1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,095 Olá. 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,351 Jamal Turner aqui, ou "Turner Tóxico", segundo meus detratores. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,230 Mas, às vezes, 5 00:00:22,063 --> 00:00:26,283 é preciso ser tóxico para livrar nosso campus do veneno. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,189 É o que líderes fazem. 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,318 Esse líder já disse "Minas são muito estranhas?" 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,036 Sim, porque todos podemos ser estranhos. 9 00:00:37,162 --> 00:00:41,582 Até eu já fui muito estranho. 10 00:00:41,666 --> 00:00:45,586 E não vejo a hora de melhorar nossa escola! 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,184 Porque, no fim das contas, 12 00:00:53,261 --> 00:00:56,851 uma Freeridge forte é uma Freeridge unida. 13 00:00:57,515 --> 00:00:59,555 Eu abro, Diretor Richardson. 14 00:01:05,648 --> 00:01:10,818 Então, por favor, não se esqueçam de votar hoje. 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,359 Porque sabe quem não vota? 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 Estranhos. 17 00:01:19,746 --> 00:01:20,906 Estranhos. 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,577 VOTE JAMAL PARA LÍDER 19 00:01:22,665 --> 00:01:25,625 Viu? Não é tão ruim. Nós o vencemos de jeito. 20 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Não. 21 00:01:26,795 --> 00:01:30,295 Jogamos sujo e ele está se aproveitando para fingir. 22 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 A pele dele brilha. 23 00:01:32,383 --> 00:01:34,053 Não vejo brilho nenhum. 24 00:01:34,135 --> 00:01:37,755 Ele está indo pelo caminho certo, que é o que eu queria, 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,177 mas, em vez disso, eu joguei baixo. 26 00:01:40,266 --> 00:01:42,596 Um valentão, um babaca. Graças a você. 27 00:01:42,685 --> 00:01:43,515 A mim? 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,733 Falei para não soltar a propaganda. 29 00:01:45,814 --> 00:01:48,444 Como coordenadora de campanha, tomo as decisões difíceis. 30 00:01:48,525 --> 00:01:50,855 - Me contratou para isso. - Não contratei! 31 00:01:50,944 --> 00:01:52,284 E fiz isso por você. 32 00:01:52,362 --> 00:01:54,412 E isso. 33 00:01:55,031 --> 00:01:57,411 - O que é? - A arma secreta pro debate. 34 00:01:59,702 --> 00:02:00,752 Não. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,119 Vou me ater às questões. 36 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 - E brindes. - Não. 37 00:02:06,960 --> 00:02:10,090 Sem brindes. Já pensei neles. Parecem um desespero. 38 00:02:10,171 --> 00:02:13,171 O pessoal abre até conta no banco para ganhar camisas. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,758 Por falar nisso… 40 00:02:22,350 --> 00:02:23,480 Ei. 41 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 O que aprendemos? 42 00:02:25,562 --> 00:02:26,812 Você não é marionete. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 Que bom. 44 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 - E aí. - Porra, cara. 45 00:02:43,454 --> 00:02:45,544 Trouxe um lanchinho aí no carro? 46 00:02:46,082 --> 00:02:48,502 Achei que era um ataque de uns moleques. 47 00:02:51,045 --> 00:02:55,005 Cara, não era para eu estar aqui. Vamos logo ao assunto. 48 00:02:55,091 --> 00:02:56,341 Olhe. 49 00:02:56,426 --> 00:02:57,836 Entendo sua irritação. 50 00:02:57,927 --> 00:02:59,717 Ninguém está nem aí para você. 51 00:03:02,140 --> 00:03:03,470 Foi má ideia vir. 52 00:03:04,851 --> 00:03:05,851 Eles a acharam. 53 00:03:07,437 --> 00:03:08,647 Cuchillos? 54 00:03:09,731 --> 00:03:11,271 Ainda não a identificaram, 55 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 mas quando descobrirem, sabe o que vai acontecer. 56 00:03:16,196 --> 00:03:18,026 Preciso que cuide do meu irmão. 57 00:03:18,114 --> 00:03:20,664 Por quê? Ele está se virando sozinho. 58 00:03:20,742 --> 00:03:22,832 Sério? Sem te avisar? 59 00:03:23,995 --> 00:03:26,075 - Ele sabe. - Ele nunca me disse nada. 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,214 Ele não entende como funciona. 61 00:03:28,708 --> 00:03:31,958 Não faz ideia do que está por vir. A merda que vai dar. 62 00:03:33,838 --> 00:03:35,968 E não vai sobrar só para ele. 63 00:03:41,512 --> 00:03:42,722 Pode deixar, cara. 64 00:03:45,850 --> 00:03:48,980 É uma situação muito incomum. 65 00:03:49,562 --> 00:03:51,402 Usemos o debate como uma aula, 66 00:03:51,481 --> 00:03:53,821 agradeçam aos nossos professores. 67 00:03:55,026 --> 00:03:56,356 Certo? 68 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Só eu? Tá. 69 00:03:57,737 --> 00:04:01,737 Ninguém veio. Ninguém se importa com o futuro da nossa escola. 70 00:04:01,824 --> 00:04:05,664 Se importam. Mas querem ver as mágicas de Hal Olofsson no ginásio. 71 00:04:05,745 --> 00:04:06,995 É uma perda de tempo. 72 00:04:07,080 --> 00:04:09,920 Você não sabe. Podem ser eleitores indecisos. 73 00:04:09,999 --> 00:04:12,129 Recebam o candidato Ruben Martinez. 74 00:04:12,210 --> 00:04:13,460 Por via das dúvidas. 75 00:04:15,004 --> 00:04:20,644 Ruby! 76 00:04:22,929 --> 00:04:25,309 Agora recebam o candidato Jamal Turner. 77 00:04:50,915 --> 00:04:54,415 Colegas Quakes, Jamal está com vocês. 78 00:05:06,889 --> 00:05:08,429 Certo. Acalmem-se. 79 00:05:08,516 --> 00:05:12,766 Candidatos, qual é o maior problema que os alunos enfrentam hoje? 80 00:05:16,858 --> 00:05:18,148 Segurança escolar. 81 00:05:18,860 --> 00:05:21,860 Precisamos de mais seguranças e faixas de pedestres. 82 00:05:21,946 --> 00:05:24,406 Não conseguem te ver por cima do painel? 83 00:05:24,490 --> 00:05:25,780 Seu baixinho! 84 00:05:25,867 --> 00:05:28,997 E precisamos de uma vestimenta padrão. 85 00:05:29,078 --> 00:05:32,118 Para ninguém ser alvo por usar as cores erradas. 86 00:05:32,206 --> 00:05:35,746 Vestimenta padrão? A namorada dele escolhe as roupas dele. 87 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 Dominado! 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,472 Só para constar, ele escolheu a camisa dele hoje. 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,548 Eu preferia a verde para realçar os olhos dele. 90 00:05:44,302 --> 00:05:47,512 E precisamos de novos livros 91 00:05:47,597 --> 00:05:50,307 que reflitam a verdadeira história do nosso país. 92 00:05:50,391 --> 00:05:51,521 Livros. 93 00:05:51,601 --> 00:05:52,941 Mais lição de casa. 94 00:05:53,728 --> 00:05:57,898 Temos mais o que fazer, e com quem fazer. 95 00:05:57,982 --> 00:05:59,282 Sexo! 96 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 - Cara, jogue limpo. - Tudo bem! 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,648 Vamos falar de desempenho. 98 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 Sim, por favor. 99 00:06:06,699 --> 00:06:08,739 Ou a falta dele. 100 00:06:09,952 --> 00:06:13,252 Freeridge precisa de alguém que possa lutar por ela, 101 00:06:14,123 --> 00:06:19,133 alguém que consiga pôr para fora a força necessária. 102 00:06:19,212 --> 00:06:23,422 Alguém que não amolece no calor do momento. 103 00:06:23,508 --> 00:06:26,178 Como ele vai satisfazer vocês 104 00:06:26,260 --> 00:06:31,390 quando teve que levar outra garota para satisfazer a própria namorada? 105 00:06:33,393 --> 00:06:35,693 Quem faz um ménage e fica de fora? 106 00:06:46,697 --> 00:06:47,527 Já chega. 107 00:06:48,032 --> 00:06:48,872 Eu desisto. 108 00:06:48,950 --> 00:06:51,330 Sério? Não vai nem esperar pela votação? 109 00:06:51,411 --> 00:06:53,411 Não. Você já ganhou. 110 00:06:53,496 --> 00:06:55,916 Você tirou meus votos e minha dignidade. 111 00:06:55,998 --> 00:06:56,868 Parabéns. 112 00:06:59,502 --> 00:07:00,462 Quem era você? 113 00:07:05,341 --> 00:07:06,881 Podíamos ter usado isso. 114 00:07:16,436 --> 00:07:18,226 Ainda podemos dar um jeito. 115 00:07:18,312 --> 00:07:19,982 Tentar fraudar a eleição. 116 00:07:20,064 --> 00:07:21,274 Ou robôs russos. 117 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 Não, acabou. 118 00:07:23,151 --> 00:07:25,571 Vales-presente devem ser contra as regras. 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,445 O que é? 120 00:07:30,533 --> 00:07:32,833 Minha tia Lupe. Vai sair mais cedo. 121 00:07:32,910 --> 00:07:34,080 Meu pai precisa… 122 00:07:34,162 --> 00:07:36,832 - Vá. - E te abandonar no pior momento? 123 00:07:36,914 --> 00:07:39,044 É ruim, mas não é o fundo do poço. 124 00:07:39,125 --> 00:07:42,545 Amor, seu ex-melhor amigo destruiu seus sonhos 125 00:07:42,628 --> 00:07:46,418 e enfiou os cacos nas suas costas, te deixando para sangrar. 126 00:07:46,507 --> 00:07:48,007 Como não é o fundo do poço? 127 00:07:48,092 --> 00:07:49,932 Quando você fala assim… 128 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 Por isso preciso ficar aqui e te ajudar a processar o fato 129 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 de que ele te assassinou lá. 130 00:07:56,017 --> 00:07:57,557 Agora exagerou um pouco. 131 00:07:57,643 --> 00:07:59,063 Que foi o que Jamal fez. 132 00:07:59,645 --> 00:08:01,555 Vou pedir ao Beto para vigiar meu pai. 133 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 Não precisa. 134 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Preciso. 135 00:08:04,525 --> 00:08:06,775 Você pode não estar no fundo do poço, 136 00:08:08,029 --> 00:08:09,319 mas está quase lá. 137 00:08:12,992 --> 00:08:14,662 Era o que eu temia. 138 00:08:19,624 --> 00:08:21,084 Fui duro demais. 139 00:08:22,585 --> 00:08:23,835 Ou fui duro demais? 140 00:08:24,921 --> 00:08:27,971 Posso estar sendo duro comigo mesmo. 141 00:08:28,049 --> 00:08:30,549 Ou não duro o bastante. 142 00:08:32,345 --> 00:08:35,965 Melhor não fazermos isso enquanto sou o único a falar. 143 00:08:36,807 --> 00:08:39,137 Vamos nos conhecer melhor, 144 00:08:39,227 --> 00:08:42,857 porque não sei nada sobre você, e eu quero te conhecer. 145 00:08:43,564 --> 00:08:46,154 - Saber quem você é, Ashley. - Aaliyah. 146 00:08:46,234 --> 00:08:47,864 Ah, meu Deus. 147 00:08:48,694 --> 00:08:49,534 Aaliyah. 148 00:08:49,612 --> 00:08:51,452 É disso que estou falando. 149 00:08:51,948 --> 00:08:53,368 Nem sei seu nome. 150 00:08:53,866 --> 00:08:57,286 Antes eu tinha relacionamentos verdadeiros e com significado. 151 00:08:57,370 --> 00:09:03,250 E não tenho um relacionamento em que eu me sinta compreendido ou conectado. 152 00:09:03,334 --> 00:09:07,384 Estávamos conectados um minuto atrás, mas você me pediu para parar. 153 00:09:07,463 --> 00:09:11,513 Sinto que tudo na minha vida é superficial e raso. 154 00:09:11,592 --> 00:09:13,302 Não estou ligado a nada. 155 00:09:13,386 --> 00:09:16,846 Como se a vida fosse uma série de encontros sem sentido. 156 00:09:16,931 --> 00:09:18,471 - Já se sentiu assim? - Isso! 157 00:09:19,058 --> 00:09:21,228 Acabei de chegar a 10 mil no TikTok! 158 00:09:25,773 --> 00:09:27,323 Pode me dar uma carona? 159 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 Dou até outra coisa. 160 00:09:29,318 --> 00:09:31,778 Não quero isso. 161 00:09:34,824 --> 00:09:35,784 Só a carona. 162 00:09:35,866 --> 00:09:37,156 - Certo. - Tá. 163 00:09:37,743 --> 00:09:40,203 Sempre o pus no lugar dele, 164 00:09:40,288 --> 00:09:42,788 mas fiquei perdido no debate. 165 00:09:42,873 --> 00:09:44,463 Ele atacou e eu recuei. 166 00:09:44,542 --> 00:09:46,292 Pare de se crucificar. 167 00:09:46,377 --> 00:09:48,087 Não vou mais me crucificar. 168 00:09:48,170 --> 00:09:50,720 Eu vou crucificá-lo! Pra valer! 169 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 De todo jeito. 170 00:09:51,841 --> 00:09:53,881 Ele vai ver quando eu o pegar. 171 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 Isso, amor, arrebenta ele! 172 00:09:55,970 --> 00:09:58,350 Falo de agressão verbal, não física. 173 00:09:58,431 --> 00:10:00,851 Eu o arrebentaria, mas você perderia. 174 00:10:00,933 --> 00:10:04,603 - Fique no verbalmente. - Não está ajudando, mas veja só. 175 00:10:04,687 --> 00:10:07,727 Primeiro, Jamal, piadinhas qualquer um pode fazer. 176 00:10:07,815 --> 00:10:09,935 E, verdade ou não, foi sem graça. 177 00:10:10,776 --> 00:10:13,146 E Turner Tóxico não é um elogio, Jamal. 178 00:10:13,237 --> 00:10:16,527 Se trata de como você tem agido nos últimos dois anos. 179 00:10:16,616 --> 00:10:19,616 Sim, mas foi uma jogada inteligente da parte dele. 180 00:10:19,702 --> 00:10:22,162 Como ele ficou sabendo do menáge? 181 00:10:22,872 --> 00:10:24,712 Ela nem vai à nossa escola. 182 00:10:24,790 --> 00:10:26,960 Se nem eu nem você dissemos algo… 183 00:10:27,043 --> 00:10:29,133 Talvez eu tenha dito algo. 184 00:10:29,211 --> 00:10:31,511 - Pro Jamal? - Não, pro Jamal, não! 185 00:10:32,173 --> 00:10:34,513 Mas tive que desabafar com alguém. 186 00:10:34,592 --> 00:10:37,262 E eu curto guardar um segredo sombrio? 187 00:10:37,345 --> 00:10:38,885 Devíamos conversar sobre. 188 00:10:38,971 --> 00:10:41,061 Não, não quero falar sobre isso. 189 00:10:41,140 --> 00:10:42,390 Nem agora nem nuca. 190 00:10:42,475 --> 00:10:44,265 Mesmo? Você parece para baixo. 191 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 Estou bem. 192 00:10:45,436 --> 00:10:46,556 E é melhor você ir. 193 00:10:49,565 --> 00:10:50,605 Quê? 194 00:10:56,405 --> 00:10:57,235 Nada mudou. 195 00:10:57,323 --> 00:10:59,123 Exceto você, babaca. 196 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 Bom ver você também. 197 00:11:01,661 --> 00:11:03,451 Ruby, tenho um… 198 00:11:04,914 --> 00:11:08,214 Vou comemorar a vitória depois. Vim convidar vocês. 199 00:11:09,251 --> 00:11:10,251 Iríamos para quê? 200 00:11:10,336 --> 00:11:12,706 Para comemorar seu sonho de duas semanas? 201 00:11:12,797 --> 00:11:14,547 Tanto faz. Só quis ser legal. 202 00:11:14,632 --> 00:11:15,842 Posso falar com o Jamal? 203 00:11:15,925 --> 00:11:19,385 Não se diz que está sendo legal. Basta ser. 204 00:11:19,470 --> 00:11:23,270 Ruby prefere se masturbar com uma lixa do que ir à sua festa idiota. 205 00:11:23,349 --> 00:11:25,479 Ruby, quando podemos conversar? 206 00:11:25,559 --> 00:11:26,939 Ele não quer papo. 207 00:11:27,019 --> 00:11:29,859 Pode enganar todo mundo, mas sabemos quem você é. 208 00:11:29,939 --> 00:11:32,399 Um debatedor público deprimente. 209 00:11:32,483 --> 00:11:34,943 Embora sejam engraçadas, piadinhas qualquer um faz. 210 00:11:35,528 --> 00:11:38,408 Turner Tóxico condiz com suas últimas atitudes. 211 00:11:38,489 --> 00:11:42,869 Vá para sua festa, encham a cara, e batam nos paus uns dos outros! 212 00:11:42,952 --> 00:11:45,002 Certo! Não vá pra minha festa. 213 00:11:52,461 --> 00:11:53,381 De nada. 214 00:11:53,838 --> 00:11:55,798 Dei uns sopapos verbais nele. 215 00:11:55,881 --> 00:11:59,971 Primeiro, nunca ouvi falar nisso. Segundo, você falou por mim de novo. 216 00:12:00,052 --> 00:12:01,932 Não pude falar o que eu queria. 217 00:12:02,012 --> 00:12:03,012 Mas falei por você. 218 00:12:03,097 --> 00:12:04,387 Não é a mesma coisa. 219 00:12:05,224 --> 00:12:08,064 Ele nem se desculpou. Só te convidou pra festa. 220 00:12:08,144 --> 00:12:12,024 E por isso preciso ir à festa para exigir desculpas. 221 00:12:12,106 --> 00:12:13,476 - Tudo bem, vamos. - Não! 222 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 Não preciso da sua permissão. 223 00:12:15,401 --> 00:12:16,651 Vou sozinho. 224 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 Em algumas horas. Quando escurecer. 225 00:12:27,163 --> 00:12:29,253 Porque é quando as festas começam. 226 00:12:34,962 --> 00:12:36,632 Não é lindo? 227 00:12:36,714 --> 00:12:37,844 É lindo, 228 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 e não faço ideia do que seja. 229 00:12:40,801 --> 00:12:41,761 Um cobertor. 230 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 Para cobri-la. 231 00:12:48,017 --> 00:12:50,387 Vamos vestir nosso bebê como um burrito? 232 00:12:50,895 --> 00:12:52,265 Muito batido, não? 233 00:12:52,354 --> 00:12:54,024 Por que não um sushi? 234 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 Ou um gyro? 235 00:12:56,066 --> 00:12:57,986 - O quê? - Nossa! 236 00:12:59,028 --> 00:12:59,988 Ela chutou. 237 00:13:08,287 --> 00:13:11,077 Mamãe quer te vestir como um burrito 238 00:13:12,416 --> 00:13:14,876 Mas por que não pode ser um shishito? 239 00:13:21,008 --> 00:13:23,588 Afaste-se da janela! Abaixe-se! 240 00:13:24,303 --> 00:13:26,813 Espere até eu voltar, está bem? 241 00:13:29,767 --> 00:13:31,937 O que acha que está fazendo? 242 00:13:39,151 --> 00:13:40,861 Achou que eu não descobriria? 243 00:13:42,196 --> 00:13:45,696 Acha que não resolvo minhas broncas? Que não sei o que faço? 244 00:13:45,783 --> 00:13:47,033 Não falei isso. 245 00:13:47,117 --> 00:13:51,247 Não, você disse que não sei como é o bagulho. 246 00:13:51,747 --> 00:13:53,577 Que não sei o que esperar. 247 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 Então me diga, pinche payaso. 248 00:14:00,005 --> 00:14:01,005 Esperava essa? 249 00:14:01,090 --> 00:14:04,510 Vá cuidar da sua vida. Boa sorte em Portland. 250 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 Cesar… 251 00:14:07,930 --> 00:14:09,100 você não é assim. 252 00:14:09,765 --> 00:14:11,175 Não sabe quem eu sou. 253 00:14:11,851 --> 00:14:13,351 Você não é mais um Santo. 254 00:14:14,186 --> 00:14:15,856 Este não é mais o seu mundo. 255 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 Sim. 256 00:14:19,358 --> 00:14:21,398 Entendi bem o recado. 257 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 Cai fora. 258 00:14:27,157 --> 00:14:28,277 Você me ouviu. 259 00:14:29,285 --> 00:14:31,325 Cai fora! 260 00:14:33,497 --> 00:14:34,457 É uma ameaça? 261 00:14:34,957 --> 00:14:35,877 Não. 262 00:14:36,750 --> 00:14:38,040 É um aviso. 263 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 Da próxima vez, 264 00:14:41,630 --> 00:14:42,840 não vai ser o carro. 265 00:14:53,392 --> 00:14:57,402 Vai! 266 00:14:57,479 --> 00:15:00,019 Bebe! 267 00:15:12,161 --> 00:15:13,121 Que droga isso. 268 00:15:13,954 --> 00:15:15,964 Não é? Também sente isso? 269 00:15:17,082 --> 00:15:18,422 É uma droga. 270 00:15:18,500 --> 00:15:20,290 Tipo, qual é o sentido? 271 00:15:20,377 --> 00:15:22,667 Mesmo sendo uma droga, a cerveja te deixa bêbado. 272 00:15:23,547 --> 00:15:24,877 Tenho que reconhecer. 273 00:15:24,965 --> 00:15:28,005 Primeiro MVP, agora líder de classe. 274 00:15:28,677 --> 00:15:30,217 Você é meu melhor amigo. 275 00:15:30,304 --> 00:15:31,724 - Sério? - Sim, cara. 276 00:15:31,805 --> 00:15:33,345 Faria tudo por você. 277 00:15:34,266 --> 00:15:36,636 É? Você levaria uma bala por mim? 278 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 Claro que sim. 279 00:15:38,562 --> 00:15:39,652 Por quê? 280 00:15:39,730 --> 00:15:41,360 Você é meu mano, cara. 281 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 O mais próximo que tenho de um irmão. 282 00:15:43,525 --> 00:15:44,565 E eu tenho dois. 283 00:15:44,652 --> 00:15:47,402 - Mataria alguém por mim? - Mandaria bala. 284 00:15:47,488 --> 00:15:48,698 Vamos lá. 285 00:15:48,781 --> 00:15:50,281 Você faria mesmo isso? 286 00:15:51,158 --> 00:15:52,118 Não. 287 00:15:52,993 --> 00:15:56,663 Nossa, essa conversa é muito pesada. 288 00:15:57,331 --> 00:15:58,371 É? 289 00:15:59,416 --> 00:16:01,876 - Te conheço de verdade. - Qual é o meu nome do meio? 290 00:16:02,544 --> 00:16:04,714 Essa é uma pegadinha. 291 00:16:05,255 --> 00:16:06,295 Você não tem um. 292 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Vai aonde, cara? 293 00:16:14,139 --> 00:16:15,849 Preciso me desculpar com meu amigo. 294 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 Não precisa. Está tudo tranquilo. 295 00:16:17,977 --> 00:16:20,977 Você pode estar, mas eu não estou. 296 00:16:21,480 --> 00:16:23,860 E a propósito, é Terry. 297 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Com licença. Desculpe. 298 00:16:34,660 --> 00:16:37,790 - O que está fazendo aqui? - Comemorando. 299 00:16:37,871 --> 00:16:39,211 Mas você é antijamal. 300 00:16:39,289 --> 00:16:43,459 Estou comemorando bebida grátis. 301 00:16:44,586 --> 00:16:46,756 - O que faz aqui? - Viu o Jamal? 302 00:16:57,266 --> 00:16:58,806 Ei! Ninguém na casa. 303 00:17:00,853 --> 00:17:01,733 Ruby. 304 00:17:04,023 --> 00:17:05,983 Há quanto tempo. Como vai? 305 00:17:06,066 --> 00:17:06,896 Eu… 306 00:17:07,860 --> 00:17:09,530 estou bem. 307 00:17:09,611 --> 00:17:11,281 Não achei que te veria. 308 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 Nunca pensei que viria aqui. 309 00:17:13,240 --> 00:17:14,370 Mas… 310 00:17:15,492 --> 00:17:19,082 preciso dizer ao seu filho como ele é um babaca. 311 00:17:24,543 --> 00:17:27,673 E faça isso com os amigos dele também. 312 00:17:27,755 --> 00:17:31,045 - A turminha da bagunça? - A turminha de merda dele. 313 00:17:31,717 --> 00:17:35,097 Por que esses jovens tratam meu banheiro feito um beco? 314 00:17:35,179 --> 00:17:37,139 E o tamanho do cocô. 315 00:17:37,848 --> 00:17:39,978 Meu Deus, parece um boneco 316 00:17:40,059 --> 00:17:42,899 Se fosse você, Cesar ou Monse, eu cagaria para isso, 317 00:17:42,978 --> 00:17:45,478 mas ele cagam tanto que não tem como cagar. 318 00:17:45,564 --> 00:17:47,824 - Zero respeito. - Isso mesmo. 319 00:17:47,900 --> 00:17:51,610 Se me chamarem de "mano" ou "meu irmão" mais uma vez, 320 00:17:51,695 --> 00:17:53,155 vou perder a cabeça. 321 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 Sou adulto, porra. 322 00:17:54,573 --> 00:17:58,203 Tenho outros interesses além do futebol. 323 00:17:59,328 --> 00:18:03,418 - Por que não falar do The Bachelor? - Seria uma terapia. 324 00:18:03,499 --> 00:18:05,789 Você não faz ideia. 325 00:18:05,876 --> 00:18:11,376 Os amigos novos dele são uns porcos destruidores de banheiros. 326 00:18:15,844 --> 00:18:17,554 Sinto falta do meu filho tosco. 327 00:18:18,806 --> 00:18:20,926 E aposto que não sou o único. 328 00:18:25,062 --> 00:18:26,022 Agora vá. 329 00:18:27,439 --> 00:18:28,899 Assuste-o para valer. 330 00:18:43,163 --> 00:18:44,413 Ruby saiu. 331 00:18:44,498 --> 00:18:46,248 Tá, dá para ver. 332 00:18:48,293 --> 00:18:51,673 Mas estou de consciência pesada, quero acalmar a mente. 333 00:18:52,464 --> 00:18:54,014 Preciso me desculpar. 334 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Prossiga. 335 00:18:58,554 --> 00:19:01,434 Não entendo como isso saiu tanto do controle. 336 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Como isso durou tanto tempo. 337 00:19:03,559 --> 00:19:05,599 Demais. Parece uma guerra fria. 338 00:19:05,686 --> 00:19:08,186 Não é assim que se trata um dos seus melhores amigos. 339 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 Ou um cão raivoso! 340 00:19:09,815 --> 00:19:15,645 Já passamos por tanta coisa juntos, do RollerWorld à lavagem de dinheiro. 341 00:19:17,030 --> 00:19:20,330 Ele só confia em mim para limpar a gaveta do pornô. 342 00:19:21,201 --> 00:19:24,121 - Ele? Não é comigo? - Não, estou falando do Ruby. 343 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 Mas… 344 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 Abuelita. 345 00:19:29,751 --> 00:19:31,091 Merda. 346 00:19:31,712 --> 00:19:33,092 Esqueci mesmo de você. 347 00:19:33,172 --> 00:19:34,302 Não brinca! 348 00:19:34,381 --> 00:19:35,261 Vá se ferrar! 349 00:19:35,340 --> 00:19:37,380 Me perdoe. Fui um verdadeiro… 350 00:19:37,467 --> 00:19:39,387 Babaquinha! Idiotinha! 351 00:19:39,469 --> 00:19:40,799 Não! Um merdinha! 352 00:19:40,888 --> 00:19:43,018 Tudo bem! Todos os "inhas". 353 00:19:43,724 --> 00:19:45,564 Mas com Ruby e eu brigados, 354 00:19:45,642 --> 00:19:48,352 não achei que seria certo falar com você. 355 00:19:48,437 --> 00:19:50,227 Você também não falou comigo. 356 00:19:50,314 --> 00:19:52,114 Não podia ligar para você. 357 00:19:52,191 --> 00:19:53,981 - Seria inapropriado. - Por quê? 358 00:19:54,067 --> 00:19:56,147 Não estava me mandando nenhum nude. 359 00:19:56,737 --> 00:19:59,487 - É uma foto da pessoa pelada. - Eu sei. 360 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Já recebi vários. 361 00:20:01,909 --> 00:20:04,579 Jamal, por que você ficou tão babaca? 362 00:20:04,661 --> 00:20:06,041 Porque foi preciso. 363 00:20:08,165 --> 00:20:11,455 É sério, Monse, sorte sua você não estar aqui. 364 00:20:11,543 --> 00:20:14,003 Ruby e Jasmine me deram um bolo de novo. 365 00:20:14,087 --> 00:20:16,627 E quando raramente saímos juntos, 366 00:20:16,715 --> 00:20:17,925 me deixam de lado… 367 00:20:23,889 --> 00:20:25,719 É Monse. Já sabe o que fazer. 368 00:20:26,308 --> 00:20:27,138 Onde eu estava? 369 00:20:27,226 --> 00:20:30,686 Eu só faço segurar vela, e isso me queima por dentro. 370 00:20:30,771 --> 00:20:34,781 Eles falam de mim por trás, pela frente, por todos os lados. 371 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 É como se eu fosse um nada. 372 00:20:36,652 --> 00:20:39,572 Outro dia, Jasmine estava falando merda comigo, 373 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 e Ruby não me defendeu. 374 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 De novo! 375 00:20:45,661 --> 00:20:46,581 Droga. 376 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Finalmente, Monse! 377 00:20:53,502 --> 00:20:57,712 Estou tendo uma crise e você nem aí. Vou deixar passar essa, mas… 378 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 Alô? 379 00:21:00,509 --> 00:21:02,339 - Estou cansada dele. - Alô? 380 00:21:02,427 --> 00:21:04,547 - Não tem fim. - Então diga a ele. 381 00:21:04,638 --> 00:21:06,968 - O quê? Monse! - Você me conhece. 382 00:21:07,057 --> 00:21:08,637 - Sem esse joguinho. - Monse? 383 00:21:08,725 --> 00:21:11,765 Ele me irrita. Não é justo me fazer ouvir essas coisas. 384 00:21:11,853 --> 00:21:13,943 Tenho uma vida. Pô, relaxa, cara. 385 00:21:14,022 --> 00:21:16,152 Você reclama dele já faz um tempo. 386 00:21:16,233 --> 00:21:17,533 Precisa dizer algo. 387 00:21:17,609 --> 00:21:19,279 Só vai piorar as coisas. 388 00:21:19,361 --> 00:21:23,161 Ele é tão irritante. E é até estranho, mas sinto pena dele. 389 00:21:23,240 --> 00:21:25,740 Ele simplesmente estagnou e não amadurece, 390 00:21:25,826 --> 00:21:27,656 parece uma criança de 8 anos. 391 00:21:28,161 --> 00:21:29,041 É. 392 00:21:44,720 --> 00:21:46,810 Por que não me contou isso? 393 00:21:47,556 --> 00:21:49,676 Achei que estivesse do lado do Ruby. 394 00:21:49,766 --> 00:21:51,556 Jamal! 395 00:21:51,643 --> 00:21:54,443 Quando foi que fiquei do lado do Ruby? 396 00:21:57,190 --> 00:22:00,650 Seu problema não é o Ruby. Ou a Monse. 397 00:22:00,736 --> 00:22:02,646 Sim, eu sei. 398 00:22:05,115 --> 00:22:06,065 É a Jasmine. 399 00:22:07,326 --> 00:22:08,446 O que está fazendo? 400 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 A noite vai ser longa. 401 00:22:17,461 --> 00:22:19,381 Mano, onde pego meu combo? 402 00:22:20,922 --> 00:22:22,302 CHURRASCO DO DWAYNE 403 00:22:22,382 --> 00:22:23,512 "Especial presidencial?" 404 00:22:26,511 --> 00:22:27,801 Jamal! 405 00:22:34,644 --> 00:22:36,564 Não vai desistir, não é? 406 00:22:36,646 --> 00:22:37,936 Do que está falando? 407 00:22:38,023 --> 00:22:39,613 Você sabe do quê. 408 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 Beleza. 409 00:22:41,401 --> 00:22:43,031 Vamos fazer isso agora! 410 00:22:43,111 --> 00:22:45,991 Vamos falar sobre como você queria um ménage. 411 00:22:46,073 --> 00:22:49,533 Como achou ser o melhor, porque sempre diz o que é melhor. 412 00:22:49,618 --> 00:22:53,748 Me desculpe por sugerir um ménage. Sou a pior namorada do mundo. 413 00:22:53,830 --> 00:22:56,420 Nós nem transamos. Só dei uns pegas nela. 414 00:22:56,500 --> 00:22:57,710 Eu sei! Eu estava lá. 415 00:22:57,793 --> 00:22:59,963 Sim, por um minuto. E aí você fugiu. 416 00:23:00,045 --> 00:23:04,085 - Achei que nos dois queríamos. - De novo você pensando por mim. 417 00:23:04,174 --> 00:23:05,514 Ruby, acalme-se. 418 00:23:05,592 --> 00:23:08,222 - Você está congelando. - Não estou! 419 00:23:08,303 --> 00:23:09,893 Seus mamilos entregam. 420 00:23:09,971 --> 00:23:11,811 Dos meus mamilos sei eu. 421 00:23:11,890 --> 00:23:14,230 Por que veio? Falei que queria vir sozinho. 422 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 Caso desse merda. Eu te protejo. 423 00:23:16,228 --> 00:23:17,848 Eu dou conta. 424 00:23:18,480 --> 00:23:20,020 Eu não dou conta é disto. 425 00:23:20,107 --> 00:23:21,187 Nós. 426 00:23:21,691 --> 00:23:23,281 - Como é? - Isto. 427 00:23:23,360 --> 00:23:24,440 Você. 428 00:23:24,528 --> 00:23:25,818 É demais. 429 00:23:25,904 --> 00:23:28,034 É como se fosse um cobertor pesado. 430 00:23:28,115 --> 00:23:30,155 No começo, é reconfortante. 431 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 Depois, é sufocante. 432 00:23:32,285 --> 00:23:33,655 Sufocante? 433 00:23:33,745 --> 00:23:37,285 Achei que quisesse uma namorada. Uma parceira pro que der e vier. 434 00:23:37,374 --> 00:23:41,344 E às vezes quero o que vier, mas é que não dá. 435 00:23:41,420 --> 00:23:43,710 Às vezes só quero que não dê em nada. 436 00:23:43,797 --> 00:23:45,467 Quê? Não entendi nada. 437 00:23:45,549 --> 00:23:46,469 É isso mesmo. 438 00:23:46,550 --> 00:23:47,470 Eu me entendo. 439 00:23:47,968 --> 00:23:49,758 Não preciso que me entenda. 440 00:23:50,303 --> 00:23:51,683 E esse é o problema. 441 00:23:52,931 --> 00:23:55,561 Não achei que meu eu se perderia no nosso nós. 442 00:23:57,936 --> 00:23:59,646 E o que está insinuando? 443 00:24:01,189 --> 00:24:02,269 Não faça isso. 444 00:24:03,066 --> 00:24:05,186 Ele destrói nosso carro e você se culpa. 445 00:24:05,277 --> 00:24:07,147 Quebrei o código indo falar com Sad Eyes. 446 00:24:07,237 --> 00:24:10,947 Não tem código. Você fala como houvesse honra ou valor. 447 00:24:11,032 --> 00:24:12,162 Foi como crescemos. 448 00:24:12,242 --> 00:24:15,002 Quando você veio ao hospital depois de apanhar, 449 00:24:15,078 --> 00:24:17,708 quase morrendo, onde estava o código? 450 00:24:17,789 --> 00:24:19,499 E onde seu irmão estava? 451 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 Não entendi por que ele não foi te ver. 452 00:24:22,586 --> 00:24:24,916 Achei que você fosse a razão de ele não ir. 453 00:24:25,005 --> 00:24:27,045 Mas agora sei que é ele. Chega. 454 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 Tenho que resolver isso com ele. 455 00:24:30,719 --> 00:24:31,929 Não faça isso. 456 00:24:33,138 --> 00:24:35,518 Vi um lado seu que nunca mais quero ver. 457 00:24:36,433 --> 00:24:38,063 Ele despertou isso em você. 458 00:24:38,852 --> 00:24:41,692 Quero Oscar, não o Spooky. 459 00:24:44,357 --> 00:24:45,227 Que inferno! 460 00:24:45,317 --> 00:24:49,067 Está atrás de alguém que já se foi. Mas sabe quem não se foi? 461 00:24:49,154 --> 00:24:50,034 Seu filho. 462 00:24:57,996 --> 00:24:59,076 Me desculpe. 463 00:25:10,175 --> 00:25:11,585 Me pegou de surpresa. 464 00:25:12,844 --> 00:25:14,974 Que bom que fizemos as pazes. 465 00:25:15,055 --> 00:25:16,215 Eu não disse isso. 466 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 Não brinque, mulher. Sei que sente falta disso. 467 00:25:18,975 --> 00:25:20,435 Não. 468 00:25:20,519 --> 00:25:21,689 Sim. 469 00:25:25,315 --> 00:25:28,525 - O que faz aqui? - O que você não faz aqui? 470 00:25:28,610 --> 00:25:31,320 Fui à sua festa. Para exigir desculpas. 471 00:25:32,656 --> 00:25:33,526 Beleza. 472 00:25:34,449 --> 00:25:35,369 Me desculpe. 473 00:25:36,576 --> 00:25:38,786 Está fingindo que se arrependeu. 474 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 Nem sabe pelo que se desculpou. 475 00:25:40,664 --> 00:25:43,754 Por que devo me desculpar? 476 00:25:43,833 --> 00:25:45,093 Eu não sei. 477 00:25:45,168 --> 00:25:47,958 E o fato de ter me humilhado completamente 478 00:25:48,046 --> 00:25:49,626 na frente da escola toda? 479 00:25:49,714 --> 00:25:52,724 Vamos ser sinceros, não era a escola toda. 480 00:25:52,801 --> 00:25:56,351 A maioria estava no show de mágica no ginásio. Mas me desculpe. 481 00:25:56,429 --> 00:25:58,219 - Sua vez. - Minha vez? 482 00:25:58,306 --> 00:26:00,976 De se desculpar pelos últimos dois anos. 483 00:26:01,059 --> 00:26:02,229 Por me excluir. 484 00:26:02,811 --> 00:26:06,401 Por fazer de Jasmine sua parceira e me deixar de lado. 485 00:26:06,481 --> 00:26:09,861 Uma hora, de tanto servir apenas para segurar vela, 486 00:26:09,943 --> 00:26:11,283 a vela se apaga. 487 00:26:11,361 --> 00:26:13,991 Não foi culpa da Jasmine. Você não deu chance a ela. 488 00:26:14,072 --> 00:26:16,622 Eu? Eu a conheço desde sempre. 489 00:26:16,700 --> 00:26:18,740 Mas não a conheceu de verdade. 490 00:26:18,827 --> 00:26:21,447 Não me deram a chance de dar uma chance a ela. 491 00:26:21,538 --> 00:26:22,958 Eram só os dois sempre. 492 00:26:23,039 --> 00:26:24,959 E eu não ia conhecê-la nem a pau 493 00:26:25,041 --> 00:26:27,791 com ela com a mãozinha debaixo do seu lençol. 494 00:26:27,877 --> 00:26:30,087 E sim, eu vi. 495 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 - Te constrangemos? - Não. 496 00:26:34,926 --> 00:26:36,886 Mas preciso resolver uma coisa. 497 00:26:36,970 --> 00:26:38,890 - Cadê o controle remoto? - Por quê? 498 00:26:38,972 --> 00:26:40,102 Preciso de pilhas. 499 00:26:49,107 --> 00:26:51,567 Por que não ficou feliz de eu ter uma namorada? 500 00:26:51,651 --> 00:26:54,781 Fiquei feliz por você quando transou com a Kendra. 501 00:26:55,280 --> 00:26:56,410 Eu fiquei feliz. 502 00:26:56,489 --> 00:27:00,119 Mas com o passar do tempo, fiquei totalmente isolado. 503 00:27:00,201 --> 00:27:03,291 Nós cancelamos Cesar, Monse foi pra universidade, 504 00:27:03,371 --> 00:27:05,421 você tinha a Jasmine, e eu, ninguém. 505 00:27:05,498 --> 00:27:08,958 Isso é um exagero. Você é a pessoa mais popular da escola. 506 00:27:10,003 --> 00:27:12,843 Você pode conhecer todos e não conhecer ninguém. 507 00:27:13,423 --> 00:27:16,763 De sozinho eu passei a ser solitário. 508 00:27:18,678 --> 00:27:20,848 Ninguém me conhece como você, Ruby. 509 00:27:21,973 --> 00:27:23,223 E a real é que… 510 00:27:26,895 --> 00:27:27,895 sinto sua falta. 511 00:27:31,608 --> 00:27:33,108 Também sinto, compa. 512 00:27:34,444 --> 00:27:35,404 Me desculpe. 513 00:27:36,071 --> 00:27:37,491 me levei pelo momento. 514 00:27:39,074 --> 00:27:40,664 Devia ter sido um amigo melhor. 515 00:27:40,742 --> 00:27:43,332 E eu me esforçado mais com Jasmine. E vou. 516 00:27:44,954 --> 00:27:45,914 Terminamos. 517 00:27:49,542 --> 00:27:50,882 Quer conversar? 518 00:27:55,173 --> 00:27:58,683 O que rolou nos últimos dois anos, além das punhetas? 519 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Sexo. 520 00:28:02,681 --> 00:28:05,731 Eu também! Sabia que existem seis tipos de vaginas? 521 00:28:06,685 --> 00:28:07,515 Continue. 522 00:28:07,602 --> 00:28:09,562 Então, tem a Barbie, 523 00:28:09,646 --> 00:28:14,436 a Dona Peludinha, a Assustada, não confundir com a Escondidinha, 524 00:28:14,526 --> 00:28:15,856 a Picasso, 525 00:28:17,070 --> 00:28:18,660 e a Barulhenta. 526 00:28:19,781 --> 00:28:22,991 São sete. Você deixou de fora a Penduradinha. 527 00:28:23,910 --> 00:28:25,040 Ela existe. 528 00:28:25,120 --> 00:28:26,330 Conta mais. 529 00:28:28,039 --> 00:28:30,669 É tipo como quando você fica surpreso. 530 00:28:32,293 --> 00:28:33,843 Caramba. 531 00:28:33,920 --> 00:28:36,170 Tipo umbigos, para dentro e para fora? 532 00:28:36,256 --> 00:28:37,506 Essa é para fora. 533 00:28:44,264 --> 00:28:46,144 PARA MARIA "CHIKKI" GENAO 534 00:29:31,728 --> 00:29:36,728 Legendas: Airton Almeida