ok. 475 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 Rimbocco o no? 476 00:24:59,539 --> 00:25:00,369 Rimbocca. 477 00:25:03,251 --> 00:25:04,131 Ecco qua. 478 00:25:13,220 --> 00:25:15,850 - Perché gli integratori? - Perché ficchi il naso? 479 00:25:18,141 --> 00:25:22,601 Vuoi sostituire gli energy drink che ti avevo dato io? 480 00:25:23,480 --> 00:25:25,230 - Sì. - Buona idea. 481 00:25:25,315 --> 00:25:27,065 Probabilmente sono scaduti. 482 00:25:30,987 --> 00:25:31,857 'Notte. 483 00:25:39,663 --> 00:25:41,123 Ovviamente dormirò qui. 484 00:25:41,206 --> 00:25:44,246 Sei troppo stanca o non vuoi lasciarmi sola? 485 00:25:44,334 --> 00:25:47,924 Preferisco dividere una stanza con te che con un bambino. 486 00:25:53,718 --> 00:25:55,638 Puoi andare, io sto bene. 487 00:25:55,720 --> 00:25:58,270 Una notte da sola è il primo passo per me stessa. 488 00:25:59,140 --> 00:26:02,140 - Devo iniziare da qualche parte, no? - Certo. 489 00:26:06,022 --> 00:26:07,572 Va bene, ciao. 490 00:26:29,337 --> 00:26:30,917 Oh, sei tu. 491 00:26:31,006 --> 00:26:33,336 Che vuoi dire? C'era qualcun altro? 492 00:26:33,425 --> 00:26:34,295 Monse. 493 00:26:35,927 --> 00:26:36,757 Oh! 494 00:26:37,387 --> 00:26:39,057 - Allora, che c'è? - Pensavo… 495 00:26:40,223 --> 00:26:42,643 Sono le feste e tutto… 496 00:26:43,518 --> 00:26:45,018 Volevo dirti buon Natale. 497 00:26:45,103 --> 00:26:46,563 Bene, Feliz Navidad. 498 00:26:46,646 --> 00:26:47,806 In realtà… 499 00:26:50,150 --> 00:26:51,740 non volevo che fossi sola. 500 00:26:52,611 --> 00:26:54,781 Sei gentile, ma non sono sola. 501 00:26:54,863 --> 00:26:56,453 Ho una nuova relazione. 502 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 - Con chi? - Me stessa. 503 00:26:58,074 --> 00:26:58,954 Cosa? 504 00:26:59,034 --> 00:27:00,454 Ci ho riflettuto molto. 505 00:27:00,535 --> 00:27:02,495 Hai fatto il meglio per entrambi. 506 00:27:02,579 --> 00:27:05,079 Hai detto che hai perso il tuo me in "noi"? 507 00:27:05,165 --> 00:27:06,875 Sto trovando il mio "me". 508 00:27:08,418 --> 00:27:09,338 Questo è… 509 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 fantastico? 510 00:27:12,672 --> 00:27:14,422 - Quindi stai bene? - Lo sarò. 511 00:27:15,550 --> 00:27:17,430 - Buon… - Sì, anche a te. 512 00:27:25,602 --> 00:27:26,522 Andiamo! 513 00:27:30,440 --> 00:27:33,780 Oh, sei giusto in tempo per giudicare la gara di ballo! 514 00:27:33,860 --> 00:27:36,660 Io sono troppo stanca e voi troppo ubriachi, ok? 515 00:27:36,738 --> 00:27:40,448 Tranquilla, abbiamo tempo per farti ballare, ora che sei a casa. 516 00:27:40,533 --> 00:27:43,543 Sì, c'è tempo fino alla fine della pausa invernale. 517 00:27:43,620 --> 00:27:45,960 Pausa invernale? Più a lungo di così! 518 00:27:46,581 --> 00:27:48,631 Oh, merda! Non lo sa? 519 00:27:49,209 --> 00:27:50,209 Sa cosa? 520 00:27:50,710 --> 00:27:52,590 Tesoro, non preoccuparti. 521 00:27:53,088 --> 00:27:54,668 Ok, che succede? 522 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Ne parliamo dopo Natale, tesoro. 523 00:27:57,967 --> 00:28:00,137 No, parliamone ora. 524 00:28:00,679 --> 00:28:01,549 Che c'è? 525 00:28:06,601 --> 00:28:08,351 Non posso rimandarti a Mayfield. 526 00:28:24,369 --> 00:28:27,209 Cosa vuoi, Jamal? 527 00:28:29,040 --> 00:28:30,580 Sei sempre stanca. 528 00:28:32,377 --> 00:28:34,917 Sei passata dalla tequila agli energy drink. 529 00:28:37,382 --> 00:28:38,722 Abuelita, sei malata? 530 00:28:54,107 --> 00:28:55,317 Non dirlo a Ruby. 531 00:29:56,586 --> 00:29:58,166 Sottotitoli: Jacopo Oldani