1 00:00:06,131 --> 00:00:08,011 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:42,310 --> 00:01:43,190 Turner! 3 00:01:43,269 --> 00:01:45,479 Itu latihankah namanya? 4 00:01:45,563 --> 00:01:46,693 Awak tahu. 5 00:01:47,649 --> 00:01:48,899 Hari cuti, jurulatih. 6 00:01:48,983 --> 00:01:50,113 Hari cuti? 7 00:01:51,069 --> 00:01:53,359 Banyak cuti kebelakangan ini. 8 00:01:54,114 --> 00:01:56,834 Saya dengar dia juga hebat di ranjang. 9 00:01:56,908 --> 00:01:59,908 Ranjang saya dah sedia untuknya. 10 00:01:59,994 --> 00:02:02,254 Tak, saya dah bersedia dicampak macam… 11 00:02:02,330 --> 00:02:04,500 Sebeg benda mengarut? Kamu dipecat! 12 00:02:04,582 --> 00:02:06,792 Kamu patut lekat poster Ruby, bukan tengok Jamal! 13 00:02:06,876 --> 00:02:09,336 Awak tak boleh pecat jika kami tak dibayar. 14 00:02:09,420 --> 00:02:11,800 - Bagaimana dengan tamale tadi? - Kering. 15 00:02:11,881 --> 00:02:15,641 - Teruk kamu jika tak pergi dari sini! - Ruby takkan menang. 16 00:02:19,931 --> 00:02:21,561 Membazir kertas saja. 17 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 Undi Ruby! 18 00:02:24,227 --> 00:02:25,347 Saya takkan menang. 19 00:02:25,436 --> 00:02:28,856 Jika berpakaian itu. Orang tak percaya awak pernah ke persembahan punk. 20 00:02:28,940 --> 00:02:31,690 Itulah yang saya cakap semasa awak paksa saya. 21 00:02:31,776 --> 00:02:34,276 Kita perlukan rupa baru. Bukan setakat potongan rambut. 22 00:02:34,362 --> 00:02:35,702 Rupa yang memikat. 23 00:02:35,780 --> 00:02:38,070 Seks meyakinkan. Tanggalkan pakaian. 24 00:02:38,158 --> 00:02:40,618 Saya tak nak edar gambar bogel. Apa gunanya? 25 00:02:40,702 --> 00:02:44,622 - Jadi presiden kelas impian awak. - Ya, saya bertanding dan tewas. 26 00:02:44,706 --> 00:02:45,666 Kali pertama. 27 00:02:46,708 --> 00:02:48,378 Tapi takdir dah masuk campur 28 00:02:48,459 --> 00:02:53,169 dan awak berpeluang untuk merebut jawatan milik awak itu. 29 00:02:53,256 --> 00:02:55,176 Sebaik saja kita buat awak nampak tinggi. 30 00:02:55,258 --> 00:02:56,838 Alexis letak jawatan 31 00:02:56,926 --> 00:03:00,466 kerana dia bertanding atas dasar kaum, tapi dia tipu. 32 00:03:00,555 --> 00:03:02,925 Dia tak berkulit gelap dan saya tak tinggi. 33 00:03:03,016 --> 00:03:06,346 Orang mahukan ketelusan, keaslian, 34 00:03:07,812 --> 00:03:09,732 sebab itu Jamal mungkin tak menang. 35 00:03:09,814 --> 00:03:11,484 Sokongannya lebih besar. 36 00:03:11,566 --> 00:03:13,776 Kita saja tahu dia seorang pura-pura. 37 00:03:15,653 --> 00:03:17,913 Bagaimana dengan undian geng? Ia masih terbuka. 38 00:03:17,989 --> 00:03:19,989 Saya tak bercakap dengan Cesar. 39 00:03:20,074 --> 00:03:21,704 Habislah rancangan C saya. 40 00:03:21,784 --> 00:03:23,794 Memandangkan awak tak berani, 41 00:03:23,870 --> 00:03:27,080 tinggal cara terakhir, rancangan A. 42 00:03:28,875 --> 00:03:30,495 - Serang. - Tak. 43 00:03:30,585 --> 00:03:33,245 Orang yang tumbuk dulu akan menang. 44 00:03:33,338 --> 00:03:36,418 Saya tak nak main kotor. Itu bukan saya. 45 00:03:36,507 --> 00:03:40,507 Sayang, awak takkan menang pilihan raya jika jadi diri sendiri. 46 00:03:40,595 --> 00:03:43,385 - Pakai kemas tak tarik undi. - Dasar boleh. 47 00:03:43,473 --> 00:03:47,393 Jika awak dengar cakap saya dari mula, fokus kepada dasar, kita pasti di depan. 48 00:03:47,477 --> 00:03:49,807 Dasar tak pernah menang. 49 00:03:49,896 --> 00:03:53,936 Paling penting populariti, bermakna awak perlu dengar cakap saya. 50 00:03:54,692 --> 00:03:56,192 Saya bukan boneka awak. 51 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 Awak tak cakap tentang pilihan raya. 52 00:04:01,532 --> 00:04:03,992 - Saya nak cakap apa lagi? - Petang itu. 53 00:04:04,077 --> 00:04:08,327 - Bawa pasangan. Awak masih bengang. - Saya tak nak cakap tentangnya. 54 00:04:08,414 --> 00:04:10,214 - Mungkin awak perlu. - Tidak! 55 00:04:10,959 --> 00:04:14,379 - Saya cuma nak jadi diri sendiri. - Okey. 56 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 Saya dengar. 57 00:04:15,964 --> 00:04:19,014 Jadi diri awak, cuma dengan sedikit keseksian. 58 00:04:24,889 --> 00:04:26,809 Awak rasa boleh pakai ini? 59 00:04:27,350 --> 00:04:28,430 Biar betul? 60 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Mestilah boleh. 61 00:04:39,570 --> 00:04:40,990 Saya akan kalah. 62 00:04:41,072 --> 00:04:42,912 Jangan fikir tentang itu. 63 00:04:44,117 --> 00:04:45,697 Fikir ini. 64 00:04:45,785 --> 00:04:48,705 Halaman penuh majalah sekolah sebagai presiden. 65 00:04:50,873 --> 00:04:51,923 Secara percuma. 66 00:04:54,294 --> 00:04:56,214 Kita akan jimatkan banyak duit. 67 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 Teruskan bercakap. 68 00:04:58,589 --> 00:05:03,759 Semua orang akan pandang tinggi akan awak walaupun terpaksa pandang bawah. 69 00:05:04,679 --> 00:05:06,599 Helo, Encik Presiden. 70 00:05:21,279 --> 00:05:23,279 - Duduk. - Biar saya tolong. 71 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 - Bukan awak saja cef. - Saya tak pernah kata. 72 00:05:29,954 --> 00:05:31,124 Tapi muka awak ya. 73 00:05:33,916 --> 00:05:35,586 Kenapa senyum sinis? 74 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Itu cinta, sayang. 75 00:05:36,961 --> 00:05:40,471 Ia rupa cinta, tapi saya tak akan hias kentang itu. 76 00:05:40,965 --> 00:05:43,675 Daging khinzir itu nampak liat. Patut perap. 77 00:05:44,844 --> 00:05:47,264 Awak nak ajar saya resipi mak saya? 78 00:05:47,347 --> 00:05:49,097 Sebab itu awak kahwini saya, bukan? 79 00:05:53,519 --> 00:05:54,399 Duduk. 80 00:06:01,903 --> 00:06:03,033 Pedasnya. 81 00:06:03,112 --> 00:06:04,662 Anak awak suka pedas. 82 00:06:05,698 --> 00:06:08,948 Mak risau dia mungkin tak suka tinggal di Portland. 83 00:06:09,035 --> 00:06:11,905 Mak risau dia tak suka? Atau ayah tak suka? 84 00:06:13,206 --> 00:06:15,376 - Di sana sejuk. - Tak sejuk sangat. 85 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Ada salji. 86 00:06:16,542 --> 00:06:18,592 Kita pindah supaya dekat keluarga awak. 87 00:06:18,669 --> 00:06:21,459 Apabila saya tandatangan sewa restoran, saya perlu bayar. 88 00:06:22,382 --> 00:06:24,972 Awak tak boleh tukar fikiran. 89 00:06:26,177 --> 00:06:27,217 Baiklah. 90 00:06:30,390 --> 00:06:31,770 Awak mungkin. 91 00:06:32,266 --> 00:06:35,436 - Saya takkan tukar fikiran. - Walaupun tak ucap selamat tinggal? 92 00:06:38,898 --> 00:06:41,728 - Cakap dengan Cesar. - Dia takkan balas panggilan saya. 93 00:06:41,818 --> 00:06:44,068 Jadi awak tak boleh pergi jumpa dia? 94 00:06:44,153 --> 00:06:45,413 Bukan begitu. 95 00:06:46,447 --> 00:06:48,617 Kemudian fikir di luar kotak. 96 00:06:48,699 --> 00:06:50,079 "Di luar kotak"? 97 00:06:50,868 --> 00:06:52,948 Dari sudut apa? Bagaimana? 98 00:06:56,165 --> 00:06:57,375 Begini. 99 00:06:59,836 --> 00:07:03,706 Awak tak tahu apa awak cakapkan. 100 00:07:03,798 --> 00:07:05,218 Saya kekalkan rentak. 101 00:07:05,299 --> 00:07:08,639 Untuk rentak jantung awak 102 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 Monica? Sekejap. 103 00:07:11,764 --> 00:07:13,774 Sayangku Claire, sayangku Claire 104 00:07:13,850 --> 00:07:16,560 Bila awak nak saya puaskan awak? 105 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 Alamak. Monica? 106 00:07:20,440 --> 00:07:22,860 Saya telefon semula. Mak Cik Claire sedang tunggu. 107 00:07:22,942 --> 00:07:23,942 Jamal! 108 00:07:27,280 --> 00:07:30,990 Kalau nak dating dengan ramai gadis, jangan sampai tertangkap. 109 00:07:31,075 --> 00:07:32,445 Untuk pengetahuan kamu, 110 00:07:32,535 --> 00:07:35,655 wajah manusia tak direka untuk sokong berat gadis remaja. 111 00:07:35,746 --> 00:07:37,036 Itu hakikatnya. 112 00:07:38,583 --> 00:07:41,463 Bukan baru-baru ini. Berdasarkan ingatan saya. 113 00:07:42,253 --> 00:07:44,553 Bagaimana keadaan di padang? 114 00:07:44,630 --> 00:07:46,050 Entahlah. Tanya Jamal. 115 00:07:48,176 --> 00:07:49,426 Entahlah. Tanya jurulatih. 116 00:07:50,386 --> 00:07:51,546 Jamal. 117 00:07:52,054 --> 00:07:53,014 Jurulatih. 118 00:07:53,973 --> 00:07:54,893 Jamal. 119 00:07:55,391 --> 00:07:56,351 Ronald. 120 00:07:57,059 --> 00:07:58,099 Turner. 121 00:07:58,186 --> 00:08:00,306 - Botak. - Cukuplah. 122 00:08:01,272 --> 00:08:03,022 Bagaimana dengan masa depan anak saya? 123 00:08:03,107 --> 00:08:07,357 Dengan kelajuan anehnya dan 100 paun lagi, dia boleh main D3. 124 00:08:07,445 --> 00:08:09,775 - Boleh? - Dia tak boleh hilang fokus. 125 00:08:10,364 --> 00:08:13,374 Minggu ini tiga kali dia tercicir bola masa latihan. 126 00:08:13,451 --> 00:08:17,911 Kejohanan semakin hampir, jadi dia perlu fokus. 127 00:08:18,539 --> 00:08:21,459 Nak, jangan fikir nak berasmara saja. 128 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 - Semua gadis itu boleh tunggu. - Bukan gadis. 129 00:08:24,086 --> 00:08:25,166 Tapi pilihan raya. 130 00:08:25,254 --> 00:08:26,594 - Pilihan raya? - Apa? 131 00:08:28,382 --> 00:08:30,642 Hai, ayah. Nenek bagaimana? 132 00:08:30,718 --> 00:08:33,138 Masih sakit. Apa cerita pilihan raya ini? 133 00:08:33,221 --> 00:08:36,181 Presiden kelas senior. Muncul pada saat-saat akhir. 134 00:08:36,265 --> 00:08:37,595 Pilihan raya khas. 135 00:08:37,683 --> 00:08:40,523 Gadis yang menang mengaku konon dia kulit Hitam. 136 00:08:41,812 --> 00:08:44,322 Saya tak nak bertanding tapi semua suruh. 137 00:08:44,398 --> 00:08:48,108 Sebagai orang berjiwa rakyat, saya tak boleh menolak. 138 00:08:48,194 --> 00:08:52,784 Lagipun, satu lagi kejayaan sekolah tinggi takkan jejaskan apa-apa. 139 00:08:53,366 --> 00:08:57,196 Ia bukan gangguan. Lawan saya tak berpeluang. 140 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Kamu tentang siapa? 141 00:09:00,164 --> 00:09:01,254 Ruby! 142 00:09:03,459 --> 00:09:04,629 Ruby! 143 00:09:12,468 --> 00:09:14,098 - Ruby! - Jasmine! 144 00:09:14,804 --> 00:09:16,064 Ya, Jasmine! 145 00:09:16,138 --> 00:09:17,058 Jasmine! 146 00:09:18,182 --> 00:09:19,142 Tunggu. 147 00:09:20,851 --> 00:09:22,021 Itu aksi baru. 148 00:09:22,562 --> 00:09:23,942 Ini tak okey. 149 00:09:24,605 --> 00:09:26,395 Saya ketuk pintu semasa balik, 150 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 semasa mula masak 151 00:09:28,276 --> 00:09:30,396 dan selepas makan malam siap! 152 00:09:30,486 --> 00:09:33,196 Kembar sedang tidur dan bunyi itu akan kejutkan mereka! 153 00:09:33,281 --> 00:09:35,991 Tidak. Sekarang, cuma bunyi bising. 154 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 Begini caranya bermula. 155 00:09:38,119 --> 00:09:40,659 Kamu tak cakap apa-apa, kemudian 156 00:09:40,746 --> 00:09:42,156 bayi perlukan puting. 157 00:09:42,248 --> 00:09:44,328 Maksud mak, Ruby 158 00:09:44,417 --> 00:09:47,417 yang pasti akan kena jangkitan. 159 00:09:48,379 --> 00:09:51,839 Ini tak okey. Kita keluarga Katolik yang baik. 160 00:09:51,924 --> 00:09:54,344 Tuhan pasti menghukum saya untuk sesuatu. 161 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 - Awak tak buat salah. - Bukan saya. 162 00:09:57,179 --> 00:10:00,019 - Awak! Awak kata akan cakap dengannya. - Sudah. 163 00:10:00,099 --> 00:10:02,889 Saya suruh dia guna pelindungan, hormat. 164 00:10:02,977 --> 00:10:04,307 Dia tak hormat pun. 165 00:10:04,395 --> 00:10:05,685 Ya, kepada Jasmine. 166 00:10:05,771 --> 00:10:07,401 Bila ia patut berhenti? 167 00:10:07,481 --> 00:10:08,901 Oh, Ruby! 168 00:10:10,651 --> 00:10:11,741 Sekarang! 169 00:10:12,486 --> 00:10:13,696 Ruby! 170 00:10:13,779 --> 00:10:14,949 Mari sini! 171 00:10:15,031 --> 00:10:15,951 Sekarang! 172 00:10:16,449 --> 00:10:19,289 Pakailah. Apa ini? Tanggalkannya. 173 00:10:32,506 --> 00:10:35,586 - Masa untuk makan malam? - Sudah lepas. 174 00:10:35,676 --> 00:10:38,756 - Boleh kami makan snek? - Bukankah kamu dah makan? 175 00:10:39,764 --> 00:10:42,854 - Marisol, awak nak tolong kami? - Tak. 176 00:10:45,436 --> 00:10:48,266 Ruby, duduk. Kita perlu berbincang. 177 00:10:48,981 --> 00:10:52,941 - Jasmine, saya akan telefon awak nanti. - Tidak. Jasmine, duduk. 178 00:11:12,797 --> 00:11:14,507 - Jadi… - Kami risau tadi. 179 00:11:16,092 --> 00:11:19,142 - Kami nak tahu… - Kamu mungkin saling bergantung. 180 00:11:20,680 --> 00:11:23,270 Kami saling mencintai. 181 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 - Kami nampak. - Serta dengar. 182 00:11:26,310 --> 00:11:29,150 - Kami bukan nak kamu… - Berpisah. 183 00:11:29,230 --> 00:11:31,320 - Tapi… - Berhenti bersentuhan! 184 00:11:31,399 --> 00:11:32,439 Satu sama lain. 185 00:11:33,025 --> 00:11:36,235 Menyentuh diri sendiri tak apa-apa, betul nak? 186 00:11:41,158 --> 00:11:42,118 Dah selesai? 187 00:11:45,121 --> 00:11:46,461 Ayah rasa dah selesai. 188 00:11:47,957 --> 00:11:49,127 Perbualan bagus. 189 00:11:57,466 --> 00:11:59,506 Maaf. Itu kurang menyenangkan. 190 00:11:59,593 --> 00:12:00,853 Biar betul? 191 00:12:00,928 --> 00:12:03,598 Saya tak pernah rasa dimalukan oleh keluarga. 192 00:12:03,681 --> 00:12:04,721 Saya suka. 193 00:12:09,770 --> 00:12:12,190 Berita terkini. Pembongkaran pembunuhan. 194 00:12:12,273 --> 00:12:14,983 Polis sedang cari orang yang sembunyikan mayat… 195 00:12:15,067 --> 00:12:16,987 Nenek boleh tolong kuatkan? 196 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Mayat manusia ditemui awal pagi Selasa. 197 00:12:20,322 --> 00:12:24,122 Pengembara berjalan kaki yang maklumkan polis tak mahu dikenali. 198 00:12:24,869 --> 00:12:30,579 Pak cik saya jumpa ahli paleontologi, pakar fosil bertauliah 199 00:12:30,666 --> 00:12:33,286 tapi ia bukan kentang keras tapi batu. 200 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Okey. 201 00:12:43,095 --> 00:12:45,765 Kamu berdua mahu sertai perbualan ini? 202 00:12:46,932 --> 00:12:49,602 Bukan perbualan jika saya saja yang bercakap. 203 00:12:55,733 --> 00:12:57,073 Bagaimana kandungan? 204 00:12:58,736 --> 00:13:00,066 Dia bagus. 205 00:13:01,405 --> 00:13:03,065 - Perempuan? - Perempuan. 206 00:13:04,283 --> 00:13:05,703 Kami akan namakannya Lydia. 207 00:13:08,370 --> 00:13:10,500 - Ingat awak benci mak. - Awak salah. 208 00:13:10,581 --> 00:13:12,581 Mungkin saya tak kenal awak. 209 00:13:12,666 --> 00:13:13,576 Saya pun sama. 210 00:13:18,047 --> 00:13:19,717 Awak tahu? 211 00:13:19,799 --> 00:13:20,879 Saya perlu pergi. 212 00:13:21,717 --> 00:13:24,547 Isabel, terima kasih untuk makanan ini. 213 00:13:27,723 --> 00:13:29,603 Kami akan pindah ke Portland. 214 00:13:31,185 --> 00:13:32,685 Oscar akan buka restoran. 215 00:13:34,021 --> 00:13:36,731 Ada kerja untuk awak jika ikut kami. 216 00:13:42,321 --> 00:13:43,281 Restoran. 217 00:13:44,657 --> 00:13:46,527 Mana dapat duit untuk itu? 218 00:13:46,617 --> 00:13:49,287 Ia dipanggil pinjaman dan susah payah. 219 00:13:49,787 --> 00:13:52,367 - Sesuatu yang awak pernah tahu. - Mengarut. 220 00:13:52,456 --> 00:13:53,996 Saya tak percaya. 221 00:13:54,083 --> 00:13:55,843 Dia jual keretanya, Cesar. 222 00:13:57,002 --> 00:13:58,962 Saya takkan tinggalkan Freeridge. 223 00:13:59,797 --> 00:14:01,167 Keluarga saya di sini. 224 00:14:01,257 --> 00:14:04,217 - Santos bukan keluarga awak. - Tak. 225 00:14:05,469 --> 00:14:06,889 Mereka bukan keluarga awak. 226 00:14:09,723 --> 00:14:10,603 Terima kasih. 227 00:14:17,648 --> 00:14:18,938 Mengarut. 228 00:14:19,024 --> 00:14:19,984 Saya tahu. 229 00:14:20,067 --> 00:14:22,067 Dia pura-pura keras hati, tapi tidak. 230 00:14:22,152 --> 00:14:23,362 Bukan Cesar. 231 00:14:24,572 --> 00:14:27,412 Cesar muncul malam ini, tapi awak tak. 232 00:14:40,296 --> 00:14:42,836 Hei, Ruby. Awak okey? 233 00:14:44,925 --> 00:14:46,545 Apa? Perlahan-lahan. Apa? 234 00:14:48,512 --> 00:14:49,602 Mereka jumpa dia? 235 00:14:59,356 --> 00:15:02,896 - Jamal, mak risau. - Jangan. Saya pasti hebat nanti. 236 00:15:02,985 --> 00:15:05,315 Ya, tapi mak rasa kamu buat silap. 237 00:15:05,404 --> 00:15:07,624 - Mak risau ada yang terluka. - Mak. 238 00:15:08,240 --> 00:15:11,450 - Usah risau. Saya pakai kondom. - Bagus, mak cuma… 239 00:15:11,535 --> 00:15:13,865 - Vaseline bukan pencegah herpes. - Ya. 240 00:15:13,954 --> 00:15:17,124 - Mentega tak bunuh jangkitan bakteria. - Mentega? Jesus, okey. 241 00:15:17,207 --> 00:15:19,667 Mak gembira kamu jaga-jaga berkaitan STD, 242 00:15:19,752 --> 00:15:22,342 tapi risau ketika kamu tak dilindungi. 243 00:15:22,922 --> 00:15:27,642 - Penyesalan masa depan. - Mak, mereka tahu saya tak nak terikat. 244 00:15:27,718 --> 00:15:29,348 Saya tak buat komitmen 245 00:15:29,428 --> 00:15:33,138 dan takkan pergi jauh tanpa diajak. 246 00:15:33,223 --> 00:15:34,563 Saya pentingkan keizinan. 247 00:15:35,601 --> 00:15:36,601 Yakah? 248 00:15:36,685 --> 00:15:37,975 Kamu dapat kebenaran Ruby? 249 00:15:39,021 --> 00:15:41,401 Impian Ruby jadi presiden kelas senior 250 00:15:41,482 --> 00:15:43,692 sejak sekian lama. 251 00:15:43,776 --> 00:15:45,566 Jika kamu musnahkan impiannya, 252 00:15:45,653 --> 00:15:49,373 harapan kamu berbaik semula akan musnah. 253 00:15:50,950 --> 00:15:52,580 Jadi, tiada tekanan. 254 00:15:53,369 --> 00:15:54,539 Kami bukan kawan. 255 00:15:55,996 --> 00:15:57,246 Selama-lamanya. 256 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Dia jual dadah kepada budak-budak. 257 00:16:03,796 --> 00:16:05,796 - Siapa dia? - Tak tahu. 258 00:16:06,298 --> 00:16:09,388 Dia seperti tak sertai mana-mana geng. 259 00:16:10,636 --> 00:16:12,756 - Awak nak kami ajar dia? - Tidak. 260 00:16:12,846 --> 00:16:16,056 Kita perlu bersikap strategik. Kita tak nak mulakan perang. 261 00:16:17,226 --> 00:16:19,846 Lain kali nampak si bedebah itu naik basikal, 262 00:16:20,938 --> 00:16:22,108 beritahu saya. 263 00:16:22,690 --> 00:16:23,690 Kita perlu bercakap. 264 00:16:25,526 --> 00:16:26,896 Silakan. 265 00:16:26,986 --> 00:16:29,526 - Awak boleh beritahu depan mereka. - Tidak. 266 00:16:43,711 --> 00:16:45,251 - Apa? - Cuchillos. 267 00:16:46,296 --> 00:16:47,586 Mayatnya ditemui. 268 00:16:47,673 --> 00:16:50,633 Mayat selalu ditemui. Tiada ada kaitan dengan saya. 269 00:16:50,718 --> 00:16:53,008 Akan ada kaitan jika tahu identitinya. 270 00:16:53,887 --> 00:16:57,057 Cuma segelintir tahu dia mati. Perdamaian yang saya… 271 00:16:57,141 --> 00:16:59,231 Kemudian tarik diri macam pengecut? 272 00:16:59,309 --> 00:17:03,309 Apabila orang sedar dia dah mati, pakatan akan musnah. 273 00:17:03,397 --> 00:17:05,857 Semua akan berbunuhan. Kamu akan jadi sasaran. 274 00:17:05,941 --> 00:17:07,741 Saya jadi sasaran setiap hari. 275 00:17:09,111 --> 00:17:10,361 Apa bezanya? 276 00:17:10,446 --> 00:17:13,196 Perbezaannya, awak takkan ada perlindungan. 277 00:17:13,282 --> 00:17:15,662 Santos mungkin tak sokong kamu. 278 00:17:17,995 --> 00:17:18,945 Tolonglah. 279 00:17:19,747 --> 00:17:20,577 Sembunyi. 280 00:17:21,957 --> 00:17:22,827 Jumpa Ray. 281 00:17:23,834 --> 00:17:27,304 Saya bukan pengecut. Saya takkan larikan diri daripada masalah. 282 00:17:28,505 --> 00:17:30,665 Cesar, kita perlu pergi. 283 00:17:30,758 --> 00:17:33,338 - Kawan-kawan kamu? - Bukan masalah saya. 284 00:17:33,427 --> 00:17:34,467 Telefon Monse. 285 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 - Dia perlu lindungi diri. - Tak boleh. 286 00:17:40,642 --> 00:17:42,562 Saya dah lama hilang nombor dia. 287 00:17:50,235 --> 00:17:51,945 Kenapa perlu hubungi Monse? 288 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 Saya tak perlu hubungi dia. 289 00:17:57,576 --> 00:17:58,536 Tak ada apa-apa. 290 00:17:59,078 --> 00:18:00,078 Dia tak bermakna. 291 00:18:02,706 --> 00:18:03,786 Hei. 292 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 Saya cinta awak, Vero. 293 00:18:08,295 --> 00:18:09,455 Awak kekasih saya. 294 00:18:20,265 --> 00:18:21,425 Mereka nampak lelaki itu. 295 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Pergi. Uruskannya. 296 00:18:38,367 --> 00:18:39,697 - Cesar tahu. - Ya. 297 00:18:39,785 --> 00:18:42,905 Tapi dia takkan hubungi Monse. Dah beritahu Jamal? 298 00:18:46,542 --> 00:18:47,632 Belum lagi. 299 00:18:48,544 --> 00:18:51,094 - Pergi dulu. Buat cepat. - Saya akan cuba. 300 00:18:53,841 --> 00:18:55,091 Itu nama keluarga awak? 301 00:18:56,677 --> 00:18:57,507 Hei, J. 302 00:18:57,594 --> 00:19:00,264 Nampaknya ada orang akan mengaku kalah. 303 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Awak tak tahu rupa mengalah. 304 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 Boleh kita bercakap sesama calon? 305 00:19:08,355 --> 00:19:10,105 - Baiklah. - Ya, uruskannya. 306 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 - Awak dengar berita? - Berita apa? 307 00:19:15,028 --> 00:19:17,278 Berita kami akan menang pilihan raya ini. 308 00:19:17,364 --> 00:19:19,994 Nampak tak apa saya buat? Terbalikkannya. 309 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 - Awak kedua-duanya. - Saya keliru. 310 00:19:22,452 --> 00:19:23,872 Awak atau Jasmine bertanding? 311 00:19:23,954 --> 00:19:25,004 - Saya. - Kami. 312 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 Kami sepasukan, tapi dia wajahnya. 313 00:19:29,459 --> 00:19:30,419 Dia jalang awak. 314 00:19:31,086 --> 00:19:31,916 Baiklah. 315 00:19:32,004 --> 00:19:34,094 - Ada perkara tak pernah berubah. - Tidak. 316 00:19:34,173 --> 00:19:35,763 - Macam awak tak guna. - Okey. 317 00:19:36,675 --> 00:19:38,675 - Kita perlu siarkan iklan serangan. - Tidak! 318 00:19:38,760 --> 00:19:42,140 Atau tidak. Tak kisah kalau saya saja yang tahu awak bukan jalang saya. 319 00:19:42,848 --> 00:19:43,968 Betul! 320 00:19:47,436 --> 00:19:48,646 Tunjukkan iklan itu. 321 00:20:03,994 --> 00:20:04,954 Hei! 322 00:20:05,579 --> 00:20:06,619 Awak dari mana? 323 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Awak tahu awak di kejiranan siapa? Saya! Awak jual untuk siapa? 324 00:20:09,708 --> 00:20:11,168 Pergi jalanlah! 325 00:20:19,593 --> 00:20:21,513 UNDI RUBY SEBAGAI PRESIDEN 326 00:20:22,012 --> 00:20:25,392 Selamat datang ke Bilik Gerakan Presiden Senior. 327 00:20:26,475 --> 00:20:29,435 Hebatnya. Saya tak tahu ada ramai penyokong. 328 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 Kami bukan penyokong. 329 00:20:30,812 --> 00:20:33,072 - Kami tak suka Jamal. - Keisha orang kanan saya. 330 00:20:33,148 --> 00:20:35,398 Dia benci Jamal sebab dia masih cintakan dia. 331 00:20:35,484 --> 00:20:38,284 Shannon pula fikir dia satu-satunya untuk Jamal 332 00:20:38,362 --> 00:20:39,952 tapi hanya satu malam. 333 00:20:40,656 --> 00:20:42,156 Siapa lelaki itu? 334 00:20:43,659 --> 00:20:46,289 - Jamal… - Jamal tak seliberal itu. 335 00:20:46,370 --> 00:20:51,210 Brandon dating Keisha ketika Keisha berasmara dengan Jamal senyap-senyap. 336 00:20:51,291 --> 00:20:53,041 Saya di sini nak lebihannya, 337 00:20:53,126 --> 00:20:55,996 kerana sampah bagi dia, mungkin bernilai bagi saya. 338 00:20:56,088 --> 00:20:57,758 Seperti ayah saya selalu kata, 339 00:20:57,839 --> 00:21:00,339 "Kadangkala pengakhiran nampak seperti arahan sekatan." 340 00:21:00,425 --> 00:21:02,885 Okey, bertenang, Brandon. 341 00:21:02,970 --> 00:21:05,560 Ini tempat yang selamat untuk wanita yang jadi mangsa. 342 00:21:06,682 --> 00:21:09,732 Setiap orang di sini ada cerita teruk. 343 00:21:09,810 --> 00:21:11,230 Keisha, tunjukkan iklan. 344 00:21:12,729 --> 00:21:16,689 Dalam dunia yang penuh dengan bahaya, 345 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 orang paling berbahaya berjalan di lorong Freeridge High. 346 00:21:20,779 --> 00:21:22,159 Jamal Turner. 347 00:21:22,823 --> 00:21:25,583 Masokis, penderita megalomania, 348 00:21:26,201 --> 00:21:29,251 pembenci perempuan dan ahli silap mata? 349 00:21:30,247 --> 00:21:34,037 Jamal Turner bukan sekadar teruk. Dia toksik. 350 00:21:34,126 --> 00:21:36,496 Temu bual berikut dikaburkan untuk lindungi mangsa. 351 00:21:36,586 --> 00:21:39,626 Dia tiduri saya dan kata mak saya seterusnya. 352 00:21:39,715 --> 00:21:42,045 Dia nak jadi si tak guna. 353 00:21:42,134 --> 00:21:45,354 Dia menjerit namanya semasa berasmara. 354 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Jika Jamal seorang feminis, 355 00:21:47,723 --> 00:21:51,523 kenapa ayat kegemarannya, "Perempuan semuanya gila?" 356 00:21:51,601 --> 00:21:53,811 Sebab Jamal Turner toksik. 357 00:21:54,313 --> 00:21:58,233 Jamal Turner toksik untuk Freeridge High. Undi Ruby Martinez untuk presiden. 358 00:21:58,317 --> 00:22:01,487 Saya Ruby Martinez dan saya sokong mesej ini. 359 00:22:03,989 --> 00:22:07,829 Tidak, saya tak sokong mesej ini. Kelulusan itu direka. 360 00:22:07,909 --> 00:22:10,079 Maaf, saya tak dengar. Apa awak cakap? 361 00:22:10,162 --> 00:22:12,412 Saya Ruby Martinez dan saya tak sokong mesej ini! 362 00:22:12,497 --> 00:22:13,577 Dapat. 363 00:22:14,207 --> 00:22:17,167 Saya Ruby Martinez dan saya tak sokong mesej ini! 364 00:22:17,252 --> 00:22:18,752 Jelas, mudah nak sunting. 365 00:22:18,837 --> 00:22:21,337 Tidak! Tiada suntingan dan tiada iklan! 366 00:22:21,423 --> 00:22:22,593 Semua, berhenti. 367 00:22:22,674 --> 00:22:25,474 Saya akan menang atau kalah atas kelebihan saya. 368 00:22:25,552 --> 00:22:27,472 Saya bukan boneka bertali. 369 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 Boneka. Saya bukan boneka! 370 00:22:30,807 --> 00:22:32,057 Saya lelaki sejati! 371 00:22:36,188 --> 00:22:38,688 Bagus, pasukan. Masa semakin suntuk. 372 00:22:45,822 --> 00:22:49,332 Saya tak tahu nombor sesiapa. Semuanya dalam telefon saya. 373 00:22:49,409 --> 00:22:52,289 Satu panggilan. Gunakan atau lupakan saja. 374 00:23:08,053 --> 00:23:10,933 PUSAT TAHANAN 375 00:23:15,644 --> 00:23:16,694 Siapa itu? 376 00:23:18,063 --> 00:23:19,063 Tiada sesiapa. 377 00:23:21,942 --> 00:23:24,032 Ini Monse. Awak tahu apa nak buat. 378 00:23:32,619 --> 00:23:33,659 Hei, Diaz. 379 00:23:34,538 --> 00:23:35,868 Ini hari bertuah awak. 380 00:23:42,838 --> 00:23:43,798 Hei. 381 00:23:46,842 --> 00:23:49,092 Awak tak nak cakap apa-apa? 382 00:23:52,305 --> 00:23:53,635 Mana duit saya? 383 00:23:57,310 --> 00:24:01,020 Berapa kali saya perlu beritahu? Saya tak ada duit RollerWorld awak. 384 00:24:01,565 --> 00:24:03,185 Saya jamin awak dengan duit saya. 385 00:24:04,484 --> 00:24:06,534 Ayuh. Ucap terima kasih kemudian. 386 00:24:06,611 --> 00:24:08,741 Abang nak saya berterima kasih? 387 00:24:10,115 --> 00:24:11,525 Abang masih hutang saya. 388 00:24:35,140 --> 00:24:36,680 - Apa? - Apa ini? 389 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 Beg. 390 00:24:38,351 --> 00:24:42,481 Kali terakhir saya nampak beg ini bersama Cuchillos, dipenuhi duit. 391 00:24:43,148 --> 00:24:46,068 Kali terakhir saya nampak Cuchillos, dia dah mati. 392 00:24:46,151 --> 00:24:49,281 Abang yang terakhir lihat dia hidup tentu tahu lokasi duit itu. 393 00:24:49,362 --> 00:24:51,112 - Mana? - Tiada dengan abang. 394 00:24:51,615 --> 00:24:53,445 Lihat, Oscar. 395 00:24:54,201 --> 00:24:55,991 Ambillah bahagian saya. 396 00:24:56,995 --> 00:24:58,325 Jangan ambil bahagian mereka. 397 00:24:58,914 --> 00:25:00,834 Kawan saya perlu duit mereka. Pulangkan. 398 00:25:00,916 --> 00:25:03,956 Abang sanggup buat apa-apa saja demi awak, 399 00:25:04,920 --> 00:25:06,130 tapi tak boleh. 400 00:25:07,797 --> 00:25:08,877 Ia tiada dengan abang. 401 00:25:14,137 --> 00:25:15,217 Penipu. 402 00:25:20,685 --> 00:25:23,145 - Saya cakap dengan dia? Tak boleh. - Awak perlu. 403 00:25:23,230 --> 00:25:25,230 Adik saya tak ambil pusing. 404 00:25:25,315 --> 00:25:27,395 - Jamal pula? Dah cakap dengan dia? - Tak. 405 00:25:27,484 --> 00:25:30,364 - Kenapa? Awak perlu lakukannya. - Saya tahu. 406 00:25:30,445 --> 00:25:32,155 Saya fikirkannya. Selamat tinggal. 407 00:25:33,615 --> 00:25:36,235 - Jangan siarkan iklan. - Mari kita keluarkan benda lain. 408 00:25:36,326 --> 00:25:37,446 Angin saya tak baik. 409 00:25:37,536 --> 00:25:41,036 Ayuh, sayang. Sudah 24 jam sejak kita diganggu 410 00:25:41,122 --> 00:25:42,502 dan ia perlu masuk. 411 00:25:42,582 --> 00:25:44,422 Tak boleh. Saya tengah kusut. 412 00:25:44,501 --> 00:25:46,041 - Tentang tengah hari itu? - Tak! 413 00:25:49,130 --> 00:25:50,130 Tunggu sekejap. 414 00:25:56,304 --> 00:26:00,354 Lupakan tentang undian geng. Ruby kurung Cesar di bilik air. 415 00:26:00,433 --> 00:26:01,393 Tidak. 416 00:26:08,525 --> 00:26:09,435 Awak tahu? 417 00:26:16,032 --> 00:26:17,242 Ya. 418 00:26:19,494 --> 00:26:20,584 Amboi. 419 00:26:22,038 --> 00:26:25,328 Saya lambat untuk majlis perjumpaan? Jangan risau, Cesar. 420 00:26:25,417 --> 00:26:28,247 Saya bukan datang untuk rayu kamu undi saya juga. 421 00:26:28,336 --> 00:26:30,256 - Kami tak cakap pasal itu. - Tak payahlah. 422 00:26:31,089 --> 00:26:33,679 - Saya boleh nampak… - Mereka jumpa dia. 423 00:26:36,428 --> 00:26:37,258 Dia? 424 00:26:38,263 --> 00:26:39,683 - Dia siapa? - Cuchillos. 425 00:26:44,978 --> 00:26:47,188 - Bukan masalah saya. - Saya pun sama. 426 00:26:50,650 --> 00:26:52,030 Ini serius. 427 00:26:52,569 --> 00:26:54,949 Keadaan boleh jadi teruk dengan cepat. 428 00:26:55,030 --> 00:26:56,530 Kita perlu berbincang. 429 00:26:56,615 --> 00:26:57,565 Betulkah? 430 00:26:59,326 --> 00:27:00,786 Banyak yang dah berlaku. 431 00:27:00,869 --> 00:27:03,539 Awak tak rasa nak cakap hampir dua tahun. 432 00:27:06,875 --> 00:27:08,745 - Dia tipu. - Kenapa pula? 433 00:27:08,835 --> 00:27:10,705 Entahlah. Sebab dia penjenayah. 434 00:27:10,795 --> 00:27:13,125 Ayuh, Cesar. Jangan buat-buat bodoh. 435 00:27:13,214 --> 00:27:15,304 Sama ada dia curi atau kamu berdua curi. 436 00:27:15,383 --> 00:27:17,433 Bukan kali pertama awak tipu kami. 437 00:27:17,510 --> 00:27:18,640 Santos seumur hidup? 438 00:27:19,721 --> 00:27:23,811 Kamu melampaui batas. Berhenti sebelum tak boleh patah balik. 439 00:27:23,892 --> 00:27:26,602 Duit itu boleh membantu keluarga saya. 440 00:27:27,354 --> 00:27:28,904 Ini balasan awak? 441 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Saya dah kata duit itu tiada pada saya, begitu juga abang saya. 442 00:27:35,195 --> 00:27:36,065 Sudahlah. 443 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 Tolonglah. 444 00:27:43,203 --> 00:27:44,543 Kamu perlu percaya. 445 00:27:46,706 --> 00:27:47,536 Tidak. 446 00:27:55,090 --> 00:27:56,170 Tak guna! 447 00:27:59,302 --> 00:28:00,262 Wah. 448 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 Jangan cakap dengan saya lagi. 449 00:28:02,972 --> 00:28:04,182 Tiada masalah. 450 00:28:23,827 --> 00:28:24,827 Cakaplah. 451 00:28:26,037 --> 00:28:27,207 Cakap sajalah. 452 00:28:30,375 --> 00:28:31,285 Hati-hati. 453 00:28:40,176 --> 00:28:42,136 Seseorang perlu beritahu Monse. 454 00:28:45,765 --> 00:28:46,925 Bukan saya. 455 00:28:47,767 --> 00:28:49,517 Saya tak peduli pasal dia. 456 00:28:52,313 --> 00:28:53,403 Semoga berjaya. 457 00:28:54,899 --> 00:28:56,359 Awak perlukannya. 458 00:28:59,654 --> 00:29:03,914 Kita akan dapat undi? Boleh berasmara walaupun dapat atau tidak. 459 00:29:03,992 --> 00:29:06,242 - Petak mana satu? - Mana-mana pun tak. 460 00:29:06,327 --> 00:29:09,907 Okey! Di tempat terbuka. Ada kemajuan. 461 00:29:09,998 --> 00:29:12,078 Tidak! Tiada kemajuan atau apa-apa. 462 00:29:12,167 --> 00:29:15,877 - Awak nak saya buat apa? - Suka hati awaklah. Saya tak peduli. 463 00:29:17,672 --> 00:29:18,672 Okey. 464 00:29:22,969 --> 00:29:24,179 Muat naik iklan itu. 465 00:29:25,013 --> 00:29:28,063 MAYAT WANITA DITEMUI, POLIS MULAKAN SIASATAN. 466 00:29:32,103 --> 00:29:35,483 Alamak! Nampaknya ada orang menyerang. 467 00:29:37,066 --> 00:29:38,436 Apa maksud awak? 468 00:29:39,194 --> 00:29:41,114 Turner Toksik! 469 00:29:45,533 --> 00:29:49,163 Jamal Turner bukan sekadar teruk. Dia toksik. 470 00:29:50,038 --> 00:29:51,038 Ia dah bermula. 471 00:30:24,614 --> 00:30:25,534 Sayang? 472 00:30:26,199 --> 00:30:27,199 Apa yang berlaku? 473 00:30:27,742 --> 00:30:28,792 Awak okey? 474 00:30:29,410 --> 00:30:31,080 Saya perlu selamatkan Cesar. 475 00:31:31,848 --> 00:31:34,268 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam