1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,103 ‎噢,你好啊 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,351 ‎我是賈馬爾特納 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,353 ‎或者像我的批評者說的,“有毒特納” 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,230 ‎但有時候 6 00:00:22,063 --> 00:00:26,283 ‎必須有毒才能除去校園的毒 7 00:00:26,359 --> 00:00:28,189 ‎領導者就是要這樣 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,318 ‎這個領導者有沒有說過 ‎“婊子沒一個正常的”? 9 00:00:31,406 --> 00:00:35,036 ‎當然有,因為我們都可以是婊子 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,962 ‎就算是我 11 00:00:39,039 --> 00:00:41,579 ‎有時候也是個婊子 12 00:00:41,666 --> 00:00:45,376 ‎而我超想改善我們學校,想到不正常 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,184 ‎因為說到底 14 00:00:53,261 --> 00:00:56,851 ‎菲利瑞吉高中要團結才能強大 15 00:00:57,515 --> 00:00:59,095 ‎校長,我幫你開 16 00:01:05,648 --> 00:01:07,728 ‎所以拜託各位,今天 17 00:01:08,735 --> 00:01:10,605 ‎別忘了去投票 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,113 ‎因為你知道誰不投票嗎? 19 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 ‎婊子 20 00:01:19,746 --> 00:01:20,906 ‎婊子 21 00:01:20,997 --> 00:01:22,577 ‎(投給賈馬爾) 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,415 ‎看吧?沒那麼糟 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,631 ‎我們逼他就範了 24 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 ‎不對 25 00:01:26,795 --> 00:01:30,295 ‎我們朝他丟泥巴,他卻用泥巴做面膜 26 00:01:30,381 --> 00:01:31,631 ‎他皮膚在發亮 27 00:01:32,383 --> 00:01:34,053 ‎什麼?我才沒看到光澤 28 00:01:34,135 --> 00:01:35,545 ‎他不跟我一般見識 29 00:01:35,637 --> 00:01:37,757 ‎那正是我原本想走的路線 30 00:01:37,847 --> 00:01:40,137 ‎但是我卻變成了鬧事的小人 31 00:01:40,225 --> 00:01:42,595 ‎霸凌者,王八蛋,都是妳害的 32 00:01:42,685 --> 00:01:43,515 ‎我? 33 00:01:43,603 --> 00:01:45,733 ‎我叫妳不要發布有毒特納廣告 34 00:01:45,814 --> 00:01:48,484 ‎身為你的選戰經理 ‎我必須做出艱難的決定 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,856 ‎-這就是你請我的原因 ‎-我沒有請妳 36 00:01:50,944 --> 00:01:52,284 ‎我也幫你請了我自己 37 00:01:52,362 --> 00:01:54,412 ‎我還準備了這個 38 00:01:55,031 --> 00:01:57,411 ‎-這是什麼? ‎-辯論的核武手段 39 00:01:59,702 --> 00:02:00,752 ‎不要 40 00:02:00,829 --> 00:02:02,119 ‎我要主打議題 41 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 ‎-還有小禮物 ‎-不要 42 00:02:06,960 --> 00:02:10,090 ‎不要小禮物,我想了想 ‎那只會讓你看起來很絕望 43 00:02:10,171 --> 00:02:11,091 ‎亂說 44 00:02:11,172 --> 00:02:13,172 ‎大家會為了免費T恤去銀行開戶 45 00:02:13,258 --> 00:02:14,758 ‎說到這個… 46 00:02:22,350 --> 00:02:23,480 ‎嘿 47 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 ‎我們學到什麼? 48 00:02:25,562 --> 00:02:26,562 ‎你不是魁儡 49 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 ‎很好 50 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 ‎-嘿 ‎-哇靠 51 00:02:43,454 --> 00:02:44,964 ‎你的淑女車裡有柳丁片嗎? 52 00:02:46,082 --> 00:02:48,502 ‎靠,還以為有小屁孩要來偷襲我 53 00:02:51,045 --> 00:02:52,125 ‎聽著,我不應該在這 54 00:02:53,423 --> 00:02:55,013 ‎所以你直說吧 55 00:02:55,091 --> 00:02:56,341 ‎聽著 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,836 ‎我知道你不爽 57 00:02:57,927 --> 00:02:59,717 ‎眼不見為淨,你不算什麼 58 00:03:02,140 --> 00:03:03,060 ‎這是壞主意 59 00:03:04,893 --> 00:03:05,733 ‎他們找到她了 60 00:03:07,437 --> 00:03:08,647 ‎庫奇奧? 61 00:03:09,772 --> 00:03:11,112 ‎他們還不知道她的身分 62 00:03:11,816 --> 00:03:14,396 ‎但他們發現後,你知道會發生什麼事 63 00:03:16,196 --> 00:03:18,026 ‎我需要你照顧我弟 64 00:03:18,114 --> 00:03:20,664 ‎為什麼?他自己處理得很好 65 00:03:20,742 --> 00:03:22,542 ‎是嗎?不告訴你這樣嗎? 66 00:03:23,995 --> 00:03:26,075 ‎-他知道了 ‎-他什麼都沒對我說 67 00:03:26,164 --> 00:03:27,714 ‎他不理解事情怎麼運作 68 00:03:28,708 --> 00:03:30,378 ‎他完全不知道即將發生什麼事 69 00:03:30,460 --> 00:03:31,960 ‎即將出現的大風暴 70 00:03:33,838 --> 00:03:35,968 ‎而他不是唯一會受到影響的人 71 00:03:41,512 --> 00:03:42,722 ‎交給我 72 00:03:45,850 --> 00:03:48,980 ‎嗯,這是非常不尋常的情況 73 00:03:49,646 --> 00:03:51,396 ‎但這場辯論是寶貴的一課 74 00:03:51,481 --> 00:03:53,821 ‎所以謝謝 ‎政府與政治進階先修課程的老師 75 00:03:55,026 --> 00:03:56,356 ‎好嗎? 76 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 ‎只有我嗎?好喔 77 00:03:57,737 --> 00:03:58,987 ‎沒人來 78 00:03:59,614 --> 00:04:01,824 ‎竟然沒人在乎學校的未來 79 00:04:01,908 --> 00:04:05,658 ‎他們在乎,他們只是也很想看 ‎哈爾奧洛弗森在體育館變魔術 80 00:04:05,745 --> 00:04:06,995 ‎這是在浪費時間 81 00:04:07,080 --> 00:04:09,920 ‎不一定,這些人可能是關鍵中間選民 82 00:04:09,999 --> 00:04:12,129 ‎請掌聲歡迎候選人魯本馬丁內斯 83 00:04:12,210 --> 00:04:13,460 ‎以防萬一 84 00:04:15,004 --> 00:04:20,644 ‎路比… 85 00:04:22,929 --> 00:04:25,309 ‎現在,請掌聲歡迎候選人賈馬爾特納 86 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 ‎(投給路比) 87 00:04:46,869 --> 00:04:49,499 ‎(特納) 88 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 ‎各位同學 89 00:04:53,084 --> 00:04:54,424 ‎賈馬爾挺你 90 00:05:06,889 --> 00:05:08,429 ‎好,大家冷靜 91 00:05:08,516 --> 00:05:09,476 ‎兩位候選人 92 00:05:09,559 --> 00:05:12,559 ‎現在學生面臨的最大議題是什麼? 93 00:05:16,899 --> 00:05:18,149 ‎校園安全 94 00:05:18,985 --> 00:05:20,395 ‎我們需要更多警衛 95 00:05:20,486 --> 00:05:21,856 ‎還有人行穿越道 96 00:05:21,946 --> 00:05:23,816 ‎因為大家在駕駛座看不到你嗎? 97 00:05:24,490 --> 00:05:25,780 ‎因為你很矮 98 00:05:25,867 --> 00:05:28,997 ‎而且我們需要增加服儀規定 99 00:05:29,078 --> 00:05:32,118 ‎這樣沒人會因為穿錯顏色被盯上 100 00:05:32,206 --> 00:05:35,746 ‎服儀規定?靠女友幫他打扮的人 ‎竟然做出這種提議 101 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 ‎馬子狗 102 00:05:37,462 --> 00:05:40,472 ‎在此澄清,他今天穿的上衣是他選的 103 00:05:40,548 --> 00:05:43,548 ‎我原本想選綠色,可以襯他的眼睛 104 00:05:44,302 --> 00:05:47,512 ‎還有我們需要新課本 105 00:05:47,597 --> 00:05:50,307 ‎反映我們國家的真實歷史 106 00:05:50,391 --> 00:05:51,521 ‎課本 107 00:05:51,601 --> 00:05:52,771 ‎更多功課 108 00:05:53,728 --> 00:05:57,898 ‎有些人有其他課還有人要上 109 00:05:57,982 --> 00:05:59,282 ‎做愛 110 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 ‎-拜託,不要耍花招 ‎-好啊 111 00:06:02,028 --> 00:06:03,648 ‎我們談談表現 112 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 ‎好,請說 113 00:06:06,699 --> 00:06:08,739 ‎或是缺乏表現 114 00:06:09,952 --> 00:06:13,252 ‎菲利瑞吉高中需要 ‎可以為學生挺身而出的人 115 00:06:14,123 --> 00:06:19,133 ‎可以在緊要關頭硬起來的人 116 00:06:19,212 --> 00:06:21,342 ‎不會在重要時刻 117 00:06:21,422 --> 00:06:23,422 ‎軟下來的人 118 00:06:23,508 --> 00:06:26,178 ‎他要怎麼滿足你們? 119 00:06:26,260 --> 00:06:29,010 ‎當他得帶來另一個女生 120 00:06:29,097 --> 00:06:31,387 ‎才能滿足他的女友? 121 00:06:33,393 --> 00:06:35,693 ‎誰有了三人行,但卻享受不到? 122 00:06:46,697 --> 00:06:47,527 ‎我受夠了 123 00:06:48,032 --> 00:06:48,872 ‎我退選 124 00:06:48,950 --> 00:06:51,330 ‎認真?你不等投票結果? 125 00:06:51,411 --> 00:06:53,411 ‎不,你贏定了 126 00:06:53,496 --> 00:06:55,326 ‎你奪走了我的選票和尊嚴 127 00:06:55,998 --> 00:06:56,868 ‎恭喜 128 00:06:59,502 --> 00:07:00,462 ‎你到底怎麼了? 129 00:07:05,341 --> 00:07:06,881 ‎我們原本可以用上這個 130 00:07:16,436 --> 00:07:18,226 ‎還有時間逆轉 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,982 ‎我們可以查怎麼對選票做手腳 132 00:07:20,064 --> 00:07:21,274 ‎或是俄羅斯機器人 133 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 ‎不,結束了 134 00:07:23,151 --> 00:07:25,571 ‎禮券一定違反了選舉規定 135 00:07:29,615 --> 00:07:30,445 ‎怎麼了? 136 00:07:30,533 --> 00:07:32,833 ‎是我的盧姵阿姨,她得提早走 137 00:07:32,910 --> 00:07:34,080 ‎我得照顧我爸… 138 00:07:34,162 --> 00:07:36,832 ‎-那妳回去吧 ‎-在你最低潮時留你一個人? 139 00:07:36,914 --> 00:07:39,044 ‎我很低潮,但還沒到谷底 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,545 ‎寶貝,你的前好友剛碾碎了你的夢想 141 00:07:42,628 --> 00:07:44,628 ‎然後用玻璃碎片在你背上插一刀 142 00:07:44,714 --> 00:07:46,424 ‎讓你的心流血 143 00:07:46,507 --> 00:07:48,007 ‎這怎麼不是谷底? 144 00:07:48,092 --> 00:07:49,762 ‎當妳說成那樣… 145 00:07:50,720 --> 00:07:52,930 ‎這就是為什麼我需要待在這裡 146 00:07:53,014 --> 00:07:55,934 ‎協助你消化他剛剛殺爆你的事實 147 00:07:56,017 --> 00:07:57,557 ‎好,那樣有點太誇張了 148 00:07:57,643 --> 00:07:59,063 ‎賈馬爾的作為也是 149 00:07:59,645 --> 00:08:01,555 ‎我打給我親戚貝多,請他照顧我爸 150 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 ‎真的不必 151 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 ‎一定要 152 00:08:04,525 --> 00:08:06,775 ‎寶貝,你現在也許還沒到谷底 153 00:08:08,029 --> 00:08:09,319 ‎但你快到了 154 00:08:13,075 --> 00:08:14,485 ‎這就是我怕的 155 00:08:19,624 --> 00:08:20,964 ‎我太嚴厲了 156 00:08:22,585 --> 00:08:23,835 ‎還是不會? 157 00:08:24,921 --> 00:08:27,971 ‎也許我對自己太嚴厲了 158 00:08:28,049 --> 00:08:30,379 ‎或是不夠硬 159 00:08:32,345 --> 00:08:34,885 ‎也許只有我在說話時不該做這檔事 160 00:08:34,972 --> 00:08:35,852 ‎我們聊聊吧 161 00:08:36,807 --> 00:08:39,137 ‎妳知道,互相了解一下 162 00:08:39,227 --> 00:08:42,857 ‎因為我完全不了解妳,但我想了解妳 163 00:08:43,564 --> 00:08:46,154 ‎-我想了解妳這個人,愛胥莉 ‎-艾莉亞 164 00:08:46,234 --> 00:08:47,864 ‎我的天 165 00:08:48,694 --> 00:08:49,534 ‎艾莉亞 166 00:08:49,612 --> 00:08:51,112 ‎我就是這個意思 167 00:08:51,948 --> 00:08:53,368 ‎我連妳的名字都不知道 168 00:08:53,866 --> 00:08:57,196 ‎我以前擁有深刻又有意義的人際關係 169 00:08:57,286 --> 00:08:58,576 ‎但現在… 170 00:08:59,664 --> 00:09:03,254 ‎我想不到任何一段覺得被理解 ‎或是成功連結的關係 171 00:09:03,334 --> 00:09:05,844 ‎我們剛剛“連結”得很好 172 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 ‎但你要我停下來 173 00:09:07,463 --> 00:09:11,513 ‎感覺我人生中的一切都膚淺又表面 174 00:09:11,592 --> 00:09:13,972 ‎像是我沒有根,就像… 175 00:09:14,053 --> 00:09:16,763 ‎我的人生只是一連串無意義的相遇 176 00:09:16,847 --> 00:09:18,467 ‎-妳有過這種感覺嗎? ‎-好耶 177 00:09:19,058 --> 00:09:21,228 ‎我的TikTok追蹤者達到一萬人了 178 00:09:25,773 --> 00:09:27,323 ‎可以送我一程嗎? 179 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 ‎當然可以 180 00:09:29,318 --> 00:09:31,778 ‎噢,不是那種 181 00:09:32,780 --> 00:09:35,780 ‎-噢 ‎-我是指開車載我 182 00:09:35,866 --> 00:09:37,156 ‎-好 ‎-嗯 183 00:09:37,743 --> 00:09:40,203 ‎我以前從不怕直接嗆他 184 00:09:40,288 --> 00:09:42,788 ‎但我在辯論後困在迷霧中 185 00:09:42,873 --> 00:09:44,463 ‎他攻擊,而我撤退了 186 00:09:44,542 --> 00:09:46,292 ‎你不能再怪自己了 187 00:09:46,377 --> 00:09:48,087 ‎我不會再怪罪自己了 188 00:09:48,170 --> 00:09:50,720 ‎我要把他打飛,打趴 189 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 ‎打爆 190 00:09:51,841 --> 00:09:53,881 ‎因為只要我看到他,那就開戰了 191 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 ‎加油,寶貝!打爆他 192 00:09:55,970 --> 00:09:58,350 ‎言語上,我是說言語攻擊 ‎不是真的打他 193 00:09:58,431 --> 00:10:00,851 ‎當然,如果是我會真的打他 ‎但你應該會打輸 194 00:10:00,933 --> 00:10:02,853 ‎-你用言語攻擊就好 ‎-沒有幫助 195 00:10:03,603 --> 00:10:04,603 ‎但就像這樣 196 00:10:04,687 --> 00:10:07,727 ‎首先,賈馬爾,身高的笑話很無趣 197 00:10:07,815 --> 00:10:09,355 ‎對,就算是事實那也是爛笑話 198 00:10:10,776 --> 00:10:13,146 ‎還有賈馬爾,有毒特納不是稱讚 199 00:10:13,237 --> 00:10:16,527 ‎而是對於你過去兩年的行為的評論 200 00:10:16,616 --> 00:10:19,616 ‎同意,但我會說他很聰明地開脫了 201 00:10:19,702 --> 00:10:21,702 ‎他到底怎麼發現三人行的事? 202 00:10:22,872 --> 00:10:24,712 ‎那個女生根本不是我們學校的 203 00:10:24,790 --> 00:10:26,960 ‎如果我沒說,妳也沒說… 204 00:10:27,043 --> 00:10:29,133 ‎我…可能說了 205 00:10:29,211 --> 00:10:31,511 ‎-對賈馬爾? ‎-不,不是賈馬爾 206 00:10:32,173 --> 00:10:34,513 ‎但我得告訴某人,我快憋死了 207 00:10:34,592 --> 00:10:37,262 ‎妳以為我就喜歡保密嗎? 208 00:10:37,345 --> 00:10:38,885 ‎那也許我們該談談 209 00:10:38,971 --> 00:10:41,141 ‎不,我不想談 210 00:10:41,223 --> 00:10:42,393 ‎現在不想,未來也不想 211 00:10:42,475 --> 00:10:44,265 ‎確定嗎?你看起來很氣餒 212 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 ‎我沒事 213 00:10:45,436 --> 00:10:46,266 ‎妳該走了 214 00:10:49,565 --> 00:10:50,935 ‎怎樣? 215 00:10:53,736 --> 00:10:54,566 ‎哇 216 00:10:56,405 --> 00:10:57,235 ‎完全沒變 217 00:10:57,323 --> 00:10:59,123 ‎除了你,王八蛋 218 00:10:59,200 --> 00:11:00,450 ‎我也很高興看到妳 219 00:11:01,661 --> 00:11:03,451 ‎嗯,路比,我有個… 220 00:11:04,914 --> 00:11:08,214 ‎我晚點要辦當選派對 ‎我只是想來邀請你 221 00:11:09,251 --> 00:11:10,291 ‎為什麼我們要去? 222 00:11:10,378 --> 00:11:12,708 ‎慶祝你那長達兩週的學生會長夢想? 223 00:11:12,797 --> 00:11:14,547 ‎隨便,我只是想表示友善 224 00:11:14,632 --> 00:11:15,842 ‎可以讓我跟他說話嗎? 225 00:11:15,925 --> 00:11:19,385 ‎友善不是用說的,是用行為表示 ‎而你不友善 226 00:11:19,470 --> 00:11:23,270 ‎搞清楚,路比寧願用砂紙打手槍 ‎也不是去你的爛派對 227 00:11:23,349 --> 00:11:25,479 ‎路比,我們什麼時候可以談? 228 00:11:25,559 --> 00:11:26,939 ‎他不想跟你談 229 00:11:27,019 --> 00:11:29,859 ‎你可能騙倒了大家 ‎但我們知道你的真面目 230 00:11:29,939 --> 00:11:32,399 ‎包括你的公共辯論技巧有多爛 231 00:11:32,483 --> 00:11:33,903 ‎因為身高笑話雖然好笑 232 00:11:33,984 --> 00:11:34,944 ‎但是很爛 233 00:11:35,528 --> 00:11:38,408 ‎有毒特納就是你最近行為的寫照 234 00:11:38,489 --> 00:11:40,869 ‎所以去你的派對,灌你的啤酒 235 00:11:40,950 --> 00:11:42,790 ‎互打對方的屌,你這王八蛋 236 00:11:42,868 --> 00:11:44,998 ‎好啊!不要來我的派對 237 00:11:52,461 --> 00:11:53,381 ‎不客氣 238 00:11:53,921 --> 00:11:55,801 ‎我知道,我用言語讓他變小熊軟糖 239 00:11:55,881 --> 00:11:58,261 ‎一,我不知道那是什麼意思 240 00:11:58,342 --> 00:11:59,972 ‎二,妳又替我發言了 241 00:12:00,052 --> 00:12:01,932 ‎我沒有說到任何我想說的話 242 00:12:02,012 --> 00:12:03,012 ‎但我幫你說了 243 00:12:03,097 --> 00:12:04,387 ‎那不一樣 244 00:12:05,224 --> 00:12:08,064 ‎但他又沒道歉,他只是邀請你去派對 245 00:12:08,144 --> 00:12:10,654 ‎我知道,所以我要去那場派對 246 00:12:10,730 --> 00:12:12,020 ‎要求他道歉 247 00:12:12,106 --> 00:12:13,476 ‎-好吧,我們去 ‎-不對 248 00:12:13,566 --> 00:12:14,896 ‎我不需要妳的允許 249 00:12:15,484 --> 00:12:16,654 ‎我要自己去 250 00:12:24,869 --> 00:12:26,159 ‎在幾小時後 251 00:12:26,245 --> 00:12:27,075 ‎天黑後 252 00:12:27,163 --> 00:12:28,753 ‎因為派對通常天黑才開始 253 00:12:34,962 --> 00:12:36,632 ‎這很可愛吧? 254 00:12:36,714 --> 00:12:37,844 ‎很可愛 255 00:12:38,549 --> 00:12:39,799 ‎但我完全不知道那是什麼 256 00:12:40,801 --> 00:12:41,761 ‎毯子 257 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 ‎用來把她包起來 258 00:12:48,142 --> 00:12:50,142 ‎我們真的要把孩子包得像捲餅嗎? 259 00:12:50,895 --> 00:12:52,265 ‎不會有點太刻意嗎? 260 00:12:52,354 --> 00:12:54,024 ‎為什麼不是壽司捲? 261 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 ‎或希臘捲餅? 262 00:12:56,066 --> 00:12:57,986 ‎-怎麼了? ‎-天啊 263 00:12:59,111 --> 00:12:59,991 ‎她剛剛踢了 264 00:13:08,370 --> 00:13:10,920 ‎媽媽想把妳打扮成捲餅 265 00:13:12,458 --> 00:13:14,668 ‎但為什麼妳不能當小青椒? 266 00:13:21,008 --> 00:13:23,588 ‎離開窗邊!蹲下! 267 00:13:24,303 --> 00:13:26,683 ‎待在這等我回來,好嗎? 268 00:13:29,767 --> 00:13:31,937 ‎你在搞什麼? 269 00:13:39,151 --> 00:13:40,531 ‎你以為我不會發現嗎? 270 00:13:42,196 --> 00:13:43,816 ‎你覺得我不能自己處理? 271 00:13:44,657 --> 00:13:45,697 ‎我不知道怎麼做? 272 00:13:45,783 --> 00:13:47,033 ‎我沒那麼說 273 00:13:47,117 --> 00:13:51,247 ‎不,你說我不理解事情怎麼運作 274 00:13:51,747 --> 00:13:53,167 ‎說我不知道即將發生什麼事 275 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 ‎我問你,小廢物 276 00:14:00,005 --> 00:14:01,005 ‎有預料到這個嗎? 277 00:14:01,090 --> 00:14:02,510 ‎別再多管閒事了 278 00:14:03,342 --> 00:14:04,262 ‎祝你在波特蘭好運 279 00:14:05,135 --> 00:14:06,005 ‎凱撒… 280 00:14:08,013 --> 00:14:09,103 ‎這不是你 281 00:14:09,765 --> 00:14:10,845 ‎你不知道我是誰 282 00:14:11,892 --> 00:14:13,142 ‎你已經不是桑托幫成員了 283 00:14:14,186 --> 00:14:15,856 ‎這不是你的世界了 284 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 ‎對 285 00:14:19,358 --> 00:14:21,108 ‎你的訊息很清楚 286 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 ‎別插手 287 00:14:27,157 --> 00:14:27,987 ‎聽清楚了 288 00:14:29,285 --> 00:14:31,195 ‎別插手 289 00:14:33,539 --> 00:14:34,369 ‎那是威脅嗎? 290 00:14:34,957 --> 00:14:35,787 ‎不是 291 00:14:36,834 --> 00:14:37,794 ‎是警告 292 00:14:39,378 --> 00:14:40,208 ‎下一次 293 00:14:41,672 --> 00:14:42,552 ‎打的不會是車子 294 00:14:53,392 --> 00:14:57,402 ‎加油… 295 00:14:57,479 --> 00:15:00,019 ‎喝 296 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 ‎好無聊 297 00:15:13,954 --> 00:15:15,964 ‎對吧?你也覺得嗎? 298 00:15:17,082 --> 00:15:18,422 ‎好無聊 299 00:15:18,500 --> 00:15:20,420 ‎有什麼意義? 300 00:15:20,502 --> 00:15:22,672 ‎重點是無聊的啤酒還是能讓人喝醉 301 00:15:23,547 --> 00:15:24,877 ‎我得稱讚你 302 00:15:24,965 --> 00:15:28,005 ‎先是獲選MVP,現在又選上學生會長 303 00:15:28,677 --> 00:15:30,217 ‎你是我的好友讓我很驕傲 304 00:15:30,304 --> 00:15:31,724 ‎-真的嗎? ‎-對啊,兄弟 305 00:15:31,805 --> 00:15:33,345 ‎我會為你做任何事 306 00:15:34,266 --> 00:15:35,096 ‎是嗎? 307 00:15:35,643 --> 00:15:36,643 ‎你會為我擋子彈嗎? 308 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 ‎當然會 309 00:15:38,562 --> 00:15:39,652 ‎為什麼? 310 00:15:39,730 --> 00:15:41,360 ‎因為你是我的兄弟啊 311 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 ‎最像我的兄弟的人 312 00:15:43,525 --> 00:15:44,565 ‎而且我有兩個親兄弟 313 00:15:44,652 --> 00:15:45,992 ‎你會為了我殺人嗎? 314 00:15:46,070 --> 00:15:47,400 ‎我準備好上陣了 315 00:15:47,488 --> 00:15:48,698 ‎來吧 316 00:15:48,781 --> 00:15:49,911 ‎你真的願意? 317 00:15:51,200 --> 00:15:52,120 ‎不是 318 00:15:52,993 --> 00:15:56,663 ‎哇,這個對話好深奧 319 00:15:57,331 --> 00:15:58,371 ‎是嗎? 320 00:15:59,416 --> 00:16:01,876 ‎-感覺我真的很了解你 ‎-我的中間名是什麼? 321 00:16:02,544 --> 00:16:04,714 ‎這是陷阱題 322 00:16:05,255 --> 00:16:06,295 ‎你沒有中間名 323 00:16:11,428 --> 00:16:12,548 ‎喂,你要去哪? 324 00:16:14,139 --> 00:16:15,849 ‎我得去和我的朋友道歉 325 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 ‎不需要,我們沒事 326 00:16:17,977 --> 00:16:19,267 ‎你可能沒事 327 00:16:20,187 --> 00:16:21,397 ‎但我有事 328 00:16:21,480 --> 00:16:23,610 ‎順帶一提,是泰瑞 329 00:16:25,776 --> 00:16:27,526 ‎借過,不好意思 330 00:16:34,660 --> 00:16:35,700 ‎妳怎麼在這? 331 00:16:35,786 --> 00:16:37,786 ‎我在…慶祝 332 00:16:37,871 --> 00:16:39,211 ‎但妳絕不會支持賈馬爾 333 00:16:39,289 --> 00:16:43,459 ‎我在慶祝…免費的酒 334 00:16:44,586 --> 00:16:46,756 ‎-你怎麼在這? ‎-有看到賈馬爾嗎? 335 00:16:57,266 --> 00:16:58,516 ‎喂!不准進屋子 336 00:17:00,853 --> 00:17:01,693 ‎路比 337 00:17:04,106 --> 00:17:05,976 ‎好久不見,你好嗎? 338 00:17:06,066 --> 00:17:06,936 ‎我… 339 00:17:07,901 --> 00:17:09,531 ‎你知道,很好 340 00:17:09,611 --> 00:17:11,281 ‎沒想到會在選舉後在這裡看到你 341 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 ‎我也沒想到我會來 342 00:17:13,323 --> 00:17:14,373 ‎但… 343 00:17:15,492 --> 00:17:17,452 ‎我需要告訴你兒子… 344 00:17:17,536 --> 00:17:18,996 ‎他有多討厭 345 00:17:24,543 --> 00:17:26,053 ‎麻煩你了 346 00:17:26,128 --> 00:17:27,668 ‎你罵他時,順便罵他朋友 347 00:17:27,755 --> 00:17:30,505 ‎-你是說他的啦啦隊? ‎-不是,比較像是拉屎隊 348 00:17:31,717 --> 00:17:35,097 ‎為什麼這些傢伙一定要 ‎把我家廁所當成大賣場? 349 00:17:35,179 --> 00:17:37,139 ‎而且他們拉的屎有夠多 350 00:17:37,848 --> 00:17:39,978 ‎天啊,就像纖維慶典 351 00:17:40,059 --> 00:17:43,189 ‎如果是你、凱撒或莫瑟,我會忍住 ‎不是故意雙關 352 00:17:43,270 --> 00:17:45,480 ‎但他們一直忍不住,害我忍不住不爽 353 00:17:45,564 --> 00:17:47,824 ‎-一點都不尊重 ‎-完全同意 354 00:17:47,900 --> 00:17:51,610 ‎然後如果再有人叫我“兄弟”,“大哥” ‎或是“大仔” 355 00:17:51,695 --> 00:17:52,565 ‎我會瘋掉 356 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 ‎我是成年人 357 00:17:54,573 --> 00:17:58,203 ‎除了美式足球我也有別的興趣 358 00:17:59,328 --> 00:18:01,498 ‎像是問我看《鑽石求千金》的心得 359 00:18:01,580 --> 00:18:03,420 ‎聽起來很紓壓 360 00:18:03,499 --> 00:18:05,789 ‎你完全無法想像 361 00:18:05,876 --> 00:18:07,706 ‎我是說,他的新朋友是一群 362 00:18:07,795 --> 00:18:09,665 ‎討厭又沒禮貌的 363 00:18:09,755 --> 00:18:11,375 ‎馬桶恐怖份子 364 00:18:15,928 --> 00:18:17,388 ‎我想念我的怪咖兒子 365 00:18:18,806 --> 00:18:20,386 ‎我敢說不只我這樣想 366 00:18:25,062 --> 00:18:26,022 ‎去吧 367 00:18:27,439 --> 00:18:28,769 ‎把他嚇成原本的怪咖 368 00:18:43,163 --> 00:18:44,413 ‎路比不在家 369 00:18:44,498 --> 00:18:46,128 ‎好,看得出來 370 00:18:48,293 --> 00:18:51,673 ‎但我良心過不去,我需要解決這件事 371 00:18:52,422 --> 00:18:53,422 ‎我需要道歉 372 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 ‎繼續 373 00:18:58,554 --> 00:19:01,434 ‎我不懂為什麼會這麼失控 374 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 ‎為什麼會持續這麼久 375 00:19:03,559 --> 00:19:05,599 ‎太久了,感覺就像冷戰 376 00:19:05,686 --> 00:19:08,186 ‎不該這樣對待好朋友 377 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 ‎或是得狂犬病的狗 378 00:19:09,815 --> 00:19:11,145 ‎我們一起經歷了好多 379 00:19:12,317 --> 00:19:15,647 ‎從溜冰世界到洗錢 380 00:19:17,030 --> 00:19:20,330 ‎他只信任我幫他清空成人片抽屜 381 00:19:21,201 --> 00:19:24,121 ‎-他?你不是在說我? ‎-不是,我是指路比 382 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 ‎但是… 383 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 ‎奶奶 384 00:19:29,751 --> 00:19:31,091 ‎糟糕 385 00:19:31,795 --> 00:19:33,085 ‎我完全忘了妳 386 00:19:33,172 --> 00:19:34,302 ‎還用說! 387 00:19:34,381 --> 00:19:35,261 ‎你滾! 388 00:19:35,340 --> 00:19:37,380 ‎原諒我,我之前真的是… 389 00:19:37,467 --> 00:19:39,387 ‎混蛋!垃圾 390 00:19:39,469 --> 00:19:40,799 ‎不對,大爛人 391 00:19:40,888 --> 00:19:43,018 ‎好啦,我就是這些稱呼 392 00:19:43,724 --> 00:19:45,564 ‎但我跟路比鬧翻 393 00:19:45,642 --> 00:19:48,352 ‎感覺跟妳聯絡很不恰當 394 00:19:48,437 --> 00:19:50,227 ‎妳也沒有聯絡我啊 395 00:19:50,314 --> 00:19:52,114 ‎我又不方便打給你 396 00:19:52,191 --> 00:19:53,981 ‎-那樣不適當 ‎-為什麼? 397 00:19:54,067 --> 00:19:56,147 ‎妳又不是傳給我鮑照 398 00:19:56,737 --> 00:19:59,487 ‎-就像屌照,不過是女生的 ‎-我知道 399 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 ‎是我發明的 400 00:20:01,909 --> 00:20:04,579 ‎賈馬爾,為什麼你變得那麼壞? 401 00:20:04,661 --> 00:20:05,871 ‎因為我必須這樣 402 00:20:08,165 --> 00:20:11,455 ‎我說真的,莫瑟,妳不在這裡很幸運 403 00:20:11,543 --> 00:20:14,003 ‎路比和茉莉又放我鴿子 404 00:20:14,087 --> 00:20:16,627 ‎而我們難得一起玩時 405 00:20:16,715 --> 00:20:17,795 ‎他們直接不理我… 406 00:20:23,889 --> 00:20:25,719 ‎這是莫瑟的手機,請留言 407 00:20:26,308 --> 00:20:27,138 ‎我說到哪了? 408 00:20:27,226 --> 00:20:30,686 ‎對了,我覺得自己很像電燈泡 ‎我快被閃瞎了 409 00:20:30,771 --> 00:20:34,781 ‎他們自顧自地對話,完全不理我 410 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 ‎我好像在無人之地 411 00:20:36,652 --> 00:20:39,572 ‎上次茉莉對我說一堆有的沒的 412 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 ‎路比卻沒有挺我 413 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 ‎又一次 414 00:20:45,661 --> 00:20:46,501 ‎靠 415 00:20:50,249 --> 00:20:51,329 ‎(莫瑟) 416 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 ‎終於,莫瑟,妹子 417 00:20:53,502 --> 00:20:55,632 ‎我遇到危機了但妳卻搞消失 418 00:20:55,712 --> 00:20:57,592 ‎我這次饒過妳,但妳… 419 00:20:58,298 --> 00:20:59,128 ‎喂? 420 00:21:00,634 --> 00:21:02,344 ‎-我受夠他了,雪莉 ‎-喂? 421 00:21:02,427 --> 00:21:04,547 ‎-永無止盡 ‎-那妳就對他直說啊 422 00:21:04,638 --> 00:21:06,968 ‎-對我說什麼?莫瑟? ‎-妳明明知道我的作風 423 00:21:07,057 --> 00:21:08,637 ‎-我們不要搞那套 ‎-莫瑟? 424 00:21:08,725 --> 00:21:11,765 ‎他好煩,一直對我抱怨很不公平 425 00:21:11,853 --> 00:21:13,943 ‎我有自己的生活,老兄,冷靜點 426 00:21:14,022 --> 00:21:16,152 ‎妳已經抱怨他一陣子了 427 00:21:16,233 --> 00:21:17,533 ‎妳得說些什麼 428 00:21:17,609 --> 00:21:19,279 ‎那樣只會更糟 429 00:21:19,361 --> 00:21:23,161 ‎他很煩,奇怪的是,我覺得他很可憐 430 00:21:23,240 --> 00:21:25,740 ‎他完全發展停滯 431 00:21:25,826 --> 00:21:27,656 ‎像是某個怪異的八歲小男孩 432 00:21:28,161 --> 00:21:29,041 ‎對 433 00:21:44,720 --> 00:21:46,810 ‎為什麼你沒告訴我? 434 00:21:47,639 --> 00:21:49,679 ‎我想說妳會挺路比 435 00:21:49,766 --> 00:21:51,556 ‎賈馬爾 436 00:21:51,643 --> 00:21:54,443 ‎我什麼時候挺過路比了? 437 00:21:57,190 --> 00:21:59,740 ‎你知道,你的問題不是路比 438 00:21:59,818 --> 00:22:00,648 ‎也不是莫瑟 439 00:22:00,736 --> 00:22:02,526 ‎嗯,我知道 440 00:22:05,157 --> 00:22:06,067 ‎是茉莉 441 00:22:07,326 --> 00:22:08,156 ‎妳要幹嘛? 442 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 ‎這會是漫長的一晚 443 00:22:17,461 --> 00:22:19,381 ‎大哥,要去哪裡兌換組合餐? 444 00:22:20,922 --> 00:22:22,302 ‎(得分!德韋恩燒烤) 445 00:22:22,382 --> 00:22:23,512 ‎“會長特餐”? 446 00:22:26,511 --> 00:22:27,801 ‎賈馬爾! 447 00:22:34,644 --> 00:22:36,564 ‎妳就是不放棄耶 448 00:22:36,646 --> 00:22:37,936 ‎你在說什麼? 449 00:22:38,023 --> 00:22:39,323 ‎妳心知肚明 450 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 ‎好吧 451 00:22:41,401 --> 00:22:43,031 ‎談吧,現在就談 452 00:22:43,111 --> 00:22:45,991 ‎來談妳想要三人行 453 00:22:46,073 --> 00:22:47,703 ‎妳覺得那樣對我們最好 454 00:22:47,783 --> 00:22:49,533 ‎因為妳總是覺得妳知道怎麼做最好 455 00:22:49,618 --> 00:22:52,368 ‎好,對不起我提議三人行 456 00:22:52,454 --> 00:22:53,754 ‎史上最糟女友 457 00:22:53,830 --> 00:22:56,290 ‎我們又沒有上床,我只是跟她接吻 458 00:22:56,375 --> 00:22:57,705 ‎我知道!我在場 459 00:22:57,793 --> 00:22:59,963 ‎對,只待了一分鐘,然後你就跑掉了 460 00:23:00,045 --> 00:23:04,085 ‎-我以為這是我們兩個都想要的 ‎-又來,妳又為我思考了 461 00:23:04,174 --> 00:23:05,514 ‎路比,冷靜 462 00:23:05,592 --> 00:23:08,222 ‎-天啊,你要冷死了 ‎-我不冷 463 00:23:08,303 --> 00:23:09,893 ‎你的奶頭可不同意 464 00:23:09,971 --> 00:23:11,811 ‎妳不能為我的奶頭發言,我才可以 465 00:23:11,890 --> 00:23:14,230 ‎為什麼妳要來?我說我要自己來 466 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 ‎以免情況一失控,沒人可以揍我男友 467 00:23:16,228 --> 00:23:17,848 ‎我可以自己處理 468 00:23:18,480 --> 00:23:20,020 ‎但我不能處理這個 469 00:23:20,107 --> 00:23:21,187 ‎我們 470 00:23:21,691 --> 00:23:23,281 ‎-你說什麼? ‎-這個 471 00:23:23,360 --> 00:23:24,440 ‎妳 472 00:23:24,528 --> 00:23:25,818 ‎受不了了 473 00:23:25,904 --> 00:23:28,034 ‎妳就像是重力毯 474 00:23:28,115 --> 00:23:30,155 ‎一開始很療癒 475 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 ‎然後讓人不能呼吸 476 00:23:32,285 --> 00:23:33,655 ‎不能呼吸? 477 00:23:33,745 --> 00:23:36,285 ‎我以為你想要一個女友,一個搭檔 478 00:23:36,373 --> 00:23:37,293 ‎赴湯蹈火的夥伴 479 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 ‎有時候我是想赴湯蹈火 480 00:23:39,793 --> 00:23:41,343 ‎但有時候我只想休息 481 00:23:41,420 --> 00:23:43,710 ‎有時候我想自己一個人走路 482 00:23:43,797 --> 00:23:45,467 ‎什麼?你說的話完全不合理 483 00:23:45,549 --> 00:23:46,469 ‎很合理 484 00:23:46,550 --> 00:23:47,380 ‎對我來說 485 00:23:47,968 --> 00:23:49,388 ‎我不需要讓妳聽懂 486 00:23:50,303 --> 00:23:51,353 ‎這就是問題所在 487 00:23:53,014 --> 00:23:55,564 ‎我沒想過我會在我們之中迷失我自己 488 00:23:57,936 --> 00:23:59,556 ‎所以你是什麼意思? 489 00:24:01,231 --> 00:24:02,271 ‎不要去 490 00:24:03,150 --> 00:24:05,190 ‎他毀了我們的車,你卻怪自己 491 00:24:05,277 --> 00:24:07,147 ‎我去找悲傷之眼時違反了行規 492 00:24:07,237 --> 00:24:08,567 ‎沒有什麼行規 493 00:24:08,655 --> 00:24:10,945 ‎說得好像有種榮耀或勇氣 494 00:24:11,032 --> 00:24:12,162 ‎妳沒有在我的世界長大 495 00:24:12,242 --> 00:24:13,622 ‎那晚你被送醫 496 00:24:13,702 --> 00:24:16,292 ‎因為你被偷襲,被打到剩半條命 497 00:24:16,371 --> 00:24:17,831 ‎那時怎麼沒有行規? 498 00:24:17,914 --> 00:24:19,214 ‎該死的,那時你弟人呢? 499 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 ‎我不懂為什麼他那時沒有去看你 500 00:24:22,586 --> 00:24:24,916 ‎我以為是因為你他才不來 501 00:24:25,005 --> 00:24:27,045 ‎但我現在知道他才是主因 ‎我們不玩了 502 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 ‎不,我必須現在就跟他談清楚 503 00:24:30,802 --> 00:24:31,932 ‎不要去 504 00:24:33,221 --> 00:24:35,521 ‎我看到你的另一面 ‎我永遠都不想再看到 505 00:24:36,475 --> 00:24:38,055 ‎是他引出你那一面 506 00:24:38,852 --> 00:24:39,942 ‎我想要奧斯卡 507 00:24:40,812 --> 00:24:41,692 ‎不是史柏奇 508 00:24:44,357 --> 00:24:45,227 ‎該死 509 00:24:45,317 --> 00:24:47,527 ‎你還在留戀不存在的人 510 00:24:47,611 --> 00:24:48,611 ‎但你知道誰在嗎? 511 00:24:57,913 --> 00:24:58,873 ‎我很抱歉 512 00:25:10,175 --> 00:25:11,335 ‎你偷襲我 513 00:25:12,844 --> 00:25:14,974 ‎真高興我們和好了 514 00:25:15,055 --> 00:25:16,215 ‎我可沒那樣說 515 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 ‎別假裝不在意 ‎妳明明很想念這樣的時光 516 00:25:18,975 --> 00:25:20,435 ‎沒有 517 00:25:20,519 --> 00:25:21,689 ‎有 518 00:25:25,315 --> 00:25:26,355 ‎你怎麼在這? 519 00:25:26,441 --> 00:25:28,531 ‎你怎麼不在這? 520 00:25:28,610 --> 00:25:31,320 ‎我去了你的派對,要求你道歉 521 00:25:32,656 --> 00:25:33,486 ‎好喔 522 00:25:34,533 --> 00:25:35,373 ‎我很抱歉 523 00:25:36,576 --> 00:25:38,786 ‎明明沒有歉意,卻假裝有歉意 524 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 ‎你根本不知道為什麼道歉 525 00:25:40,664 --> 00:25:43,754 ‎我要為什麼道歉? 526 00:25:43,833 --> 00:25:45,093 ‎不知道耶 527 00:25:45,168 --> 00:25:47,958 ‎為了你在全校面前 528 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 ‎完全羞辱了我? 529 00:25:49,130 --> 00:25:51,050 ‎拜託…別自欺欺人 530 00:25:51,132 --> 00:25:52,722 ‎不是全校 531 00:25:52,801 --> 00:25:56,351 ‎大部分人都在體育館看魔術秀 ‎但對不起 532 00:25:56,429 --> 00:25:58,219 ‎-換你了 ‎-換我? 533 00:25:58,306 --> 00:26:00,976 ‎為了過去兩年向我道歉 534 00:26:01,059 --> 00:26:02,229 ‎為了孤立我 535 00:26:02,811 --> 00:26:06,401 ‎為了讓茉莉成為你的伴然後拋下我 536 00:26:06,481 --> 00:26:09,861 ‎你知道嗎?人如果當電燈泡太多次 537 00:26:09,943 --> 00:26:11,283 ‎最後會燒掉 538 00:26:11,361 --> 00:26:13,991 ‎不是茉莉的錯,你沒給她機會 539 00:26:14,072 --> 00:26:16,622 ‎我?我認識她一輩子了 540 00:26:16,700 --> 00:26:18,740 ‎但你沒有真正去了解她 541 00:26:18,827 --> 00:26:21,447 ‎你沒有給我機會給她機會 542 00:26:21,538 --> 00:26:22,958 ‎你們眼中只有彼此 543 00:26:23,039 --> 00:26:24,959 ‎我才不要去了解她 544 00:26:25,041 --> 00:26:27,791 ‎當她在毯子下幫你打手槍時 545 00:26:27,877 --> 00:26:29,957 ‎對,我看到了 546 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 ‎-我們的對話太噁心了嗎? ‎-不會 547 00:26:35,051 --> 00:26:36,891 ‎但現在我有事要處理 548 00:26:36,970 --> 00:26:38,890 ‎-遙控器呢? ‎-為什麼? 549 00:26:38,972 --> 00:26:40,102 ‎我需要電池 550 00:26:49,107 --> 00:26:51,567 ‎為什麼不能因為我交女友為我高興? 551 00:26:51,651 --> 00:26:54,401 ‎你跟甘德菈上床時我很為你高興 552 00:26:55,280 --> 00:26:56,410 ‎我是高興 553 00:26:56,489 --> 00:26:59,579 ‎但隨著時間過去,我完全被孤立 554 00:27:00,243 --> 00:27:03,413 ‎我們取消了凱撒,莫瑟去讀別間學校 555 00:27:03,496 --> 00:27:05,416 ‎你有茉莉,我什麼人都沒有 556 00:27:05,498 --> 00:27:08,958 ‎等一下,這樣說有點誇張 ‎你是學校最受歡迎的人 557 00:27:10,003 --> 00:27:12,593 ‎就算認識所有人 ‎還是可能跟任何人都不熟 558 00:27:13,423 --> 00:27:15,183 ‎我從獨自一人變成… 559 00:27:16,051 --> 00:27:17,181 ‎孤單 560 00:27:18,678 --> 00:27:20,388 ‎因為沒人像你那麼了解我,路比 561 00:27:22,057 --> 00:27:23,307 ‎老實說… 562 00:27:26,895 --> 00:27:27,895 ‎我想你 563 00:27:31,608 --> 00:27:32,898 ‎我也想你,兄弟 564 00:27:34,444 --> 00:27:35,284 ‎對不起 565 00:27:36,112 --> 00:27:37,492 ‎我迷失了自我 566 00:27:39,074 --> 00:27:40,084 ‎我是很糟的朋友 567 00:27:40,158 --> 00:27:43,328 ‎而我應該更努力了解茉莉 ‎我之後會做到 568 00:27:44,954 --> 00:27:45,794 ‎我們分手了 569 00:27:49,542 --> 00:27:50,462 ‎想聊聊嗎? 570 00:27:55,173 --> 00:27:57,553 ‎你這兩年都在幹嘛? 571 00:27:57,634 --> 00:27:58,684 ‎除了有人幫打手槍? 572 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 ‎上床 573 00:28:02,681 --> 00:28:04,141 ‎我也是 574 00:28:04,224 --> 00:28:05,734 ‎你知道有六種陰道嗎? 575 00:28:06,685 --> 00:28:07,515 ‎繼續說 576 00:28:07,602 --> 00:28:09,562 ‎好,有芭比娃娃 577 00:28:09,646 --> 00:28:11,356 ‎還有泡芙阿姨 578 00:28:11,439 --> 00:28:14,439 ‎躲貓貓,但是不要跟捉迷藏搞混 579 00:28:14,526 --> 00:28:15,856 ‎畢卡索 580 00:28:17,070 --> 00:28:18,660 ‎還有“拉蒂發” 581 00:28:19,781 --> 00:28:21,491 ‎你是說七種 582 00:28:21,574 --> 00:28:22,994 ‎你忘了老二 583 00:28:23,910 --> 00:28:25,040 ‎是真的 584 00:28:25,120 --> 00:28:26,330 ‎多說點 585 00:28:28,039 --> 00:28:30,669 ‎好,你看到時會嚇一跳,對吧? 586 00:28:32,293 --> 00:28:33,843 ‎是嗎?天啊 587 00:28:33,920 --> 00:28:36,170 ‎你知道肚臍有凸的跟凹的對吧? 588 00:28:36,256 --> 00:28:37,506 ‎這是凸的 589 00:28:44,264 --> 00:28:46,144 ‎(獻給瑪麗亞“琪姬”赫納奧) 590 00:29:31,978 --> 00:29:36,728 ‎字幕翻譯:楊雅筑