1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,103 ¡Ah! Hola. 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,351 Soy Jamal Turner, o Turner el Tóxico para mis detractores. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,230 Pero, a veces, 5 00:00:22,063 --> 00:00:26,283 hay que ser tóxico para deshacerse del veneno del insti. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,189 Es lo que hacen los líderes. 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,318 ¿Que si he dicho que las tías están como una cabra? 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,036 Pues claro, porque todos somos como ellas. 9 00:00:37,162 --> 00:00:41,582 Hasta yo me porto como una tía algunas veces. 10 00:00:41,666 --> 00:00:45,586 Y estoy como una cabra por mejorar nuestro instituto. 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,184 Porque, al final, 12 00:00:53,261 --> 00:00:56,851 un Freeridge fuerte es uno unido. 13 00:00:57,515 --> 00:00:59,555 Yo le abro, director Richardson. 14 00:01:05,648 --> 00:01:10,818 Por favor, no os olvidéis de votar hoy. 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,359 ¿Porque sabes quién no vota? 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 Los mierdas. 17 00:01:19,746 --> 00:01:20,906 Los mierdas. 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,577 VOTA A JAMAL COMO DELEGADO 19 00:01:22,665 --> 00:01:25,625 ¿Ves? No es para tanto. Lo hemos sometido. 20 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 No. 21 00:01:26,795 --> 00:01:30,295 Hemos lanzado fango y se ha hecho un tratamiento facial. 22 00:01:30,381 --> 00:01:32,301 Tiene el cutis brillante. 23 00:01:32,383 --> 00:01:34,053 ¿Qué? Yo no veo que brille. 24 00:01:34,135 --> 00:01:37,755 Ha cogido el camino correcto, que es lo que quería hacer yo, 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,137 pero ahora soy el trol bajo el puente. 26 00:01:40,225 --> 00:01:42,595 Un abusón. Un capullo. Gracias a ti. 27 00:01:42,685 --> 00:01:45,725 - ¿A mí? - Te dije que no publicaras el anuncio. 28 00:01:45,814 --> 00:01:49,864 Como jefa de campaña, tomo decisiones. Me contrataste para eso. 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,283 - No te contraté. - Lo hice por ti. 30 00:01:52,362 --> 00:01:54,412 Y esto. 31 00:01:54,989 --> 00:01:57,409 - ¿Y esto? - Nuestra bomba para el debate. 32 00:01:59,702 --> 00:02:00,752 No. 33 00:02:00,829 --> 00:02:02,119 Seguiré el programa. 34 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 - Y cosas gratis. - No. 35 00:02:06,960 --> 00:02:10,170 Déjate de cosas gratis. Te hace parecer desesperado. 36 00:02:10,255 --> 00:02:13,165 Qué chorrada. Una camiseta gratis mueve montañas. 37 00:02:13,258 --> 00:02:14,758 Por cierto… 38 00:02:22,350 --> 00:02:23,480 Oye. 39 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 ¿Qué hemos aprendido? 40 00:02:25,562 --> 00:02:26,902 No eres una marioneta. 41 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 Bien. 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 - Hola. - Joder, macho. 43 00:02:43,454 --> 00:02:44,964 ¿Traes el coche familiar? 44 00:02:46,082 --> 00:02:48,332 Creía que iban a salir críos de él. 45 00:02:51,045 --> 00:02:55,005 Escucha, no debería estar aquí, así que, venga, habla. 46 00:02:55,091 --> 00:02:56,341 Escucha. 47 00:02:56,426 --> 00:02:57,836 Sé que estás cabreado. 48 00:02:57,927 --> 00:02:59,717 Te fuiste, me la sudas. 49 00:03:02,140 --> 00:03:03,470 Ha sido mala idea. 50 00:03:04,392 --> 00:03:05,692 La han encontrado. 51 00:03:07,437 --> 00:03:08,647 ¿A Cuchillos? 52 00:03:09,772 --> 00:03:11,272 Aún no saben quién es, 53 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 pero, cuando lo descubran, sabes qué pasará. 54 00:03:16,196 --> 00:03:18,026 Cuida de mi hermano. 55 00:03:18,114 --> 00:03:20,664 ¿Por qué? Sabe cuidarse solo. 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,832 ¿Sí? ¿Evitando decírtelo? 57 00:03:23,995 --> 00:03:26,075 - Lo sabe. - No me ha dicho nada. 58 00:03:26,164 --> 00:03:28,044 No entiende cómo van las cosas. 59 00:03:28,708 --> 00:03:31,958 No sabe la que le va a caer. Esta mierda va a reventar. 60 00:03:33,838 --> 00:03:35,968 Y no solo le salpicará a él. 61 00:03:41,512 --> 00:03:42,722 Me encargaré. 62 00:03:45,850 --> 00:03:48,980 Esto es una situación extraordinaria. 63 00:03:49,646 --> 00:03:53,816 Este debate será enriquecedor. Un aplauso para los profesores. 64 00:03:55,026 --> 00:03:56,356 Vale. 65 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 ¿Solo yo? Bueno. 66 00:03:57,737 --> 00:04:01,817 No hay nadie. A nadie le importa el futuro del insti. 67 00:04:01,908 --> 00:04:05,618 Claro que sí. Pero quieren ver a Hal Olofsson hacer magia. 68 00:04:05,703 --> 00:04:07,043 Qué pérdida de tiempo. 69 00:04:07,121 --> 00:04:09,921 Qué va, podrían ser votantes decisivos. 70 00:04:09,999 --> 00:04:12,129 Un aplauso para Rubén Martínez. 71 00:04:12,210 --> 00:04:13,460 Por si acaso. 72 00:04:15,004 --> 00:04:20,644 ¡Ruby! 73 00:04:22,929 --> 00:04:25,309 Un aplauso para Jamal Turner. 74 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 VOTA A RUBY 75 00:04:50,915 --> 00:04:54,415 Compañeros, Jamal sabe lo que queréis. 76 00:05:06,889 --> 00:05:08,429 Vale. Calma. 77 00:05:08,516 --> 00:05:12,766 Candidatos, ¿cuál es el mayor problema de los estudiantes? 78 00:05:16,858 --> 00:05:18,148 La seguridad escolar. 79 00:05:18,943 --> 00:05:21,863 Necesitamos más seguridad y más pasos de cebra. 80 00:05:21,946 --> 00:05:24,406 ¿No te ven por encima del salpicadero? 81 00:05:24,490 --> 00:05:25,830 ¡Canijo! 82 00:05:25,908 --> 00:05:28,998 Y necesitamos un código de vestimenta. 83 00:05:29,078 --> 00:05:32,118 Para que no se rían de nadie por cómo viste. 84 00:05:32,206 --> 00:05:35,746 ¿Código de vestimenta? Lo dice el tío al que viste su novia. 85 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 Calzonazos. 86 00:05:37,462 --> 00:05:40,472 Que conste que él ha elegido su camisa. 87 00:05:40,548 --> 00:05:43,548 Yo quería la verde porque le resalta los ojos. 88 00:05:44,302 --> 00:05:47,512 Y necesitamos nuevos libros de texto 89 00:05:47,597 --> 00:05:50,307 que reflejen la verdadera historia del país. 90 00:05:50,391 --> 00:05:51,521 Libros. 91 00:05:51,601 --> 00:05:52,941 Más deberes. 92 00:05:53,728 --> 00:05:57,898 Algunos tenemos otras cosas y gente a la que hacernos. 93 00:05:57,982 --> 00:05:59,282 ¡Sexo! 94 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 - Venga. Juega limpio. - ¡Vale! 95 00:06:02,028 --> 00:06:03,648 Hablemos de rendimiento. 96 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 Sí, por favor. 97 00:06:06,699 --> 00:06:08,739 O la falta de él. 98 00:06:09,952 --> 00:06:13,252 Freeridge necesita a alguien que los defienda, 99 00:06:14,123 --> 00:06:19,133 alguien que se corra… que corra en su ayuda. 100 00:06:19,212 --> 00:06:23,422 Que no deje a nadie a medias en el momento álgido. 101 00:06:23,508 --> 00:06:26,178 ¿Cómo os va a satisfacer 102 00:06:26,260 --> 00:06:31,390 si tuvo que traer a otra tía para satisfacer a su novia? 103 00:06:33,393 --> 00:06:35,693 ¿Quién hace un trío y no pilla cacho? 104 00:06:46,697 --> 00:06:47,527 He terminado. 105 00:06:48,032 --> 00:06:48,872 Me retiro. 106 00:06:48,950 --> 00:06:51,330 ¿En serio? ¿No esperarás a la votación? 107 00:06:51,411 --> 00:06:53,411 No. Lo tienes en el bote. 108 00:06:53,496 --> 00:06:55,916 Te has llevado mis votos y mi dignidad. 109 00:06:55,998 --> 00:06:56,868 Enhorabuena. 110 00:06:59,502 --> 00:07:00,462 ¿Qué te pasa? 111 00:07:05,258 --> 00:07:06,878 Podríamos haber usado esto. 112 00:07:16,436 --> 00:07:18,226 Queda tiempo para arreglarlo. 113 00:07:18,312 --> 00:07:19,982 Podemos amañar la elección. 114 00:07:20,064 --> 00:07:21,274 Con bots rusos. 115 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 No, se acabó. 116 00:07:23,151 --> 00:07:25,571 Fijo que sus vales infringen las reglas. 117 00:07:29,615 --> 00:07:30,445 ¿Qué pasa? 118 00:07:30,533 --> 00:07:34,083 Es mi tía Lupe. Se va antes. Debo cuidar de mi padre… 119 00:07:34,162 --> 00:07:36,832 - Vete. - ¿Y dejarte cuando has tocado fondo? 120 00:07:36,914 --> 00:07:39,044 He caído bajo, pero no tocado fondo. 121 00:07:39,125 --> 00:07:44,625 Tu ex mejor amigo ha destrozado tus sueños y te ha apuñalado con los fragmentos, 122 00:07:44,714 --> 00:07:46,424 dejándote hecho polvo. 123 00:07:46,507 --> 00:07:48,007 ¿Eso no es tocar fondo? 124 00:07:48,092 --> 00:07:49,932 Bueno, dicho así… 125 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 Por eso debo quedarme aquí y ayudarte a procesar el hecho 126 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 de que te ha hecho papilla. 127 00:07:56,017 --> 00:07:59,057 - Vale, es pasarse. - Que es lo que ha hecho él. 128 00:07:59,645 --> 00:08:01,555 Llamaré a mi primo Beto. 129 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 No hace falta. 130 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Claro que sí. 131 00:08:04,525 --> 00:08:06,775 Quizá no hayas tocado fondo, 132 00:08:08,029 --> 00:08:09,319 pero pronto lo harás. 133 00:08:12,992 --> 00:08:14,662 Eso es lo que me temía. 134 00:08:19,624 --> 00:08:21,294 Me he pasado tres pueblos. 135 00:08:22,585 --> 00:08:23,835 ¿O no? 136 00:08:24,921 --> 00:08:27,971 Quizá sea demasiado duro conmigo mismo. 137 00:08:28,049 --> 00:08:30,549 O no lo suficiente. 138 00:08:32,345 --> 00:08:35,965 Quizá no deberíamos hacer esto cuando yo hablo. Hablemos. 139 00:08:36,807 --> 00:08:39,137 Así nos conocemos. 140 00:08:39,227 --> 00:08:42,857 No sé nada de ti, y quiero hacerlo. 141 00:08:43,564 --> 00:08:46,154 - Quiero saber quién eres, Ashley. - Aaliyah. 142 00:08:46,234 --> 00:08:47,864 Me cago en… 143 00:08:48,694 --> 00:08:49,534 Aaliyah. 144 00:08:49,612 --> 00:08:51,282 A esto me refiero. 145 00:08:51,948 --> 00:08:53,368 No me sé ni tu nombre. 146 00:08:53,866 --> 00:08:57,196 Antes tenía relaciones profundas. 147 00:08:57,286 --> 00:09:03,246 Y ahora no se me ocurre ni una en la que sienta que conecto con alguien. 148 00:09:03,334 --> 00:09:07,384 Estábamos conectados antes, pero has querido que pare. 149 00:09:07,463 --> 00:09:11,513 Siento que todo en mi vida es frívolo y superficial. 150 00:09:11,592 --> 00:09:13,182 No me siento unido a nada. 151 00:09:13,261 --> 00:09:16,761 Mi vida es una serie de encuentros sin sentido. 152 00:09:16,847 --> 00:09:18,467 - ¿Me entiendes? - ¡Sí! 153 00:09:18,558 --> 00:09:21,228 ¡He llegado a los 10 000 seguidores en TikTok! 154 00:09:25,773 --> 00:09:27,323 ¿Me haces un favor? 155 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 Por supuesto. 156 00:09:29,318 --> 00:09:31,778 No, eso no. 157 00:09:32,780 --> 00:09:35,780 - Ah. - Si me llevas a casa. 158 00:09:35,866 --> 00:09:37,156 - Vale. - Sí. 159 00:09:37,743 --> 00:09:40,203 Siempre he podido bajarle los humos, 160 00:09:40,288 --> 00:09:42,748 pero en el debate me he quedado en blanco. 161 00:09:42,832 --> 00:09:44,462 Ha atacado y he capitulado. 162 00:09:44,542 --> 00:09:46,292 Deja de fustigarte. 163 00:09:46,377 --> 00:09:48,087 Ya no pienso hacerlo. 164 00:09:48,170 --> 00:09:51,760 Lo fustigaremos a él. Lo voy a machacar. ¡A reventar! 165 00:09:51,841 --> 00:09:53,881 Cuando lo vea, se va a enterar. 166 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 Sí, cielo. Dale una paliza. 167 00:09:55,970 --> 00:09:58,350 Verbal. Hablo de una paliza verbal. 168 00:09:58,431 --> 00:10:00,851 Ya. Yo lo machacaría, pero tu perderías. 169 00:10:00,933 --> 00:10:04,603 - Que sea verbal. - Vale, no me ayudas, pero allá va. 170 00:10:04,687 --> 00:10:07,727 Jamal, reírte de que soy bajito está muy visto. 171 00:10:07,815 --> 00:10:09,935 Sí. Lo eres, pero no tiene gracia. 172 00:10:10,776 --> 00:10:13,146 Y lo de tóxico no es un cumplido, 173 00:10:13,237 --> 00:10:16,527 sino que describe cómo te has portado estos dos años. 174 00:10:16,616 --> 00:10:19,616 Sí, aunque ha sabido darle bien la vuelta. 175 00:10:19,702 --> 00:10:22,162 ¿Cómo se ha enterado de lo del trío? 176 00:10:22,872 --> 00:10:24,712 La chica no va a nuestro insti. 177 00:10:24,790 --> 00:10:26,960 Si yo no dije nada y tú tampoco… 178 00:10:27,043 --> 00:10:29,133 Quizá dijera algo. 179 00:10:29,211 --> 00:10:31,511 - ¿A Jamal? - No, a Jamal no. 180 00:10:32,173 --> 00:10:34,513 Pero tenía que contarlo, me reconcomía. 181 00:10:34,592 --> 00:10:37,262 ¿Y a mí me encanta ocultar un oscuro secreto? 182 00:10:37,345 --> 00:10:38,885 Pues deberíamos hablarlo. 183 00:10:38,971 --> 00:10:41,141 No, no quiero hablar de ello. 184 00:10:41,223 --> 00:10:42,393 Ni ahora ni nunca. 185 00:10:42,475 --> 00:10:44,265 ¿Seguro? Te veo hecho polvo. 186 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 Estoy bien. 187 00:10:45,436 --> 00:10:46,516 Y deberías irte. 188 00:10:49,565 --> 00:10:50,935 ¿Qué? 189 00:10:53,736 --> 00:10:54,696 Caray. 190 00:10:56,405 --> 00:10:59,115 - No ha cambiado nada. - Menos tú, capullo. 191 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 También me alegra verte. 192 00:11:01,661 --> 00:11:03,451 Ruby, voy a… 193 00:11:04,914 --> 00:11:08,214 Voy a celebrar la victoria luego y quería invitarte. 194 00:11:09,251 --> 00:11:12,711 ¿Por qué iríamos? ¿Para celebrar tu sueño de ser delegado? 195 00:11:12,797 --> 00:11:14,547 Vale. Intentaba ser majo. 196 00:11:14,632 --> 00:11:15,882 Déjame hablar con él. 197 00:11:15,966 --> 00:11:19,386 Eso no se dice. Uno es majo y ya. Y tú no lo eres. 198 00:11:19,470 --> 00:11:23,270 Ruby preferiría cascársela con papel de lija que ir a tu fiesta. 199 00:11:23,349 --> 00:11:25,479 Ruby, ¿cuándo podemos hablar? 200 00:11:25,559 --> 00:11:26,939 No quiere hablar. 201 00:11:27,019 --> 00:11:29,859 Engañarás a los demás, pero a nosotros no. 202 00:11:29,939 --> 00:11:32,399 Has estado patético en el debate. 203 00:11:32,483 --> 00:11:34,943 Tus chistes son graciosos, pero dan pena. 204 00:11:35,528 --> 00:11:38,408 Y lo de tóxico es por tu comportamiento. 205 00:11:38,489 --> 00:11:42,869 Vete a tu fiesta a beber birra y chocad las pollas, gilipollas. 206 00:11:42,952 --> 00:11:45,002 ¡Vale! Pues no vengáis. 207 00:11:52,461 --> 00:11:55,801 De nada. Lo sé. Qué de zascas le he hecho. 208 00:11:55,881 --> 00:11:59,971 Uno, ¿qué significa eso? Y, dos, vuelves a hablar por mí. 209 00:12:00,052 --> 00:12:03,012 - No he podido decirle nada. - Lo he dicho por ti. 210 00:12:03,097 --> 00:12:04,387 No es lo mismo. 211 00:12:05,224 --> 00:12:08,064 Solo te ha invitado a su fiesta. 212 00:12:08,144 --> 00:12:12,024 Por eso debo ir y exigirle una disculpa. 213 00:12:12,106 --> 00:12:13,476 - Vale, iremos. - No. 214 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 No necesito tu permiso. 215 00:12:15,401 --> 00:12:16,651 Iré solo. 216 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 Más tarde. Cuando sea de noche. 217 00:12:27,163 --> 00:12:29,253 Es cuando empiezan las fiestas. 218 00:12:34,962 --> 00:12:36,632 ¿A que es adorable? 219 00:12:36,714 --> 00:12:37,844 Sí que lo es, 220 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 y no tengo ni idea de qué es. 221 00:12:40,801 --> 00:12:41,761 Una manta. 222 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 Para envolverla. 223 00:12:48,017 --> 00:12:50,387 ¿La vamos a vestir como un burrito? 224 00:12:50,895 --> 00:12:52,265 Muy obvio, ¿no? 225 00:12:52,354 --> 00:12:54,024 ¿Por qué no de sushi? 226 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 ¿O de gyros? 227 00:12:56,066 --> 00:12:57,986 - ¿Qué? - Madre mía. 228 00:12:59,028 --> 00:12:59,988 Una patada. 229 00:13:08,287 --> 00:13:11,077 Mamá quiere vestirte como un burrito. 230 00:13:12,416 --> 00:13:14,876 Pero ¿por qué no puedes ser un shishito? 231 00:13:21,008 --> 00:13:23,588 ¡Aléjate de la ventana! ¡Agáchate! 232 00:13:24,303 --> 00:13:26,813 Quédate aquí hasta que vuelva, ¿vale? 233 00:13:29,767 --> 00:13:31,937 ¿Qué cojones creéis que hacéis? 234 00:13:39,151 --> 00:13:40,861 ¿Creías que no me enteraría? 235 00:13:42,196 --> 00:13:45,696 ¿Crees que no se apañármelas solo? ¿Que no sé lo que hago? 236 00:13:45,783 --> 00:13:47,033 No he dicho eso. 237 00:13:47,117 --> 00:13:51,247 No, has dicho que no sé cómo van las cosas. 238 00:13:51,747 --> 00:13:53,577 Que no me las veo venir. 239 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 Una pregunta, pinche payaso… 240 00:14:00,005 --> 00:14:01,005 ¿has visto esto? 241 00:14:01,090 --> 00:14:04,510 Métete en tus asuntos. Buena suerte en Portland. 242 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 César… 243 00:14:07,930 --> 00:14:09,100 tú no eres así. 244 00:14:09,765 --> 00:14:11,175 No sabes cómo soy. 245 00:14:11,851 --> 00:14:13,351 Ya no eres un Santo. 246 00:14:14,186 --> 00:14:15,856 Este no es tu mundo. 247 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 Sí. 248 00:14:19,358 --> 00:14:21,278 Me ha quedado muy claro. 249 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 No te metas. 250 00:14:27,157 --> 00:14:28,277 Ya me has oído. 251 00:14:29,285 --> 00:14:31,325 No te metas. 252 00:14:33,497 --> 00:14:34,457 ¿Es una amenaza? 253 00:14:34,957 --> 00:14:35,877 No. 254 00:14:36,750 --> 00:14:38,040 Es una advertencia. 255 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 La próxima vez, 256 00:14:41,630 --> 00:14:42,840 no será el coche. 257 00:14:53,392 --> 00:14:57,402 ¡Venga! 258 00:14:57,479 --> 00:15:00,019 ¡Traga! 259 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Qué coñazo. 260 00:15:13,954 --> 00:15:15,964 ¿Verdad? ¿Tú también lo crees? 261 00:15:16,832 --> 00:15:18,422 Es un megacoñazo. 262 00:15:18,500 --> 00:15:20,420 Y ¿para qué? 263 00:15:20,502 --> 00:15:22,672 Aunque sea coñazo te emborrachas. 264 00:15:23,547 --> 00:15:24,877 Tienes mérito. 265 00:15:24,965 --> 00:15:28,005 Primero, jugador más valioso. Ahora, delegado. 266 00:15:28,677 --> 00:15:31,007 - Mola que seamos mejores amigos. - ¿Sí? 267 00:15:31,096 --> 00:15:33,346 Sí. Haría lo que fuera por ti. 268 00:15:34,266 --> 00:15:36,636 ¿Sí? ¿Recibirías una bala por mí? 269 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 Claro. 270 00:15:38,562 --> 00:15:39,652 ¿Por qué? 271 00:15:39,730 --> 00:15:43,440 Porque eres como un hermano. Lo más parecido a uno. 272 00:15:43,525 --> 00:15:44,565 Y tengo dos. 273 00:15:44,652 --> 00:15:47,402 - ¿Matarías por mí? - Dime a quién. 274 00:15:47,488 --> 00:15:48,698 Vamos allá. 275 00:15:48,781 --> 00:15:50,281 ¿Lo harías? 276 00:15:51,158 --> 00:15:52,118 No. 277 00:15:52,993 --> 00:15:56,663 Esta conversación es tela de profunda. 278 00:15:57,331 --> 00:15:58,371 ¿Sí? 279 00:15:59,541 --> 00:16:01,881 - Lo sé todo de ti. - ¿Mi segundo nombre? 280 00:16:02,544 --> 00:16:04,714 Esa pregunta tiene trampa. 281 00:16:05,255 --> 00:16:06,295 No tienes. 282 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Tío, ¿adónde vas? 283 00:16:14,139 --> 00:16:15,849 A disculparme con un amigo. 284 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 No me has hecho nada. Tranqui. 285 00:16:17,977 --> 00:16:20,977 Tu estarás tranqui, pero yo no. 286 00:16:21,480 --> 00:16:23,690 Y, por cierto, es Terry. 287 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Perdona. Lo siento. 288 00:16:34,660 --> 00:16:37,790 - ¿Qué haces aquí? - Celebrarlo. 289 00:16:37,871 --> 00:16:39,211 Odias a Jamal. 290 00:16:39,289 --> 00:16:43,459 Celebro la priva gratis. 291 00:16:44,586 --> 00:16:46,756 - ¿Qué haces aquí? - ¿Y Jamal? 292 00:16:57,266 --> 00:16:58,806 ¡En la casa no se entra! 293 00:17:00,853 --> 00:17:01,733 Ruby. 294 00:17:04,023 --> 00:17:05,983 Cuánto tiempo. ¿Cómo estás? 295 00:17:06,066 --> 00:17:09,526 Pues… bien. 296 00:17:09,611 --> 00:17:12,571 - No creí verte aquí tras la elección. - Ni yo. 297 00:17:13,240 --> 00:17:14,370 Pero… 298 00:17:15,492 --> 00:17:19,082 debo decirle a tu hijo que es un capullo. 299 00:17:24,543 --> 00:17:27,673 Por favor. Y a sus amigos también. 300 00:17:27,755 --> 00:17:30,585 - ¿A sus aduladores? - Más bien cagones. 301 00:17:31,717 --> 00:17:35,097 Me dejan el cuarto de baño hecho unos zorros. 302 00:17:35,179 --> 00:17:37,139 Y menudos zurullos. 303 00:17:37,848 --> 00:17:39,978 Dios, es un festival de fibra. 304 00:17:40,059 --> 00:17:43,189 Si fuerais César, Monse o tú me importaría una mierda, 305 00:17:43,270 --> 00:17:45,480 pero esto no lo soporto. 306 00:17:45,564 --> 00:17:47,824 - No tienen respeto. - Y que lo digas. 307 00:17:47,900 --> 00:17:51,610 Y como me llamen "colega", "macho" o "tío" una vez más, 308 00:17:51,695 --> 00:17:53,155 me volveré loco. 309 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 Soy un adulto. 310 00:17:54,573 --> 00:17:58,203 Tengo más intereses aparte del fútbol. 311 00:17:59,328 --> 00:18:03,418 - Pregúntame por The Bachelor. - Suena terapéutico. 312 00:18:03,499 --> 00:18:05,789 Ni te lo imaginas. 313 00:18:05,876 --> 00:18:11,376 Sus nuevos amigos son unos terroristas del baño. 314 00:18:15,928 --> 00:18:17,638 Echo de menos a mi hijo raro. 315 00:18:18,806 --> 00:18:20,926 Y apuesto a que no soy el único. 316 00:18:25,062 --> 00:18:26,022 Ahora ve. 317 00:18:27,439 --> 00:18:29,109 Mételo en cintura. 318 00:18:43,163 --> 00:18:44,413 Ruby no está en casa. 319 00:18:44,498 --> 00:18:46,248 Vale, ya lo veo. 320 00:18:48,293 --> 00:18:51,673 Pero tengo una crisis de conciencia y necesito paz. 321 00:18:52,422 --> 00:18:53,422 Debo disculparme. 322 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Sigue. 323 00:18:58,554 --> 00:19:01,434 No sé cómo esto se ha salido tanto de madre. 324 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Ni por qué ha durado tanto. 325 00:19:03,559 --> 00:19:05,599 Demasiado. Es como la Guerra Fría. 326 00:19:05,686 --> 00:19:08,186 Así no se trata a un mejor amigo. 327 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 ¡Ni a un perro rabioso! 328 00:19:09,815 --> 00:19:15,645 Hemos vivido mucho juntos, desde RollerWorld a blanquear dinero. 329 00:19:17,030 --> 00:19:20,330 Soy el único en quien confía para limpiar su cajón. 330 00:19:21,201 --> 00:19:24,121 - ¿Su cajón? ¿No hablas de mí? - No, de Ruby. 331 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 Pero… 332 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 abuelita. 333 00:19:29,751 --> 00:19:31,091 Joder. 334 00:19:31,795 --> 00:19:33,085 Te había olvidado. 335 00:19:33,172 --> 00:19:35,262 ¡No me digas! Vete a la mierda. 336 00:19:35,340 --> 00:19:37,380 Perdóname. ¡He sido un…! 337 00:19:37,467 --> 00:19:39,387 ¡Capullo! Un imbécil. 338 00:19:39,469 --> 00:19:40,799 No. ¡Un mierda! 339 00:19:40,888 --> 00:19:43,018 Vale. Todo eso que me llamas. 340 00:19:43,724 --> 00:19:45,564 Pero, con Ruby y yo reñidos, 341 00:19:45,642 --> 00:19:48,352 no me parecía bien llamarte. 342 00:19:48,437 --> 00:19:50,227 Tú tampoco lo hiciste. 343 00:19:50,314 --> 00:19:52,074 No podía llamarte. 344 00:19:52,149 --> 00:19:53,979 - Sería inapropiado. - ¿Por qué? 345 00:19:54,067 --> 00:19:56,147 Ni que me hicieras sexting. 346 00:19:56,737 --> 00:19:59,487 - Fotos guarras. - Ya lo sé. 347 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Yo las inventé. 348 00:20:01,909 --> 00:20:04,579 Jamal, ¿por qué te has vuelto tan idiota? 349 00:20:04,661 --> 00:20:06,041 Porque debí hacerlo. 350 00:20:08,165 --> 00:20:11,455 En serio, Monse, tienes suerte de no estar aquí. 351 00:20:11,543 --> 00:20:14,053 Ruby y Jasmine han vuelto a dejarme tirado. 352 00:20:14,129 --> 00:20:17,799 Y, la rara vez que nos vemos, me interrumpen… 353 00:20:23,889 --> 00:20:25,719 Soy Monse. Ya sabes qué hacer. 354 00:20:26,308 --> 00:20:27,138 ¿Dónde estaba? 355 00:20:27,226 --> 00:20:30,686 Me siento como un sujetavelas, y ya me estoy hartando. 356 00:20:30,771 --> 00:20:34,781 Hablan delante de mí, a mi alrededor y a mis espaldas. 357 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 ¡Vivo en tierra de nadie! 358 00:20:36,652 --> 00:20:39,572 El otro día, Jasmine me dio caña 359 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 y Ruby no me defendió. 360 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 ¡Otra vez! 361 00:20:45,661 --> 00:20:46,581 ¡Mierda! 362 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 ¡Por fin! Monse, tía. 363 00:20:53,502 --> 00:20:57,712 Yo con una crisis y tú desapareces. Esta vez te lo perdono, pero… 364 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 ¿Hola? 365 00:21:00,509 --> 00:21:02,339 - Estoy harta de él. - ¿Hola? 366 00:21:02,427 --> 00:21:04,547 - Nunca se acaba. - Díselo. 367 00:21:04,638 --> 00:21:06,968 - ¿El qué? ¿Monse? - Sabes que no puedo. 368 00:21:07,057 --> 00:21:08,637 - Para. - ¿Monse? 369 00:21:08,725 --> 00:21:11,765 Es un pesado, no es justo que me atosigue así. 370 00:21:11,853 --> 00:21:13,983 Tengo una vida. Relaja la raja, tío. 371 00:21:14,064 --> 00:21:16,154 Llevas un tiempo quejándote de él. 372 00:21:16,233 --> 00:21:19,283 - Tienes que decir algo. - Empeorará las cosas. 373 00:21:19,361 --> 00:21:23,161 Es un pesado. Y, de algún modo, me da pena. 374 00:21:23,240 --> 00:21:25,740 Está totalmente infantilizado, 375 00:21:25,826 --> 00:21:27,656 es como si tuviera ocho años. 376 00:21:28,161 --> 00:21:29,041 Sí. 377 00:21:44,720 --> 00:21:46,810 ¿Por qué no me lo contaste? 378 00:21:47,639 --> 00:21:51,559 - Supuse que estabas de lado de Ruby. - ¡Jamal! 379 00:21:51,643 --> 00:21:54,443 ¿Cuándo me he puesto de su lado? 380 00:21:57,190 --> 00:22:00,650 ¿Sabes? Tu problema no es Ruby. Ni Monse. 381 00:22:00,736 --> 00:22:02,646 Ya, lo sé. 382 00:22:05,115 --> 00:22:06,065 Es Jasmine. 383 00:22:07,326 --> 00:22:08,446 ¿Qué haces? 384 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 Va a ser una noche larga. 385 00:22:17,461 --> 00:22:19,381 Tío, ¿dónde sirven el menú? 386 00:22:20,922 --> 00:22:22,302 BARBACOA DE DWAYNE 387 00:22:22,382 --> 00:22:23,512 ¿"Menú delegado"? 388 00:22:26,511 --> 00:22:27,801 ¡Jamal! 389 00:22:34,644 --> 00:22:36,564 No vas a dejarlo estar, ¿no? 390 00:22:36,646 --> 00:22:37,936 ¿De qué hablas? 391 00:22:38,023 --> 00:22:39,613 Sabes de qué hablo. 392 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 Vale. 393 00:22:41,401 --> 00:22:43,031 Hablémoslo ahora. 394 00:22:43,111 --> 00:22:45,991 Hablemos de que querías hacer un trío. 395 00:22:46,073 --> 00:22:47,703 Pensaste que sería lo mejor 396 00:22:47,783 --> 00:22:49,533 porque siempre lo sabes. 397 00:22:49,618 --> 00:22:53,748 Siento haberte sugerido un trío. Qué asco de novia soy. 398 00:22:53,830 --> 00:22:56,460 Ni que nos acostáramos. Solo me lie con ella. 399 00:22:56,541 --> 00:22:57,711 Lo sé. Estaba allí. 400 00:22:57,793 --> 00:22:59,963 Un minuto. Luego te fuiste. 401 00:23:00,045 --> 00:23:04,085 - Pensaba que era lo que queríamos. - Otra vez. Piensas por mí. 402 00:23:04,174 --> 00:23:05,514 Cálmate. 403 00:23:05,592 --> 00:23:08,222 - Dios, estás helado. - Para nada. 404 00:23:08,303 --> 00:23:11,813 - Tus pezones no dicen eso. - Tú no hablas por mis pezones. 405 00:23:11,890 --> 00:23:14,230 ¿Qué haces aquí? Quería venir solo. 406 00:23:14,309 --> 00:23:17,849 - Por si se lía gorda. Te protegeré. - Sé arreglármelas solo. 407 00:23:18,480 --> 00:23:21,190 Pero no puedo arreglar esto. A nosotros. 408 00:23:21,691 --> 00:23:23,281 - ¿Perdona? - Lo nuestro. 409 00:23:23,360 --> 00:23:24,440 A ti. 410 00:23:24,528 --> 00:23:25,818 Es demasiado. 411 00:23:25,904 --> 00:23:28,034 Eres como una manta con peso. 412 00:23:28,115 --> 00:23:30,155 Al principio, se está muy a gusto. 413 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 Pero luego te ahoga. 414 00:23:32,285 --> 00:23:33,655 ¿Que te ahoga? 415 00:23:33,745 --> 00:23:36,285 Creía que querías una novia. Una compañera. 416 00:23:36,373 --> 00:23:37,293 Hasta el final. 417 00:23:37,374 --> 00:23:41,344 A veces me gusta este viaje, pero otras quiero aparcar. 418 00:23:41,420 --> 00:23:43,710 Y otras prefiero bajar y caminar. 419 00:23:43,797 --> 00:23:45,467 ¿Qué? Eso no tiene sentido. 420 00:23:45,549 --> 00:23:46,469 Sí. 421 00:23:46,550 --> 00:23:47,470 Para mí sí. 422 00:23:47,968 --> 00:23:49,758 No debe tenerlo para ti. 423 00:23:50,303 --> 00:23:51,683 Y ese es el problema. 424 00:23:52,931 --> 00:23:55,561 No creí que me perdería en el "nosotros". 425 00:23:57,936 --> 00:23:59,646 ¿Qué quieres decir? 426 00:24:01,189 --> 00:24:02,269 No hagas esto. 427 00:24:03,066 --> 00:24:05,186 Ha destrozado nuestro coche. 428 00:24:05,277 --> 00:24:07,147 Me salté la jerarquía. 429 00:24:07,237 --> 00:24:10,947 No hay jerarquía. Ni que tuvieran honor o valor. 430 00:24:11,032 --> 00:24:12,162 No lo entiendes. 431 00:24:12,242 --> 00:24:15,002 Cuando llegaste al hospital, apaleado 432 00:24:15,078 --> 00:24:17,828 y a punto de morir, ¿dónde estaba la jerarquía? 433 00:24:17,914 --> 00:24:19,504 ¿Dónde estaba tu hermano? 434 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 No entendía por qué no iba a verte. 435 00:24:22,586 --> 00:24:24,916 Creía que tú eras la razón. 436 00:24:25,005 --> 00:24:27,045 Pero ahora sé que era él. Déjalo. 437 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 No, debo arreglar esto con él. 438 00:24:30,719 --> 00:24:31,929 No hagas esto. 439 00:24:33,180 --> 00:24:35,520 No quiero volver a ver ese lado tuyo. 440 00:24:36,475 --> 00:24:38,055 Te lo saca él. 441 00:24:38,852 --> 00:24:41,692 Quiero a Óscar, no a Spooky. 442 00:24:44,357 --> 00:24:45,227 ¡Joder! 443 00:24:45,317 --> 00:24:47,527 Te aferras a alguien que no está ahí. 444 00:24:47,611 --> 00:24:48,861 Pero ¿sabes quién sí? 445 00:24:57,996 --> 00:24:59,076 Lo siento mucho. 446 00:25:10,175 --> 00:25:11,585 Me has asustado. 447 00:25:12,844 --> 00:25:14,974 Me alegra que ya estemos bien. 448 00:25:15,055 --> 00:25:16,215 Yo no he dicho eso. 449 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 No te hagas la dura. Me echabas de menos. 450 00:25:18,975 --> 00:25:20,435 No. 451 00:25:20,519 --> 00:25:21,689 Sí. 452 00:25:25,315 --> 00:25:28,525 - ¿Por qué estás aquí? - ¿Por qué no estabas tú? 453 00:25:28,610 --> 00:25:31,320 He ido a tu fiesta. A exigirte una disculpa. 454 00:25:32,656 --> 00:25:35,276 Vale. Lo siento. 455 00:25:36,576 --> 00:25:40,576 Finges sentirlo cuando no lo sientes. No sabes por qué te disculpas. 456 00:25:40,664 --> 00:25:43,754 ¿Por qué debería disculparme? 457 00:25:43,833 --> 00:25:45,093 No sé. 458 00:25:45,168 --> 00:25:47,958 ¿Por humillarme totalmente 459 00:25:48,046 --> 00:25:49,626 delante de todo el insti? 460 00:25:49,714 --> 00:25:52,724 Venga… Seamos sinceros, no era todo el insti. 461 00:25:52,801 --> 00:25:56,351 La mayoría estaba viendo al mago. Pero lo siento. 462 00:25:56,429 --> 00:25:58,219 - Te toca. - ¿A mí? 463 00:25:58,306 --> 00:26:02,226 Discúlpate por estos dos años. Por dejarme de lado. 464 00:26:02,811 --> 00:26:06,401 Por hacer de Jasmine tu más uno y restarme a mí. 465 00:26:06,481 --> 00:26:11,281 Uno no puede pasarse la vida sujetando la vela, porque se derrite. 466 00:26:11,361 --> 00:26:14,031 No es culpa suya. No le diste una oportunidad. 467 00:26:14,114 --> 00:26:16,624 ¿Yo? Si la conozco de toda la vida. 468 00:26:16,700 --> 00:26:18,740 Pero no la conoces bien. 469 00:26:18,827 --> 00:26:21,447 No tuve la oportunidad de darle una. 470 00:26:21,538 --> 00:26:22,958 No os soltabais. 471 00:26:23,039 --> 00:26:24,959 No pensaba conocerla 472 00:26:25,041 --> 00:26:27,791 mientras te la machacaba bajo la manta. 473 00:26:27,877 --> 00:26:30,087 Y, sí, lo vi. 474 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 - ¿Te da asco? - No. 475 00:26:34,926 --> 00:26:36,886 Pero ahora tengo ganas de algo. 476 00:26:36,970 --> 00:26:38,890 - ¿Y el mando? - ¿Por? 477 00:26:38,972 --> 00:26:40,102 Necesito pilas. 478 00:26:49,107 --> 00:26:51,567 ¿No podías alegrarte de que tuviera novia? 479 00:26:51,651 --> 00:26:54,781 Yo me alegré por ti cuando te lo montabas con Kendra. 480 00:26:55,280 --> 00:26:56,410 Me alegré. 481 00:26:56,489 --> 00:27:00,119 Pero, conforme pasó el tiempo, me sentí excluido. 482 00:27:00,201 --> 00:27:03,331 Pasamos de César, Monse se fue a estudiar, 483 00:27:03,413 --> 00:27:05,423 tú tenías a Jasmine y yo, a nadie. 484 00:27:05,498 --> 00:27:08,958 Vale, eso es pasarse. Eres el más popular del insti. 485 00:27:10,003 --> 00:27:12,843 Puedes conocer a todos y no conocer a nadie. 486 00:27:13,423 --> 00:27:16,763 Pasé de estar solo a sentirme solo. 487 00:27:18,678 --> 00:27:20,848 Porque nadie me conoce como tú. 488 00:27:22,015 --> 00:27:23,425 Y la verdad es que… 489 00:27:26,895 --> 00:27:27,895 te echo de menos. 490 00:27:31,608 --> 00:27:33,108 Y yo a ti, compa. 491 00:27:34,444 --> 00:27:35,404 Lo siento. 492 00:27:36,071 --> 00:27:37,491 Me dejé llevar. 493 00:27:39,074 --> 00:27:40,664 Debí ser mejor amigo. 494 00:27:40,742 --> 00:27:43,332 Y yo esforzarme más con Jasmine. Lo haré. 495 00:27:44,954 --> 00:27:45,914 Hemos roto. 496 00:27:49,542 --> 00:27:50,962 ¿Quieres hablar de ello? 497 00:27:55,173 --> 00:27:58,683 ¿Qué has hecho estos dos años aparte de que te hagan pajas? 498 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Follar. 499 00:28:02,681 --> 00:28:05,731 ¡Y yo! ¿Sabías que hay seis tipos de vaginas? 500 00:28:06,685 --> 00:28:07,515 Continúa. 501 00:28:07,602 --> 00:28:09,562 Vale, está la Barbie, 502 00:28:09,646 --> 00:28:14,436 la señora Puff, la "cucú", que es distinta a la "búscame", 503 00:28:14,526 --> 00:28:15,856 la Picasso 504 00:28:17,070 --> 00:28:18,660 y la pedorretas. 505 00:28:19,781 --> 00:28:22,991 Entonces, son siete. Te has dejado la colgante. 506 00:28:23,910 --> 00:28:25,040 Es real. 507 00:28:25,120 --> 00:28:26,330 Cuéntame más. 508 00:28:28,039 --> 00:28:30,669 Vale, te quedarás flipando. 509 00:28:32,293 --> 00:28:33,843 ¿Sí? Vaya tela. 510 00:28:33,920 --> 00:28:36,170 ¿Sabes un ombligo para fuera? 511 00:28:36,256 --> 00:28:37,506 Es así. 512 00:28:44,264 --> 00:28:46,144 PARA MARIA "CHIKI" GENAO 513 00:29:31,728 --> 00:29:36,728 Subtítulos: Juan Villena Mateos