1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:11,780 --> 00:01:15,075 Brian, terima kasih kerana aturkan pengangkutan. 3 00:01:15,158 --> 00:01:16,826 Tak sabar makan malam esok. 4 00:01:17,327 --> 00:01:21,164 Cium Hayden dan Cooper untuk saya, okey? Baiklah. Selamat tinggal. 5 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 Ayah! Brandy. 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,168 Hai! 7 00:01:26,294 --> 00:01:27,337 Hai! 8 00:01:27,420 --> 00:01:29,672 - Oh, Tuhan! - Itu pun dia. 9 00:01:31,716 --> 00:01:34,094 Giliran saya. 10 00:01:34,177 --> 00:01:36,179 - Ya. - Okey. Ayah akan kembali. 11 00:01:36,262 --> 00:01:37,555 Tengoklah kamu. Ayuh. 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,266 Beritahu saya segalanya. Kami rindukan kamu. 13 00:01:41,184 --> 00:01:42,143 Minum! 14 00:01:44,479 --> 00:01:46,773 Mario pasti kecewa. Krismas lepas pun tak jumpa! 15 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 Takkan terlepas jika dia tak bengang 16 00:01:49,526 --> 00:01:53,279 tentang pengkomersialan Krismas dan balik jumpa keluarganya. 17 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 - Saya akan rindu dia. - Bukan awak pergi selama-lamanya. 18 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 Sebaik saja tinggalkan Freeridge, saya takkan kembali. 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 Walaupun untuk Cesar. 20 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Tak boleh buat apa-apa lagi. 21 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 Tak sabar nak makan ini. 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,921 Bukan untuk awak tapi Isabelle. 23 00:02:10,004 --> 00:02:11,381 Ada 20. 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,801 Lima untuk Isabelle dan 15 untuk bayi! 25 00:02:14,884 --> 00:02:17,971 Anak saya akan bermurah hati. Dia akan berkongsi. 26 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 Sebab kami kongsi segalanya. 27 00:02:19,931 --> 00:02:23,143 Pakaian, mekap, pendapat politik. 28 00:02:23,226 --> 00:02:26,062 Kadangkala kami datang haid bersama. Ia… 29 00:02:26,146 --> 00:02:28,940 Bukankah kamu suka berbasikal? Kamu patut buat kelas bersama. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,692 Syukurlah awak kacak. 31 00:02:30,775 --> 00:02:32,944 Dia tak bercakap tentang basikal. 32 00:02:33,027 --> 00:02:36,948 Lebih kurang 50 gadis di bilik asrama saya datang haid serentak. 33 00:02:37,031 --> 00:02:41,953 Saya tumpang gembira sebab saya benci sekolah tinggi. 34 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 Drama tak habis-habis. 35 00:02:43,913 --> 00:02:46,791 Ya, tapi keadaan lebih baik sekarang. 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,378 Setiap kata-kata dan perbuatan saya tak perlu ditapis. 37 00:02:50,461 --> 00:02:54,632 Baru dua tahun, tapi akhirnya saya jumpa orang serasi dengan saya. 38 00:03:00,180 --> 00:03:02,348 Ingat tak lagu ini? 39 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 Oh, Tuhan! 40 00:03:05,894 --> 00:03:06,978 Ya! 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,189 Oh, Tuhan. 42 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 Tahu siapa yang akan sukakannya? 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,360 Tidak. Tak boleh kejutkan bayi. 44 00:03:14,444 --> 00:03:18,239 Pengasuh akan jemput dia untuk parti dan dia perlu berehat. 45 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 Tunggu. Parti? 46 00:03:20,074 --> 00:03:22,035 Itu kod untuk kamu nak berasmara? 47 00:03:22,118 --> 00:03:23,995 Awak tak beritahu dia kita ada parti? 48 00:03:24,078 --> 00:03:25,872 Patutlah rasa terlupa sesuatu. 49 00:03:25,955 --> 00:03:27,624 Tahu apa lagi ayah lupa? 50 00:03:27,707 --> 00:03:30,251 Sain borang untuk semester depan. Boleh tengokkan? 51 00:03:30,835 --> 00:03:32,378 Ya. Tiada masalah. 52 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 Stella Elliot ada bengkel dan saya perlu sertainya. 53 00:03:35,798 --> 00:03:38,927 Kami jemput kawan-kawan awak malam ini. 54 00:03:39,010 --> 00:03:42,138 Hanya Jasmine balas tapi dia tak dapat datang. 55 00:03:42,639 --> 00:03:46,476 Tapi ibu bapa Ruby dan Jamal akan datang, mungkin mereka sertai. 56 00:03:46,559 --> 00:03:47,435 Mungkin. 57 00:03:48,394 --> 00:03:49,562 Saya tak yakin. 58 00:03:49,646 --> 00:03:52,065 - Kami tak rapat lagi. - Tapi awak akan. 59 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 Itu yang kawan lama buat. Sambung silaturahim. 60 00:03:58,279 --> 00:04:00,865 Cesar? Dia dijemput? 61 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Tidak. 62 00:04:03,493 --> 00:04:05,286 Kawan-kawan kamu saja. 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Saya tak boleh pergi! 64 00:04:08,164 --> 00:04:09,999 Pasport saya tamat tempoh. 65 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 Salah Ruby. 66 00:04:11,668 --> 00:04:14,545 Saya kecewa tak boleh sambut Krismas bersama keluarganya. 67 00:04:14,629 --> 00:04:16,130 Saya terganggu. 68 00:04:16,214 --> 00:04:18,091 Siapa berpisah sebelum musim perayaan? 69 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 - Orang yang tak mahu beri hadiah. - Mak cik, apa saya nak buat? 70 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 Saya boleh tunjuk anu kepada pegawai sempadan. 71 00:04:26,140 --> 00:04:27,392 Gigi dan lengan. 72 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 Tapi saya tak terurus sejak berpisah. 73 00:04:30,561 --> 00:04:32,480 Sebab itu jangan kahwin sehingga 30 tahun. 74 00:04:33,273 --> 00:04:36,150 - Tapi awak kahwin ketika 20 tahun. - Saya nampak gembira? 75 00:04:36,234 --> 00:04:37,235 Mahu muka ini? 76 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 Kita beritahu nenek tak boleh pergi. 77 00:04:42,657 --> 00:04:45,285 Awak dan ayah tak perlu tanggung kesilapan saya. 78 00:04:45,368 --> 00:04:49,205 Bawa dia tanpa saya. Saya akan tebus apabila sekolah bermula. 79 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Saya akan balik ketika waktu rehat supaya awak boleh berehat. 80 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 Saya hargainya. 81 00:04:53,626 --> 00:04:57,338 Saya pasti ayah awak juga, tapi awak tak kisah bersendirian? 82 00:04:57,422 --> 00:05:00,133 Awak bergurau? Akhirnya saya ada masa hias… 83 00:05:00,800 --> 00:05:01,759 buku skrap saya. 84 00:05:01,843 --> 00:05:04,053 Sayang, awak pasti? 85 00:05:04,637 --> 00:05:05,722 Betul. 86 00:05:07,140 --> 00:05:10,184 Okey, awak boleh telefon bila-bila masa. 87 00:05:10,852 --> 00:05:12,895 - Sayang awak. - Sayang awak juga. 88 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 - Pergi! - Okey. 89 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Saya tak apa-apa. 90 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 PERINGATAN // 7.00 MALAM PARTI KRISMAS MONTY & BRANDY 91 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Kenapa lama sangat? 92 00:05:34,959 --> 00:05:37,670 Jika hos lebih 40 tahun, mesti tepat masanya. 93 00:05:37,754 --> 00:05:41,341 - Ruby! Relaks. - Itu yang kamu berdua pakai? 94 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Dah tak sempat tukar pakaian. 95 00:05:44,052 --> 00:05:47,472 Wain kotak? Betulkah? Mesti tak nak kawan mereka lagi. 96 00:05:47,972 --> 00:05:49,557 Tahu tak, sayang? 97 00:05:49,640 --> 00:05:53,186 Duduk di rumah saja. Kami kirimkan salam kamu kepada Monse. 98 00:05:53,269 --> 00:05:55,980 Tidak! Dia boleh salah faham. 99 00:05:56,064 --> 00:06:00,234 Sudah berbulan-bulan tak ada masalah. Saya tak nak laluinya lagi. 100 00:06:00,818 --> 00:06:03,071 Saya tak sedap hati tentang parti ini. 101 00:06:03,154 --> 00:06:05,031 Firasat saya larang kita pergi. 102 00:06:06,407 --> 00:06:09,243 Apa? Tidak! Semua orang pergi. Termasuk nenek. 103 00:06:09,327 --> 00:06:11,746 Nenek selalu tak pasti dan sekarang? 104 00:06:13,247 --> 00:06:16,709 Kali ini tidak. Nenek nak tidur. Mesej nenek siapa datang. 105 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 - Mungkin nenek muncul. - Kamu ikut tak? 106 00:06:19,212 --> 00:06:20,254 - Ya! - Tidak! 107 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 Saya dengar tidak. Okey. 108 00:06:23,383 --> 00:06:24,258 Jumpa lagi. 109 00:06:24,801 --> 00:06:26,928 Awak tak boleh elak Monse selamanya. 110 00:06:27,011 --> 00:06:29,389 Masalah dengannya akan tetap ada. 111 00:06:29,472 --> 00:06:30,390 Macam jerawat. 112 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 Ia muncul dan semakin hodoh sehingga awak picitnya. 113 00:06:33,893 --> 00:06:37,355 Sebaliknya, picit jerawat akan merebak bakteria, 114 00:06:37,438 --> 00:06:40,024 hasilkan lebih banyak jerawat dan parut. 115 00:06:40,108 --> 00:06:43,820 Cara terbaik buang jerawat adalah tak buat apa-apa. 116 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Picit sajalah. 117 00:06:46,656 --> 00:06:47,698 Jerawat itu! 118 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Pergi ke parti! 119 00:06:49,784 --> 00:06:52,787 Musim perayaan masa untuk bersama kawan dan khayal. 120 00:06:52,870 --> 00:06:55,873 Oleh sebab kita cakap tentang perkara tak berkaitan kita, 121 00:06:55,957 --> 00:06:58,584 saya perasan awak penat minggu ini. 122 00:06:58,668 --> 00:07:00,837 Jangan berjaga malam main Bumble. 123 00:07:00,920 --> 00:07:03,548 Di situ saya boleh jumpa bakal kekasih. 124 00:07:07,593 --> 00:07:10,304 - Okey, mari pergi. - Jasmine mungkin ada di parti itu. 125 00:07:10,388 --> 00:07:12,723 Mustahil. Dia dan Monse dah setahun tak bercakap. 126 00:07:12,807 --> 00:07:16,060 Kita pun tapi kita dijemput. Awak nak ambil risiko jumpa dia? 127 00:07:16,144 --> 00:07:20,231 Betul juga. Okey, tak payah pergi. Saya belum bersedia jumpa Jasmine. 128 00:07:27,447 --> 00:07:30,616 - Apa itu? - Saya belum bersedia jumpa dia, okey? 129 00:07:30,700 --> 00:07:32,785 Saya takut dia nak kembali bersama. 130 00:07:32,869 --> 00:07:34,704 Mungkin kami boleh jadi kawan. 131 00:07:34,787 --> 00:07:36,664 Okey, saya faham. 132 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 - Saya faham. - Entahlah. 133 00:07:38,499 --> 00:07:41,252 Mungkin kami boleh pergi majlis tari bersama. 134 00:07:41,878 --> 00:07:44,464 Kita boleh. Bermakna kita bersama? 135 00:07:44,547 --> 00:07:47,091 Tak guna, Ruby! 136 00:07:47,675 --> 00:07:48,593 Mungkin? 137 00:07:48,676 --> 00:07:53,264 - Entahlah. Saya suka solo sekarang. - Tapi pasti awak nak berteman juga. 138 00:07:53,848 --> 00:07:55,433 - Awak masih jadi Jasmine? - Okey. 139 00:07:55,516 --> 00:07:59,145 Jika awak tak boleh bezakan antara Jasmine dan Jamal. Awak ada masalah. 140 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 - Ya? - Saya cuma nak hantar ini. 141 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Tak sesuai terima hadiah daripada awak 142 00:08:10,740 --> 00:08:13,701 melihatkan keadaan kita tapi terima kasih. 143 00:08:13,784 --> 00:08:17,205 Bukan untuk awak tapi ibu bapa awak. Mak cik saya sepatutnya… 144 00:08:17,288 --> 00:08:19,207 Awak rasa elok awak yang hantar. 145 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 Tak, dia dah ke Mexico dan saya sendirian 146 00:08:22,293 --> 00:08:25,379 sebab ada si tak guna ganggu saya sehingga pasport tak diperbaharui. 147 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 Alamak. Siapa si tak guna itu? 148 00:08:27,548 --> 00:08:28,382 Awak! 149 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 Gerak dulu. Saya nak ke rumah Monse. 150 00:08:32,470 --> 00:08:33,596 Bukan kami. 151 00:08:33,679 --> 00:08:36,057 Kita akan ke parti Kwanzakah. 152 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 Jangan kirim salam kepada Monse. 153 00:08:38,267 --> 00:08:39,894 Okey, berseronoklah. 154 00:08:39,977 --> 00:08:43,606 Kalau nak ajuk saya, tak perlu buat loghat. 155 00:08:43,689 --> 00:08:44,607 Saya tersinggung. 156 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 Kita akan ke parti itu. 157 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 KEGIRANGAN 158 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 - Susah-susah saja. - Yakah? 159 00:08:56,661 --> 00:08:57,620 - Jumpa lagi. - Okey. 160 00:08:57,703 --> 00:08:59,247 Jumpa sekejap lagi. 161 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Hai! 162 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Ya! Apa khabar, kawan? 163 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Cantik. 164 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 Apa khabar? 165 00:09:05,211 --> 00:09:06,837 - Apa? - Mana si kecil itu? 166 00:09:06,921 --> 00:09:09,298 - Ingat boleh jumpa dia. - Ambil dia bila-bila masa. 167 00:09:09,382 --> 00:09:12,927 Anak kami dah hidup sendiri, saya tak kisah ada seorang lagi. 168 00:09:13,010 --> 00:09:15,471 Baik awak maksudkan satu minuman lagi. 169 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Tak apa. 170 00:09:21,978 --> 00:09:23,813 Itu dia! Ayuh! 171 00:09:24,313 --> 00:09:26,190 Biar dia selesakan diri dulu. 172 00:09:28,442 --> 00:09:30,319 Hei! Apa khabar? 173 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Amboi. 174 00:09:32,446 --> 00:09:34,073 Awak nampak berbeza. 175 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 - Berbeza yang positif? - Belum putuskan lagi. 176 00:09:37,994 --> 00:09:40,788 Okey, awak perlu minum. Saya datang kembali. 177 00:09:40,871 --> 00:09:43,082 Jasmine, sayang! Apa khabar? 178 00:09:43,165 --> 00:09:46,752 - Cantiknya awak! - Suka hadiah kami? Jika tak, boleh tukar. 179 00:09:46,836 --> 00:09:49,505 - Jika suka wang tunai… - Saya suka kad hadiah Amazon. 180 00:09:50,673 --> 00:09:52,800 Cukuplah. Kami akan berterus terang. 181 00:09:52,883 --> 00:09:57,722 Sejak awak berpisah dengan Ruby, dia amat menyusahkan. 182 00:09:57,805 --> 00:09:58,889 Macam murung? 183 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 Menjengkelkan. 184 00:10:00,057 --> 00:10:01,892 Dulu dia tiada masa untuk kami. 185 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Sekarang dia cuma ada masa untuk kami. 186 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 Tolong terima dia semula, Jasmine! 187 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Saya hargainya, tapi kamu salah faham. 188 00:10:10,026 --> 00:10:11,902 Ruby yang putuskan hubungan! 189 00:10:11,986 --> 00:10:14,697 Saya nak baiki hubungan, tapi dia tak nak. 190 00:10:14,780 --> 00:10:18,409 Bercakap tentang baiki. Kita perlu baiki pakaian awak! Ayuh! 191 00:10:24,165 --> 00:10:25,916 Kenapa dengan pakaian saya? 192 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Tiada apa-apa. Awak nampak hebat. 193 00:10:27,668 --> 00:10:30,046 Saya nak elak soal siasat ibu bapa Ruby 194 00:10:30,129 --> 00:10:31,839 tentang perpisahan kami. 195 00:10:31,922 --> 00:10:34,216 Aduhai. Saya tak tahu kamu berpisah. 196 00:10:34,300 --> 00:10:36,969 Mestilah tak. Dua tahun kita tak bercakap. 197 00:10:37,053 --> 00:10:38,888 Awak boleh telefon saya. 198 00:10:41,474 --> 00:10:44,477 Baiklah. Nampaknya kita berdua sibuk. 199 00:10:46,354 --> 00:10:48,439 Saya simpati tentang Ruby. 200 00:10:54,278 --> 00:10:55,571 Apa yang berlaku? 201 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 Awak nak tahu apa yang berlaku? 202 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 Ya, silakan. 203 00:11:00,201 --> 00:11:01,035 Okey. 204 00:11:02,745 --> 00:11:04,789 Awak pergi, Caesar terlibat dengan Santos. 205 00:11:04,872 --> 00:11:07,541 Saya, Ruby, Jamal dan saya satu geng sehingga Jamal keluar. 206 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 Dia main bola sepak dan semua gadis nak tidurinya. 207 00:11:10,378 --> 00:11:12,004 Kemudian, semua gadis tidurinya. 208 00:11:12,088 --> 00:11:15,216 Dia lawan Ruby untuk kelas presiden dan hebahkan seks bertiga… 209 00:11:15,299 --> 00:11:17,051 Sebentar. Seks bertiga? 210 00:11:17,134 --> 00:11:19,720 Ada orang lain di sebelah awak, Ruby dan tangannya? 211 00:11:19,804 --> 00:11:21,097 Bukan tangan. Cuma mulut. 212 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Cium! 213 00:11:23,891 --> 00:11:26,018 Menyeronokkan, tapi dia tak suka. 214 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Ruby, bukan tangannya. 215 00:11:27,728 --> 00:11:29,939 Tapi ia buat kami regang, berpisah 216 00:11:30,022 --> 00:11:33,109 dan kini saya tiada kawan sebab terlalu utamakan hubungan. 217 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Itu saja. 218 00:11:35,444 --> 00:11:38,280 Okey, kelakar. Tapi apa yang berlaku? 219 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 Itu yang berlaku. 220 00:11:40,282 --> 00:11:41,409 Oh, Tuhan. 221 00:11:41,492 --> 00:11:44,620 - Orang nak tiduri Jamal? - Saya kenal empat yang sudah! 222 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 Apa-apa pun, memang teruk. 223 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 Sekarang kita di parti, di bilik bayi… 224 00:11:51,168 --> 00:11:53,796 - Oh, Tuhan! Awak ada anak? - Tidak! 225 00:11:53,879 --> 00:11:55,506 Ayah dan ibu tiri saya. 226 00:11:56,090 --> 00:11:57,591 Leganya saya. 227 00:11:57,675 --> 00:11:59,802 Bayi itu akan berpakaian aneh 228 00:11:59,885 --> 00:12:01,762 dengan kepala yang pelik. 229 00:12:03,931 --> 00:12:05,224 Saya rindu awak. 230 00:12:06,308 --> 00:12:07,143 Masuklah. 231 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 Ada masalah serius. 232 00:12:10,396 --> 00:12:13,983 Kita ada pertandingan lagu Krismas dan perlu penyanyi. Nak turut serta? 233 00:12:14,483 --> 00:12:18,779 Ya. Tapi Brandy suruh kami ke kedai sebab dia dah kehabisan… 234 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 - Brandi. - Serta kerepek. 235 00:12:20,489 --> 00:12:23,743 Jika begitu, boleh panggil Jamal? Suaranya sedap. 236 00:12:23,826 --> 00:12:24,744 Betul. 237 00:12:24,827 --> 00:12:27,079 Okey, kami akan singgah di rumahnya. 238 00:12:27,163 --> 00:12:31,000 Dia di rumah kami! Bawa Ruby juga. Bagus ada penari sandaran. 239 00:12:31,792 --> 00:12:32,918 Baguslah. 240 00:12:34,295 --> 00:12:35,796 Awak nampak kacak! 241 00:12:35,880 --> 00:12:38,174 Awak akan berseronok di parti Monse. 242 00:12:38,257 --> 00:12:40,718 - Jumpa nanti. - Apa maksud awak? 243 00:12:40,801 --> 00:12:44,180 Saya jadi kawan baik dengan galakkan awak ke parti. 244 00:12:44,263 --> 00:12:47,850 Jika pergi, awak pilih dia dan jadi kawan teruk kepada saya. 245 00:12:47,933 --> 00:12:49,185 Ini bukan soal Monse. 246 00:12:49,268 --> 00:12:53,314 Ada urusan belum selesai dengan Jasmine. Saya kena pastikannya. 247 00:12:53,814 --> 00:12:54,899 Sudah jadi tabiat. 248 00:12:54,982 --> 00:12:58,027 Jika saya dan Jasmine kembali bersama, 249 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 saya takkan ketepikan awak lagi. 250 00:13:01,155 --> 00:13:04,200 Dia yang kena menempek sebab awak penting. 251 00:13:04,283 --> 00:13:05,826 - Siapa yang kawal? - Apa? 252 00:13:05,910 --> 00:13:09,038 Awak kata saya penting, jadi saya andaikan saya kawal 253 00:13:09,121 --> 00:13:12,792 sebab saya tak nak pergi jika saya hanya setakat menumpang. 254 00:13:12,875 --> 00:13:14,794 - Awak yang kawal. - Hebat. 255 00:13:15,878 --> 00:13:17,296 Baguslah dah jelas. 256 00:13:17,379 --> 00:13:19,298 Tapi rosaklah malam saya jika jumpa Monse. 257 00:13:19,381 --> 00:13:21,509 Rosak malam saya jika hal Jasmine tak selesai. 258 00:13:21,592 --> 00:13:24,887 Dia tak nak hadapinya. Saya faham. Saya banyak hal. 259 00:13:24,970 --> 00:13:26,806 Betul, tapi dia pun sama. 260 00:13:26,889 --> 00:13:29,308 Badan kecil, masalah besar. 261 00:13:29,391 --> 00:13:30,726 Anunya memang besar. 262 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 Mungkin kamu berdua sama. 263 00:13:32,812 --> 00:13:35,856 Tak mungkin! Kami saling melengkapi. 264 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 - Dia… - Jangan kata dia lengkapkan awak. 265 00:13:37,900 --> 00:13:39,068 Tidak! 266 00:13:39,151 --> 00:13:43,697 Dia puji saya sepuluh kali sehari dan saya suka diberi perhatian. 267 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 Dia tak nampak saya! 268 00:13:45,449 --> 00:13:47,243 Atau hargai hubungan kami. 269 00:13:47,326 --> 00:13:49,912 Dia kata dia hilang dirinya, 270 00:13:49,995 --> 00:13:53,040 tapi sebenarnya dia hanya pentingkan diri. 271 00:13:53,123 --> 00:13:54,959 Itulah perangai Ruby! 272 00:13:55,042 --> 00:13:56,877 Tak mungkin. Tidak sama sekali. 273 00:13:56,961 --> 00:14:00,422 Jangan sesekali kembali kepada bekas kekasih. 274 00:14:00,506 --> 00:14:02,258 Tapi jika perlu, 275 00:14:02,341 --> 00:14:04,885 awak perlu buat macam awak nak tolong dia. 276 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 Itulah helah saya. 277 00:14:06,720 --> 00:14:08,556 Jasmine fikir saya tak guna. 278 00:14:08,639 --> 00:14:10,641 Awak tak mahu Jasmine itu. 279 00:14:10,724 --> 00:14:13,310 Awak mahu Jasmine baru dan bertambah baik. 280 00:14:13,394 --> 00:14:15,771 Orang yang turut kemahuan awak. 281 00:14:15,855 --> 00:14:17,398 - Biar betul! - Apa? 282 00:14:17,481 --> 00:14:18,649 Awak Turner Toksik. 283 00:14:18,732 --> 00:14:21,151 Ya. Apa saya nak buat? 284 00:14:21,235 --> 00:14:23,612 Keluarkan dia daripada fikiran awak. 285 00:14:23,696 --> 00:14:26,740 Dia bermasalah. Perlu berhadapan jika nak selesaikan masalah. 286 00:14:26,824 --> 00:14:28,158 Cakap dengan dia. 287 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 - Krismas masa untuk cakap benar. - Betul? 288 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 - Entahlah. Saya merepek saja. - Saya pun. 289 00:14:33,581 --> 00:14:37,543 Sebab mulut ini akan tutup. Kecuali bila ia mahu. Itulah sebabnya… 290 00:14:37,626 --> 00:14:39,795 - Kita takkan pergi. - Kita akan pergi. 291 00:14:39,879 --> 00:14:40,921 Tapi kita perlu arak. 292 00:14:41,005 --> 00:14:43,841 Tapi kad pengenalan palsu dah hilang. 293 00:14:43,924 --> 00:14:46,260 - Tak boleh gunanya. - Jangan risau. 294 00:14:46,343 --> 00:14:50,180 Mona boleh berehat sebab Whitney Hightower berada di bandar. 295 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 Okey! Hebat, Whitney! 296 00:14:53,434 --> 00:14:54,685 Nak minum apa? 297 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 Okey. 298 00:14:59,648 --> 00:15:02,693 Bagaimana dengan vodka klasik? 299 00:15:02,776 --> 00:15:07,698 Kalau kita nak pilih klasik, kita kena pastikan berkelas. 300 00:15:07,781 --> 00:15:10,784 Saya terfikir lebih berkelas. Seperti Grey Goose. 301 00:15:10,868 --> 00:15:12,286 Whitney akan beli. 302 00:15:12,912 --> 00:15:14,663 Kita perlu snek manis. 303 00:15:15,497 --> 00:15:16,916 Saya fikir… 304 00:15:17,541 --> 00:15:19,084 - Tamarindos! - Tamarindos! 305 00:15:20,836 --> 00:15:22,880 Pukul enam. Ada orang hendap kita. 306 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 Alamak. 307 00:15:27,718 --> 00:15:29,136 Kenapa? Apa masalahnya? 308 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 Mana nak mula? Selepas awak pergi… 309 00:15:31,764 --> 00:15:33,098 Alamak, dia lagi laju. 310 00:15:33,182 --> 00:15:34,516 Dia ada di sini! 311 00:15:37,061 --> 00:15:38,729 - Boleh kami bantu? - Awak Monse? 312 00:15:38,812 --> 00:15:40,940 Kami tengah bercakap… 313 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 - Jangan sampuk. - Okey. 314 00:15:42,566 --> 00:15:43,567 Apa masalah awak? 315 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 Awak. 316 00:15:45,778 --> 00:15:46,695 Mungkin. 317 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 Saya tak takut awak. 318 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 Tak, dia yang mulakan. 319 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 Bukan nak bergaduh, cuma bertanya soalan. 320 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 Entah kenapa kamu semua cepat marah. 321 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Hei. 322 00:15:59,500 --> 00:16:00,709 Apa yang berlaku? 323 00:16:04,838 --> 00:16:05,714 Hei. 324 00:16:07,007 --> 00:16:09,176 Vero, jom. 325 00:16:24,483 --> 00:16:25,859 Itu sangat mendebarkan. 326 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 Awak okey? 327 00:16:28,612 --> 00:16:30,280 Saya betul-betul khayal. 328 00:16:31,782 --> 00:16:32,825 Perlahan-lahan. 329 00:16:32,908 --> 00:16:35,744 Kita perlu bawa awak balik ke Mayfield dengan selamat. 330 00:16:36,328 --> 00:16:39,289 Kata orang yang pengsan selepas minum separuh botol wain. 331 00:16:39,373 --> 00:16:41,625 Saya teguk cepat sebab haus. 332 00:16:41,709 --> 00:16:43,335 Betul. 333 00:16:47,464 --> 00:16:48,716 Mengarut. 334 00:16:48,799 --> 00:16:52,011 Saya dapat tiga kali ganda sebelum Cuchillos serahkan kawasan saya, 335 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 kepada si tak guna dari 19th Street. 336 00:16:54,888 --> 00:16:57,141 Awak atau Sad Eye perlu cakap dengan dia. 337 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Sudah. 338 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 Itu yang dia mahu. 339 00:17:00,519 --> 00:17:03,397 - Kita patut rampas semula. - Jangan lawan dia. 340 00:17:03,939 --> 00:17:04,898 Apa-apa sajalah. 341 00:17:07,067 --> 00:17:10,154 Itu si tak guna yang curi kereta Smiley! 342 00:17:10,738 --> 00:17:13,741 - Jom kita belasah dia. - Bukan sekarang! Lain kali. 343 00:17:13,824 --> 00:17:15,200 Nak biarkan dia? 344 00:17:16,368 --> 00:17:19,913 Apa? Nak saya pergi ajar dia? 345 00:17:20,497 --> 00:17:23,584 Boleh kita balik? Saya tak nak ada di sini. 346 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 Tunggu sekejap. 347 00:17:24,585 --> 00:17:27,254 Awak takkan belasah dia, jadi mari pergi. 348 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 Saya serius. 349 00:17:31,258 --> 00:17:35,179 Awak tak perlu buat begini. Jangan buat begini! 350 00:17:35,262 --> 00:17:37,473 Awak jadi pak turut sekarang? 351 00:17:38,015 --> 00:17:39,808 Minta kebenaran tentang duit saya juga? 352 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 Kenapa dengan awak? 353 00:17:41,226 --> 00:17:43,395 Terima arahan daripada perempuan. 354 00:17:44,354 --> 00:17:45,189 Tak guna! 355 00:17:54,615 --> 00:17:55,657 Hei! 356 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 Apa khabar, bedebah? 357 00:18:05,793 --> 00:18:09,213 Biar betul! Sebab itu awak berpisah dengan dia tahun lepas? 358 00:18:09,755 --> 00:18:12,132 - Saya tak tahu. - Tiada sesiapa tahu. 359 00:18:12,966 --> 00:18:15,761 Terlalu pelik dan menyedihkan untuk dicakapkan. 360 00:18:16,303 --> 00:18:18,347 Saya naif tentang segalanya. 361 00:18:18,430 --> 00:18:22,226 Saya tak mahu fikir Cesar dah berubah, tapi ternyata benar. 362 00:18:23,393 --> 00:18:26,021 Apabila dah lihat, saya tak boleh lupakannya. 363 00:18:26,605 --> 00:18:28,232 Saya fikir boleh selamatkannya 364 00:18:28,315 --> 00:18:32,152 tapi saya hanya mampu terima keadaan seadanya, 365 00:18:32,694 --> 00:18:34,863 pilih jika nak bersama dia atau tidak. 366 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Itu satu pilihan. 367 00:18:36,907 --> 00:18:38,033 Saya pilih saya. 368 00:18:39,451 --> 00:18:41,662 Ucapan itu agak sedih. 369 00:18:41,745 --> 00:18:44,748 Apa yang saya cuba katakan, ini tahun yang baik. 370 00:18:48,669 --> 00:18:49,962 Ada habuan. 371 00:18:50,587 --> 00:18:51,421 Untuk kita semua. 372 00:19:01,431 --> 00:19:03,183 Kita semua dapat jumlah sama. 373 00:19:04,268 --> 00:19:05,310 Kita sekeluarga. 374 00:19:05,394 --> 00:19:06,520 Saya tak merungut. 375 00:19:10,274 --> 00:19:11,316 Walaupun boleh. 376 00:19:11,984 --> 00:19:12,943 Yakah? 377 00:19:13,569 --> 00:19:15,404 - Awak nak cabar? - Ayuh. 378 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 Awak tak nak belanjakannya? 379 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Tidak. 380 00:19:42,222 --> 00:19:44,391 Hampir cukup untuk bayar balik. 381 00:19:45,017 --> 00:19:47,519 Jadi saya tak perlu fikir tentang mereka lagi. 382 00:19:48,103 --> 00:19:49,938 Awak masih fikir tentang mereka? 383 00:19:50,647 --> 00:19:52,900 Tidak. 384 00:19:55,569 --> 00:19:56,486 Okey. 385 00:19:57,863 --> 00:20:00,616 - Awak masih fikir tentang dia. - Tidak. 386 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 Kita patut telefon 911. Dia boleh mati. 387 00:20:06,955 --> 00:20:10,000 Dia tak akan mati! Percayalah! Saya cuma ajar dia. 388 00:20:10,083 --> 00:20:13,545 - Sebab Joker suruh? - Dia tak suruh saya buat apa-apa! 389 00:20:13,629 --> 00:20:16,548 - Itu keputusan saya! - Saya ada di dalam kereta! 390 00:20:16,632 --> 00:20:18,383 Dia mungkin ada pistol! 391 00:20:19,426 --> 00:20:21,929 - Saya nak panggil ambulans. - Jangan! 392 00:20:30,187 --> 00:20:32,648 Monse, maafkan saya. 393 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 Saya… 394 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 Saya tak kenal awak. 395 00:20:42,658 --> 00:20:44,034 Saya orang yang sama. 396 00:20:45,118 --> 00:20:47,120 Saya cuma nak jaga semua orang, 397 00:20:47,204 --> 00:20:48,622 termasuk awak. 398 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 Saya cinta awak. 399 00:20:50,749 --> 00:20:51,708 Betulkah? 400 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 Awak cinta saya sampai sanggup buar saya bersubahat? 401 00:20:57,547 --> 00:20:59,925 Jejaskan masa depan saya? Itu cinta? 402 00:21:00,008 --> 00:21:04,763 Awak kata akan jayakan hubungan ini, tapi sekarang awak tak nak. 403 00:21:04,846 --> 00:21:07,474 Saya tak nak buat apa-apa kecuali jaga diri. 404 00:21:07,557 --> 00:21:10,352 Saya takkan biar awak jejaskan kita berdua. 405 00:21:11,728 --> 00:21:14,481 - Awak takkan susah senang bersama. - Tidak. 406 00:21:15,774 --> 00:21:16,775 Tidak. 407 00:21:18,068 --> 00:21:22,572 Tidak kerana tak seperti awak, saya tak mahu mati. 408 00:21:31,415 --> 00:21:32,916 Jangan risau tentang dia. 409 00:21:34,126 --> 00:21:39,965 Tapi awak cuma perlu risau jika awak nakal atau baik. 410 00:21:46,054 --> 00:21:47,764 Stoking saya perlu berisi. 411 00:21:49,683 --> 00:21:52,894 - Itu tugas Santa. - Atau Miguel, semasa dia di bandar. 412 00:21:52,978 --> 00:21:58,233 Ruby perlu berfikir, jadi saya nak temankan awak. 413 00:21:58,317 --> 00:22:00,193 Awak tak perlu teman saya. 414 00:22:00,277 --> 00:22:02,070 Okey, temanlah saya. 415 00:22:06,658 --> 00:22:08,368 Dah lama tak masuk ke sini. 416 00:22:09,036 --> 00:22:12,164 Awak tak tukar apa-apa. 417 00:22:13,874 --> 00:22:16,251 Ada cerita baru? 418 00:22:16,835 --> 00:22:18,545 - Tiada apa-apa. - Saya juga. 419 00:22:18,628 --> 00:22:23,342 - Anjak sikit. Kita lepak. - Okey, tapi jangan buat perkara pelik. 420 00:22:23,425 --> 00:22:27,095 Seperti awak takkan sentuh ini jika berpeluang. 421 00:22:28,722 --> 00:22:29,723 Bagus. 422 00:22:32,642 --> 00:22:34,811 Itu sangat pelik dan menakutkan. 423 00:22:39,649 --> 00:22:41,318 Apa itu? 424 00:22:45,739 --> 00:22:49,117 - Awak rasa dah lewat jumpa mereka? - Dah lewat. 425 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 Saya tak suka tak ada teman lelaki. 426 00:22:51,453 --> 00:22:53,955 Siapa awak? Apa dah jadi dengan Jasmine? 427 00:22:54,039 --> 00:22:57,042 Saya tak berteman sebab terpaksa bukan pilihan saya. 428 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Saya banyak fikir jika sendirian. 429 00:23:00,754 --> 00:23:03,215 Fikir tentang perkara saya tak nak fikir. 430 00:23:04,049 --> 00:23:08,095 Tapi ketika dengan Ruby, saya boleh fokus untuk mencintai dia. 431 00:23:09,763 --> 00:23:11,598 Menyedihkan, bukan? 432 00:23:12,224 --> 00:23:13,517 Jangan jawab. 433 00:23:13,600 --> 00:23:15,852 Jasmine, apa awak buat untuk awak? 434 00:23:19,272 --> 00:23:21,858 Saya taasub buat kolaj bulan ini. 435 00:23:21,942 --> 00:23:25,654 Maksud saya, apa awak buat untuk diri awak kebelakangan ini? 436 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Ini untuk saya. 437 00:23:28,907 --> 00:23:31,201 Saya suka fokus pada perkara yang saya suka. 438 00:23:31,284 --> 00:23:33,829 Apabila jaga ayah saya dan Ruby, 439 00:23:34,746 --> 00:23:36,415 tiada ruang untuk saya lagi. 440 00:23:36,498 --> 00:23:38,834 Bayangkan jika awak guna masa itu 441 00:23:38,917 --> 00:23:40,585 untuk diri sendiri. 442 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 Awak mungkin ada kehidupan baru. 443 00:23:46,091 --> 00:23:48,218 Saya suka bunyinya. 444 00:23:49,219 --> 00:23:53,098 Mungkin itu "saya" yang Ruby boleh nampak. 445 00:23:53,181 --> 00:23:56,935 Atau mungkin awak akan nampak sendiri. 446 00:23:59,271 --> 00:24:02,524 Tiada apa-apa akan berubah jika saya ke parti Monse. 447 00:24:03,442 --> 00:24:05,777 Apa saya nak buat? Marah dia? 448 00:24:06,778 --> 00:24:08,363 Saya boleh marah dia. 449 00:24:08,905 --> 00:24:09,865 Tak guna! 450 00:24:15,120 --> 00:24:18,081 RUBY // 11.04 MALAM SAYA NAK TIDUR. CAKAP ESOK 451 00:24:18,165 --> 00:24:20,500 Ruby nak tidur selepas beronani. 452 00:24:23,253 --> 00:24:26,298 Nak tonton D? 453 00:24:31,303 --> 00:24:32,137 Dateline! 454 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Kalau bukan Keith Morrison, saya tak nak. 455 00:24:34,890 --> 00:24:37,726 - Sejak bila awak tak nak? - Sekarang. 456 00:24:41,855 --> 00:24:42,731 Baiklah. 457 00:24:44,399 --> 00:24:45,817 Saya takkan ganggu awak. 458 00:24:51,156 --> 00:24:53,867 - Nak apa-apa sebelum saya pergi? - Tidak. 459 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 Okey. 460 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 Nak saya selimutkan? 461 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 Ya! 462 00:25:03,251 --> 00:25:04,127 Ini dia. 463 00:25:13,386 --> 00:25:16,431 - Kenapa makan vitamin? - Kenapa menyibuk? 464 00:25:18,141 --> 00:25:22,604 Awak gantikan minuman tenaga yang saya letak di dalam beg kecemasan? 465 00:25:23,480 --> 00:25:26,274 - Ya. - Bagus. Mungkin dah luput. 466 00:25:31,071 --> 00:25:31,947 Selamat malam. 467 00:25:39,663 --> 00:25:41,122 Saya akan tidur sini. 468 00:25:41,206 --> 00:25:44,292 Sebab terlalu penat nak balik atau tak nak saya sendirian? 469 00:25:44,376 --> 00:25:47,921 Sebab saya lebih suka kongsi bilik dengan awak daripada bayi? 470 00:25:53,802 --> 00:25:55,637 Awak boleh pergi. Saya okey. 471 00:25:55,720 --> 00:25:58,390 Bermalam sendirian langkah pertama jaga diri sendiri. 472 00:25:59,266 --> 00:26:00,892 Saya perlu mula, bukan? 473 00:26:00,976 --> 00:26:02,143 Sudah tentu. 474 00:26:06,022 --> 00:26:07,566 Baiklah. Selamat tinggal. 475 00:26:29,337 --> 00:26:30,922 Awak rupanya. 476 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 Apa maksud awak? 477 00:26:32,257 --> 00:26:34,301 - Ada sesiapa di sini? - Monse. 478 00:26:37,470 --> 00:26:39,055 - Ada apa? - Saya terfikir… 479 00:26:40,223 --> 00:26:45,020 Sekarang musim perayaan dan saya nak ucapkan Selamat Hari Krismas. 480 00:26:45,103 --> 00:26:47,814 - Okey, Selamat Hari Krismas. - Sebenarnya… 481 00:26:50,066 --> 00:26:51,735 Saya tak nak awak sendirian. 482 00:26:52,611 --> 00:26:56,448 Baiknya, tapi saya tak keseorangan. Saya ada hubungan baru. 483 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 - Dengan siapa? - Saya. 484 00:26:58,074 --> 00:26:58,950 Apa? 485 00:26:59,034 --> 00:27:00,452 Saya banyak berfikir. 486 00:27:00,535 --> 00:27:02,537 Tindakan awak terbaik untuk kita. 487 00:27:02,621 --> 00:27:05,248 Awak kata hilang diri awak. 488 00:27:05,332 --> 00:27:06,875 Saya temui diri saya. 489 00:27:08,501 --> 00:27:09,419 Itu 490 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 bagus? 491 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 - Awak okey? - Saya akan okey. 492 00:27:15,592 --> 00:27:17,427 - Selamat… - Awak pun sama. 493 00:27:25,602 --> 00:27:26,519 Ayuh! 494 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 Sayang, masa untuk nilai pertandingan tarian! 495 00:27:33,860 --> 00:27:36,821 Saya sayang ayah, tapi saya penat dan ayah mabuk. 496 00:27:36,905 --> 00:27:40,450 Jangan risau. Kamu ada di rumah. Ada masa untuk buat kamu menari. 497 00:27:40,533 --> 00:27:43,536 Ya, sehingga cuti musim sejuk berakhir. 498 00:27:43,620 --> 00:27:46,081 Apa? Awak akan ada lebih lama. 499 00:27:46,581 --> 00:27:48,625 Alamak. Dia tak tahu? 500 00:27:49,209 --> 00:27:50,210 Tahu apa? 501 00:27:50,710 --> 00:27:52,587 Sayang, jangan risau! 502 00:27:53,088 --> 00:27:54,673 Okey, apa yang berlaku? 503 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Kita bincang selepas Krismas. 504 00:27:57,967 --> 00:28:00,136 Tak, mari bincang sekarang. 505 00:28:00,679 --> 00:28:01,554 Kenapa? 506 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 Ayah tak boleh hantar kamu ke Mayfield. 507 00:28:24,369 --> 00:28:27,205 Apa awak mahu, Jamal? 508 00:28:29,082 --> 00:28:30,625 Awak selalu penat. 509 00:28:32,585 --> 00:28:34,921 Dulu minum tequila, kini makan vitamin. 510 00:28:37,382 --> 00:28:38,758 Nenek, awak sakit? 511 00:28:54,065 --> 00:28:55,316 Jangan beritahu Ruby. 512 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam