1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:33,783 --> 00:00:35,827 ‎(ลิคอร์) 3 00:01:11,780 --> 00:01:15,075 ‎ไบรอัน ขอบคุณมากค่ะที่เตรียมรถให้ 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 ‎อยากให้ถึงมื้อค่ำพรุ่งนี้เร็วๆ จัง 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,747 ‎ฝากจูบเฮเดนกับคูเปอร์ด้วยนะ โอเค บาย 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 ‎พ่อคะ แบรนดี้ 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,168 ‎ไง 8 00:01:26,294 --> 00:01:27,337 ‎สวัสดีนะ 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,672 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เธอมาแล้ว 10 00:01:31,716 --> 00:01:34,094 ‎ผมต้องไปเหรอ 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,929 ‎- ใช่ ‎- ก็ได้ เดี๋ยวมา 12 00:01:36,429 --> 00:01:37,555 ‎ดูหนูสิ มานี่เร็ว 13 00:01:37,639 --> 00:01:40,266 ‎เล่าทุกอย่างมาให้หมดนะ เราคิดถึงหนูมากเลย 14 00:01:41,184 --> 00:01:42,143 ‎ดื่ม 15 00:01:44,354 --> 00:01:46,773 ‎มาริโอต้องเศร้าแน่ ‎ที่พลาดคริสต์มาสปีสุดท้ายกับเธอ 16 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 ‎ทั้งที่ไม่จำเป็นเลย เขาแค่ต้องเลิกอีโก้สูง 17 00:01:49,526 --> 00:01:53,279 ‎ต่อต้านคริสต์มาสที่กลายเป็นการค้า ‎แล้วกลับบ้านมาหาครอบครัวเท่านั้น 18 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 ‎- ผมคงคิดถึงเจ้าโง่นั่น ‎- นายไม่ได้ไปแล้วไปลับสักหน่อย 19 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 ‎พอฉันออกไปจากฟรีริดจ์แล้ว ‎ฉันจะไม่มองกลับหลัง 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 ‎เพื่อซีซาร์ก็ไม่เหรอ 21 00:02:00,745 --> 00:02:02,080 ‎เรื่องนั้นหมดโอกาสไปแล้ว 22 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 ‎อยากกินเจ้านี่ชะมัด 23 00:02:07,627 --> 00:02:09,921 ‎เราไม่ได้ให้เธอสักหน่อย นั่นของอิซาเบลล์ 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,381 ‎แต่มันมีตั้ง 20 ชิ้น 25 00:02:11,464 --> 00:02:14,801 ‎ให้อิซาเบลล์ห้า อีก 15 ให้เจ้าหนู 26 00:02:14,884 --> 00:02:17,971 ‎ไม่ ลูกสาวผมใจกว้าง เธอจะแบ่งปัน 27 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 ‎เพราะเราแบ่งปันกันทุกอย่าง 28 00:02:19,931 --> 00:02:23,143 ‎เสื้อผ้า เครื่องสำอาง มุมมองทางการเมือง 29 00:02:23,226 --> 00:02:26,062 ‎ใช่ บางครั้งเราก็วนมาครบรอบพร้อมกัน มัน… 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,940 ‎ลูกชอบปั่นจักรยานนี่นา ‎ไม่ลองไปเข้าคลาสปั่นด้วยกันล่ะ 31 00:02:29,023 --> 00:02:30,692 ‎โชคดีนะเนี่ยที่คุณหล่อ 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,944 ‎เธอไม่ได้พูดถึงการปั่นจักรยาน ที่รัก 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,948 ‎หนูหมายถึงเรื่องที่เด็กสาว 50 คนที่หอ ‎มีประจำเดือนพร้อมกันต่างหาก 34 00:02:37,031 --> 00:02:41,953 ‎เอาล่ะ ฉันดีใจกับหนูนะ ‎เพราะฉันเกลียดโรงเรียนม.ปลาย 35 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 ‎มันมีแต่ดราม่าไม่หยุดไม่หย่อน 36 00:02:43,913 --> 00:02:46,791 ‎หนูผ่านมาแล้ว ตอนนี้มันดีขึ้นเยอะแล้วล่ะ 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,378 ‎หนูไม่จำเป็นต้องกรองเทสโทสเตอโรน ‎ออกจากสิ่งที่พูดหรือทำทุกครั้ง 38 00:02:50,461 --> 00:02:54,632 ‎หนูรู้ว่ามันเพิ่งจะสองปี ‎แต่หนูรู้สึกว่าในที่สุดหนูก็มีเพื่อนจริงๆ 39 00:03:00,180 --> 00:03:02,348 ‎เฮ่ ลูกจำนี่ได้หรือเปล่า 40 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 ‎ตายแล้ว 41 00:03:05,894 --> 00:03:06,978 ‎จำได้สิ 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,189 ‎ให้ตายเถอะ 43 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 ‎เดี๋ยวนะ รู้ไหมว่าเจ้านี่จะถูกใจใคร 44 00:03:11,441 --> 00:03:14,360 ‎ไม่ล่ะ เราจะไม่ปลุกเจ้าหนู 45 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 ‎พี่เลี้ยงจะมารับเขาตอนปาร์ตี้ 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 ‎เพราะงั้นเขาต้องได้พักผ่อนให้เต็มที่ 47 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 ‎เดี๋ยว ปาร์ตี้เหรอคะ 48 00:03:20,074 --> 00:03:22,035 ‎เป็นรหัสลับหมายถึง "เล่นจ้ำจี้" สินะ 49 00:03:22,118 --> 00:03:23,995 ‎ทำไมคุณไม่บอกเธอว่าเราจะจัดปาร์ตี้ 50 00:03:24,078 --> 00:03:25,872 ‎ว่าแล้วเชียวว่าลืมอะไรไป 51 00:03:25,955 --> 00:03:27,624 ‎แล้วรู้ไหมว่าพ่อลืมอะไรอีก 52 00:03:27,707 --> 00:03:30,251 ‎เอกสารสำหรับเทอมหน้า ‎ช่วยตรวจดูให้หน่อยนะคะ 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,378 ‎ได้เลย ไม่มีปัญหา 54 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 ‎สเตลล่า เอลเลียตจะเปิดสอนเวิร์คช็อป ‎หนูต้องได้เรียนวิชานี้ 55 00:03:35,798 --> 00:03:38,927 ‎ว่าแต่ว่าคืนนี้เราชวนเพื่อนๆ หนูมาด้วย 56 00:03:39,010 --> 00:03:42,138 ‎จัสมินเป็นคนเดียวที่ตอบแล้วว่าเธอมาไม่ได้ 57 00:03:42,639 --> 00:03:46,476 ‎แต่พ่อแม่ของรูบี้กับจามาลจะมา ‎เพราะงั้นพวกเขาอาจจะมาด้วย 58 00:03:46,559 --> 00:03:47,435 ‎อาจจะ 59 00:03:48,394 --> 00:03:49,562 ‎หนูไม่คิดอย่างนั้น 60 00:03:49,646 --> 00:03:52,065 ‎- เราไม่ได้สนิทกันแล้ว ‎- เดี๋ยวก็สนิท 61 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 ‎เพื่อนเก่าก็เป็นแบบนี้ นานแค่ไหนก็ต่อกันติดตลอด 62 00:03:58,279 --> 00:04:00,865 ‎แล้วซีซาร์ล่ะคะ เขาได้รับเชิญไหม 63 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 ‎ไม่ 64 00:04:03,993 --> 00:04:05,286 ‎เราเชิญมาแค่เฉพาะเพื่อนลูก 65 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 ‎หนูไปไม่ได้ 66 00:04:08,164 --> 00:04:09,999 ‎พาสปอร์ตหนูหมดอายุ 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 ‎เป็นความผิดของรูบี้ 68 00:04:11,668 --> 00:04:14,545 ‎หนูเศร้ามากที่ไม่ได้ฉลองคริสต์มาส ‎กับครอบครัวของเขา 69 00:04:14,629 --> 00:04:16,130 ‎หนูฟุ้งซ่านจนลืมใส่ใจ 70 00:04:16,214 --> 00:04:18,091 ‎มีใครที่ไหนทิ้งแฟนก่อนเทศกาลบ้าง 71 00:04:18,174 --> 00:04:21,552 ‎- คนที่ไม่อยากให้ของขวัญไง ‎- ป้าคะ หนูทำไงดี 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,722 ‎หรือหนูจะโชว์ของดีให้ตำรวจชายแดนดู 73 00:04:26,140 --> 00:04:27,392 ‎หมายถึงฟันกับแขน 74 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 ‎แต่เพราะปล่อยตัวตั้งแต่อกหัก หนูเลยโทรมนี่สิ 75 00:04:30,603 --> 00:04:33,189 ‎ถ้าเป็นแบบนี้หลานได้ขึ้นคานจน 30 แน่ 76 00:04:33,273 --> 00:04:36,150 ‎- แต่ป้าแต่งงานตอน 20 นี่นา ‎- แล้วป้าดูมีความสุขไหมล่ะ 77 00:04:36,234 --> 00:04:37,235 ‎อยากหน้าตาแบบนี้เหรอ 78 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 ‎เราจะโทรบอกย่าของหลานว่าเราไปไม่ได้ 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,285 ‎ไม่ล่ะ ป้ากับพ่อไม่ควรเสียเงินฟรีเพราะหนูทำพัง 80 00:04:45,868 --> 00:04:49,289 ‎พาพ่อไปคนเดียวเถอะ ‎เดี๋ยวพอเปิดเทอมแล้วหนูจะชดใช้ให้ 81 00:04:49,372 --> 00:04:52,083 ‎หนูจะมากินมื้อเที่ยงที่บ้านทุกวัน ‎และจะไม่ทำให้ป้ารำคาญ 82 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 ‎ป้าซึ้งใจจัง 83 00:04:53,626 --> 00:04:57,338 ‎พ่อของหลานก็คงรู้สึกแบบนั้น ‎แต่หนูอยู่คนเดียวได้เหรอ 84 00:04:57,422 --> 00:05:00,133 ‎ล้อเล่นหรือไง หนูจะใช้เวลานี้ตกแต่ง 85 00:05:00,925 --> 00:05:01,759 ‎สมุดภาพของหนู 86 00:05:01,843 --> 00:05:04,053 ‎หลานรัก แน่ใจนะ 87 00:05:04,637 --> 00:05:05,722 ‎แน่ใจค่ะ 88 00:05:07,140 --> 00:05:10,184 ‎โอเค มีอะไรโทรมาได้เลยนะ 89 00:05:10,852 --> 00:05:12,603 ‎- รักหลานนะ ‎- หนูก็รักป้า 90 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 ‎- ไปสิ ‎- ก็ได้ 91 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 ‎หนูไม่เป็นไรหรอก 92 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 ‎(เตือน: 19.00 น. ‎ปาร์ตี้คริสต์มาสอีฟที่บ้านมอนตี้กับแบรนดี้คืนนี้) 93 00:05:32,874 --> 00:05:34,959 ‎ทำไมถึงช้าแบบนี้เนี่ย 94 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 ‎ถ้าเจ้าภาพอายุเกิน 40 ‎พวกเขาจะเริ่มกันตรงเวลา 95 00:05:37,754 --> 00:05:41,341 ‎- รูบี้ ใจเย็นเถอะน่า ‎- แต่งตัวแบบนั้นเนี่ยนะ 96 00:05:42,175 --> 00:05:44,052 ‎ช่างเถอะ เราไม่มีเวลาเปลี่ยนแล้ว 97 00:05:44,135 --> 00:05:46,888 ‎ไวน์กล่องเหรอ ถามจริง ‎แม่คงไม่อยากมีพวกเขาเป็นเพื่อน 98 00:05:47,972 --> 00:05:49,557 ‎รู้อะไรไหม ลูกรัก 99 00:05:49,640 --> 00:05:53,186 ‎คืนนี้ลูกอยู่บ้านแล้วทำอะไรที่อยากทำเถอะ ‎เดี๋ยวเราไปสวัสดีมอนเซ่ให้ 100 00:05:53,269 --> 00:05:55,980 ‎ไม่ เธออาจจะตีความผิด 101 00:05:56,064 --> 00:06:00,234 ‎ผมปลอดดราม่ามาหลายเดือนแล้ว ‎ผมจะไม่เชิญมันกลับมาหรอก 102 00:06:00,818 --> 00:06:03,071 ‎ฉันรู้สึกหลายๆ อย่างกับปาร์ตี้ของมอนเซ่ 103 00:06:03,154 --> 00:06:05,031 ‎หลักๆ คือฉันคิดว่าเราไม่ควรไป 104 00:06:06,407 --> 00:06:09,243 ‎อะไรนะ ไม่ ทุกคนไปกันหมด ย่ายังไปเลย 105 00:06:09,327 --> 00:06:11,746 ‎ย่าพูดว่าอาจจะเสมอ และตอนนี้ 106 00:06:13,247 --> 00:06:16,834 ‎ย่าไม่ไปแล้ว ของีบเอาแรงดีกว่า ‎พิมพ์มาบอกด้วยล่ะว่าที่นั่นมีใครบ้าง 107 00:06:16,918 --> 00:06:19,629 ‎- เผื่อว่าย่าจะเปลี่ยนใจไป ‎- ตกลงพวกเธอจะไปกันไหม 108 00:06:19,712 --> 00:06:21,005 ‎- ไป ‎- ไม่ 109 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 ‎ได้ยินคำว่าไม่ เอาตามนั้น โอเค 110 00:06:23,383 --> 00:06:24,258 ‎บาย 111 00:06:24,842 --> 00:06:26,928 ‎นายหลบหน้ามอนเซ่ไปตลอดไม่ได้ 112 00:06:27,011 --> 00:06:29,389 ‎ดราม่าของนายกับเธอจะไม่จบไปเฉยๆ 113 00:06:29,472 --> 00:06:30,431 ‎มันเหมือนกับสิว 114 00:06:30,515 --> 00:06:33,810 ‎โผล่มาจากไหนไม่รู้ แต่ถ้าไม่บีบออก ‎มันจะยิ่งน่าเกลียดและยิ่งแย่ 115 00:06:33,893 --> 00:06:37,355 ‎ในทางตรงกันข้าม ‎การบีบสิวจะทำให้แบคทีเรียลุกลาม 116 00:06:37,438 --> 00:06:39,440 ‎ทำให้มีสิวผุดเพิ่มและอาจจะทิ้งรอยแผลเป็น 117 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 ‎วิธีกำจัดสิวที่ดีที่สุดคือปล่อยไว้เฉยๆ 118 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 ‎ย่าว่านะ ขยี้นังนั่นซะ 119 00:06:46,656 --> 00:06:47,698 ‎สิวน่ะ 120 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 ‎ไปปาร์ตี้เถอะ 121 00:06:49,784 --> 00:06:52,787 ‎วันหยุดมีไว้ให้เราได้ใช้เวลากับเพื่อนแล้วก็เมา 122 00:06:52,870 --> 00:06:55,873 ‎ไหนๆ ก็พากันพูดแทรก ‎ในเรื่องที่ไม่ใช่เรื่องตัวเองแล้ว 123 00:06:55,957 --> 00:06:58,584 ‎ผมสังเกตว่าสัปดาห์นี้ย่าดูเหนื่อยๆ 124 00:06:58,668 --> 00:07:00,837 ‎เลิกเล่นแอปหาคู่ตอนดึกๆ สักทีเถอะย่า 125 00:07:00,920 --> 00:07:03,548 ‎คู่เดทดีๆ มักมาตอนดึกๆ 126 00:07:07,593 --> 00:07:10,304 ‎- โอเค ไปกันเถอะ ‎- จัสมินอาจจะไปปาร์ตี้ด้วยก็ได้นะ 127 00:07:10,388 --> 00:07:12,723 ‎โอกาสน้อยมาก เธอไม่คุยกับมอนเซ่มาเป็นปีแล้ว 128 00:07:12,807 --> 00:07:16,060 ‎เราเองก็ไม่ แต่เรายังได้รับเชิญเลย ‎นายอยากเสี่ยงที่จะมีปัญหาเหรอ 129 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 ‎จริงของนาย โอเค งั้นเราเทงานนี้ ‎ฉันไม่พร้อมจะไปเจอจัสมิน 130 00:07:27,447 --> 00:07:30,616 ‎- อะไรกันน่ะ ‎- ก็บอกว่าไม่พร้อมเจอเธอไง 131 00:07:30,700 --> 00:07:32,785 ‎ฉันกลัวว่าเธอจะอยากให้เรากลับมาคบกัน 132 00:07:32,869 --> 00:07:34,704 ‎บางทีในท้ายที่สุดเราอาจเป็นเพื่อนกันได้… 133 00:07:34,787 --> 00:07:36,664 ‎โอเค ฉันเข้าใจนาย 134 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 ‎- ฉันเข้าใจนาย ‎- ไม่รู้สิ 135 00:07:38,499 --> 00:07:41,252 ‎บางทีในวันข้างหน้า ‎เราอาจจะไปงานพรอมด้วยกันได้ 136 00:07:41,878 --> 00:07:44,464 ‎ก็อาจได้ นั่นแปลว่าสอดใส่ได้ด้วยใช่ไหม 137 00:07:44,547 --> 00:07:46,799 ‎ตายแล้ว รูบี้ 138 00:07:47,675 --> 00:07:48,593 ‎อาจจะ 139 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 ‎ฉันไม่รู้ ตอนนี้ฉันมีความสุขที่ได้มีที่ว่างของตัวเอง 140 00:07:51,512 --> 00:07:53,264 ‎แต่ที่ว่างมันต้องเติมเต็มนะจ๊ะ 141 00:07:53,848 --> 00:07:55,433 ‎- นี่สวมบทจัสมินอยู่เหรอ ‎- โอเค 142 00:07:55,516 --> 00:07:58,936 ‎ถ้านายแยกไม่ออกว่าฉันสวมบทจัสมิน ‎หรือจามาล เราก็มีปัญหาใหญ่แล้ว 143 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 ‎- ว่าไง ‎- ฉันแค่อยากเอานี่มาให้ 144 00:08:08,613 --> 00:08:10,656 ‎ด้วยสถานการณ์ของเรา ฉันว่ามันไม่เหมาะสม 145 00:08:10,740 --> 00:08:13,701 ‎ที่ฉันจะรับของขวัญจากเธอ แต่ขอบใจ 146 00:08:13,784 --> 00:08:17,205 ‎ไม่ใช่ของนายย่ะ ของพ่อแม่นาย ‎จริงๆ ป้าฉันจะเป็นคนเอามาให้… 147 00:08:17,288 --> 00:08:19,207 ‎แต่เธอคิดว่าถ้ามาเองคงจะดีกว่า 148 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 ‎เปล่า ป้าไปเม็กซิโกแล้ว ‎วันหยุดนี้ฉันต้องอยู่คนเดียว 149 00:08:22,293 --> 00:08:25,379 ‎เพราะมีไอ้ทุเรศบางคนทำให้ฉันฟุ้งซ่าน ‎จนฉันลืมไปต่อพาสปอร์ต 150 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 ‎แย่จัง ไอ้ทุเรศนั่นเป็นใคร 151 00:08:27,548 --> 00:08:28,382 ‎นายไงเพื่อน 152 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 ‎เอาเถอะ ฉันต้องไปแล้ว ฉันจะไปบ้านมอนเซ่ 153 00:08:32,470 --> 00:08:33,596 ‎เราผ่าน 154 00:08:33,679 --> 00:08:36,057 ‎เราต้องไปปาร์ตี้ควานซาคาห์ 155 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 ‎ไม่ต้องทักทายมอนเซ่เผื่อเรานะ 156 00:08:38,267 --> 00:08:39,894 ‎โอเค ขอให้สนุก 157 00:08:39,977 --> 00:08:43,606 ‎แล้วถ้าจะสวมบทฉันอีก จามาล ‎อย่าใช้สำเนียงแบบนั้น 158 00:08:43,689 --> 00:08:44,607 ‎มันน่ารังเกียจ 159 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 ‎เราจะไปงานเลี้ยงนั่น 160 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 ‎(ความสุข) 161 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 ‎- เกินไปหน่อยแล้ว ‎- นายสิเกินไป 162 00:08:56,661 --> 00:08:57,620 ‎- เจอกัน ‎- โอเค 163 00:08:57,703 --> 00:08:59,247 ‎เดี๋ยวเจอกันนะ 164 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 ‎ไง 165 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 ‎ไง เป็นไงบ้างเพื่อน 166 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 ‎สวยมากเลย 167 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 ‎ว่าไง 168 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 ‎- อะไร ‎- แล้วเจ้าหนูล่ะ 169 00:09:07,004 --> 00:09:09,340 ‎- นึกว่าจะได้เจอเขาซะอีก ‎- เอาไปเลี้ยงเลยสิ 170 00:09:09,423 --> 00:09:12,885 ‎ตอนนี้ลูกชายเรากำลังจะไปจากรัง ‎ถ้าได้เพิ่มสักหนึ่งก็ไม่เป็นไรหรอก 171 00:09:12,969 --> 00:09:15,471 ‎ฉันว่าคุณกำลังหมายถึงเอาเครื่องดื่มเพิ่มนะ 172 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 ‎ไม่เป็นไร 173 00:09:21,978 --> 00:09:23,813 ‎เธอมาแล้ว ไปกัน 174 00:09:24,313 --> 00:09:26,190 ‎เราควรให้เธอได้หายใจหายคอก่อนไหม 175 00:09:28,442 --> 00:09:30,319 ‎เฮ่ เป็นไงบ้าง 176 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 ‎แหมๆ 177 00:09:32,446 --> 00:09:34,073 ‎เธอดูเปลี่ยนไปนะ 178 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 ‎- ในทางดีหรือไม่ดี ‎- ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจ 179 00:09:37,994 --> 00:09:40,788 ‎โอเค เหมือนเธอจะต้องการเครื่องดื่ม เดี๋ยวมา 180 00:09:40,871 --> 00:09:43,082 ‎จัสมิน สบายดีไหมจ๊ะ 181 00:09:43,165 --> 00:09:44,875 ‎ว้าว หนูดูสวยมากเลย 182 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 ‎ชอบของขวัญไหม ถ้าไม่ เราแลกให้ได้ 183 00:09:46,836 --> 00:09:49,505 ‎- หรือถ้าอยากได้เงินสด… ‎- ไม่ค่ะ หนูชอบบัตรกำนัลแอมะซอน 184 00:09:50,798 --> 00:09:52,800 ‎งั้นเลิกคุยเจ๊าะแจ๊ะ เราจะพูดตรงๆ นะ 185 00:09:52,883 --> 00:09:57,722 ‎ตั้งแต่หนูเลิกกับรูบี้ อาการเขาก็แย่มากเลยล่ะ 186 00:09:57,805 --> 00:09:58,889 ‎แบบว่าหดหู่เหรอคะ 187 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 ‎แบบว่าน่ารำคาญ 188 00:10:00,057 --> 00:10:01,892 ‎เมื่อก่อนเขาไม่เคยมีเวลาให้เรา 189 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 ‎แต่ตอนนี้เขาให้เวลาทั้งหมดกับเรา 190 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 ‎หนูต้องเอาเขากลับไปนะ จัสมิน ขอร้องล่ะ 191 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 ‎หนูชอบข้อเสนอ แต่พวกคุณเข้าใจผิด 192 00:10:10,026 --> 00:10:11,902 ‎รูบี้เป็นคนขอเลิกกับหนู 193 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 ‎หนูอยากแก้ไขสถานการณ์ของเรา แต่เขาไม่ 194 00:10:14,780 --> 00:10:18,409 ‎พูดถึงเรื่องแก้ไข ‎เราต้องแก้การแต่งตัวของเธอก่อน ไปเร็ว 195 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 ‎ชุดฉันมีปัญหาตรงไหน 196 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 ‎เปล่า เธอดูสวยมาก 197 00:10:27,668 --> 00:10:30,046 ‎แต่ตอนนี้ฉันไม่พร้อมจะโดนพ่อแม่รูบี้ 198 00:10:30,129 --> 00:10:31,839 ‎ตั้งคำถามเรื่องที่เราเลิกกัน 199 00:10:31,922 --> 00:10:34,216 ‎ตายจริง ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอเลิกกัน 200 00:10:34,300 --> 00:10:36,969 ‎จะรู้ได้ไง ในเมื่อสองปีมานี้ ‎เธอแทบไม่ได้คุยกับฉันเลย 201 00:10:37,053 --> 00:10:38,888 ‎ฉันว่าโทรศัพท์ไม่ได้มีไว้แค่รับสายนะ 202 00:10:41,474 --> 00:10:44,477 ‎โอเค นังตัวดี ฉันเถียงไม่ได้ ‎เราคงต่างคนต่างยุ่ง 203 00:10:46,354 --> 00:10:48,439 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ เรื่องรูบี้ 204 00:10:54,278 --> 00:10:55,571 ‎แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 205 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 ‎จะให้ฉันเล่าตั้งแต่ที่เธอไปจากย่านนี้เลยไหมล่ะ 206 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 ‎อือ เล่ามาเลย 207 00:11:00,201 --> 00:11:01,035 ‎โอเค 208 00:11:02,745 --> 00:11:04,789 ‎พอเธอไป ซีซาร์ก็ไปอยู่กับซานโตส 209 00:11:04,872 --> 00:11:07,541 ‎แต่รูบี้ จามาลและฉันยังดีกัน ‎จนกระทั่งจามาลเลิกคบเรา 210 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 ‎จากนั้นเขาก็ไปเล่นฟุตบอล ‎และสาวๆ ทุกคนก็อยากเอากับเขา 211 00:11:10,378 --> 00:11:12,004 ‎ต่อมาสาวๆ ทุกคนก็เอากับเขา 212 00:11:12,088 --> 00:11:15,216 ‎แล้วเขาก็มาลงสมัครประธานรุ่นแข่งกับรูบี้ ‎ก่อนแฉเรื่องที่เราทรีซั่ม… 213 00:11:15,299 --> 00:11:17,051 ‎เดี๋ยวนะ สามเหรอ 214 00:11:17,635 --> 00:11:19,720 ‎หมายถึงมีอีกคนนอกจากเธอ รูบี้และมือเขาน่ะนะ 215 00:11:19,804 --> 00:11:21,097 ‎งานนี้ไม่ใช้มือ ใช้แค่ปาก 216 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 ‎จูบไง 217 00:11:23,891 --> 00:11:26,018 ‎มันสนุกดีนะ แต่เขาไม่อิน 218 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 ‎รูบี้ ไม่ใช่มือเขา 219 00:11:27,728 --> 00:11:29,980 ‎แต่มันทำให้เรามีปัญหากัน แล้วเราก็เลิกกัน 220 00:11:30,064 --> 00:11:33,109 ‎และตอนนี้ฉันก็ไม่มีเพื่อน ‎เพราะฉันให้ความรักอยู่เหนือสิ่งอื่นใด 221 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 ‎จบ 222 00:11:35,444 --> 00:11:38,280 ‎โอเค ตลกมาก ตกลงเรื่องจริงๆ มันเป็นยังไง 223 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 ‎ไม่ ที่เล่าไปนั่นแหละเรื่องจริง 224 00:11:40,282 --> 00:11:41,409 ‎พระเจ้าช่วย 225 00:11:41,492 --> 00:11:44,620 ‎- ผู้หญิงอยากนอนกับจามาลเนี่ยนะ ‎- ฉันรู้จักสี่คนที่นอนไปแล้วด้วย 226 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 ‎เอาเป็นว่ามันบ้าบอไปหมด 227 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 ‎แล้วตอนนี้เราก็มาอยู่ที่ปาร์ตี้ ในห้องเลี้ยงเด็ก… 228 00:11:51,168 --> 00:11:53,796 ‎- พระเจ้าช่วย เธอมีเด็กเหรอ ‎- เปล่า 229 00:11:53,879 --> 00:11:55,506 ‎พ่อกับแม่เลี้ยงต่างหาก 230 00:11:56,090 --> 00:11:57,591 ‎ดีใจจังที่ได้ยินแบบนั้น 231 00:11:57,675 --> 00:11:59,802 ‎เด็กคนนั้นคงจะแต่งตัวบ้าๆ บอๆ 232 00:11:59,885 --> 00:12:01,762 ‎และหัวเขาคงรูปร่างพิลึก 233 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 ‎ฉันคิดถึงเธอนะ 234 00:12:06,308 --> 00:12:07,143 ‎เข้ามาเลย 235 00:12:08,352 --> 00:12:12,523 ‎เรามีปัญหาใหญ่แล้ว ‎เรากำลังจะแข่งร้องเพลงสวดวันคริสต์มาส 236 00:12:12,606 --> 00:12:14,275 ‎เราต้องการนักร้องเพิ่ม ลูกเอาไหม 237 00:12:14,358 --> 00:12:17,737 ‎ได้เลย แต่เราต้องไปซื้อของ ‎ให้แบรนดี้ก่อน เพราะเธอขาด… 238 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 ‎- บรั่นดี ‎- และมันฝรั่งทอด 239 00:12:20,489 --> 00:12:23,743 ‎ไหนๆ ก็ออกไปแล้ว ‎ไปตามจามาลมาหน่อยสิ เจ้านั่นน่ะเสียงดีสุดๆ 240 00:12:23,826 --> 00:12:24,744 ‎จริงด้วย 241 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 ‎ได้ค่ะ เราจะแวะไปบ้านเขา 242 00:12:27,163 --> 00:12:30,875 ‎เขาอยู่บ้านเรา พารูบี้มาด้วย ‎เราต้องการนักเต้นสำรอง 243 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 ‎เป็นความคิดที่ดี 244 00:12:34,295 --> 00:12:35,463 ‎นายดูเท่มาก 245 00:12:35,963 --> 00:12:38,174 ‎ที่ปาร์ตี้ของมอนเซ่ นายต้องสนุกแน่นอน 246 00:12:38,257 --> 00:12:40,718 ‎- แล้วเจอกัน ‎- "แล้วเจอกัน" หมายความว่าไง 247 00:12:40,801 --> 00:12:44,180 ‎ฉันทำตัวเป็นเพื่อนที่ดี ‎ด้วยการเชียร์ให้นายไปปาร์ตี้ 248 00:12:44,263 --> 00:12:47,850 ‎แต่ถ้านายไป ก็แปลว่านายเลือกข้างเธอ ‎และเป็นเพื่อนที่แย่ต่อฉันไง 249 00:12:47,933 --> 00:12:49,185 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องมอนเซ่ 250 00:12:49,268 --> 00:12:51,562 ‎ก็เห็นอยู่ว่าฉันกับจัสมินยังมีเรื่องที่ค้างคากัน 251 00:12:51,645 --> 00:12:53,439 ‎ฉันต้องรู้ว่ามันคือเรื่องอะไร 252 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 ‎นิสัยเดิมๆ แก้ยาก 253 00:12:54,982 --> 00:12:58,027 ‎จามาล ถ้าจัสมินกับฉันกลับมาคบกัน 254 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 ‎ฉันจะไม่ทำเหมือนนายเป็นก้างขวางคออีก 255 00:13:01,155 --> 00:13:04,200 ‎ยัยนั่นต้องไปนั่งรถพ่วงข้าง ‎เพราะเราสองคนจะไปคันเดียวกัน 256 00:13:04,283 --> 00:13:05,910 ‎- นายขับหรือฉันขับ ‎- อะไรนะ 257 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 ‎นายบอกว่าเราจะไปคันเดียวกัน ‎ฉันเลยทึกทักเอาว่าฉันขับ 258 00:13:09,038 --> 00:13:12,792 ‎เพราะถ้าอุปมานั่นหมายถึง ‎ฉันต้องนั่งเบาะหลัง ฉันก็ไม่ไป 259 00:13:12,875 --> 00:13:13,793 ‎นายขับ 260 00:13:13,876 --> 00:13:14,794 ‎ดี 261 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 ‎ดีใจที่เราเคลียร์เรื่องนี้ได้ 262 00:13:17,379 --> 00:13:19,298 ‎แต่ถ้าต้องคุยกับมอนเซ่ คืนนี้ของฉันคงกร่อย 263 00:13:19,381 --> 00:13:21,509 ‎แต่ถ้าไม่คุยกับจัสมิน คืนนี้ของฉันคงกร่อย 264 00:13:21,592 --> 00:13:24,887 ‎เขาไม่อยากคุยให้เคลียร์ ฉันเข้าใจ ฉันมันเยอะ 265 00:13:24,970 --> 00:13:26,806 ‎ใช่ แต่เขาก็ด้วย 266 00:13:26,889 --> 00:13:29,308 ‎เห็นตัวกะเปี๊ยกแบบนั้น แต่หมอนั่นน่ะตัวปัญหา 267 00:13:29,391 --> 00:13:30,726 ‎แต่จรวดเขาไซส์แม็กนั่มนะ 268 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 ‎บางทีพวกเธออาจจะคล้ายกันเกินไป 269 00:13:32,812 --> 00:13:35,856 ‎ไม่มีทาง เธอคือหยิน ฉันคือหยาง 270 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 ‎- เธอ… ‎- อย่าพูดว่าเติมเต็มนายเชียวล่ะ 271 00:13:37,900 --> 00:13:39,068 ‎เปล่า 272 00:13:39,151 --> 00:13:43,697 ‎เธอชมฉันวันละสิบครั้ง และฉันชอบที่มีคนมองเห็น 273 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 ‎แต่เขาไม่เคยมองเห็นฉันเลย 274 00:13:45,449 --> 00:13:47,243 ‎ไม่เคยให้คุณค่ากับความสัมพันธ์ของเรา 275 00:13:47,326 --> 00:13:49,912 ‎เขาบอกว่าเขาสูญเสียตัวเองไปในคำว่า "เรา" 276 00:13:49,995 --> 00:13:53,040 ‎แต่สิ่งที่เขามองไม่เห็น ‎คือคำว่า "เรา" ใน "เรา" 277 00:13:53,123 --> 00:13:54,959 ‎กับรูบี้ มันไม่มีคำว่า "เรา" 278 00:13:55,042 --> 00:13:56,877 ‎ไม่มีวันมี อย่าหวัง อย่า 279 00:13:56,961 --> 00:14:00,422 ‎อย่ากลับไปหาแฟนเก่า 280 00:14:00,506 --> 00:14:02,258 ‎แต่ถ้าต้องกลับไปจริงๆ 281 00:14:02,341 --> 00:14:04,885 ‎นายต้องทำให้มันดูเหมือนว่านายทำเพื่อเธอ 282 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 ‎แบบนี้แหละสาวๆ ถึงกลับมาหาฉันเสมอ 283 00:14:06,720 --> 00:14:08,556 ‎แต่จัสมินคิดว่าฉันเป็นไอ้ทุเรศ 284 00:14:08,639 --> 00:14:10,641 ‎นายไม่อยากได้จัสมินคนนั้น 285 00:14:10,724 --> 00:14:13,310 ‎นายอยากได้จัสมินคนใหม่ที่ดีขึ้น 286 00:14:13,394 --> 00:14:15,771 ‎คนที่ทำสิ่งที่นายอยากให้ทำ 287 00:14:15,855 --> 00:14:17,398 ‎- ให้ตายสิ ‎- อะไร 288 00:14:17,481 --> 00:14:18,649 ‎เทอร์เนอร์เป็นพิษจริงด้วย 289 00:14:18,732 --> 00:14:21,151 ‎จริงเหรอ ฉันทำไงดี 290 00:14:21,235 --> 00:14:23,612 ‎กำจัดสารพิษ เอาหมอนั่นออกไปจากตัว 291 00:14:23,696 --> 00:14:26,740 ‎หมอนั่นเป็นปัญหา ‎แล้วเธอแก้ปัญหาไม่ได้ถ้าไม่เผชิญหน้า 292 00:14:26,824 --> 00:14:28,158 ‎เผชิญหน้าเลย 293 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 ‎- คริสต์มาสคือเวลาสำหรับพูดความจริง ‎- ใช่เหรอ 294 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 ‎- ฉันไม่รู้ ฉันพูดไปเรื่อย ‎- ฉันก็กำลังพูดไปเรื่อยกับเธอ 295 00:14:33,581 --> 00:14:37,543 ‎เพราะใครก็ปิดปากของฉันไม่ได้ ‎ถ้าฉันไม่ต้องการ ฉะนั้น… 296 00:14:37,626 --> 00:14:39,295 ‎- เราจะไม่ไป ‎- เราจะไป 297 00:14:39,962 --> 00:14:40,921 ‎แต่ขอแอลกอฮอล์ก่อน 298 00:14:41,005 --> 00:14:43,924 ‎อ้อ มีเรื่องหนึ่ง โมนา มาร์ดูกัสหายสาบสูญ 299 00:14:44,008 --> 00:14:45,259 ‎และอาจตายตั้งแต่หน้าประตู 300 00:14:45,342 --> 00:14:46,260 ‎ไม่ต้องห่วง 301 00:14:46,343 --> 00:14:50,180 ‎ให้โมนาพักผ่อนเถอะ ‎เพราะที่นี่มีวิทนีย์ ไฮทาวเวอร์แล้ว 302 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 ‎โอเค เยี่ยมไปเลย วิทนีย์ 303 00:14:53,434 --> 00:14:54,685 ‎ดื่มอะไรกันดี 304 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 ‎โอเค 305 00:14:59,648 --> 00:15:02,693 ‎วอดก้าดั้งเดิมดีไหม 306 00:15:02,776 --> 00:15:05,529 ‎ถ้าเราจะดื่มอะไรที่มันดั้งเดิม 307 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 ‎ก็ต้องให้มันมีระดับหน่อย 308 00:15:07,781 --> 00:15:10,784 ‎ฉันคิดถึงอะไรที่มันมีระดับกว่านี้ อย่างเกรย์กู๊ส 309 00:15:10,868 --> 00:15:12,286 ‎อ้อ แปลว่าวิทนีย์เลี้ยงสินะ 310 00:15:12,912 --> 00:15:14,663 ‎เราต้องการขนมหวาน 311 00:15:15,497 --> 00:15:16,916 ‎ฉันกำลังคิดถึง… 312 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 ‎ดูทิศหกนาฬิกาสิ มีคนตามเรามา 313 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 ‎เวรแล้ว 314 00:15:27,718 --> 00:15:29,136 ‎เกิดอะไรขึ้น อะไรน่ะ 315 00:15:29,219 --> 00:15:33,098 ‎จะเริ่มเล่าตรงไหนดี ก็หลังจากเธอไป ‎บ้าจริง ยัยนั่นเดินไวกว่าที่คิด 316 00:15:33,182 --> 00:15:34,516 ‎เอาเป็นว่าเธอมาแล้ว 317 00:15:37,061 --> 00:15:38,729 ‎- มีอะไรให้ช่วยเหรอ ‎- มอนเซ่ใช่ไหม 318 00:15:38,812 --> 00:15:40,940 ‎เรากำลังคุยเรื่องส่วนตัวกันอยู่ เพราะงั้น… 319 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 ‎- ฉันไม่ได้คุยกับเธอ ‎- โอเค 320 00:15:42,566 --> 00:15:43,567 ‎เธอมีปัญหาอะไร 321 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 ‎เธอไง 322 00:15:45,778 --> 00:15:46,695 ‎อาจจะ 323 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 ‎ฉันไม่กลัวเธอหรอกนะ 324 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 ‎ไม่ ยัยนี่เป็นฝ่ายมาหาเรื่องฉัน 325 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 ‎ไม่ได้หาเรื่องสักหน่อย ก็แค่ถามคำถาม 326 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 ‎ไม่เข้าใจเลยว่าพวกเธอจะหัวร้อนกันทำไม 327 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 ‎เฮ่ 328 00:15:59,500 --> 00:16:00,709 ‎เกิดอะไรขึ้น 329 00:16:04,838 --> 00:16:05,714 ‎ไง 330 00:16:07,007 --> 00:16:09,176 ‎เวโร่ ไปกัน 331 00:16:24,483 --> 00:16:25,818 ‎ตึงเครียดสุดๆ เลย 332 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 ‎เธอโอเคไหม 333 00:16:28,612 --> 00:16:30,280 ‎ฉันเมาชะมัดยาด 334 00:16:31,782 --> 00:16:32,825 ‎ช้าๆ ลงหน่อย 335 00:16:32,908 --> 00:16:35,744 ‎เราต้องพาเธอไปส่งที่เมย์ฟีลด์แบบสมประกอบ 336 00:16:36,328 --> 00:16:39,289 ‎คนคออ่อนที่ดื่มโรเซ่ครึ่งขวดแล้วเมาพับ ‎ยังมีหน้ามาพูดอีก 337 00:16:39,373 --> 00:16:41,625 ‎เพราะดื่มเร็วไปต่างหาก ฉันคอแห้งน่ะ 338 00:16:41,709 --> 00:16:43,002 ‎อือ คอแห้ง 339 00:16:47,464 --> 00:16:48,716 ‎บ้าชัดๆ 340 00:16:48,799 --> 00:16:52,011 ‎ฉันเคยได้มากกว่านี้สามเท่า ‎จนกระทั่งกูชิโญสยกถิ่นของฉัน 341 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 ‎ให้ไอ้พวกเวรที่ถนน 19 ไป 342 00:16:54,888 --> 00:16:57,141 ‎ไม่นายก็แซดอายส์ต้องไปคุยกับเธอ 343 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 ‎คุยแล้ว 344 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 ‎เธอต้องการแค่นี้ 345 00:17:00,519 --> 00:17:03,397 ‎- เราน่าจะไปชิงมันคืน ‎- นายไม่อยากตั้งคำถามกับเธอหรอก 346 00:17:03,981 --> 00:17:04,898 ‎ช่างมันเถอะ 347 00:17:07,067 --> 00:17:10,154 ‎นั่นมันไอ้เวรที่ขโมยรถสไมลีย์นี่หว่า 348 00:17:10,738 --> 00:17:13,741 ‎- ไปกระทืบมันกัน ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ ไว้คราวหน้า 349 00:17:13,824 --> 00:17:15,784 ‎แล้วจะปล่อยมันไปแบบนั้นน่ะเหรอ 350 00:17:16,869 --> 00:17:19,913 ‎อะไร จะให้ฉันเฉยหรือไง ‎ค่อยมากระทืบมันทีหลังเนี่ยนะ 351 00:17:20,497 --> 00:17:23,584 ‎เรากลับบ้านกันได้ไหม ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่แล้ว 352 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 ‎ขอเวลาฉันเดี๋ยว 353 00:17:24,585 --> 00:17:27,254 ‎นายไม่ซ้อมเขาจริงๆ หรอก ‎เพราะงั้นไปกันเถอะ 354 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 ‎จริงๆ นะ ซีซาร์ 355 00:17:31,258 --> 00:17:35,179 ‎ซีซาร์ นายไม่จำเป็นต้องทำ อย่าทำเลย 356 00:17:35,262 --> 00:17:37,473 ‎เดี๋ยวนี้รับคำสั่งจากแฟนแล้วเหรอ 357 00:17:38,015 --> 00:17:39,808 ‎จะต้องถามเธอเรื่องเงินฉันด้วยหรือเปล่า 358 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 ‎นายเป็นอะไรไปวะ 359 00:17:41,226 --> 00:17:43,395 ‎เอาแต่รับคำสั่งจากผู้หญิง 360 00:17:44,354 --> 00:17:45,189 ‎กระจอก 361 00:17:54,615 --> 00:17:55,657 ‎เฮ่ย 362 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 ‎ว่าไง ไอ้ทุเรศ 363 00:18:05,834 --> 00:18:09,088 ‎ให้ตายสิ ที่เธอเลิกกับเขาเมื่อปีที่แล้ว ‎ก็เพราะแบบนี้เองเหรอ 364 00:18:09,755 --> 00:18:11,548 ‎- ฉันไม่รู้เลย ‎- ไม่มีใครรู้ 365 00:18:12,966 --> 00:18:15,761 ‎มันพิลึกและเจ็บปวดเกินกว่าจะเล่าออกมาได้ 366 00:18:16,303 --> 00:18:18,347 ‎ฉันไร้เดียงสาเกินไปกับเรื่องทั้งหมด 367 00:18:18,430 --> 00:18:22,226 ‎ฉันไม่อยากคิดว่าซีซาร์เปลี่ยนไป แต่เขาเปลี่ยน 368 00:18:23,393 --> 00:18:26,021 ‎แล้วพอตาสว่าง จะทำเป็นไม่เห็นก็ไม่ได้ 369 00:18:26,605 --> 00:18:28,232 ‎ฉันคิดว่าฉันจะช่วยเขาได้ 370 00:18:28,315 --> 00:18:32,152 ‎แต่สิ่งที่ฉันทำได้ ‎มีแค่ยอมรับสถานการณ์อย่างที่มันเป็น 371 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 ‎แล้วเลือกว่าจะอยู่กับเขาหรือไม่อยู่ 372 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 ‎ฉันต้องเลือก 373 00:18:36,907 --> 00:18:38,033 ‎และฉันเลือกฉัน 374 00:18:39,451 --> 00:18:41,662 ‎เป็นสุนทรพจน์ที่เลี่ยนไปหน่อยนะ 375 00:18:41,745 --> 00:18:44,748 ‎ที่ฉันอยากพูดคือมันเป็นปีที่ดี 376 00:18:48,669 --> 00:18:49,962 ‎นี่จานเรียกน้ำย่อย 377 00:18:50,587 --> 00:18:51,421 ‎สำหรับเราทุกคน 378 00:19:01,431 --> 00:19:03,016 ‎เราได้เท่ากันทั้งหมด 379 00:19:05,394 --> 00:19:06,520 ‎ฉันก็ไม่ได้บ่น 380 00:19:10,274 --> 00:19:11,316 ‎ถึงจะบ่นได้ 381 00:19:11,984 --> 00:19:12,943 ‎จริงเหรอ 382 00:19:13,569 --> 00:19:14,695 ‎จะเอางั้นใช่ไหม 383 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 ‎จะไม่ใช้มันเลยงั้นเหรอ 384 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 ‎ไม่ 385 00:19:42,222 --> 00:19:44,391 ‎นี่เกือบพอสำหรับชดใช้ให้พวกนั้นแล้ว 386 00:19:45,017 --> 00:19:47,519 ‎แล้วฉันก็จะได้ไม่ต้องคิดถึงพวกเขาอีก 387 00:19:48,187 --> 00:19:49,938 ‎ยังคิดถึงพวกนั้นอยู่อีกเหรอ 388 00:19:50,606 --> 00:19:52,900 ‎เปล่า ฉันเปล่า 389 00:19:55,569 --> 00:19:56,486 ‎อือ 390 00:19:57,863 --> 00:19:59,323 ‎งั้นก็คิดถึงเธอสินะ 391 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 ‎ฉันเปล่า 392 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 ‎เราควรโทรแจ้งตำรวจ เขาอาจตายได้ 393 00:20:06,955 --> 00:20:10,000 ‎ไม่เอาน่า มันไม่ตายหรอก เชื่อสิ ‎ฉันก็แค่ส่งสารถึงมันเท่านั้น 394 00:20:10,083 --> 00:20:13,212 ‎- เพราะโจ๊กเกอร์สั่งน่ะเหรอ ‎- หมอนั่นไม่ได้สั่งอะไรฉัน 395 00:20:13,712 --> 00:20:14,588 ‎ฉันเป็นคนตัดสินใจ 396 00:20:14,671 --> 00:20:16,548 ‎ใช่ โดยที่ฉันยังอยู่บนรถ 397 00:20:16,632 --> 00:20:18,383 ‎หมอนั่นอาจมีปืนก็ได้ 398 00:20:19,426 --> 00:20:21,929 ‎- ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ ‎- เธอจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น 399 00:20:30,187 --> 00:20:32,648 ‎มอนเซ่ ฉัน ฉันขอโทษ 400 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 ‎ฉัน… 401 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 ‎ฉันไม่รู้จักนายอีกแล้ว 402 00:20:42,658 --> 00:20:44,034 ‎ฉันยังเป็นคนเดิม 403 00:20:45,118 --> 00:20:47,120 ‎ฉันแค่พยายามจะดูแลทุกคน 404 00:20:47,204 --> 00:20:48,622 ‎รวมถึงเธอ ฉัน… 405 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 ‎ฉันรักเธอ 406 00:20:50,749 --> 00:20:51,708 ‎จริงเหรอ 407 00:20:53,043 --> 00:20:56,380 ‎รักถึงขั้นเอาฉันประดับรถไปกระทืบคนเนี่ยนะ 408 00:20:57,547 --> 00:20:59,925 ‎ที่เอาอนาคตฉันมาเสี่ยงนี่เรียกว่ารักเหรอ 409 00:21:00,008 --> 00:21:04,763 ‎เธอบอกว่าเราจะทำให้มันลงตัว ‎แต่ตอนนี้เธอกลับเปลี่ยนใจ 410 00:21:04,846 --> 00:21:07,474 ‎ไม่ ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยนอกจากดูแลตัวเอง 411 00:21:07,557 --> 00:21:10,352 ‎ฉันจะไม่ยืนดูนายฉุดเราลงไปอยู่เฉยๆ หรอกนะ 412 00:21:11,812 --> 00:21:13,689 ‎เธอไม่ได้ให้ใจฉันเต็มร้อยจริงๆ ด้วย 413 00:21:13,772 --> 00:21:14,731 ‎เปล่า 414 00:21:15,774 --> 00:21:16,775 ‎ฉันเปล่า 415 00:21:18,068 --> 00:21:22,572 ‎ฉันเปล่า ซีซาร์ เพราะความจริงก็คือ ‎ฉันไม่ได้อยากตายเหมือนกับนาย 416 00:21:31,415 --> 00:21:33,333 ‎เธอไม่ต้องห่วงเรื่องยัยนั่นหรอก 417 00:21:34,126 --> 00:21:39,965 ‎เรื่องที่เธอควรเป็นห่วงก็คือ ‎เธอเป็นเด็กดื้อหรือเด็กดี 418 00:21:46,054 --> 00:21:47,764 ‎ย่าอยากให้ถุงเท้าของย่าเต็ม 419 00:21:49,683 --> 00:21:52,894 ‎- นั่นมันหน้าที่ของซานต้า ‎- หรือมิเกล เมื่อเขามาที่เมือง 420 00:21:52,978 --> 00:21:58,233 ‎รูบี้ต้องการเวลาเป็นส่วนตัว ‎ผมเลยจะมาอยู่เป็นเพื่อนย่า 421 00:21:58,317 --> 00:22:00,193 ‎ย่าไม่ต้องให้ใครอยู่เป็นเพื่อน 422 00:22:00,277 --> 00:22:02,070 ‎ก็ได้ ผมอยากให้ย่าอยู่เป็นเพื่อน 423 00:22:04,781 --> 00:22:05,657 ‎ว้าว 424 00:22:06,658 --> 00:22:08,952 ‎ผมไม่ได้เข้ามาในนี้นานมากเลย 425 00:22:09,036 --> 00:22:12,164 ‎ย่าไม่ได้เปลี่ยนอะไรเลยแฮะ 426 00:22:13,874 --> 00:22:16,251 ‎แล้วมีอะไรใหม่บ้าง 427 00:22:16,835 --> 00:22:18,545 ‎- ไม่มี ‎- ผมก็เหมือนกัน 428 00:22:18,628 --> 00:22:23,342 ‎- กระเถิบหน่อย มานอนเล่นกันดีกว่า ‎- ได้ แต่อย่าทำมิดีมิร้าย 429 00:22:23,425 --> 00:22:27,095 ‎อย่างกับถ้ามีโอกาส ย่าจะไม่แอ้มผมงั้นแหละ 430 00:22:28,722 --> 00:22:29,723 ‎ไม่เบานะ 431 00:22:32,642 --> 00:22:34,811 ‎นั่นมันพิลึกและน่าขนลุก 432 00:22:39,649 --> 00:22:41,318 ‎นั่นอะไรน่ะ 433 00:22:45,739 --> 00:22:48,158 ‎เธอว่านี่ดึกเกินกว่าจะแวะไปบ้านหนุ่มๆ หรือยัง 434 00:22:48,241 --> 00:22:49,117 ‎ดึกเกินไปเยอะแล้ว 435 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 ‎ฉันไม่ชอบเป็นโสดเลย 436 00:22:51,453 --> 00:22:53,955 ‎โทษนะ เธอเป็นใคร เกิดอะไรขึ้นกับจัสมิน 437 00:22:54,039 --> 00:22:57,042 ‎ฉันโสดเพราะจำใจโสด ‎ไม่ได้โสดเพราะอยากโสด 438 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 ‎ฉันไม่ถนัดกับการอยู่กับความคิดตามลำพัง 439 00:23:00,754 --> 00:23:03,215 ‎ฉันคิดถึงเรื่องที่ไม่อยากจะคิด 440 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 ‎ตอนที่ฉันอยู่กับรูบี้ 441 00:23:05,217 --> 00:23:08,095 ‎ฉันจดจ่อความคิดทั้งหมดไปไว้กับการรักเขา 442 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 ‎ให้ตาย ฉันน่าสมเพชเนอะ 443 00:23:12,224 --> 00:23:13,517 ‎อย่าตอบออกมาเชียวล่ะ 444 00:23:13,600 --> 00:23:15,852 ‎จัสมิน เธอได้ทำอะไรเพื่อตัวเองบ้าง 445 00:23:19,272 --> 00:23:21,858 ‎เดือนนี้ฉันอินกับการตัดแปะภาพสุดๆ 446 00:23:21,942 --> 00:23:25,654 ‎ฉันหมายถึงช่วงหลังๆ ‎เธอได้ทำอะไรให้ตัวเธอเองบ้าง 447 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 ‎นี่ก็เพื่อฉัน 448 00:23:28,907 --> 00:23:31,201 ‎ฉันชอบจดจ่อสมาธิกับสิ่งที่ฉันรัก 449 00:23:31,284 --> 00:23:33,829 ‎และระหว่างดูแลพ่อกับรูบี้ 450 00:23:34,830 --> 00:23:36,415 ‎ฉันก็ไม่เหลืออะไรมากนัก 451 00:23:36,498 --> 00:23:38,834 ‎ลองจินตนาการว่าเธอเอาเวลาที่ให้คนอื่น 452 00:23:38,917 --> 00:23:40,585 ‎มาให้กับตัวเองดูสิ 453 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 ‎เธออาจมีชีวิตที่แตกต่างออกไปก็ได้ 454 00:23:46,091 --> 00:23:48,218 ‎ให้ตาย ชอบที่เธอพูดจัง 455 00:23:49,219 --> 00:23:53,098 ‎และ "ฉัน" คนนั้นก็อาจเป็น "ฉัน" ‎ที่รูบี้จะมองเห็นสักที 456 00:23:53,181 --> 00:23:56,935 ‎หรือไม่ เธอก็อาจมองเห็นตัวเอง 457 00:23:59,271 --> 00:24:02,524 ‎ใช่ว่าถ้าผมไปปาร์ตี้ของมอนเซ่ ‎แล้วมันจะมีอะไรเปลี่ยนแปลง 458 00:24:03,442 --> 00:24:05,777 ‎ผมจะทำอะไรล่ะ ตำหนิเธองั้นเหรอ 459 00:24:06,778 --> 00:24:08,363 ‎ผมน่าจะตำหนิเธอนะ 460 00:24:08,905 --> 00:24:09,865 ‎บ้าจริง 461 00:24:15,120 --> 00:24:18,081 ‎(รูบี้ 23.04 น. ‎คืนนี้นอนแล้ว ไว้คุยกันพรุ่งนี้) 462 00:24:18,165 --> 00:24:20,500 ‎รูบี้สาวแหนมเหนื่อยและหลับไปแล้ว 463 00:24:23,253 --> 00:24:26,298 ‎เรามาทำอะไรดีๆ กันไหมล่ะ 464 00:24:31,303 --> 00:24:32,137 ‎ดูเดตไลน์ไง 465 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 ‎ถ้าไม่มีคีธ มอร์ริสัน ย่าก็ไม่มีอารมณ์ดู 466 00:24:34,890 --> 00:24:37,726 ‎- ย่าเคยไม่มีอารมณ์ตอนไหน ‎- ตอนนี้ 467 00:24:41,855 --> 00:24:42,731 ‎ก็ได้ 468 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 ‎ผมไม่กวนย่าแล้ว 469 00:24:51,156 --> 00:24:52,657 ‎ย่าจะเอาอะไรก่อนผมกลับไหม 470 00:24:52,741 --> 00:24:53,867 ‎ไม่ 471 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 ‎โอเค 472 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 ‎ห่มไม่ห่ม 473 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 ‎ห่ม 474 00:25:03,251 --> 00:25:04,127 ‎เอาล่ะ 475 00:25:13,386 --> 00:25:16,431 ‎- ทำไมมีเอนชัวร์ด้วย ‎- ทำไมถึงจุ้นจังล่ะ 476 00:25:18,141 --> 00:25:22,604 ‎ย่าสับเปลี่ยนเครื่องดื่มชูกำลัง ‎ในถุงยังชีพที่ผมให้ย่าเหรอ 477 00:25:23,480 --> 00:25:26,274 ‎- ใช่ ‎- ฉลาดเลือก พวกมันอาจจะหมดอายุ 478 00:25:31,071 --> 00:25:31,947 ‎ราตรีสวัสดิ์ 479 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 ‎ฉันจะนอนค้างที่นี่ 480 00:25:41,289 --> 00:25:44,251 ‎เพราะเหนื่อยเกินกว่าจะกลับบ้าน ‎หรือเพราะไม่อยากให้ฉันอยู่คนเดียว 481 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 ‎เพราะฉันอยากนอนกับเธอมากกว่ากับน้อง 482 00:25:53,802 --> 00:25:55,637 ‎เธอกลับก็ได้นะ ฉันโอเค 483 00:25:55,720 --> 00:25:58,265 ‎การมีคืนที่อยู่คนเดียว ‎คือขั้นที่หนึ่งของการดูแลตัวเอง 484 00:25:59,266 --> 00:26:00,892 ‎ฉันต้องหาจุดเริ่ม ถูกไหม 485 00:26:00,976 --> 00:26:02,143 ‎ถูกต้องเลย 486 00:26:06,022 --> 00:26:07,566 ‎เอาล่ะ บายนะ 487 00:26:29,337 --> 00:26:30,922 ‎อ้อ นายนั่นเอง 488 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 ‎หมายความว่าไง 489 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 ‎มีใครมาเหรอ 490 00:26:33,425 --> 00:26:34,301 ‎มอนเซ่ 491 00:26:35,927 --> 00:26:36,761 ‎อ้อ 492 00:26:37,470 --> 00:26:39,055 ‎- แล้วมีไร ‎- ฉันแค่คิดว่า… 493 00:26:40,223 --> 00:26:45,020 ‎นี่วันหยุดเทศกาล ‎และฉันอยากอวยพรคริสต์มาสให้เธอ 494 00:26:45,103 --> 00:26:46,563 ‎ดี สุขสันต์วันคริสต์มาส 495 00:26:46,646 --> 00:26:47,814 ‎อันที่จริง… 496 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 ‎ฉันไม่อยากให้เธออยู่คนเดียว 497 00:26:52,611 --> 00:26:56,448 ‎น่ารักจัง แต่ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว ‎ฉันมีความสัมพันธ์ใหม่แล้ว 498 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 ‎- กับใคร ‎- ฉันไง 499 00:26:58,074 --> 00:26:58,950 ‎อะไรนะ 500 00:26:59,034 --> 00:27:00,452 ‎ฉันลองคิดไปคิดมาหลายรอบ 501 00:27:00,535 --> 00:27:02,621 ‎สิ่งที่นายทำมันดีที่สุดสำหรับเราทั้งคู่ 502 00:27:02,704 --> 00:27:05,206 ‎นายบอกว่านายสูญเสียตัวเองไปในคำว่า "เรา" 503 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 ‎ตอนนี้ฉันกำลังค้นหา "ตัวเอง" อยู่ 504 00:27:08,501 --> 00:27:09,419 ‎ก็ดี 505 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 ‎มั้ง 506 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 ‎- แล้วเธอโอเคเหรอ ‎- เดี๋ยวก็โอ 507 00:27:15,550 --> 00:27:17,427 ‎- สุขสันต์วัน… ‎- นายด้วยนะ 508 00:27:25,602 --> 00:27:26,519 ‎เอาเลย 509 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 ‎ลูกมาทันเวลาตัดสิน ‎การแข่งประกวดเต้นพอดี มาเร็ว 510 00:27:33,860 --> 00:27:36,821 ‎หนูรักพ่อนะ แต่หนูเหนื่อยมาก ‎และพ่อก็เมาเกินไปด้วย 511 00:27:36,905 --> 00:27:40,450 ‎ไม่เป็นไร ในเมื่อหนูอยู่บ้านแล้ว ‎เรามีเวลาให้ลากหนูมาเต้นถมเถ 512 00:27:40,533 --> 00:27:43,536 ‎ค่ะ หนูอยู่ แต่แค่ช่วงหยุดฤดูหนาวนะ 513 00:27:43,620 --> 00:27:46,081 ‎หยุดฤดูหนาวอะไร หนูอยู่กับเรานานกว่านั้น 514 00:27:46,581 --> 00:27:48,625 ‎ตายแล้ว เธอไม่รู้เหรอ 515 00:27:49,209 --> 00:27:50,210 ‎รู้อะไรคะ 516 00:27:50,710 --> 00:27:52,587 ‎ลูกรัก ไม่ต้องสนใจหรอก 517 00:27:53,088 --> 00:27:54,673 ‎โอเค มันเกิดอะไรขึ้น 518 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 ‎ไว้ค่อยคุยกันหลังคริสต์มาสนะ 519 00:27:57,967 --> 00:28:00,136 ‎ไม่ค่ะ มาคุยกันตอนนี้ 520 00:28:00,679 --> 00:28:01,554 ‎เกิดอะไรขึ้น 521 00:28:06,768 --> 00:28:08,353 ‎พ่อส่งลูกกลับไปเมย์ฟีลด์ไม่ได้ 522 00:28:24,369 --> 00:28:27,205 ‎ต้องการอะไร จามาล 523 00:28:29,082 --> 00:28:30,625 ‎ย่าเหนื่อยตลอดเวลา 524 00:28:32,585 --> 00:28:34,671 ‎ย่าเปลี่ยนจากเตกิลามาดื่มเอนชัวร์ 525 00:28:37,382 --> 00:28:38,758 ‎ย่าป่วยงั้นเหรอ 526 00:28:54,107 --> 00:28:55,316 ‎อย่าบอกรูบี้นะ 527 00:29:53,166 --> 00:29:58,171 ‎คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์