1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:33,783 --> 00:00:35,827 ‎(烈酒) 3 00:01:11,780 --> 00:01:15,075 ‎布莱恩 谢谢你安排车子 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 ‎我很期待明天的晚餐 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,747 ‎替我亲亲海登和库珀好吗? ‎好的 再见 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 ‎爸爸!布兰迪! 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,168 ‎嗨! 8 00:01:26,294 --> 00:01:27,337 ‎嗨! 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,672 ‎-我的天! ‎-她回来啦 10 00:01:31,716 --> 00:01:34,094 ‎哦 轮到我了? 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,929 ‎-是啊 ‎-好吧 我去去就来 12 00:01:36,429 --> 00:01:37,555 ‎瞧瞧你!快来 13 00:01:37,639 --> 00:01:40,266 ‎快给我好好说说 我们特别想你 14 00:01:41,184 --> 00:01:42,143 ‎干杯! 15 00:01:44,354 --> 00:01:46,773 ‎马里奥肯定很失望 ‎他去年圣诞节就没见上你! 16 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 ‎那要怨他 谁让他居高临下 17 00:01:49,526 --> 00:01:53,279 ‎说什么圣诞节太商业化 ‎也不回来跟家人团聚 18 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 ‎-我会想念那傻子的 ‎-你又不是不回来了 19 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 ‎一出弗里瑞吉 我就不再回头了 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 ‎连塞萨尔也不管了? 21 00:02:00,745 --> 00:02:02,080 ‎覆水难收了 22 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 ‎好想赶紧开吃啊 23 00:02:07,627 --> 00:02:09,921 ‎没你份 都是给伊莎贝尔的 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,381 ‎有20多个呢 25 00:02:11,464 --> 00:02:14,801 ‎5个给伊莎贝尔 15个给宝宝! 26 00:02:14,884 --> 00:02:17,971 ‎不 我的女儿很大方 乐于分享 27 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 ‎我们干什么都一伙儿 28 00:02:19,931 --> 00:02:23,143 ‎衣服一起穿 化妆品一起用 ‎政治观点也一致 29 00:02:23,226 --> 00:02:26,062 ‎对了 有时候还一起做回收 真是… 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,940 ‎你不是喜欢蹬车吗? ‎你俩可以一起上课啊 31 00:02:29,023 --> 00:02:30,692 ‎幸亏你长得帅 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,944 ‎亲 她不是在讲蹬车 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,948 ‎不是 更像是我们宿舍50个姑娘 ‎一起来姨妈 34 00:02:37,031 --> 00:02:41,953 ‎那我真为你高兴 我恨透了上高中 35 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 ‎一天到晚闹剧不断 36 00:02:43,913 --> 00:02:46,791 ‎我也是过来人 但现在好多了 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,378 ‎我现在说话做事 ‎也不会动不动使性子了 38 00:02:50,461 --> 00:02:54,632 ‎虽然已经过了两年 ‎但我总算找到同道中人了 39 00:03:00,180 --> 00:03:02,348 ‎对了 还记得这个吗? 40 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 ‎天哪! 41 00:03:05,894 --> 00:03:06,978 ‎记得! 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,189 ‎天哪! 43 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 ‎等下 知道谁会喜欢它吗? 44 00:03:11,441 --> 00:03:14,360 ‎不 不行 不能把宝宝叫醒 45 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 ‎派对开始时 保姆要来接他 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 ‎他得好好睡一觉 47 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 ‎等等 派对? 48 00:03:20,074 --> 00:03:22,035 ‎这是“你俩要嘿咻”的暗号哇? 49 00:03:22,118 --> 00:03:23,995 ‎你没告诉她今晚要开派对? 50 00:03:24,078 --> 00:03:25,872 ‎我就说忘了点什么事 51 00:03:25,955 --> 00:03:27,624 ‎知道你还忘了什么吗? 52 00:03:27,707 --> 00:03:30,251 ‎帮我办下学期的手续 ‎有空弄一下好吗? 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,378 ‎好 没问题 54 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 ‎斯特拉艾略特要办工作坊 ‎我特别想参加 55 00:03:35,798 --> 00:03:38,927 ‎对了 我们邀请了你几个朋友 56 00:03:39,010 --> 00:03:42,138 ‎只有杰斯敏回复了 她来不了 57 00:03:42,639 --> 00:03:46,476 ‎但卢比和贾马尔的爸妈会来 ‎他俩兴许也会来 58 00:03:46,559 --> 00:03:47,435 ‎也许吧 59 00:03:48,394 --> 00:03:49,562 ‎我看够呛 60 00:03:49,646 --> 00:03:52,065 ‎-我们已经不怎么要好了 ‎-以后可以改善嘛 61 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 ‎老朋友就是这样 可以重拾旧情 62 00:03:58,279 --> 00:04:00,865 ‎那塞萨尔呢?你们邀请他了? 63 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 ‎没有 64 00:04:03,993 --> 00:04:05,286 ‎只邀请了你的朋友 65 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 ‎我不能去! 66 00:04:08,164 --> 00:04:09,999 ‎我的护照过期了 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 ‎都怪卢比 68 00:04:11,668 --> 00:04:14,545 ‎因为不能和他家人一起过圣诞 ‎我太丧了 69 00:04:14,629 --> 00:04:16,130 ‎都忘了正事 70 00:04:16,214 --> 00:04:18,091 ‎哪有圣诞节之前甩人的? 71 00:04:18,174 --> 00:04:21,552 ‎-就是不想送礼物呗 ‎-姑姑 我该怎么办? 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,722 ‎我可以给边境巡守 ‎张个咪咪 露个屁屁 73 00:04:26,140 --> 00:04:27,392 ‎张个牙 露个爪嘛 74 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 ‎只是分手后我一直太放纵 75 00:04:30,603 --> 00:04:33,189 ‎所以30岁后才要考虑安定下来 76 00:04:33,273 --> 00:04:36,150 ‎-你20就结婚了 ‎-你看我 过得滋润吗? 77 00:04:36,234 --> 00:04:37,235 ‎你想脸变成这样? 78 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 ‎咱们就跟奶奶说去不了 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,285 ‎别 是我搞砸了 ‎不能让你和爸跟着倒霉 80 00:04:45,868 --> 00:04:49,289 ‎你们去 别带我 ‎等开学了我好好补偿你 81 00:04:49,372 --> 00:04:52,083 ‎我每天中午都回来 好让你喘口气 82 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 ‎你的好意我心领了 83 00:04:53,626 --> 00:04:57,338 ‎你爸爸肯定也一样 ‎但你一个人没问题吗? 84 00:04:57,422 --> 00:05:00,133 ‎开什么玩笑?我可算有时间整我的 85 00:05:00,925 --> 00:05:01,759 ‎剪贴本了 86 00:05:01,843 --> 00:05:04,053 ‎丫头 你确定吗? 87 00:05:04,637 --> 00:05:05,722 ‎确定 88 00:05:07,140 --> 00:05:10,184 ‎好吧 有事就打给我 89 00:05:10,852 --> 00:05:12,603 ‎-我爱你 ‎-我也爱你 90 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 ‎-去吧! ‎-好 91 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 ‎我没事 92 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 ‎(提醒:今晚七点 ‎茫提与布兰迪家 圣诞前夜聚!) 93 00:05:32,874 --> 00:05:34,959 ‎怎么还没结束? 94 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 ‎主人家如果40岁往上 ‎开场时间就是定死的 95 00:05:37,754 --> 00:05:41,341 ‎-卢比!淡定点 ‎-你俩打算穿成这样? 96 00:05:42,175 --> 00:05:44,052 ‎随便啦 没时间换了 97 00:05:44,135 --> 00:05:46,888 ‎盒装酒?看来这些朋友不要也罢 98 00:05:47,972 --> 00:05:49,557 ‎这样吧 儿子 99 00:05:49,640 --> 00:05:53,186 ‎今晚你在家歇着 我们替你跟蒙斯说 100 00:05:53,269 --> 00:05:55,980 ‎不!她会误解的 101 00:05:56,064 --> 00:06:00,234 ‎好不容易消停了几个月 ‎我可不想又折腾 102 00:06:00,818 --> 00:06:03,071 ‎蒙斯这个派对让我纠结得历害 103 00:06:03,154 --> 00:06:05,031 ‎我真心觉得咱不该去 104 00:06:06,407 --> 00:06:09,243 ‎啥?不行!大家都去 连奶奶也去 105 00:06:09,327 --> 00:06:11,746 ‎之前我还拿不准 你这么一说 106 00:06:13,247 --> 00:06:16,834 ‎我不去了 在家打盹充电 ‎给我发短信 说说谁去了 107 00:06:16,918 --> 00:06:19,629 ‎-没准我还会露个脸 ‎-你俩到底走不走? 108 00:06:19,712 --> 00:06:21,005 ‎-走! ‎-不走! 109 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 ‎我听到“不走” 可以 没问题 110 00:06:23,383 --> 00:06:24,258 ‎拜拜 111 00:06:24,842 --> 00:06:26,928 ‎你不能一直躲着蒙斯 112 00:06:27,011 --> 00:06:29,389 ‎跟她的纠葛不会自己消失 113 00:06:29,472 --> 00:06:30,431 ‎就像青春痘 114 00:06:30,515 --> 00:06:33,810 ‎突然冒出来 越憋越大 不挤好不了 115 00:06:33,893 --> 00:06:37,355 ‎恰恰相反 挤痘会散播细菌 116 00:06:37,438 --> 00:06:39,440 ‎越长越多 还可能留疤 117 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 ‎最好的方法就是不理它 118 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 ‎要我说 得弄死那贱货 119 00:06:46,656 --> 00:06:47,698 ‎痘子! 120 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 ‎去吧! 121 00:06:49,784 --> 00:06:52,787 ‎放假就是要和朋友聚聚 嗨一嗨 122 00:06:52,870 --> 00:06:55,873 ‎既然大家都在管闲事 123 00:06:55,957 --> 00:06:58,584 ‎我倒是发现 ‎您这一周都不怎么精神呢 124 00:06:58,668 --> 00:07:00,837 ‎整宿玩“黄蜂”交友可不行哟 125 00:07:00,920 --> 00:07:03,548 ‎那会儿才能嘬到好蜜呢 126 00:07:07,593 --> 00:07:10,304 ‎-行了 走吧 ‎-杰斯敏可能也去 127 00:07:10,388 --> 00:07:12,723 ‎不太可能 她跟蒙斯都一年没搭话了 128 00:07:12,807 --> 00:07:16,060 ‎跟咱们也是 但咱们还是受邀了 ‎你确定不怕撞上? 129 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 ‎有道理 那好 不去了 ‎我还不想见到杰斯敏 130 00:07:27,447 --> 00:07:30,616 ‎-什么情况啊? ‎-我说了还没准备好见她 好吗? 131 00:07:30,700 --> 00:07:32,785 ‎我怕她想找我复合 132 00:07:32,869 --> 00:07:34,704 ‎以后兴许还做得成朋友… 133 00:07:34,787 --> 00:07:36,664 ‎好吧 我懂你 134 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 ‎-我懂你 ‎-我不知道 135 00:07:38,499 --> 00:07:41,252 ‎再往下走 兴许能一起参加毕业舞会 136 00:07:41,878 --> 00:07:44,464 ‎真的嘛? 难道说 我们“进得去”? 137 00:07:44,547 --> 00:07:46,799 ‎哎呀 卢比! 138 00:07:47,675 --> 00:07:48,593 ‎也许吧? 139 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 ‎我不知道 好吗? ‎现在 我很享受自我空间! 140 00:07:51,512 --> 00:07:53,264 ‎但有空间 早晚都要填 141 00:07:53,848 --> 00:07:55,433 ‎-你还在假装贾斯敏? ‎-好了 142 00:07:55,516 --> 00:07:58,936 ‎如果你分不清哪个是杰斯敏 ‎哪个是贾马尔 那问题就严重了 143 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 ‎-什么事? ‎-我就是来送这个 144 00:08:08,613 --> 00:08:10,656 ‎考虑到咱俩现在的关系 145 00:08:10,740 --> 00:08:13,701 ‎我收你的礼物可不合适 但谢了 146 00:08:13,784 --> 00:08:17,205 ‎这不是给你的!是给你父母的 ‎本来是我姑姑要来… 147 00:08:17,288 --> 00:08:19,207 ‎但你觉得自己来更好 148 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 ‎不是 她去墨西哥了 留我自己过节 149 00:08:22,293 --> 00:08:25,379 ‎因为某个混蛋 我忘了护照续期了 150 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 ‎该死 哪个混蛋? 151 00:08:27,548 --> 00:08:28,382 ‎伙子 说你呢! 152 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 ‎总之 我该走了 我要去蒙斯家 153 00:08:32,470 --> 00:08:33,596 ‎我们可不去 154 00:08:33,679 --> 00:08:36,057 ‎我们要去宽扎光明双节派对 155 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 ‎不用代我向蒙斯问好 156 00:08:38,267 --> 00:08:39,894 ‎好吧 开心玩 157 00:08:39,977 --> 00:08:43,606 ‎对了 贾马尔 下次再学我 别带口音 158 00:08:43,689 --> 00:08:44,607 ‎真没礼貌 159 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 ‎咱得去 160 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 ‎(欢喜) 161 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 ‎-太过了 ‎-过了 162 00:08:56,661 --> 00:08:57,620 ‎-回见 ‎-好 163 00:08:57,703 --> 00:08:59,247 ‎一会儿见 164 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 ‎嗨! 165 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 ‎哎呀!怎么样 伙计? 166 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 ‎好漂亮 167 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 ‎怎么样 伙计? 168 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 ‎-嗯? ‎-小家伙在哪儿? 169 00:09:07,004 --> 00:09:09,340 ‎-我以为能见到他 ‎-喜欢就把他随时带走 170 00:09:09,423 --> 00:09:12,885 ‎我家小鬼马上要离巢 ‎多来一个也不错 171 00:09:12,969 --> 00:09:15,471 ‎宝贝 我看你得多来一杯 172 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 ‎没关系 173 00:09:21,978 --> 00:09:23,813 ‎她来了!上! 174 00:09:24,313 --> 00:09:26,190 ‎何不让她先喘口气? 175 00:09:28,442 --> 00:09:30,319 ‎嗨!还好吗? 176 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 ‎欸哟哟 177 00:09:32,446 --> 00:09:34,073 ‎你可是…变样了 178 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 ‎-变好看了? ‎-我还没拿定主意 179 00:09:37,994 --> 00:09:40,788 ‎好吧 看来得给你来一杯 马上回来 180 00:09:40,871 --> 00:09:43,082 ‎杰斯敏 姑娘!你还好吗? 181 00:09:43,165 --> 00:09:44,875 ‎哇哦 你真漂亮! 182 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 ‎礼物喜欢吗?不喜欢可以换 183 00:09:46,836 --> 00:09:49,505 ‎-如果你喜欢现金… ‎-不用!亚马逊礼品卡挺好 184 00:09:50,798 --> 00:09:52,800 ‎闲话说够了 我们就直说了 185 00:09:52,883 --> 00:09:57,722 ‎自从你跟卢比分手之后 ‎他就特别…别扭 186 00:09:57,805 --> 00:09:58,889 ‎你是说郁闷? 187 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 ‎我是说招人烦 188 00:10:00,057 --> 00:10:01,892 ‎以前他没空理我们 189 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 ‎现在他不放过我们 190 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 ‎杰斯敏 求你了 跟他复合吧! 191 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 ‎听我说 谢谢你们的好意 ‎但你们搞错了 192 00:10:10,026 --> 00:10:11,902 ‎是卢比把我甩了! 193 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 ‎我想修整我们的关系 可他不想 194 00:10:14,780 --> 00:10:18,409 ‎说到修整 妞儿 你这套衣服 ‎可得修整一下!咱们走吧! 195 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 ‎我的衣服怎么了? 196 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 ‎没什么 好得很 197 00:10:27,668 --> 00:10:30,046 ‎我只是受不了卢比爸妈没完没了地 198 00:10:30,129 --> 00:10:31,839 ‎追问分手的事 199 00:10:31,922 --> 00:10:34,216 ‎该死 我都不知道你们分手了 200 00:10:34,300 --> 00:10:36,969 ‎你怎么会知道? ‎你都两年没跟我说话了 201 00:10:37,053 --> 00:10:38,888 ‎你也可以来个电话好吧 202 00:10:41,474 --> 00:10:44,477 ‎好吧 死丫头 我认 我们俩都太忙了 203 00:10:46,354 --> 00:10:48,439 ‎卢比的事 我很遗憾 204 00:10:54,278 --> 00:10:55,571 ‎到底怎么回事? 205 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 ‎要我从你走之后开始说起? 206 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 ‎放马过来吧 207 00:11:00,201 --> 00:11:01,035 ‎好吧 208 00:11:02,745 --> 00:11:04,789 ‎你走之后 ‎塞萨尔彻底跟了桑托斯他们混 209 00:11:04,872 --> 00:11:07,541 ‎卢比、贾马尔和我还好 ‎后来贾马尔也闪人了 210 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 ‎再往下 他打橄榄球 ‎是个女生都想睡他 211 00:11:10,378 --> 00:11:12,004 ‎然后是个女生都在睡他 212 00:11:12,088 --> 00:11:15,216 ‎然后他跟卢比竞争班长 ‎嚷嚷我们搞“三人行”… 213 00:11:15,299 --> 00:11:17,051 ‎打住 三人? 214 00:11:17,635 --> 00:11:19,720 ‎意思是除了你、卢比和他的手 ‎还有别人? 215 00:11:19,804 --> 00:11:21,097 ‎没动手 只动口 216 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 ‎接吻! 217 00:11:23,891 --> 00:11:26,018 ‎挺有趣的 只是他不喜欢 218 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 ‎卢比 不是他的手 219 00:11:27,728 --> 00:11:29,980 ‎但这事还是令我俩不和 最后分了手 220 00:11:30,064 --> 00:11:33,109 ‎而我没有朋友 因为我将爱情 ‎置于一切之上 221 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 ‎说完 222 00:11:35,444 --> 00:11:38,280 ‎好吧 够搞笑 ‎但说真的 到底怎么回事? 223 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 ‎真的 就这么回事 224 00:11:40,282 --> 00:11:41,409 ‎我的天 225 00:11:41,492 --> 00:11:44,620 ‎-真有人想跟贾马尔上床? ‎-我知道已经上过的就有四个! 226 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 ‎总之 乱得很 227 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 ‎如今咱俩躲在派对的育儿室… 228 00:11:51,168 --> 00:11:53,796 ‎-我的神!你有娃了? ‎-不是! 229 00:11:53,879 --> 00:11:55,506 ‎我爸和继母有了 230 00:11:56,090 --> 00:11:57,591 ‎妞儿 幸好是这样 231 00:11:57,675 --> 00:11:59,802 ‎这孩子肯定一身奇装异服 232 00:11:59,885 --> 00:12:01,762 ‎外带诡异形状的脑袋 233 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 ‎我想死你了 234 00:12:06,308 --> 00:12:07,143 ‎进来 235 00:12:08,352 --> 00:12:12,523 ‎出大事儿了 我们要来个 ‎圣诞颂歌卡拉OK对决 236 00:12:12,606 --> 00:12:14,275 ‎我们正缺歌手呢 你来不来? 237 00:12:14,358 --> 00:12:17,737 ‎必须来 但首先 ‎布兰迪让我们去趟商店 因为没有… 238 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 ‎-白兰地了! ‎-还有薯片 239 00:12:20,489 --> 00:12:23,743 ‎对了 既然要出去 能不能 ‎把贾马尔叫来?小伙子嗓子真不错! 240 00:12:23,826 --> 00:12:24,744 ‎没错 241 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 ‎没问题 我们顺道叫他 242 00:12:27,163 --> 00:12:30,875 ‎他在我家!把卢比也叫来 ‎有个伴舞也不错 243 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 ‎好主意 244 00:12:34,295 --> 00:12:35,463 ‎小伙子真精神! 245 00:12:35,963 --> 00:12:38,174 ‎去蒙斯家派对 你会爽嗨的 246 00:12:38,257 --> 00:12:40,718 ‎-待会见 ‎-啥叫“待儿见”? 247 00:12:40,801 --> 00:12:44,180 ‎作为好兄弟 我鼓励你参加派对 248 00:12:44,263 --> 00:12:47,850 ‎可真要去了 你肯定跟她一伙儿 ‎跟我对着干 249 00:12:47,933 --> 00:12:49,185 ‎这次跟蒙斯无关 250 00:12:49,268 --> 00:12:51,562 ‎显然 我跟杰斯敏还没完全扯清 251 00:12:51,645 --> 00:12:53,439 ‎我得弄明白哪里没扯清 252 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 ‎旧习难改 253 00:12:54,982 --> 00:12:58,027 ‎贾马尔 如果杰斯敏和我复合 254 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 ‎我绝不会再让你当电灯泡 255 00:13:01,155 --> 00:13:04,200 ‎让她坐边上 我跟你一辆车 256 00:13:04,283 --> 00:13:05,910 ‎-你开还是我开? ‎-什么? 257 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 ‎你说你跟我一辆车 ‎意思就是车是我开 258 00:13:09,038 --> 00:13:12,792 ‎你要是再脑补让我坐后座 ‎那我绝对不去 259 00:13:12,875 --> 00:13:13,793 ‎你开车 260 00:13:13,876 --> 00:13:14,794 ‎那行 261 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 ‎说清楚就好 262 00:13:17,379 --> 00:13:19,298 ‎我不想因为应付蒙斯坏了兴致 263 00:13:19,381 --> 00:13:21,509 ‎我不想因为不理杰斯敏坏了兴致 264 00:13:21,592 --> 00:13:24,887 ‎他不想面对 我知道自己难缠 265 00:13:24,970 --> 00:13:26,806 ‎同意 但他也不是省油的灯 266 00:13:26,889 --> 00:13:29,308 ‎卢比是一口酥的长相 全家桶的内涵 267 00:13:29,391 --> 00:13:30,726 ‎大得不要不要的 268 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 ‎也许是你俩太相近了 269 00:13:32,812 --> 00:13:35,856 ‎不可能!我们阴阳相合 270 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 ‎-她… ‎-别说她使你变得完整 271 00:13:37,900 --> 00:13:39,068 ‎不是! 272 00:13:39,151 --> 00:13:43,697 ‎她称赞我 一天十来次 ‎我喜欢受人关注 273 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 ‎但他从来不会关注我! 274 00:13:45,449 --> 00:13:47,243 ‎也不珍惜我们的关系 275 00:13:47,326 --> 00:13:49,912 ‎他说在“我们”中失去了“我” 276 00:13:49,995 --> 00:13:53,040 ‎但他其实忽视了“我们”中的“我们”! 277 00:13:53,123 --> 00:13:54,959 ‎跟卢比在一块 没有“我们”! 278 00:13:55,042 --> 00:13:56,877 ‎永远也没有 永永远远! 279 00:13:56,961 --> 00:14:00,422 ‎…永永远远也别吃回头草 280 00:14:00,506 --> 00:14:02,258 ‎可如果非吃不可 281 00:14:02,341 --> 00:14:04,885 ‎你一定要表现得像善心大发 282 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 ‎所以那些女孩才老来找我 283 00:14:06,720 --> 00:14:08,556 ‎可杰斯敏觉得我是混蛋 284 00:14:08,639 --> 00:14:10,641 ‎你想要的不是那个杰斯敏 285 00:14:10,724 --> 00:14:13,310 ‎而是改良的新版杰斯敏 286 00:14:13,394 --> 00:14:15,771 ‎对你言听计从的那个 287 00:14:15,855 --> 00:14:17,398 ‎-我操! ‎-咋啦? 288 00:14:17,481 --> 00:14:18,649 ‎你还真是有毒特纳 289 00:14:18,732 --> 00:14:21,151 ‎我吗?那怎么办? 290 00:14:21,235 --> 00:14:23,612 ‎排毒 把他清出体外 291 00:14:23,696 --> 00:14:26,740 ‎这家伙有问题 不面对 你就解决不了 292 00:14:26,824 --> 00:14:28,158 ‎所以 要好好面对他 293 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 ‎-圣诞节是说实话的时候 ‎-是吗? 294 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 ‎-不知道 我纠结着呢 ‎-我也纠结! 295 00:14:33,581 --> 00:14:37,543 ‎因为这张嘴闲不住 除非它自愿 ‎所以说… 296 00:14:37,626 --> 00:14:39,295 ‎-咱们还是不去了 ‎-咱们一定要去 297 00:14:39,962 --> 00:14:40,921 ‎但需要酒精 298 00:14:41,005 --> 00:14:43,924 ‎可麻烦在于 假证上那个我 ‎处于失踪状态 299 00:14:44,008 --> 00:14:45,259 ‎估计到院时已经歇菜了 300 00:14:45,342 --> 00:14:46,260 ‎哦 别担心 301 00:14:46,343 --> 00:14:50,180 ‎假证上的你可以安息了 ‎有假证上的我罩着呢 302 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 ‎好得很!可见着你了! 303 00:14:53,434 --> 00:14:54,685 ‎我们喝点啥? 304 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 ‎好了 305 00:14:59,648 --> 00:15:02,693 ‎来瓶经典…伏特加? 306 00:15:02,776 --> 00:15:05,529 ‎哦!如果要走经典路线 307 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 ‎那就得有点格调 308 00:15:07,781 --> 00:15:10,784 ‎我想着再拔拔高 “灰雁”什么的 309 00:15:10,868 --> 00:15:12,286 ‎看来某人是要请客啊 310 00:15:12,912 --> 00:15:14,663 ‎我们得来点甜品 311 00:15:15,497 --> 00:15:16,916 ‎我在想… 312 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 ‎注意六点钟方向 咱俩被盯上了 313 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 ‎该死 314 00:15:27,718 --> 00:15:29,136 ‎怎么了?那是谁? 315 00:15:29,219 --> 00:15:33,098 ‎从哪儿说起呢?你走以后… ‎该死 她步子迈得还挺快 316 00:15:33,182 --> 00:15:34,516 ‎总之 到我们跟前了! 317 00:15:37,061 --> 00:15:38,729 ‎-有什么事吗? ‎-你是蒙斯吗? 318 00:15:38,812 --> 00:15:40,940 ‎我们俩正在私聊呢 所以… 319 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 ‎-我没跟你说话 ‎-好吧 320 00:15:42,566 --> 00:15:43,567 ‎你是哪里不爽? 321 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 ‎可能是 322 00:15:45,778 --> 00:15:46,695 ‎因为你 323 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 ‎我可不怕你 324 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 ‎不是 她找茬儿 325 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 ‎我又没挑事 问问而已 326 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 ‎你们干嘛这么激动? 327 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 ‎嘿 328 00:15:59,500 --> 00:16:00,709 ‎怎么了? 329 00:16:04,838 --> 00:16:05,714 ‎嘿 330 00:16:07,007 --> 00:16:09,176 ‎维罗 走了 331 00:16:24,483 --> 00:16:25,818 ‎好紧张 332 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 ‎你没事吧? 333 00:16:28,612 --> 00:16:30,280 ‎我是真的抽嗨了 334 00:16:31,782 --> 00:16:32,825 ‎你悠着点儿 335 00:16:32,908 --> 00:16:35,744 ‎我得把你好好送回梅菲尔德 336 00:16:36,328 --> 00:16:39,289 ‎你还好意思 才半瓶玫瑰红酒 ‎你就倒了 337 00:16:39,373 --> 00:16:41,625 ‎我是口渴 喝得太快了 338 00:16:41,709 --> 00:16:43,002 ‎是啊 没错 339 00:16:47,464 --> 00:16:48,716 ‎真扯淡 340 00:16:48,799 --> 00:16:52,011 ‎以前我能赚三倍的钱 ‎可库奇洛斯却把我的地盘 341 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 ‎给了19街那帮混蛋 342 00:16:54,888 --> 00:16:57,141 ‎要么你去 要么“伤心眼”得跟她谈谈 343 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 ‎我谈过了 344 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 ‎她希望这样 345 00:17:00,519 --> 00:17:03,397 ‎-兴许我们应该把地方抢回来 ‎-咱们还是别跟她对着干 346 00:17:03,981 --> 00:17:04,898 ‎随便吧 347 00:17:07,067 --> 00:17:10,154 ‎我说 就是那混蛋 ‎偷了“哈哈脸”的车! 348 00:17:10,738 --> 00:17:13,741 ‎-得揍他一顿 ‎-不行!下回吧 349 00:17:13,824 --> 00:17:15,784 ‎你就让他这么溜了? 350 00:17:16,869 --> 00:17:19,913 ‎怎么?你要我去?给他打个欠条? ‎以后再揍? 351 00:17:20,497 --> 00:17:23,584 ‎咱们回去吧 好吗? ‎我不想待在这儿了 352 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 ‎稍等 353 00:17:24,585 --> 00:17:27,254 ‎你们又不是真格要动手 咱们走吧 354 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 ‎说真的 塞萨尔 355 00:17:31,258 --> 00:17:35,179 ‎塞萨尔 你不需要这么做 ‎求你了 别动手! 356 00:17:35,262 --> 00:17:37,473 ‎怎么 你现在还得听你马子的? 357 00:17:38,015 --> 00:17:39,808 ‎难不成连我的钱也要她过问? 358 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 ‎你怎么了? 359 00:17:41,226 --> 00:17:43,395 ‎听婊子差遣 360 00:17:44,354 --> 00:17:45,189 ‎窝囊废! 361 00:17:54,615 --> 00:17:55,657 ‎喂! 362 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 ‎干嘛 混账? 363 00:18:05,834 --> 00:18:09,088 ‎妈呀!你们去年是这么分的手? 364 00:18:09,755 --> 00:18:11,548 ‎-我根本不知道 ‎-没人知道 365 00:18:12,966 --> 00:18:15,761 ‎整件事既诡异又痛苦 我说不出口 366 00:18:16,303 --> 00:18:18,347 ‎是我太天真了 367 00:18:18,430 --> 00:18:22,226 ‎我不愿相信塞萨尔彻底变了 ‎但事实就是这样 368 00:18:23,393 --> 00:18:26,021 ‎当我终于看清了 也无法视而不见 369 00:18:26,605 --> 00:18:28,232 ‎我以为我能拯救他 370 00:18:28,315 --> 00:18:32,152 ‎但我能做的 只是接受现实 371 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 ‎做出选择 留在他身边 或者离开 372 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 ‎二者选其一 373 00:18:36,907 --> 00:18:38,033 ‎我选择了自我 374 00:18:39,451 --> 00:18:41,662 ‎这话说得有点冒傻气 375 00:18:41,745 --> 00:18:44,748 ‎我只是想说 今年干得不错 376 00:18:48,669 --> 00:18:49,962 ‎让大家尝点甜头 377 00:18:50,587 --> 00:18:51,421 ‎每人都有份 378 00:19:01,431 --> 00:19:03,016 ‎所有人拿的都一样 379 00:19:05,394 --> 00:19:06,520 ‎我又没抱怨 380 00:19:10,274 --> 00:19:11,316 ‎但也不是没话说 381 00:19:11,984 --> 00:19:12,943 ‎是吗? 382 00:19:13,569 --> 00:19:14,695 ‎你真想跟我算细账? 383 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 ‎你真的一分都不打算花? 384 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 ‎对 385 00:19:42,222 --> 00:19:44,391 ‎很快就能还清了 386 00:19:45,017 --> 00:19:47,519 ‎以后就再也不用去想他们 387 00:19:48,187 --> 00:19:49,938 ‎看来你还是想他们咯? 388 00:19:50,606 --> 00:19:52,900 ‎不 我不想 389 00:19:55,569 --> 00:19:56,486 ‎是啊 390 00:19:57,863 --> 00:19:59,323 ‎你只是想她一个 391 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 ‎我没有 392 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 ‎咱们得打911报警 他可能会死 393 00:20:06,955 --> 00:20:10,000 ‎行了 他死不了!相信我! ‎我只是警告他而已! 394 00:20:10,083 --> 00:20:13,212 ‎-就因为“小丑”一句话? ‎-嘿!他可命令不了我! 395 00:20:13,712 --> 00:20:14,588 ‎那是我的决定! 396 00:20:14,671 --> 00:20:16,548 ‎没错 我还在车上! 397 00:20:16,632 --> 00:20:18,383 ‎他可能有枪! 398 00:20:19,426 --> 00:20:21,929 ‎-我去叫救护车 ‎-叫个屁! 399 00:20:30,187 --> 00:20:32,648 ‎蒙斯 我…对不起 400 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 ‎我… 401 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 ‎我都不认识你了 402 00:20:42,658 --> 00:20:44,034 ‎我还是我 403 00:20:45,118 --> 00:20:47,120 ‎我只是想保护好大家 404 00:20:47,204 --> 00:20:48,622 ‎包括你在内 我… 405 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 ‎我爱你 406 00:20:50,749 --> 00:20:51,708 ‎真的吗? 407 00:20:53,043 --> 00:20:56,380 ‎你爱到让我变成伤人的共犯? 408 00:20:57,547 --> 00:20:59,925 ‎爱到不顾我的前途?这叫爱? 409 00:21:00,008 --> 00:21:04,763 ‎你说我们会一同努力 现在又要放弃 410 00:21:04,846 --> 00:21:07,474 ‎不 我只是保护自己罢了 411 00:21:07,557 --> 00:21:10,352 ‎我不会眼看着你把我们拖进泥潭 412 00:21:11,812 --> 00:21:13,689 ‎我早就知道 你不会不离不弃 413 00:21:13,772 --> 00:21:14,731 ‎说对了 414 00:21:15,774 --> 00:21:16,775 ‎我不会 415 00:21:18,068 --> 00:21:22,572 ‎因为区别在于 我不像你 ‎塞萨尔 我不想死 416 00:21:31,415 --> 00:21:33,333 ‎你用不着担心她 417 00:21:34,126 --> 00:21:39,965 ‎你需要担心的 是你要调皮还是调情 418 00:21:46,054 --> 00:21:47,764 ‎我希望袜子里塞得满满的 419 00:21:49,683 --> 00:21:52,894 ‎-那是圣诞老人的活儿 ‎-如果米格尔在也行 420 00:21:52,978 --> 00:21:58,233 ‎卢比想自己待会儿 那我就来陪陪你 421 00:21:58,317 --> 00:22:00,193 ‎我不需要你陪 422 00:22:00,277 --> 00:22:02,070 ‎好吧 那你就陪陪我 423 00:22:04,197 --> 00:22:05,365 ‎哇 424 00:22:06,658 --> 00:22:08,952 ‎很久没来这儿了 425 00:22:09,036 --> 00:22:12,164 ‎看起来一切都没变 426 00:22:13,874 --> 00:22:16,251 ‎最近有什么新鲜事吗? 427 00:22:16,835 --> 00:22:18,545 ‎-没什么 ‎-我也是 428 00:22:18,628 --> 00:22:23,342 ‎-挪一挪 咱俩一起闲一会儿 ‎-可以 但别毛手毛脚的 429 00:22:23,425 --> 00:22:27,095 ‎切 说得好像得了机会 ‎你不会占便宜似的 430 00:22:28,722 --> 00:22:29,723 ‎你厉害 431 00:22:32,642 --> 00:22:34,811 ‎真是诡异又奇葩 432 00:22:39,649 --> 00:22:41,318 ‎那是什么? 433 00:22:45,739 --> 00:22:48,158 ‎现在去找他们 是不是太晚了? 434 00:22:48,241 --> 00:22:49,117 ‎太晚了 435 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 ‎真是的 我讨厌单身 436 00:22:51,453 --> 00:22:53,955 ‎不是吧?你谁啊? ‎你把我们杰思敏怎么了? 437 00:22:54,039 --> 00:22:57,042 ‎我单身是迫不得已 又不是心甘情愿 438 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 ‎我不擅长独处 439 00:23:00,754 --> 00:23:03,215 ‎我总是想些不愿想的事情 440 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 ‎跟卢比在一起 441 00:23:05,217 --> 00:23:08,095 ‎我可以把全部注意力 ‎倾注在对他的爱上 442 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 ‎妈呀 我悲催成啥样了? 443 00:23:12,224 --> 00:23:13,517 ‎亲爱的 别回答 444 00:23:13,600 --> 00:23:15,852 ‎杰思敏 你最近做什么了? 445 00:23:19,272 --> 00:23:21,858 ‎这个月 我迷上了拼贴 446 00:23:21,942 --> 00:23:25,654 ‎我是说 你最近为自己做了什么? 447 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 ‎为自己做了这个 448 00:23:28,907 --> 00:23:31,201 ‎我喜欢专注于自己喜欢的东西 449 00:23:31,284 --> 00:23:33,829 ‎除了照顾爸爸、照顾卢比 450 00:23:34,830 --> 00:23:36,415 ‎我的生活乏善可陈 451 00:23:36,498 --> 00:23:38,834 ‎想想看 如果你能把关心别人的时间 452 00:23:38,917 --> 00:23:40,585 ‎用于呵护自己 453 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 ‎你可能会活在一个全新的频率空间 454 00:23:46,091 --> 00:23:48,218 ‎这主意听起来不错 455 00:23:49,219 --> 00:23:53,098 ‎也许那样的“我”能引起卢比的注意 456 00:23:53,181 --> 00:23:56,935 ‎也许能让你最终发现自我 457 00:23:59,271 --> 00:24:02,524 ‎即便我去了蒙斯的派对 ‎一切也不会改变 458 00:24:03,442 --> 00:24:05,777 ‎我能怎么办?骂她一顿? 459 00:24:06,778 --> 00:24:08,363 ‎也不是不可以 460 00:24:08,905 --> 00:24:09,865 ‎该死! 461 00:24:15,120 --> 00:24:18,081 ‎(晚上11点04分 ‎卢比:今晚睡了 明天聊) 462 00:24:18,165 --> 00:24:20,500 ‎卢比打完飞机累睡着了 463 00:24:23,253 --> 00:24:26,298 ‎要不要“日”一下? 464 00:24:31,303 --> 00:24:32,137 ‎《日界线》! 465 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 ‎如果不是基斯莫里森 我可没心情 466 00:24:34,890 --> 00:24:37,726 ‎-您老啥时候还没心情了? ‎-就现在 467 00:24:41,855 --> 00:24:42,731 ‎好吧 468 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 ‎我不吵你了 469 00:24:51,156 --> 00:24:52,657 ‎我走之前 您还需要什么吗? 470 00:24:52,741 --> 00:24:53,867 ‎没有了 471 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 ‎好吧 472 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 ‎被子要掖吗? 473 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 ‎掖一掖 474 00:25:03,251 --> 00:25:04,127 ‎好了 475 00:25:13,386 --> 00:25:16,431 ‎-哪来这么多“安素”? ‎-你管得怎么这么宽? 476 00:25:18,141 --> 00:25:22,604 ‎把我塞进你救急包里的 ‎能量饮料都换了? 477 00:25:23,480 --> 00:25:26,274 ‎-嗯 ‎-好得很 估计都过期了 478 00:25:31,071 --> 00:25:31,947 ‎晚安 479 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 ‎我肯定是在这睡了 480 00:25:41,289 --> 00:25:44,251 ‎你是太困不想回家 ‎还是不想我一个人待着? 481 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 ‎因为我宁愿跟你挤 ‎也不想跟小孩同房 482 00:25:53,802 --> 00:25:55,637 ‎回去吧 我没事 483 00:25:55,720 --> 00:25:58,265 ‎一个人过夜也是自爱第一步 484 00:25:59,266 --> 00:26:00,892 ‎我总要开始练习 对吧? 485 00:26:00,976 --> 00:26:02,143 ‎没错 486 00:26:06,022 --> 00:26:07,566 ‎好吧 拜拜 487 00:26:29,337 --> 00:26:30,922 ‎哦 是你啊 488 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 ‎什么意思? 489 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 ‎有人在吗? 490 00:26:33,425 --> 00:26:34,301 ‎蒙斯 491 00:26:35,927 --> 00:26:36,761 ‎哦 492 00:26:37,470 --> 00:26:39,055 ‎-怎么了? ‎-我只是想… 493 00:26:40,223 --> 00:26:45,020 ‎现在过节放假 我想祝你圣诞快乐 494 00:26:45,103 --> 00:26:46,563 ‎哦 你也快乐 495 00:26:46,646 --> 00:26:47,814 ‎其实… 496 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 ‎我不想让你一个人 497 00:26:52,611 --> 00:26:56,448 ‎好贴心 可我不是一个人 ‎我开始了一段新恋情 498 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 ‎-跟谁? ‎-跟我自己 499 00:26:58,074 --> 00:26:58,950 ‎什么? 500 00:26:59,034 --> 00:27:00,452 ‎我想了很多 501 00:27:00,535 --> 00:27:02,621 ‎你这么做 对你对我都好 502 00:27:02,704 --> 00:27:05,206 ‎你不是说在“我们”中失去了“我”吗? 503 00:27:05,290 --> 00:27:06,875 ‎我现在就在寻找“我” 504 00:27:08,501 --> 00:27:09,419 ‎那 505 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 ‎太好了? 506 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 ‎-所以你没事? ‎-我会没事的 507 00:27:15,550 --> 00:27:17,427 ‎-那就圣诞… ‎-嗯 你也是 508 00:27:25,602 --> 00:27:26,519 ‎走着! 509 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 ‎宝贝 你来得正好 快来! ‎给舞蹈比赛当裁判! 510 00:27:33,860 --> 00:27:36,821 ‎我爱你 但我已经累瘫了 ‎而你已经喝趴了 好吧? 511 00:27:36,905 --> 00:27:40,450 ‎别担心 既然你回来了 ‎咱们有的是时间拉你下场 512 00:27:40,533 --> 00:27:43,536 ‎就是 寒假结束前 我跑不了 513 00:27:43,620 --> 00:27:46,081 ‎寒假?比那可长多了! 514 00:27:46,581 --> 00:27:48,625 ‎该死 她还不知道? 515 00:27:49,209 --> 00:27:50,210 ‎知道什么? 516 00:27:50,710 --> 00:27:52,587 ‎亲爱的 别担心 517 00:27:53,088 --> 00:27:54,673 ‎好吧 怎么回事? 518 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 ‎宝贝 圣诞节后再说吧 519 00:27:57,967 --> 00:28:00,136 ‎不 现在就说 520 00:28:00,679 --> 00:28:01,554 ‎怎么回事? 521 00:28:06,768 --> 00:28:08,353 ‎我没法送你回梅菲尔德 522 00:28:24,369 --> 00:28:27,205 ‎贾马尔 你究竟想怎样? 523 00:28:29,082 --> 00:28:30,625 ‎您总是很疲惫 524 00:28:32,585 --> 00:28:34,671 ‎之前喝龙舌兰 现在吃“安素” 525 00:28:37,382 --> 00:28:38,758 ‎奶奶 您生病了? 526 00:28:54,107 --> 00:28:55,316 ‎别告诉卢比 527 00:29:53,166 --> 00:29:58,171 ‎字幕翻译:Lynn S