1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 SERIAL NETFLIX 2 00:00:33,783 --> 00:00:36,244 MINUMAN KERAS 3 00:01:11,780 --> 00:01:15,075 Brian, terima kasih banyak sudah mengatur mobilnya. 4 00:01:15,158 --> 00:01:17,327 Tak sabar bersantap malam besok. 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,622 Cium Hayden dan Cooper untukku, ya? Baiklah. Dah. 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,540 Ayah! Brandy! 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,168 Hai! 8 00:01:26,294 --> 00:01:27,337 Hai! 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 - Astaga! - Ini dia. 10 00:01:31,716 --> 00:01:34,094 Tunggu. Giliranku? 11 00:01:34,177 --> 00:01:36,262 - Ya. - Baiklah. Aku akan kembali. 12 00:01:36,346 --> 00:01:37,555 Lihat dirimu! Ayo. 13 00:01:37,639 --> 00:01:40,266 Ceritakan semuanya. Kami sangat merindukanmu. 14 00:01:41,184 --> 00:01:42,018 Bersulang! 15 00:01:44,354 --> 00:01:46,773 Mario akan kecewa. Dia merindukanmu Natal tahun lalu! 16 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 Dia takkan begitu jika dia berhenti sombong 17 00:01:49,526 --> 00:01:53,279 soal komersialisasi Natal dan pulang untuk menemui keluarganya. 18 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 - Aku akan merindukannya. - Kau tak akan pergi selamanya. 19 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 Begitu Freeridge tampak, aku tak akan melihat ke belakang. 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 Bahkan demi Cesar? 21 00:02:00,745 --> 00:02:02,455 Kesempatan itu sudah berlalu. 22 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 Aku tak sabar makan ini. 23 00:02:07,627 --> 00:02:09,921 Itu bukan untukmu. Itu untuk Isabelle. 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,381 Isinya ada sekitar 20. 25 00:02:11,464 --> 00:02:14,801 Lima untuk Isabelle dan 15 untuk bayi! 26 00:02:14,884 --> 00:02:17,971 Tidak, bayiku akan murah hati. Dia akan berbagi. 27 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 Karena kita berbagi segalanya. 28 00:02:19,931 --> 00:02:23,143 Pakaian, riasan, opini politik. 29 00:02:23,226 --> 00:02:26,062 Ya. Kadang, kami bahkan bersepeda bersama. Ini… 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,940 Kau suka bersepeda di ruangan, 'kan? Kalian ikutlah kelas. 31 00:02:29,023 --> 00:02:30,692 Syukurlah kau tampan. 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,944 Dia tak bicara soal bersepeda di ruangan. 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,948 Tidak. Lebih seperti 50 gadis di kamar asramaku haid bersamaan. 34 00:02:37,031 --> 00:02:41,953 Begini, aku sangat senang untukmu karena aku benci SMA. 35 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 Itu drama 24/7. 36 00:02:43,913 --> 00:02:46,791 Pernah mengalaminya, tapi kini jauh lebih baik. 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,378 Tak semua yang kukatakan dan lakukan harus melalui filter testosteron. 38 00:02:50,461 --> 00:02:54,299 Memang baru dua tahun, tapi kurasa telah kutemukan teman-temanku. 39 00:03:00,138 --> 00:03:02,932 Hey, kau ingat ini? 40 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 Astaga! 41 00:03:05,894 --> 00:03:06,936 Ya! 42 00:03:07,812 --> 00:03:08,771 Astaga. 43 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 Tunggu, tahu siapa yang suka ini? 44 00:03:11,441 --> 00:03:14,360 Tidak. Tidak, kita tak akan bangunkan bayi. 45 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 Pengasuh akan jemput dia demi pesta, 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 dia perlu istirahat cukup. 47 00:03:18,323 --> 00:03:19,407 Tunggu. Pesta? 48 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Apa itu kode untuk "kalian akan bercinta"? 49 00:03:22,160 --> 00:03:23,995 Kau sudah beri tahu dia ada pesta, 'kan? 50 00:03:24,078 --> 00:03:25,872 Sudah kuduga aku lupa sesuatu. 51 00:03:25,955 --> 00:03:27,624 Kau tahu apa lagi yang kau lupakan? 52 00:03:27,707 --> 00:03:30,251 Berkas semester depanku. Bisa kau periksa? 53 00:03:30,335 --> 00:03:32,378 Ya. Tak masalah. 54 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 Stella Elliot mengajar pelatihan, dan aku harus masuk. 55 00:03:35,798 --> 00:03:38,927 Omong-omong, kami mengundang teman-temanmu malam ini. 56 00:03:39,010 --> 00:03:42,138 Hanya Jasmine yang membalas, dan dia tak bisa datang, 57 00:03:42,639 --> 00:03:46,476 tapi keluarga Ruby dan Jamal datang, mungkin mereka bisa ikut. 58 00:03:46,559 --> 00:03:47,393 Mungkin. 59 00:03:48,394 --> 00:03:49,562 Aku meragukannya. 60 00:03:49,646 --> 00:03:52,065 - Kami tak dekat lagi. - Namun, akan dekat lagi. 61 00:03:52,148 --> 00:03:55,735 Itu yang dilakukan kawan lama. Melanjutkan persahabatan. 62 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 Lalu Cesar? Apa dia diundang? 63 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Tidak. 64 00:04:03,493 --> 00:04:05,703 Kami hanya mengundang teman-temanmu. 65 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Aku tak bisa pergi! 66 00:04:08,164 --> 00:04:09,999 Pasporku kedaluwarsa. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Ini salah Ruby. 68 00:04:11,167 --> 00:04:14,545 Aku sedih tak bisa menghabiskan Natal bersama keluarganya. 69 00:04:14,629 --> 00:04:18,091 Aku teralihkan. Siapa yang putuskan pacar sebelum liburan? 70 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 - Yang tak mau memberi hadiah. - Bibi, apa yang harus kulakukan? 71 00:04:22,679 --> 00:04:25,139 Bisa kutunjukkan G&L ke polisi perbatasan. 72 00:04:25,640 --> 00:04:27,392 Gigi dan lengan. 73 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 Kecuali aku menjadi ceroboh sejak putus. 74 00:04:30,603 --> 00:04:33,189 Itu sebabnya kau tak menikah sampai usiamu 30 tahun. 75 00:04:33,273 --> 00:04:36,067 - Namun, kau menikah saat 20. - Apa aku terlihat bahagia? 76 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Kau mau wajah ini? 77 00:04:38,861 --> 00:04:41,906 Kita beri tahu Nenek bahwa kita tak bisa datang. 78 00:04:42,657 --> 00:04:45,285 Tidak. Kau dan Ayah tak perlu menanggungnya. 79 00:04:45,368 --> 00:04:49,289 Bawa dia tanpaku. Aku akan menebusnya saat sekolah dimulai. 80 00:04:49,372 --> 00:04:52,083 Aku akan pulang tiap makan siang dan kau bisa istirahat. 81 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 Aku menghargainya. 82 00:04:53,626 --> 00:04:57,338 Aku yakin ayahmu juga, tapi apa kau tak apa-apa sendirian? 83 00:04:57,422 --> 00:05:00,174 Kau bercanda? Aku akhirnya ada waktu untuk hias 84 00:05:00,925 --> 00:05:01,759 buku tempelku. 85 00:05:01,843 --> 00:05:03,636 Nak, kau yakin? 86 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 Sungguh. 87 00:05:07,140 --> 00:05:10,059 Baik, kau cukup menghubungiku bila ada apa-apa. 88 00:05:10,852 --> 00:05:12,603 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 89 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 - Pergilah! - Baiklah. 90 00:05:20,194 --> 00:05:21,612 Aku akan baik-baik saja. 91 00:05:26,909 --> 00:05:29,996 PENGINGAT // 18.00 MONTY & BRANDY'S MALAM NATAL EVE BASH MALAM INI! 92 00:05:32,874 --> 00:05:34,959 Kenapa lama sekali? 93 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Jika tuan rumah di atas 40, mulainya tepat. 94 00:05:37,754 --> 00:05:41,341 - Ruby! Tenanglah. - Apa itu yang kalian pakai? 95 00:05:42,175 --> 00:05:44,052 Terserah, tak ada waktu untuk ganti baju. 96 00:05:44,135 --> 00:05:47,472 Anggur di kotak? Sungguh? Kau tak mau mempertahankan teman ini. 97 00:05:47,972 --> 00:05:49,557 Kau tahu, Nak? 98 00:05:49,640 --> 00:05:53,186 Istirahat dan di rumahlah. Akan kami sampaikan salammu ke Monse. 99 00:05:53,269 --> 00:05:55,980 Tidak! Dia bisa salah mengartikannya. 100 00:05:56,064 --> 00:06:00,234 Aku sudah lama bebas dari drama Aku tak mau mengalaminya kembali. 101 00:06:00,318 --> 00:06:03,071 Ada begitu banyak perasaanku atas pesta Monse. 102 00:06:03,154 --> 00:06:05,615 Terutama perasaan bahwa kita tak boleh pergi. 103 00:06:06,407 --> 00:06:09,243 Apa? Tidak! Semua orang pergi. Bahkan Nenek juga. 104 00:06:09,327 --> 00:06:11,746 Aku selalu bilang mungkin, dan sekarang? 105 00:06:13,247 --> 00:06:16,834 Aku tak pergi. Aku akan rebahan. Namun, beri tahu siapa saja yang hadir. 106 00:06:16,918 --> 00:06:19,629 - Mungkin aku akan muncul. - Kalian ikut atau tidak? 107 00:06:19,712 --> 00:06:20,546 - Ya. - Tidak! 108 00:06:20,630 --> 00:06:22,715 Aku dengar "tidak". Kuterima. Baik. 109 00:06:23,383 --> 00:06:24,217 Dah. 110 00:06:24,842 --> 00:06:26,928 Kau tak bisa menghindari Monse selamanya. 111 00:06:27,011 --> 00:06:29,389 Drama dengannya tak hilang begitu saja. 112 00:06:29,472 --> 00:06:30,431 Itu seperti jerawat. 113 00:06:30,515 --> 00:06:33,810 Datang tiba-tiba, itu menjadi semakin buruk sampai kau memecahkannya. 114 00:06:33,893 --> 00:06:37,355 Sebaliknya, memecahkan jerawat akan menyebarkan bakteri, 115 00:06:37,438 --> 00:06:40,024 jerawat menjadi lebih banyak dan menjadi bekas luka. 116 00:06:40,108 --> 00:06:43,820 Cara terbaik menghilangkan jerawat adalah tak melakukan apa pun. 117 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Kubilang bunuh jalang itu. 118 00:06:46,656 --> 00:06:47,698 Jerawatnya! 119 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Pergilah ke pesta itu! 120 00:06:49,784 --> 00:06:52,787 Liburan adalah menghabiskan waktu dengan teman dan mabuk. 121 00:06:52,870 --> 00:06:55,873 Karena kita membahas hal-hal yang bukan urusan kita, 122 00:06:55,957 --> 00:06:58,584 kuperhatikan kau sangat lelah minggu ini. 123 00:06:58,668 --> 00:07:00,837 Kau berhentilah bergadang di Bumble. 124 00:07:00,920 --> 00:07:03,548 Saat itulah aku menemukan pria terbaik. 125 00:07:07,593 --> 00:07:10,304 - Baik, ayo. - Jasmine mungkin akan hadir. 126 00:07:10,388 --> 00:07:12,723 Kecil kemungkinan. Monse dan dia tak bicara setahun. 127 00:07:12,807 --> 00:07:16,060 Kita juga, dan kita diundang. Kau siap mengambil risiko? 128 00:07:16,144 --> 00:07:20,231 Kau benar. Baik, kita tak usah datang. Aku belum siap bertemu Jasmine. 129 00:07:27,447 --> 00:07:30,616 - Apa itu? - Aku belum siap menemuinya. Paham? 130 00:07:30,700 --> 00:07:32,785 Aku takut dia mau kami berbaikan. 131 00:07:32,869 --> 00:07:34,704 Mungkin kami bisa berteman… 132 00:07:34,787 --> 00:07:36,664 Baik, aku memahamimu. 133 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 - Aku memahamimu. - Entahlah. 134 00:07:38,499 --> 00:07:41,252 Mungkin kita bisa pergi ke pesta dansa bersama. 135 00:07:41,878 --> 00:07:44,464 Kita bisa. Apa artinya kita bisa bersenang-senang? 136 00:07:44,547 --> 00:07:46,799 Sial, Ruby! 137 00:07:47,758 --> 00:07:48,593 Mungkin? 138 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 Entahlah. Saat ini, kumenikmati kesendirianku! 139 00:07:51,512 --> 00:07:53,848 Namun, semua ruang harus diisi. 140 00:07:53,931 --> 00:07:55,433 - Kau masih jadi Jasmine? - Baik. 141 00:07:55,516 --> 00:07:59,312 Jika kau tak tahu kapan aku Jasmine atau Jamal, kita ada masalah lebih besar. 142 00:08:05,485 --> 00:08:07,820 - Ya? - Aku hanya mau mengantarkan ini. 143 00:08:08,613 --> 00:08:10,656 Tak pantas menerima hadiah darimu 144 00:08:10,740 --> 00:08:13,701 mengingat keadaan kita, tapi terima kasih. 145 00:08:13,784 --> 00:08:17,205 Itu bukan untukmu, tapi untuk orang tuamu. Bibiku seharusnya mengantarnya… 146 00:08:17,288 --> 00:08:19,207 Kaupikir lebih baik jika kau yang antar. 147 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 Tidak, dia ke Meksiko, dan aku sendirian di liburan ini 148 00:08:22,293 --> 00:08:25,379 karena ada bajingan yang mengalihkanku dari membarui pasporku. 149 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 Sial. Siapa bajingan itu? 150 00:08:27,548 --> 00:08:28,382 Kau, Bung! 151 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 Aku harus pergi. Aku mau ke pesta Monse. 152 00:08:32,470 --> 00:08:33,596 Kami tak pergi. 153 00:08:33,679 --> 00:08:36,057 Kami akan pergi ke pesta Kwanzakah. 154 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 Jangan sampaikan salamku ke Monse. 155 00:08:38,267 --> 00:08:39,894 Baik, bersenang-senanglah. 156 00:08:39,977 --> 00:08:43,606 Lain kali kau mau memerankanku, Jamal, jangan pakai aksen itu. 157 00:08:43,689 --> 00:08:44,607 Itu menghina. 158 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 Kita akan ke pesta itu. 159 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 SUKACITA 160 00:08:54,909 --> 00:08:56,577 - Ini berlebihan. - Kau berlebihan. 161 00:08:56,661 --> 00:08:57,620 - Dah. - Baiklah. 162 00:08:57,703 --> 00:08:59,247 Sampai jumpa nanti. 163 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Hai! 164 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Ya. Apa kabar, Kawan? 165 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Cantik. 166 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 Apa kabar? 167 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 - Apa? - Di mana si Kecil? 168 00:09:07,004 --> 00:09:09,340 - Kukira bisa melihatnya. - Bawa dia kapan saja. 169 00:09:09,423 --> 00:09:12,885 Karena bayi kami sudah besar, aku tak keberatan punya anak lagi. 170 00:09:12,969 --> 00:09:15,471 Sayang, aku tahu kau ingin minum lagi. 171 00:09:17,557 --> 00:09:18,933 Tidak apa-apa. 172 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 Itu dia! Ayo! 173 00:09:24,313 --> 00:09:26,315 Mungkin kita biarkan dia tenang dahulu? 174 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 Hei. Bagaimana kabarmu? 175 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Baiklah. 176 00:09:32,446 --> 00:09:34,073 Kau tampak berbeda. 177 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 - Berbeda yang positif? - Aku belum memutuskan. 178 00:09:37,994 --> 00:09:40,788 Baiklah, kau butuh minuman. Aku segera kembali. 179 00:09:40,871 --> 00:09:43,082 Jasmine, Sayang! Apa kabar? 180 00:09:43,165 --> 00:09:44,792 Kau sangat cantik! 181 00:09:44,875 --> 00:09:46,752 Suka hadiahnya? Jika tidak, bisa ditukar. 182 00:09:46,836 --> 00:09:50,089 - Atau jika kau mau uang… - Tidak! Aku suka kartu hadiah Amazon. 183 00:09:50,673 --> 00:09:52,800 Cukup mengobrolnya. Kami akan jujur. 184 00:09:52,883 --> 00:09:57,722 Sejak kau putus dengan Ruby, dia agak lebih bermasalah. 185 00:09:57,805 --> 00:09:58,889 Seperti depresi? 186 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 Menyebalkan. 187 00:10:00,057 --> 00:10:01,892 Dia dulu tak punya waktu untuk kami. 188 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 Kini, dia hanya punya waktu untuk kami. 189 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 Kau harus mengambilnya kembali, Jasmine! 190 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Kuhargai tawaran kalian, tapi kalian salah paham. 191 00:10:10,026 --> 00:10:11,861 Ruby memutuskanku! 192 00:10:11,944 --> 00:10:14,572 Aku mau memperbaiki hubungan, tapi dia tidak. 193 00:10:14,655 --> 00:10:18,117 Bicara soal perbaikan. Pakaian ini harus diperbaiki! Ayo! 194 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Ada apa dengan bajuku? 195 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Tak ada. Kau cantik. 196 00:10:27,668 --> 00:10:30,046 Aku tak bisa menerima pertanyaan dari orang tua Ruby 197 00:10:30,129 --> 00:10:31,839 soal putusnya kami sekarang. 198 00:10:31,922 --> 00:10:34,216 Sial. Aku tak tahu kalian putus. 199 00:10:34,300 --> 00:10:36,969 Untuk apa? Kau tak bicara denganku dua tahun. 200 00:10:37,053 --> 00:10:38,888 Ponsel berfungsi dua arah. 201 00:10:41,474 --> 00:10:44,143 Baiklah, kau menang. Kurasa kita berdua sibuk. 202 00:10:46,354 --> 00:10:48,439 Dan aku sangat menyesal soal Ruby. 203 00:10:54,278 --> 00:10:55,988 Jadi, apa yang terjadi? 204 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 Kau mau tahu semua fakta sejak kau pergi dari sini? 205 00:10:58,449 --> 00:10:59,492 Ya, katakanlah. 206 00:11:00,201 --> 00:11:01,035 Baiklah. 207 00:11:02,745 --> 00:11:04,789 Kau pergi, Caesar sangat terlibat di Santos. 208 00:11:04,872 --> 00:11:07,541 Namun, Ruby, Jamal, dan aku baik sampai Jamal pergi. 209 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 Lalu dia bermain football, dan semua gadis mau menidurinya. 210 00:11:10,378 --> 00:11:12,004 Lalu semua gadis menidurinya. 211 00:11:12,088 --> 00:11:15,216 Lalu dia maju melawan Ruby di presiden kelas dan seks bertiga yang… 212 00:11:15,299 --> 00:11:17,051 Tunggu. Tiga? 213 00:11:17,134 --> 00:11:19,720 Seperti seseorang selain kau, Ruby, dan tangannya? 214 00:11:19,804 --> 00:11:22,014 Tanpa tangan. Hanya mulut. 215 00:11:22,098 --> 00:11:23,349 Berciuman! 216 00:11:23,891 --> 00:11:26,018 Itu menyenangkan, tapi dia tak suka. 217 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Ruby, bukan tangannya. 218 00:11:27,728 --> 00:11:29,980 Namun, itu memecah belah kami, kami putus, 219 00:11:30,064 --> 00:11:33,109 dan aku tak punya teman karena hubunganku di atas segalanya. 220 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Masalah. 221 00:11:35,444 --> 00:11:38,280 Baik, lucu, tapi, serius, apa yang terjadi? 222 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 Tidak, itu sungguh terjadi. 223 00:11:40,282 --> 00:11:41,409 Astaga. 224 00:11:41,492 --> 00:11:45,204 - Para gadis mau tidur dengan Jamal? - Aku kenal empat gadis di antaranya! 225 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 Omong-omong, ini gila, 226 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 dan sekarang kita di pesta ini, di kamar anak ini… 227 00:11:51,168 --> 00:11:53,796 - Astaga! Apa kau punya bayi? - Tidak! 228 00:11:53,879 --> 00:11:55,423 Ayah dan ibu tiriku yang punya. 229 00:11:56,090 --> 00:11:57,591 Aku senang mendengarnya. 230 00:11:57,675 --> 00:11:59,802 Bayi itu akan memakai pakaian aneh 231 00:11:59,885 --> 00:12:01,762 dengan kepala berbentuk aneh. 232 00:12:03,931 --> 00:12:05,266 Aku akan merindukanmu. 233 00:12:06,308 --> 00:12:07,143 Masuklah. 234 00:12:08,352 --> 00:12:12,523 Ada masalah serius. Kami mengadakan kontes karaoke lagu Natal, 235 00:12:12,606 --> 00:12:14,275 kami butuh banyak penyanyi. Kau ikut? 236 00:12:14,358 --> 00:12:17,737 Ikut. Namun, Brandy mau kami ke toko karena dia kehabisan… 237 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 - Brendi! - Dan keripik. 238 00:12:20,489 --> 00:12:23,743 Saat keluar, bisa panggilkan Jamal? Dia jago menyanyi. 239 00:12:23,826 --> 00:12:24,702 Itu benar. 240 00:12:24,785 --> 00:12:27,079 Tentu, kami akan mampir ke rumahnya. 241 00:12:27,163 --> 00:12:30,791 Dia di rumah kami! Bawa Ruby juga. Kami butuh penari cadangan. 242 00:12:31,792 --> 00:12:32,835 Itu ide bagus. 243 00:12:34,295 --> 00:12:35,463 Kau tampak rapi! 244 00:12:35,963 --> 00:12:38,174 Kau akan bersenang-senang di pesta Monse. 245 00:12:38,257 --> 00:12:40,718 - Sampai nanti. - "Sampai nanti" apaan? 246 00:12:40,801 --> 00:12:44,180 Aku menjadi teman yang baik dengan mendorongmu ke pesta, 247 00:12:44,263 --> 00:12:47,850 tapi dengan kau pergi, kau memihaknya dan menjadi teman buruk bagiku. 248 00:12:47,933 --> 00:12:49,185 Ini bukan soal Monse. 249 00:12:49,268 --> 00:12:51,562 Jelas, ada hal yang belum selesai dengan Jasmine. 250 00:12:51,645 --> 00:12:54,899 - Aku harus cari tahu apa itu. - Kebiasaan lama susah hilang. 251 00:12:54,982 --> 00:12:58,027 Jamal, jika aku dan Jasmine kembali bersama, 252 00:12:58,110 --> 00:13:00,613 aku tak akan menjadikanmu obat nyamuk lagi. 253 00:13:01,155 --> 00:13:04,200 Dia yang akan di boncengan samping. Karena aku berkendara denganmu. 254 00:13:04,283 --> 00:13:05,910 - Kau yang menyetir atau aku? - Apa? 255 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 Kau bilang kau berkendara denganku, artinya aku yang menyetir 256 00:13:09,038 --> 00:13:12,792 karena aku tak mau pergi jika secara metafora aku duduk di belakang. 257 00:13:12,875 --> 00:13:13,793 Kau menyetir. 258 00:13:13,876 --> 00:13:14,710 Baik. 259 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Senang kita membereskannya. 260 00:13:17,379 --> 00:13:19,298 Jangan kacaukan ini dengan bicara ke Monse. 261 00:13:19,381 --> 00:13:21,509 Aku tak mau kacau dengan tak bicara ke Jasmine. 262 00:13:21,592 --> 00:13:24,887 Dia tak mau bicara. Aku paham. aku menyusahkan. 263 00:13:24,970 --> 00:13:26,806 Benar, tapi dia pun begitu. 264 00:13:26,889 --> 00:13:29,308 Ruby adalah isu besar dalam tubuh kecil. 265 00:13:29,391 --> 00:13:30,726 Lebih ke paket magnum. 266 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 Mungkin kalian terlalu mirip. 267 00:13:32,812 --> 00:13:35,356 Tak mungkin! Dia pasanganku yang sempurna. 268 00:13:35,439 --> 00:13:37,817 - Dia me… - Jangan bilang dia melengkapimu. 269 00:13:37,900 --> 00:13:39,068 Tidak! 270 00:13:39,151 --> 00:13:43,697 Dia memujiku sepuluh kali sehari, dan aku senang diperhatikan. 271 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 Dia tak pernah memerhatikanku! 272 00:13:45,449 --> 00:13:47,243 Atau menghargai hubungan kita. 273 00:13:47,326 --> 00:13:49,912 Katanya dia kehilangan "aku" dalam "kita", 274 00:13:49,995 --> 00:13:53,040 tapi yang tak dia lihat adalah "kita" dalam "kita!" 275 00:13:53,123 --> 00:13:54,959 Tak ada "kita" dengan Ruby! 276 00:13:55,042 --> 00:13:56,877 Tak akan pernah. Tidak pernah! 277 00:13:56,961 --> 00:14:00,422 …pernah kembali ke mantanmu. 278 00:14:00,506 --> 00:14:02,258 Namun, jika memang harus, 279 00:14:02,341 --> 00:14:04,885 kau harus membuatnya tampak seperti kau membantunya. 280 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 Begitu caraku buat mereka kembali. 281 00:14:06,720 --> 00:14:08,556 Jasmine pikir aku berengsek. 282 00:14:08,639 --> 00:14:10,558 Kau tak mau Jasmine yang itu. 283 00:14:10,641 --> 00:14:13,310 Kau mau Jasmine yang baru dan yang lebih baik. 284 00:14:13,394 --> 00:14:15,771 Yang melakukan yang kau mau. 285 00:14:15,855 --> 00:14:17,273 - Sial! - Apa? 286 00:14:17,356 --> 00:14:18,649 Kau Turner Berbahaya. 287 00:14:18,732 --> 00:14:21,151 Benarkah? Aku harus bagaimana? 288 00:14:21,235 --> 00:14:23,612 Detoks. Keluarkan dia dari tubuhmu. 289 00:14:23,696 --> 00:14:26,740 Dia bermasalah. Kau tak bisa perbaiki masalah kecuali menghadapinya. 290 00:14:26,824 --> 00:14:28,117 Jadi, hadapilah dia. 291 00:14:28,200 --> 00:14:30,703 - Natal adalah waktu untuk jujur. - Begitu? 292 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 - Entahlah. Aku mengobrol. - Dan aku mengobrol denganmu! 293 00:14:33,581 --> 00:14:37,543 Karena mulut tak mau diberangus. Kecuali saat ingin. Itu sebabnya… 294 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 - Kita tak akan pergi. - Kita pergi. Namun, kita butuh alkohol. 295 00:14:41,005 --> 00:14:43,924 Satu hal? Mona Mardukas statusnya belum jelas. 296 00:14:44,008 --> 00:14:46,260 - Mungkin mati saat tiba. - Tenanglah. 297 00:14:46,343 --> 00:14:50,180 Mona bisa beristirahat dengan tenang karena Whitney Hightower di sini. 298 00:14:50,264 --> 00:14:52,808 Baiklah! Aku melihatmu, Whitney! 299 00:14:53,434 --> 00:14:54,643 Kita akan minum apa? 300 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Baiklah. 301 00:14:59,648 --> 00:15:02,693 Bagaimana bila vodka klasik? 302 00:15:02,776 --> 00:15:05,529 Jika kita mau minum klasik, 303 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 kita harus tetap berkelas. 304 00:15:07,781 --> 00:15:10,784 Aku berpikir sesuatu yang lebih berkelas. Seperti Grey Goose. 305 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 Kurasa Whitney yang membeli. 306 00:15:12,953 --> 00:15:14,455 Kita butuh makanan manis. 307 00:15:15,539 --> 00:15:16,916 Aku memikirkan… 308 00:15:20,836 --> 00:15:22,755 Cek pukul enammu. Ada penguntit. 309 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 Sial. 310 00:15:27,718 --> 00:15:29,136 Ada apa? Apa itu? 311 00:15:29,219 --> 00:15:33,098 Mulai dari mana? Begitu kau pergi… Sial. Dia berjalan lebih cepat. 312 00:15:33,182 --> 00:15:34,683 Omong-omong, dia di sini! 313 00:15:37,061 --> 00:15:38,729 - Bisa kami bantu? - Apa kau Monse? 314 00:15:38,812 --> 00:15:40,940 Kami di tengah pembicaraan pribadi, jadi… 315 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 - Aku tak bicara denganmu. - Oke. 316 00:15:42,566 --> 00:15:43,567 Apa masalahmu? 317 00:15:43,651 --> 00:15:44,485 Kau. 318 00:15:45,778 --> 00:15:46,612 Mungkin. 319 00:15:47,196 --> 00:15:51,450 Begini, aku tak takut kepadamu. Tidak, dia yang memulai masalah. 320 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 Aku tak memulai apa pun. Hanya bertanya. 321 00:15:54,787 --> 00:15:56,830 Entah kenapa kalian menjadi gusar. 322 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Hei. 323 00:15:59,500 --> 00:16:00,709 Ada apa ini? 324 00:16:04,880 --> 00:16:05,714 Hei. 325 00:16:07,007 --> 00:16:09,176 Vero, ayo pergi. 326 00:16:24,483 --> 00:16:25,609 Tadi itu intens. 327 00:16:26,944 --> 00:16:27,903 Kau tak apa-apa? 328 00:16:28,612 --> 00:16:30,239 Aku sangat teler. 329 00:16:31,281 --> 00:16:32,825 Tenanglah. 330 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 Kau harus kembali ke Mayfield dengan selamat. 331 00:16:36,328 --> 00:16:39,289 Kata orang yang pingsan setelah minum setengah botol rosé. 332 00:16:39,373 --> 00:16:41,625 Aku minum terlalu cepat karena haus. 333 00:16:41,709 --> 00:16:43,002 Ya, benar. 334 00:16:47,464 --> 00:16:48,716 Ini omong kosong. 335 00:16:48,799 --> 00:16:52,011 Aku biasa dapat tiga kali lipat sebelum Cuchillos menyerahkan wilayahku 336 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 kepada para bajingan dari 19th Street itu. 337 00:16:54,888 --> 00:16:57,141 Kau atau Sad Eye perlu bicara kepadanya. 338 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Sudah. 339 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 Ini yang dia inginkan. 340 00:17:00,519 --> 00:17:03,397 - Mungkin kita harus rebut kembali. - Jangan meragukannya. 341 00:17:03,981 --> 00:17:04,815 Terserah. 342 00:17:07,067 --> 00:17:10,154 Hei. Itu bajingan yang mencuri mobil Smiley! 343 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 - Ayo hajar dia. - Jangan sekarang! Lain kali. 344 00:17:13,824 --> 00:17:15,909 Kau akan melepaskannya begitu saja? 345 00:17:16,869 --> 00:17:19,913 Apa? Kau mau aku ke sana? Untuk menghajarnya? 346 00:17:20,497 --> 00:17:23,584 Bisakah kita pulang saja? Aku tak mau di sini lagi. 347 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 Sebentar. 348 00:17:24,585 --> 00:17:27,254 Kau tak akan memukulinya, jadi, ayo pergi. 349 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 Sungguh, Cesar. 350 00:17:31,258 --> 00:17:35,179 Cesar, kau tak perlu melakukan ini. Tolong jangan lakukan ini! 351 00:17:35,262 --> 00:17:37,473 Kau menerima perintah dari pacarmu? 352 00:17:38,015 --> 00:17:39,808 Kau mau tanya dia soal uangku juga? 353 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 Kau kenapa? 354 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Mengambil perintah dari wanita jalang. 355 00:17:44,354 --> 00:17:45,189 Jalang! 356 00:17:54,615 --> 00:17:55,657 Hei! 357 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 Apa kabar, Berengsek? 358 00:18:05,834 --> 00:18:09,004 Astaga! Begitukah caramu putus dengannya tahun lalu? 359 00:18:09,755 --> 00:18:12,132 - Aku tak tahu. - Tak ada yang tahu. 360 00:18:12,966 --> 00:18:16,220 Itu terlalu aneh dan menyakitkan untuk dibicarakan. 361 00:18:16,303 --> 00:18:18,347 Aku sangat naif soal semua itu 362 00:18:18,430 --> 00:18:22,226 bahwa aku tak mau berpikir Cesar berubah, tapi dia berubah. 363 00:18:23,393 --> 00:18:26,021 Saat kulihat itu, aku tak bisa melupakannya. 364 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 Kukira aku bisa menyelamatkannya, 365 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 tapi aku hanya bisa menerima situasi apa adanya 366 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 dan memilih tetap bersamanya atau tidak. 367 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Itu pilihan. 368 00:18:36,907 --> 00:18:38,033 Aku memilih diriku. 369 00:18:39,451 --> 00:18:41,662 Pidato itu agak sentimental. 370 00:18:41,745 --> 00:18:44,748 Aku hanya ingin bilang ini tahun yang baik. 371 00:18:48,669 --> 00:18:49,962 Hanya sedikit bonus. 372 00:18:50,587 --> 00:18:51,421 Bagi semua. 373 00:18:59,721 --> 00:19:00,556 Hei. 374 00:19:01,431 --> 00:19:03,225 Kami makan hidangan yang sama. 375 00:19:05,394 --> 00:19:06,395 Aku tak mengeluh. 376 00:19:10,274 --> 00:19:11,191 Meski aku bisa. 377 00:19:11,984 --> 00:19:12,818 Sungguh? 378 00:19:13,610 --> 00:19:14,528 Kau mau begitu? 379 00:19:34,214 --> 00:19:36,175 Kau sungguh tak akan memakainya? 380 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Tidak. 381 00:19:42,222 --> 00:19:44,391 Hampir cukup untuk mengembalikan uang mereka. 382 00:19:45,017 --> 00:19:47,519 Maka aku tak perlu memikirkan mereka lagi. 383 00:19:48,187 --> 00:19:49,938 Kau masih memikirkan mereka? 384 00:19:50,606 --> 00:19:52,900 Tidak, aku tak memikirkan mereka. 385 00:19:55,527 --> 00:19:56,361 Benar. 386 00:19:57,863 --> 00:19:59,323 Kau hanya memikirkannya. 387 00:19:59,907 --> 00:20:00,741 Tidak. 388 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 Kita harus hubungi 911. Dia bisa mati. 389 00:20:06,955 --> 00:20:10,000 Ayolah. Dia tak akan mati! Percayalah! Aku baru mengiriminya pesan! 390 00:20:10,083 --> 00:20:13,212 - Karena Joker menyuruhmu? - Hei! Dia tak menyuruhku! 391 00:20:13,712 --> 00:20:14,588 Aku menelepon! 392 00:20:14,671 --> 00:20:16,548 Ya, denganku di mobil! 393 00:20:16,632 --> 00:20:18,383 Dia bisa saja punya pistol! 394 00:20:19,426 --> 00:20:22,137 - Aku akan panggil ambulans. - Kau tak akan melakukannya! 395 00:20:30,187 --> 00:20:32,481 Monse, aku… aku minta maaf. 396 00:20:33,607 --> 00:20:34,441 Aku… 397 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 Aku tak mengenalmu. 398 00:20:42,658 --> 00:20:43,867 Aku orang yang sama. 399 00:20:45,118 --> 00:20:48,622 Aku hanya berusaha mengurus semua orang, termasuk kau. Aku… 400 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 aku mencintaimu. 401 00:20:50,749 --> 00:20:51,583 Sungguh? 402 00:20:53,043 --> 00:20:56,463 Kau cukup mencintaiku untuk menjadikanku aksesori menyiksa? 403 00:20:57,547 --> 00:20:59,925 Untuk membahayakan masa depanku? Apa itu cinta? 404 00:21:00,008 --> 00:21:04,763 Kau bilang kita akan berhasil, kini, kau memilih untuk tak melakukannya. 405 00:21:04,846 --> 00:21:07,474 Tidak, aku tak melakukan apa pun selain mengurus diriku. 406 00:21:07,557 --> 00:21:10,936 Aku tak akan di sini dan melihatmu menghancurkan kita. 407 00:21:11,770 --> 00:21:13,689 Aku selalu tahu kau tak akan ada bagiku. 408 00:21:13,772 --> 00:21:14,606 Tidak. 409 00:21:15,774 --> 00:21:16,608 Tidak akan. 410 00:21:18,068 --> 00:21:22,572 Tidak, Cesar, karena sejujurnya, tak sepertimu, aku tak mau mati. 411 00:21:31,415 --> 00:21:33,333 Kau tak perlu mencemaskannya. 412 00:21:34,126 --> 00:21:39,965 Namun, yang harus kau cemaskan adalah apakah kau nakal atau baik. 413 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 Aku butuh kaus kakiku diisi. 414 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 - Itu tugas Sinterklas. - Atau Miguel, saat dia di sini. 415 00:21:52,978 --> 00:21:58,233 Ruby harus menyendiri, jadi, kupikir aku akan menemanimu. 416 00:21:58,317 --> 00:22:00,193 Aku tak butuh kau menemaniku. 417 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 Baiklah, aku ingin kau menemaniku. 418 00:22:06,658 --> 00:22:08,368 Sudah lama aku tak di sini. 419 00:22:09,036 --> 00:22:12,164 Sepertinya kau belum mengubah apa pun. 420 00:22:13,874 --> 00:22:16,251 Jadi, apa yang baru darimu? 421 00:22:16,335 --> 00:22:18,545 - Tak ada. - Aku juga. 422 00:22:18,628 --> 00:22:23,342 - Bergeserlah. Ayo diam bersama. - Baik, tapi jangan ada perilaku cabul. 423 00:22:23,425 --> 00:22:27,929 Seakan-akan kau tak akan berkencan dengan berondong ini jika ada kesempatan. 424 00:22:28,722 --> 00:22:29,556 Bagus. 425 00:22:32,642 --> 00:22:34,811 Itu sangat aneh dan menyeramkan. 426 00:22:39,649 --> 00:22:41,318 Apa itu? 427 00:22:45,739 --> 00:22:48,158 Apa sudah telat untuk menghampiri mereka? 428 00:22:48,241 --> 00:22:51,370 - Sudah terlambat. - Say, aku benci menjadi lajang. 429 00:22:51,453 --> 00:22:53,955 Permisi? Siapa kau? Apa yang kau lakukan kepada Jasmine? 430 00:22:54,039 --> 00:22:57,167 Aku hanya lajang karena harus, bukan karena aku ingin. 431 00:22:57,667 --> 00:23:00,295 Aku tidak pandai menyendiri dengan pikiranku. 432 00:23:00,796 --> 00:23:03,215 Kupikirkan hal yang tak ingin kupikirkan. 433 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Saat aku bersama Ruby, 434 00:23:05,217 --> 00:23:08,678 aku bisa memusatkan semua pikiranku untuk mencintainya. 435 00:23:09,763 --> 00:23:11,598 Sial, aku menyedihkan, ya? 436 00:23:12,224 --> 00:23:16,436 - Say, jangan jawab itu. - Jasmine, apa yang kau lakukan untukmu? 437 00:23:19,272 --> 00:23:21,858 Aku sangat menyukai kolase bulan ini. 438 00:23:21,942 --> 00:23:25,654 Maksudku, apa yang kau lakukan untuk dirimu belakangan ini? 439 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 Ini untukku. 440 00:23:28,907 --> 00:23:31,201 Aku suka berkonsentrasi pada hal yang kucintai, 441 00:23:31,284 --> 00:23:33,662 dan antara mengurus ayahku dan Ruby, 442 00:23:34,830 --> 00:23:36,415 tak banyak yang tersisa bagiku. 443 00:23:36,498 --> 00:23:38,834 Coba ambil waktu yang kau habiskan untuk orang lain 444 00:23:38,917 --> 00:23:40,877 dan menghabiskannya untuk dirimu. 445 00:23:41,420 --> 00:23:43,630 Kau bisa menjalani kehidupan berbeda. 446 00:23:46,091 --> 00:23:48,218 Sial, aku suka ide itu. 447 00:23:49,219 --> 00:23:53,098 Mungkin "aku" itu akan menjadi "aku" yang akhirnya Ruby memerhatikanku. 448 00:23:53,181 --> 00:23:56,935 Atau mungkin akhirnya kau akan memerhatikan dirimu. 449 00:23:59,271 --> 00:24:02,524 Tak ada yang akan berubah jika aku pergi ke pesta Monse. 450 00:24:03,442 --> 00:24:05,652 Apa yang akan kulakukan? Memarahinya? 451 00:24:06,778 --> 00:24:08,363 Aku bisa saja memarahinya. 452 00:24:08,905 --> 00:24:09,739 Sialan! 453 00:24:15,078 --> 00:24:18,081 PUKUL 23.00 MALAM INI MELELAHKAN. BICARA BESOK SAJA. 454 00:24:18,165 --> 00:24:20,375 Ruby tertidur setelah dia masturbasi. 455 00:24:23,253 --> 00:24:26,298 Jadi, bagaimana dengan D? 456 00:24:31,303 --> 00:24:32,137 Dateline! 457 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Jika bukan Keith Morrison, aku tak ingin. 458 00:24:34,890 --> 00:24:37,726 - Sejak kapan kau tak tak ingin? - Sekarang. 459 00:24:41,855 --> 00:24:42,731 Baiklah. 460 00:24:44,441 --> 00:24:45,859 Aku akan meninggalkanmu. 461 00:24:51,156 --> 00:24:52,657 Butuh sesuatu sebelum aku pergi? 462 00:24:52,741 --> 00:24:53,867 Tidak. 463 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 Baiklah. 464 00:24:55,535 --> 00:24:56,870 Diselipkan atau tidak? 465 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 Diselipkan. 466 00:25:03,251 --> 00:25:04,127 Ini dia. 467 00:25:13,386 --> 00:25:16,431 - Untuk apa semua suplemen itu? - Untuk apa kau mengintip? 468 00:25:18,141 --> 00:25:22,604 Kau ganti minuman energi yang kumasukkan ke tas darurat yang kuberikan? 469 00:25:23,480 --> 00:25:26,274 - Ya. - Bagus. Itu mungkin sudah kedaluwarsa. 470 00:25:31,071 --> 00:25:31,947 Selamat malam. 471 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Aku jelas sedang menginap. 472 00:25:41,289 --> 00:25:44,251 Karena kau terlalu lelah untuk pulang atau tak mau aku sendirian? 473 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 Karena aku lebih suka berbagi kamar denganmu daripada bayi? 474 00:25:53,802 --> 00:25:55,637 Kau boleh pulang. Aku tak apa. 475 00:25:55,720 --> 00:25:58,431 Menghabiskan malam sendirian adalah awal merawat diri. 476 00:25:59,266 --> 00:26:00,892 Aku harus memulai, bukan? 477 00:26:00,976 --> 00:26:01,893 Tentu saja. 478 00:26:06,064 --> 00:26:07,399 Baiklah. Dah. 479 00:26:29,838 --> 00:26:30,922 Kau rupanya. 480 00:26:31,006 --> 00:26:33,341 Maksudmu? Apa tadi ada orang di sini? 481 00:26:33,425 --> 00:26:34,259 Monse. 482 00:26:35,927 --> 00:26:36,761 Oh. 483 00:26:37,470 --> 00:26:39,639 - Jadi, apa kabar? - Aku berpikir… 484 00:26:40,223 --> 00:26:45,020 Ini liburan, dan aku ingin mengucapkan Selamat Natal. 485 00:26:45,103 --> 00:26:46,563 Keren, Feliz Navidad. 486 00:26:46,646 --> 00:26:47,814 Sebenarnya… 487 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 Aku tak mau kau sendirian. 488 00:26:52,611 --> 00:26:56,448 Itu manis, tapi aku tak sendirian. Aku dalam hubungan baru. 489 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 - Dengan siapa? - Aku. 490 00:26:58,074 --> 00:26:58,950 Apa? 491 00:26:59,034 --> 00:27:00,452 Aku telah merenung. 492 00:27:00,535 --> 00:27:02,621 Yang kau lakukan adalah hal terbaik bagi kita. 493 00:27:02,704 --> 00:27:05,206 Katamu kau kehilangan "aku" dalam "kita"? 494 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 Aku menemukan "aku"-ku. 495 00:27:08,501 --> 00:27:09,336 Itu 496 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 bagus? 497 00:27:12,672 --> 00:27:14,716 - Jadi, kau tak apa? - Aku akan tak apa. 498 00:27:15,592 --> 00:27:17,427 - Selamat Ha… - Ya, kau juga. 499 00:27:25,602 --> 00:27:26,436 Ayo! 500 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 Tepat waktu untuk menilai kontes menari! Ayo! 501 00:27:33,860 --> 00:27:36,821 Aku mencintaimu, tapi aku terlalu lelah, dan kau terlalu mabuk. 502 00:27:36,905 --> 00:27:40,450 Jangan cemas. Karena kau sudah pulang, kami akan bawa kau menari. 503 00:27:40,533 --> 00:27:43,536 Ya, kau memilikiku. Sampai liburan musim dingin berakhir. 504 00:27:43,620 --> 00:27:46,498 Liburan musim dingin? Kami menahanmu lebih lama dari itu! 505 00:27:46,581 --> 00:27:48,625 Sial. Dia tak tahu? 506 00:27:48,708 --> 00:27:50,001 Tahu apa? 507 00:27:50,710 --> 00:27:53,004 Sayang, jangan khawatir soal itu. 508 00:27:53,088 --> 00:27:54,464 Baiklah, ada apa? 509 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Kita akan bicarakan itu setelah Natal. 510 00:27:57,967 --> 00:28:00,095 Tidak, mari kita bicarakan sekarang. 511 00:28:00,679 --> 00:28:01,554 Ada apa? 512 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Aku tak bisa mengirimmu kembali ke Mayfield. 513 00:28:24,369 --> 00:28:27,205 Apa maumu, Jamal? 514 00:28:29,082 --> 00:28:30,208 Kau selalu lelah. 515 00:28:32,585 --> 00:28:34,713 Kau pindah dari tequila ke suplemen. 516 00:28:37,382 --> 00:28:38,633 Nenek, apa kau sakit? 517 00:28:54,107 --> 00:28:55,775 Jangan beri tahu Ruby. 518 00:29:57,253 --> 00:29:59,088 Terjemahan subtitle oleh Jossie