1 00:00:06,131 --> 00:00:08,011 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:42,310 --> 00:01:43,190 Turnere! 3 00:01:43,269 --> 00:01:45,479 Co to sakra bylo na tom tréninku? 4 00:01:45,563 --> 00:01:46,693 No… 5 00:01:47,649 --> 00:01:50,109 - Neměl jsem den, trenére. - Jo? 6 00:01:51,569 --> 00:01:53,359 To nemáš poslední dobou často. 7 00:01:54,114 --> 00:01:56,834 Prý dost válí i jinde než na hřišti. 8 00:01:56,908 --> 00:01:59,538 S ním bych zašla klidně až do koncový zóny. 9 00:02:00,036 --> 00:02:02,246 Klidně bych se nechala hodit jako… 10 00:02:02,330 --> 00:02:03,620 Pytel sraček? 11 00:02:03,706 --> 00:02:06,706 Máte padáka! Nezískáváte hlasy pro Rubyho, ale Jamala! 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,343 Nemůžeš nás vyhodit. Neplatíš nám. 13 00:02:09,420 --> 00:02:11,670 - A co byly ty tamales? - Hnus. 14 00:02:11,756 --> 00:02:14,586 Padejte mi z očí, nebo dostanete nakládačku! 15 00:02:14,676 --> 00:02:16,216 Ruby nikdy nevyhraje. 16 00:02:19,931 --> 00:02:21,561 To je plýtvání papírem. 17 00:02:22,142 --> 00:02:23,642 Volte Rubyho! 18 00:02:24,185 --> 00:02:26,095 - Nikdy nevyhraju. - V tomhle ne. 19 00:02:26,187 --> 00:02:31,027 - Nikdo ti nesežere, že jsi drsný pankáč. - Já to říkal, když jsi mě do toho nutila! 20 00:02:31,776 --> 00:02:35,696 Potřebuješ novej vzhled, ne jen blbej účes. Něco, co prodává. 21 00:02:35,780 --> 00:02:38,070 Sex prodává. Svlíkat! 22 00:02:38,158 --> 00:02:40,618 Nezveřejním svý akty. Proč taky? 23 00:02:40,702 --> 00:02:44,622 - Být prezidentem třídy je tvůj sen. - Zkusil jsem to a prohrál. 24 00:02:44,706 --> 00:02:45,666 Poprvý. 25 00:02:46,708 --> 00:02:48,378 Ale teď zasáhl osud 26 00:02:48,459 --> 00:02:53,169 a máš šanci si se vztyčenou hlavou nárokovat, co mělo být tvoje. 27 00:02:53,256 --> 00:02:55,176 Až ti vycpeme podrážky. 28 00:02:55,258 --> 00:02:56,838 Alexis rezignovala, 29 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 protože využívala, že je z menšiny, ale přitom nic neuměla. 30 00:03:00,638 --> 00:03:02,928 Jí neuvěří opálení, mně výšku. 31 00:03:03,016 --> 00:03:06,346 Lidi chtějí transparentnost a autenticitu. 32 00:03:07,854 --> 00:03:09,734 Možná proto Jamal nevyhraje. 33 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 Jenže ten má větší podporu. 34 00:03:11,608 --> 00:03:13,778 Jenom my dva víme, že je pozér. 35 00:03:15,653 --> 00:03:17,913 A co hlasy gangu? Můžeš je získat. 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,989 S Cesarem se bavit nebudu. 37 00:03:20,074 --> 00:03:21,704 Takže můj plán C je v háji. 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,794 A protože ty na to sereš, 39 00:03:23,870 --> 00:03:27,080 zbývá nám poslední možnost. Plán A. 40 00:03:28,875 --> 00:03:30,495 - Útok. - Ne. 41 00:03:30,585 --> 00:03:33,245 Zápas vyhraje ten, kdo dá první ránu. 42 00:03:33,338 --> 00:03:36,418 Nebudu dělat podpásovky. Takový já nejsem. 43 00:03:36,507 --> 00:03:40,467 Zlato, když budeš sám sebou, nikdy ty volby nevyhraješ. 44 00:03:40,553 --> 00:03:43,393 - Košile ti voliče nepřitáhne. - Ale politika jo. 45 00:03:43,473 --> 00:03:47,313 Kdybys mě poslechla a věnovali bychom se jí, máme náskok. 46 00:03:47,393 --> 00:03:49,813 Politika nikdy nic nevyhrála. 47 00:03:49,896 --> 00:03:53,936 Tohle je hra na popularitu, což znamená, že musíš poslechnout mě. 48 00:03:54,567 --> 00:03:56,187 Nejsem tvá loutka, Jasmine! 49 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 Ty nemluvíš o volbách, co? 50 00:04:01,532 --> 00:04:03,992 - A o čem jiným? - O tom odpoledni. 51 00:04:04,077 --> 00:04:07,207 O našem „plus-jedna“. Pořád tě to trápí. 52 00:04:07,288 --> 00:04:08,328 Nechci to řešit. 53 00:04:08,414 --> 00:04:09,964 - Možná bys měl. - Ne! 54 00:04:10,959 --> 00:04:15,169 - Musím být sám sebou. - Fajn. Chápu. 55 00:04:15,964 --> 00:04:19,014 Budeš to ty, jen trochu víc sexy. 56 00:04:24,889 --> 00:04:26,599 Zvládneš se do toho nasoukat? 57 00:04:27,350 --> 00:04:28,430 Děláš si srandu? 58 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Samozřejmě. 59 00:04:39,570 --> 00:04:40,990 Prohraju. 60 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 Nepřivolávej to. 61 00:04:44,117 --> 00:04:45,537 Radši mluv o tom, 62 00:04:45,618 --> 00:04:48,448 jak budeš mít prezidentskou dvoustranu v ročence. 63 00:04:50,873 --> 00:04:51,923 Zadarmo. 64 00:04:54,294 --> 00:04:56,134 Ušetříme balík! 65 00:04:56,754 --> 00:04:57,634 Mluv dál. 66 00:04:58,589 --> 00:05:03,759 Všichni k tobě budou vzhlížet, i když budou koukat dolů. 67 00:05:21,279 --> 00:05:22,239 Sedni si. 68 00:05:22,322 --> 00:05:23,162 Pomůžu ti. 69 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 - Nejsi tu jediný kuchař. - To jsem nikdy netvrdil. 70 00:05:29,954 --> 00:05:31,164 Ale tvůj výraz jo. 71 00:05:33,916 --> 00:05:35,586 Co se šklebíš? 72 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Samou láskou. 73 00:05:36,961 --> 00:05:40,591 Takhle vypadá zamilovaný pohled. Ale ty brambory bych ochutil. 74 00:05:40,965 --> 00:05:43,675 A vepřový bude tuhý. Namarinuj ho. 75 00:05:44,719 --> 00:05:47,259 Vážně mi budeš radit, jak na recept mý mámy? 76 00:05:47,347 --> 00:05:49,097 Proto si mě bereš, ne? 77 00:06:01,903 --> 00:06:03,033 Je to horký. 78 00:06:03,112 --> 00:06:04,662 Tvá dcera má ráda teplo. 79 00:06:05,698 --> 00:06:06,868 A máma se bojí, 80 00:06:06,949 --> 00:06:08,949 že se jí v Portlandu nemusí líbit. 81 00:06:09,035 --> 00:06:11,905 Bojí se o dceru nebo spíš o tátu? 82 00:06:13,206 --> 00:06:15,376 - Je tam fakt zima. - Zas tolik ne. 83 00:06:15,458 --> 00:06:16,538 Sněží tam. 84 00:06:16,626 --> 00:06:18,586 Budeme blíž k tvé rodině. 85 00:06:18,669 --> 00:06:21,299 Jakmile si pronajmu restauraci, začnu platit. 86 00:06:22,382 --> 00:06:24,972 Jestli chceš vycouvat, už nemůžeš. 87 00:06:26,177 --> 00:06:27,097 Nevycouvám. 88 00:06:30,390 --> 00:06:31,770 Ale bojím se, že ty jo. 89 00:06:32,266 --> 00:06:35,226 - Nevycouvám z toho. - I kdyby ses nerozloučil? 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,729 - Promluv s Cesarem. - Nezvedá mi to. 91 00:06:41,818 --> 00:06:44,068 A nemůžeš za ním dojít? 92 00:06:44,153 --> 00:06:45,363 Takhle to nefunguje. 93 00:06:46,447 --> 00:06:48,617 Tak to vymysli nějak jinak. 94 00:06:48,699 --> 00:06:50,079 Co? 95 00:06:50,868 --> 00:06:52,748 Jak jinak? 96 00:06:56,165 --> 00:06:57,375 Takhle. 97 00:06:59,836 --> 00:07:03,706 Holka, nevíš, o čem mluvíš. 98 00:07:03,798 --> 00:07:05,218 Umím držet rytmus. 99 00:07:05,299 --> 00:07:08,639 Do rytmu tvýho srdce. 100 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 Monico? Počkej. 101 00:07:11,764 --> 00:07:13,774 Claire, kotě, rád bych věděl, 102 00:07:13,850 --> 00:07:16,350 kdy si osedláš můj obličej? 103 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 Kurva. Monico? 104 00:07:20,440 --> 00:07:22,860 Zavolám ti zpátky. Čeká na mě teta. 105 00:07:22,942 --> 00:07:23,942 Jamale! 106 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Jestli chceš mít víc holek, ať na to nepřijdou. 107 00:07:31,075 --> 00:07:32,285 A jen abys věděl, 108 00:07:32,368 --> 00:07:35,658 lidský obličej není stavěný na to, aby udržel puberťačku. 109 00:07:35,746 --> 00:07:37,036 To je fakt. 110 00:07:38,583 --> 00:07:41,463 Ale ne, že bych to věděl. Znám to z doslechu. 111 00:07:42,253 --> 00:07:44,553 Trenére, jak to vypadá na hřišti? 112 00:07:44,630 --> 00:07:46,050 Nevím. Zeptej se Jamala. 113 00:07:48,009 --> 00:07:49,429 Nevím, zeptej se trenéra. 114 00:07:50,386 --> 00:07:53,006 - Jamale. - Trenére. 115 00:07:53,973 --> 00:07:54,893 Jamale. 116 00:07:55,391 --> 00:07:56,351 Ronalde. 117 00:07:57,059 --> 00:07:58,099 Turnere! 118 00:07:58,186 --> 00:08:00,306 - Plešoune! - Nechte toho. 119 00:08:01,272 --> 00:08:03,022 Jak to vypadá s jeho budoucností? 120 00:08:03,107 --> 00:08:07,357 S tou jeho děsivou rychlostí a 50 kily navíc by mohl dát třetí divizi. 121 00:08:07,445 --> 00:08:09,775 - Mohl? - Musí se přestat rozptylovat. 122 00:08:10,364 --> 00:08:13,374 Jen tenhle týden pustil na tréninku tři míče. 123 00:08:13,451 --> 00:08:17,791 Blíží se play-off, tak by se měl zase soustředit na hru. 124 00:08:18,539 --> 00:08:21,459 Synu, vypni hadici a smotej ji. 125 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 - Ty holky si na ni počkají. - O ně nejde. 126 00:08:24,086 --> 00:08:25,166 Jde o ty volby. 127 00:08:25,254 --> 00:08:26,594 - Volby? - Volby? 128 00:08:28,382 --> 00:08:30,642 Čau, tati. Jak se má babička? 129 00:08:30,718 --> 00:08:33,178 Pořád je nemocná. Co je to s těma volbama? 130 00:08:33,262 --> 00:08:36,182 Na prezidenta třídy. Bylo to na poslední chvíli. 131 00:08:36,265 --> 00:08:37,595 Mimořádný volby. 132 00:08:37,683 --> 00:08:40,653 Holka, co to vyhrála, si zahrála na Rachel Dolezal. 133 00:08:41,812 --> 00:08:44,482 Nechtěl jsem, ale všichni řekli, ať kandiduju. 134 00:08:44,565 --> 00:08:48,105 A jako muž lidu jsem nemohl odmítnout. 135 00:08:48,194 --> 00:08:52,784 A navíc neuškodí mít další zářez do školního resumé. 136 00:08:53,366 --> 00:08:57,196 Fakt mě to nerozptyluje. Můj oponent nemá šanci. 137 00:08:57,286 --> 00:08:58,906 Proti komu kandiduješ? 138 00:09:00,164 --> 00:09:04,634 Ruby! 139 00:09:12,468 --> 00:09:14,098 - Ruby! - Jasmine! 140 00:09:14,804 --> 00:09:16,064 Jo, Jasmine! 141 00:09:16,138 --> 00:09:17,058 Jasmine! 142 00:09:18,182 --> 00:09:19,142 Počkej. Udrž to! 143 00:09:21,185 --> 00:09:22,345 To jsou mi novinky! 144 00:09:22,562 --> 00:09:23,942 Tohle není normální! 145 00:09:24,480 --> 00:09:26,440 Zaklepala jsem, když jsem přišla. 146 00:09:26,566 --> 00:09:30,396 Pak když jsem začala vařit večeři. A když byla večeře hotová! 147 00:09:30,486 --> 00:09:33,196 Dvojčata spí. Ještě je vzbudí! 148 00:09:33,281 --> 00:09:35,991 Neboj. Bude jim to znít jak bílý šum. 149 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 Takhle to začíná. 150 00:09:38,119 --> 00:09:40,579 Nic neřeknete a pak bum! 151 00:09:40,663 --> 00:09:42,163 Miminko potřebuje dudlík. 152 00:09:42,248 --> 00:09:44,328 A tím miminkem myslím Rubyho, 153 00:09:44,417 --> 00:09:47,377 který z toho bude mít zánět močový trubice. 154 00:09:48,379 --> 00:09:50,049 To není normální. 155 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 Jsme slušná katolická rodina. 156 00:09:51,924 --> 00:09:54,344 Bůh mě určitě za něco trestá. 157 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 - Vždyť jsi nic neudělala. - Nemluvím o sobě. 158 00:09:57,179 --> 00:10:00,019 - Slibovals, že s ním promluvíš. - To jsem udělal. 159 00:10:00,099 --> 00:10:02,889 Řekl jsem, ať si dává pozor a chová se slušně. 160 00:10:02,977 --> 00:10:04,307 To rozhodně nedělá. 161 00:10:04,395 --> 00:10:05,685 K Jasmine jo. 162 00:10:05,771 --> 00:10:07,401 Kdy toho budeme mít dost? 163 00:10:07,481 --> 00:10:08,901 Rubene! 164 00:10:10,651 --> 00:10:11,741 Teď! 165 00:10:12,486 --> 00:10:13,696 Ruby! 166 00:10:13,779 --> 00:10:14,949 Pojď sem! 167 00:10:15,031 --> 00:10:15,951 Hned! 168 00:10:16,449 --> 00:10:19,289 Vezmi si to. Co to sakra děláš? Sundej si to! 169 00:10:32,506 --> 00:10:35,586 - Už je večeře? - Ta už dávno byla. 170 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 - Můžem si dát sváču? - Neměli jste ji teď? 171 00:10:39,764 --> 00:10:42,814 - Marisol, pomůžeš nám? - Ne. 172 00:10:45,436 --> 00:10:48,266 Ruby, posaď se. Musíme si promluvit. 173 00:10:48,981 --> 00:10:52,941 - Pak ti zavolám. - Žádný takový. Jasmine, sedej. 174 00:11:12,797 --> 00:11:14,507 - No… - Máme o vás strach. 175 00:11:16,592 --> 00:11:19,142 - Říkáme si… - Jestli na sobě nejste moc závislí. 176 00:11:20,680 --> 00:11:23,270 Když mi se moc milujeme. 177 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 - To je vidět. - A slyšet. 178 00:11:26,310 --> 00:11:29,150 - Neříkáme vám… - Abyste se rozešli. 179 00:11:29,230 --> 00:11:31,320 - Ale… - Nesahejte si na genitálie! 180 00:11:31,399 --> 00:11:32,319 Toho druhého. 181 00:11:33,025 --> 00:11:36,235 Na svoje si sahat můžeš. Že jo? 182 00:11:41,158 --> 00:11:41,988 Skončili jsme? 183 00:11:45,246 --> 00:11:46,076 Asi jo. 184 00:11:47,998 --> 00:11:48,828 Bezva pokec. 185 00:11:57,466 --> 00:11:59,506 Promiň, to bylo tak trapný. 186 00:11:59,593 --> 00:12:00,853 Děláš si srandu? 187 00:12:00,928 --> 00:12:03,598 Ještě nikdy mě nehanili, že jsem šlapka. 188 00:12:03,681 --> 00:12:04,521 Bylo to super. 189 00:12:09,770 --> 00:12:12,270 Mimořádné zprávy. Odhalený zločin. 190 00:12:12,356 --> 00:12:14,976 Policie pátrá po pachateli, který ukryl tělo… 191 00:12:15,067 --> 00:12:16,987 Babi, dáš to nahlas? 192 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 V úterý brzy ráno byly nalezeny lidské ostatky. 193 00:12:20,322 --> 00:12:24,122 Turista, který uvědomil policii, se rozhodl zůstat v anonymitě. 194 00:12:24,869 --> 00:12:30,579 Můj strýček to dokonce konzultoval s paleontologem, odborníkem na fosílie, 195 00:12:30,666 --> 00:12:33,286 ale nebyl to zkamenělý brambor. Byl to kámen. 196 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Tak jo. 197 00:12:43,095 --> 00:12:45,765 Nechtěli byste se taky zapojit do konverzace? 198 00:12:46,932 --> 00:12:49,562 Není to konverzace, když mluvím jediná. 199 00:12:55,733 --> 00:12:57,073 Co dítě? 200 00:12:58,736 --> 00:13:00,066 Malá se má dobře. 201 00:13:01,405 --> 00:13:02,815 - Holka? - Jo. 202 00:13:04,283 --> 00:13:05,703 Pojmenujeme ji Lydia. 203 00:13:08,287 --> 00:13:10,497 - Já myslel, že mámu nesnášíš. - Myslels špatně. 204 00:13:10,581 --> 00:13:12,581 Asi tě neznám, jak jsem si myslel. 205 00:13:12,666 --> 00:13:13,496 To jsme dva. 206 00:13:19,799 --> 00:13:20,759 Už musím jít. 207 00:13:27,723 --> 00:13:29,603 Stěhujeme se do Portlandu. 208 00:13:31,185 --> 00:13:32,805 Oscar si otevře restauraci. 209 00:13:34,021 --> 00:13:36,731 Byla by tam pro tebe práce, kdybys jel s námi. 210 00:13:42,321 --> 00:13:43,281 Restauraci. 211 00:13:44,657 --> 00:13:46,527 Kde jsi na to vzal prachy? 212 00:13:46,617 --> 00:13:49,157 Říká se tomu půjčka a bokovky. 213 00:13:49,787 --> 00:13:52,367 - To bývala tvoje parketa. - Blbost. 214 00:13:52,456 --> 00:13:53,996 Nevěřím ti. 215 00:13:54,083 --> 00:13:55,843 Prodal svoje auto. 216 00:13:57,044 --> 00:13:58,674 Já z Freeridge neodejdu. 217 00:13:59,797 --> 00:14:01,167 Mám tu rodinu. 218 00:14:01,257 --> 00:14:03,087 Santosové nejsou tvoje rodina. 219 00:14:03,676 --> 00:14:04,506 Ne. 220 00:14:05,511 --> 00:14:06,721 Nejsou tvoje rodina. 221 00:14:09,723 --> 00:14:10,603 Díky. 222 00:14:17,648 --> 00:14:18,938 To byla blbost! 223 00:14:19,024 --> 00:14:22,034 Já vím. Dělá, jaký je tvrďák, ale není. 224 00:14:22,111 --> 00:14:23,361 Nemluvím o Cesarovi. 225 00:14:24,572 --> 00:14:27,282 Cesar přišel, ale ty ne! 226 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Ahoj, Ruby. Jsi v pořádku? 227 00:14:44,925 --> 00:14:46,175 Co? Zpomal. Cože? 228 00:14:48,512 --> 00:14:49,352 Našli ji? 229 00:14:59,356 --> 00:15:02,896 - Jamale, mám strach. - Neboj, play-off mám v kapse. 230 00:15:02,985 --> 00:15:05,395 Já vím, ale přijde mi, že děláš chybu. 231 00:15:05,487 --> 00:15:07,657 - Aby to nedopadlo špatně. - Mami. 232 00:15:08,240 --> 00:15:11,450 - Klid. Vím, že si mám vzít gumu. - Dobře, já jen… 233 00:15:11,535 --> 00:15:13,865 - Vazelína oparu nezabrání. - Správně. 234 00:15:13,954 --> 00:15:17,124 - A máslem kapavku nezaženeš. - Máslem? Bože. 235 00:15:17,207 --> 00:15:22,337 Jsem ráda, že jsi chráněný proti chorobám, ale před něčím chráněný nejsi. 236 00:15:22,880 --> 00:15:23,800 Před výčitkami. 237 00:15:23,881 --> 00:15:27,641 Mami, všichni ví, že se nerad vážu. 238 00:15:27,718 --> 00:15:29,348 Nikdy nikomu nic neslibuju 239 00:15:29,428 --> 00:15:33,138 a na South Beach chodím jedině s pozvánkou. 240 00:15:33,223 --> 00:15:34,563 Bez souhlasu ani ránu. 241 00:15:35,601 --> 00:15:36,601 Vážně? 242 00:15:36,685 --> 00:15:37,975 A Ruby ti ho dal? 243 00:15:39,021 --> 00:15:43,731 Co ho znám, sní o tom, že bude prezidentem třídy. 244 00:15:43,817 --> 00:15:46,647 A když mu ten sen zmaříš, můžeš zapomenout na to, 245 00:15:46,737 --> 00:15:49,367 že z vás ještě někdy budou zase kamarádi. 246 00:15:50,950 --> 00:15:52,200 Nestresuj se. 247 00:15:53,369 --> 00:15:54,329 Nejsme kámoši. 248 00:15:55,996 --> 00:15:56,996 A nikdy nebudeme. 249 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Prodává drogy dětem. 250 00:16:03,796 --> 00:16:05,756 - Co je sakra zač? - Netuším. 251 00:16:06,298 --> 00:16:09,388 Není na něm vidět, ke komu patří. 252 00:16:10,636 --> 00:16:11,926 Máme ho zmáčknout? 253 00:16:12,012 --> 00:16:12,852 Ne. 254 00:16:12,930 --> 00:16:15,810 Musíme jednat strategicky, ať nerozpoutáme válku. 255 00:16:17,226 --> 00:16:19,646 Až příště uvidíte toho blba s kolem… 256 00:16:20,938 --> 00:16:21,938 dejte mi vědět. 257 00:16:22,690 --> 00:16:23,900 Musíme si promluvit. 258 00:16:26,986 --> 00:16:28,816 Můžeš mi to říct i před nima. 259 00:16:28,904 --> 00:16:29,784 Ne. 260 00:16:43,627 --> 00:16:45,337 - Co? - Cuchillos. 261 00:16:46,296 --> 00:16:47,586 Našli ostatky. 262 00:16:47,673 --> 00:16:50,633 No a? To každou chvíli. Nemám s tím nic společnýho. 263 00:16:50,718 --> 00:16:53,008 Budeš, jestli ji identifikují. 264 00:16:53,804 --> 00:16:57,064 Jen pár lidí ví, že je mrtvá. Ten mír, co jsem nastolil… 265 00:16:57,141 --> 00:16:59,141 A utekl jsi od něj jak malá holka. 266 00:16:59,226 --> 00:17:03,306 Až lidem dojde, že nerozhoduje, protože je mrtvá, spojenectví se rozpadne. 267 00:17:03,397 --> 00:17:07,227 - Začne lov a ty budeš hlavní cíl. - To jsem každý den. 268 00:17:09,111 --> 00:17:10,361 V čem to bude jiný? 269 00:17:10,446 --> 00:17:13,196 V tom, že nebudeš mít ochranu. 270 00:17:13,282 --> 00:17:15,662 A Santosové tě nemusí podpořit. 271 00:17:17,995 --> 00:17:20,575 Prosím, moc se neukazuj. 272 00:17:21,957 --> 00:17:22,827 Běž za Rayem. 273 00:17:23,834 --> 00:17:24,794 Nejsem zbabělec. 274 00:17:25,753 --> 00:17:27,303 Neutíkám před problémy. 275 00:17:28,505 --> 00:17:30,665 Cesare, musíme jít. 276 00:17:30,758 --> 00:17:33,338 - A co tví kámoši? - To není můj problém. 277 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 Aspoň zavolej Monse. 278 00:17:37,598 --> 00:17:39,808 - Ať se může chránit. - Nemůžu. 279 00:17:40,684 --> 00:17:42,194 Ztratil jsem její číslo. 280 00:17:50,235 --> 00:17:51,945 Proč máš zavolat Monse? 281 00:17:53,405 --> 00:17:54,235 Nemám. 282 00:17:57,576 --> 00:17:58,406 O nic nejde. 283 00:17:59,119 --> 00:18:00,079 A o ni taky ne. 284 00:18:02,706 --> 00:18:03,786 No tak. 285 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 Miluju tebe, Vero. 286 00:18:08,295 --> 00:18:09,455 Jsi moje holka. 287 00:18:20,349 --> 00:18:21,429 Viděli ho. 288 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Jdi to vyřešit. 289 00:18:38,408 --> 00:18:39,698 - Cesar to ví? - Jo. 290 00:18:39,785 --> 00:18:42,325 Ale Monse nezavolá. Řekl jsi to Jamalovi? 291 00:18:46,542 --> 00:18:47,632 Ještě ne. 292 00:18:48,544 --> 00:18:51,094 - Musím jít. Udělej to rychle. - Pokusím se. 293 00:18:53,841 --> 00:18:55,091 Takhle se jmenuješ? 294 00:18:56,677 --> 00:19:00,257 Hele, vypadá to, že někdo konečně odstoupí. 295 00:19:00,347 --> 00:19:02,057 Vůbec nevíte, jak to vypadá. 296 00:19:03,142 --> 00:19:05,642 Co si promluvit jako kandidát s kandidátem? 297 00:19:08,355 --> 00:19:10,105 - Dobře. - Jdi na to. 298 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 - Viděl jsi zprávy? - Jaký? 299 00:19:15,028 --> 00:19:17,278 Že máme ty volby v kapse, debile! 300 00:19:17,364 --> 00:19:19,994 Hezky jsem ti to vmetla do ksichtu, co? 301 00:19:20,075 --> 00:19:23,865 - Jen abys věděl, jak to je. - Kdo kandiduje? Ty nebo ona? 302 00:19:23,954 --> 00:19:25,004 - Já! - My oba. 303 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 Jsme tým, ale on je naše tvář. 304 00:19:29,459 --> 00:19:30,419 Je tvoje děvka. 305 00:19:31,086 --> 00:19:31,916 Chápu. 306 00:19:32,004 --> 00:19:34,094 - Některý věci se nemění. - To ne. 307 00:19:34,173 --> 00:19:35,763 - Že jsi čurák! - Jasně. 308 00:19:36,717 --> 00:19:38,677 - Musíme spustit tu reklamu. - Ne! 309 00:19:38,760 --> 00:19:41,970 Je jedno, že jsem jediná, kdo ví, že nejsi moje čubka. 310 00:19:42,848 --> 00:19:43,968 Správně! 311 00:19:47,477 --> 00:19:48,647 Tak mi ji ukaž. 312 00:20:04,036 --> 00:20:04,946 Hej! 313 00:20:05,579 --> 00:20:06,619 Odkud jsi? 314 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Víš, čí to je čtvrť? Moje! Pro koho prodáváš? 315 00:20:09,708 --> 00:20:10,578 Naser si! 316 00:20:19,593 --> 00:20:21,513 RUBY SKOULÍ VOLBY 317 00:20:22,012 --> 00:20:25,392 Vítej v prezidentském štábu. 318 00:20:26,475 --> 00:20:29,435 Super! Netušil jsem, že mám tolik příznivců. 319 00:20:29,519 --> 00:20:33,069 - Nejsme příznivci. Nechceme Jamala. - Keisha je má pravá ruka. 320 00:20:33,148 --> 00:20:35,398 Nesnáší ho, protože ho pořád miluje. 321 00:20:35,484 --> 00:20:38,284 Shannon si myslela, že je jeho jediná. 322 00:20:38,362 --> 00:20:39,952 Byla. Na jedinou noc. 323 00:20:40,656 --> 00:20:41,566 A co ten kluk? 324 00:20:43,659 --> 00:20:46,289 - Jamal je… - Nemá na to, aby byl fluid. 325 00:20:46,370 --> 00:20:51,210 Brandon chodil s Keishou, když si to potají rozdávala s Jamalem. 326 00:20:51,291 --> 00:20:53,041 A já si přišel pro zbytky. 327 00:20:53,126 --> 00:20:55,996 Co je pro jednoho odpad, je pro druhého poklad. 328 00:20:56,088 --> 00:20:57,758 Jak říká můj táta: 329 00:20:57,839 --> 00:21:00,339 „Konec občas připomíná zákaz přiblížení.“ 330 00:21:00,425 --> 00:21:02,885 Dobře, uklidni se, Brandone. 331 00:21:02,970 --> 00:21:05,560 Tohle je bezpečné místo pro oběti. 332 00:21:06,682 --> 00:21:09,732 Každý z nich tu má co vyprávět. To bys koukal. 333 00:21:09,810 --> 00:21:11,230 Keisho, pusť tu reklamu. 334 00:21:12,729 --> 00:21:16,689 Ve světě, kde nebezpečí číhá na každém rohu, 335 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 se největší nebezpečí prochází po chodbách Freeridge High. 336 00:21:20,779 --> 00:21:22,159 Jamal Turner. 337 00:21:22,823 --> 00:21:25,583 Masochista, megaloman, 338 00:21:26,201 --> 00:21:29,251 misogyn a malý kouzelník? 339 00:21:30,747 --> 00:21:34,037 Jamal Turner není jen hrozný. Je toxický. 340 00:21:34,126 --> 00:21:36,496 Záběry jsou upraveny, abychom chránili oběti. 341 00:21:36,586 --> 00:21:39,626 Vojel mě a řekl, že příští na řadě je má máma. 342 00:21:39,715 --> 00:21:42,045 Vážně chce být zku******! 343 00:21:42,134 --> 00:21:45,354 Při sexu křičí svý jméno. 344 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Jestli je Jamal takový feminista, 345 00:21:47,723 --> 00:21:51,523 proč je jeho oblíbená fráze: „Děvkám jebe?“ 346 00:21:51,601 --> 00:21:53,811 Protože Jamal Turner je toxický. 347 00:21:54,313 --> 00:21:58,233 Jamal je pro Freeridge High toxický. Volte Rubyho Martineze. 348 00:21:58,317 --> 00:22:01,487 Jsem Ruby Martinez a tuhle zprávu podporuji. 349 00:22:03,989 --> 00:22:07,829 Ne, já tu zprávu nepodporuju. Ten souhlas jste si vymysleli. 350 00:22:07,909 --> 00:22:10,079 Já tě neslyšela? Co jsi říkal? 351 00:22:10,162 --> 00:22:12,412 Jsem Ruby Martinez a tuhle zprávu nepodporuju! 352 00:22:12,497 --> 00:22:13,417 Mám to. 353 00:22:14,207 --> 00:22:17,167 Jsem Ruby Martinez a tuhle zprávu nepodporuju! 354 00:22:17,252 --> 00:22:18,672 To upravíme. 355 00:22:18,754 --> 00:22:21,344 Ne! Žádný úpravy a žádný reklamy! 356 00:22:21,423 --> 00:22:25,433 Nepleťte se do toho! Vyhraju nebo prohraju vlastním přičiněním! 357 00:22:25,510 --> 00:22:26,890 Nejsem žádná marioneta. 358 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 Loutka. Nejsem loutka! 359 00:22:30,807 --> 00:22:32,057 Jsem skutečnej kluk! 360 00:22:36,188 --> 00:22:38,688 Dobrá práce, týme. Bude to těsně. 361 00:22:45,822 --> 00:22:49,332 Nepamatuju si čísla. Mám je všechny v telefonu. 362 00:22:49,409 --> 00:22:52,289 Máš jeden hovor. Využij ho, nebo máš smůlu. 363 00:23:08,053 --> 00:23:10,933 POLICEJNÍ VAZBA 364 00:23:15,644 --> 00:23:16,604 Kdo volá? 365 00:23:18,063 --> 00:23:18,983 Nikdo. 366 00:23:21,942 --> 00:23:23,612 Tady Monse. Vždyť to znáte. 367 00:23:32,619 --> 00:23:33,539 Diazi! 368 00:23:34,663 --> 00:23:35,873 Dneska máš štěstí. 369 00:23:42,838 --> 00:23:43,798 Čau. 370 00:23:46,842 --> 00:23:48,932 Nic neřekneš? 371 00:23:52,305 --> 00:23:53,635 Kde mám svý prachy? 372 00:23:57,310 --> 00:24:00,770 Kolikrát ti to mám říkat? Nemám tvý peníze z RollerWorldu. 373 00:24:01,565 --> 00:24:02,935 Kauci jsem platil já. 374 00:24:04,484 --> 00:24:06,534 Tak pojď, poděkuješ mi pak. 375 00:24:06,611 --> 00:24:08,531 Mám ti poděkovat, bráško? 376 00:24:10,198 --> 00:24:12,118 Ani zdaleka si nejsme kvit. 377 00:24:35,140 --> 00:24:36,680 - Co? - Co je to? 378 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 Taška 379 00:24:38,351 --> 00:24:40,981 Naposled jsem ji viděl u Chuchillos. 380 00:24:41,062 --> 00:24:42,482 A byla plná peněz. 381 00:24:43,064 --> 00:24:45,324 Naposled jsem Chuchillos viděl mrtvou. 382 00:24:45,901 --> 00:24:49,281 Byls poslední, kdo ji viděl naživu, tak víš, kde jsou. 383 00:24:49,362 --> 00:24:50,992 - Kde jsou? - Nemám je. 384 00:24:51,615 --> 00:24:53,365 Hele, Oscare. 385 00:24:54,242 --> 00:24:56,372 Je mi fuk, že si necháš můj podíl, 386 00:24:57,120 --> 00:24:58,080 ale jejich ne. 387 00:24:58,830 --> 00:25:03,960 - Mí kámoši je potřebujou. Vrať jim je. - Udělal bych pro tebe cokoli, 388 00:25:04,920 --> 00:25:05,960 ale tohle nemůžu. 389 00:25:07,797 --> 00:25:08,797 Nemám je. 390 00:25:14,137 --> 00:25:14,967 Lháři! 391 00:25:20,685 --> 00:25:23,145 - Mám s ním promluvit? Nemůžu! - Musíš. 392 00:25:23,230 --> 00:25:25,230 Brácha to nebere vážně. 393 00:25:25,315 --> 00:25:26,895 Už jsi mluvil s Jamalem? 394 00:25:26,983 --> 00:25:29,193 - Ne. - Proč? Musíš to udělat. 395 00:25:29,277 --> 00:25:30,357 Já vím. 396 00:25:30,445 --> 00:25:32,155 Nějak to vymyslím. Čau. 397 00:25:33,573 --> 00:25:36,243 - Tu reklamu nepustíme. - Co pustit něco jinýho? 398 00:25:36,326 --> 00:25:37,446 Nemám náladu. 399 00:25:37,536 --> 00:25:41,036 No tak! Už je to 24 hodin, co jsem si hráli na prezidenty. 400 00:25:41,122 --> 00:25:42,502 Potřebuju to! 401 00:25:42,582 --> 00:25:44,422 Nemůžu. Mám toho plnou hlavu. 402 00:25:44,501 --> 00:25:45,841 - Toho odpoledne? - Ne! 403 00:25:49,130 --> 00:25:50,050 Dej mi chvilku. 404 00:25:56,304 --> 00:26:00,354 Rozluč se s hlasy gangu! Ruby si to domlouvá se Cesarem na záchodě. 405 00:26:00,433 --> 00:26:01,393 To tak. 406 00:26:08,525 --> 00:26:09,435 Takže to víš. 407 00:26:16,032 --> 00:26:17,242 Jo. 408 00:26:19,494 --> 00:26:20,584 Ale, ale. 409 00:26:22,122 --> 00:26:23,922 Jdu pozdě na sraz? 410 00:26:23,999 --> 00:26:25,329 Neboj, Cesare, 411 00:26:25,417 --> 00:26:28,207 nepřišel jsem tě taky prosit, abyste mě volili. 412 00:26:28,295 --> 00:26:30,415 - To tu neřešíme. - Dobrý pokus. 413 00:26:31,172 --> 00:26:33,682 - Znám ty tvý trapný pokusy. - Našli ji. 414 00:26:36,428 --> 00:26:37,468 Však víš. 415 00:26:38,263 --> 00:26:39,683 - Koho? - Cuchillos. 416 00:26:44,978 --> 00:26:47,228 - To není můj problém. - Taky to říkám. 417 00:26:50,650 --> 00:26:52,490 Je to vážný. 418 00:26:52,569 --> 00:26:54,949 Může se to dost rychle podělat. 419 00:26:55,030 --> 00:26:56,530 Musíme si promluvit. 420 00:26:56,615 --> 00:26:57,445 Myslíš? 421 00:26:59,242 --> 00:27:03,332 Stalo se toho tolik a skoro dva roky jsi neměl potřebu se mnou mluvit. 422 00:27:06,875 --> 00:27:08,745 - Lže. - Proč by mi lhal? 423 00:27:08,835 --> 00:27:10,705 Já nevím. Protože je zločinec. 424 00:27:10,795 --> 00:27:13,125 No tak, Cesare. Nedělej blbýho. 425 00:27:13,214 --> 00:27:15,304 Buď to ukradl on, nebo vy oba. 426 00:27:15,383 --> 00:27:18,643 Nebylo by to poprvý, co bys to na nás hrál. Úplný Santos. 427 00:27:19,804 --> 00:27:23,814 Tak hele, tos přehnal! Radši přestaň, než bude pozdě. 428 00:27:23,892 --> 00:27:28,902 Ty prachy by mé rodině dost pomohly. Po všem, co jsme pro tebe udělali? 429 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Už jsem vám říkal, že je nemám a můj brácha taky ne. 430 00:27:35,195 --> 00:27:36,065 Jdu pryč. 431 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 Prosím. 432 00:27:43,203 --> 00:27:44,293 Musíte mi věřit. 433 00:27:46,706 --> 00:27:47,536 Nemusíme. 434 00:27:55,090 --> 00:27:56,130 Naser si! 435 00:27:59,302 --> 00:28:00,142 Hezký. 436 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 Už na mě nikdy nemluv. 437 00:28:02,972 --> 00:28:04,022 Žádný problém. 438 00:28:23,827 --> 00:28:24,697 Řekni to. 439 00:28:26,037 --> 00:28:27,287 Řekni, co chceš říct. 440 00:28:30,375 --> 00:28:31,285 Dávej si pozor. 441 00:28:40,176 --> 00:28:42,136 Někdo to musí říct Monse. 442 00:28:45,765 --> 00:28:46,635 Já to nebudu. 443 00:28:47,767 --> 00:28:48,937 Je mi u prdele. 444 00:28:52,355 --> 00:28:53,185 Hodně štěstí. 445 00:28:54,899 --> 00:28:56,359 Budeš ho potřebovat. 446 00:28:59,654 --> 00:29:03,914 Budou pro nás hlasovat? Musíme to oslavit pořádnou šukačkou! 447 00:29:03,992 --> 00:29:06,242 - Do který kabinky půjdeme? - Do žádný. 448 00:29:06,327 --> 00:29:09,907 Fajn, tak si to rozdáme venku. Bude změna. 449 00:29:09,998 --> 00:29:12,078 Žádná změna nebude! 450 00:29:12,167 --> 00:29:15,747 - Tak co mám dělat? - Co chceš. Je mi to fuk. 451 00:29:17,672 --> 00:29:18,552 Tak jo. 452 00:29:23,052 --> 00:29:23,972 Pošli to tam. 453 00:29:25,013 --> 00:29:28,063 POLICISTÉ VYŠETŘUJÍ NÁLEZ OSTATKŮ ŽENY 454 00:29:32,103 --> 00:29:35,483 Kurva! Vypadá to, že tu někdo zaútočil! 455 00:29:37,066 --> 00:29:38,026 O čem to mluvíš? 456 00:29:39,235 --> 00:29:41,105 Toxickej Turner! 457 00:29:45,533 --> 00:29:49,163 Jamal Turner není jen hrozný. Je toxický. 458 00:29:50,038 --> 00:29:50,908 Řekl si o to. 459 00:30:24,614 --> 00:30:25,454 Zlato? 460 00:30:26,241 --> 00:30:27,081 Co se stalo? 461 00:30:27,742 --> 00:30:28,582 Jsi v pohodě? 462 00:30:29,410 --> 00:30:30,790 Musím zachránit Cesara. 463 00:31:29,345 --> 00:31:34,265 Překlad titulků: Anna Hulcová