1
00:00:06,006 --> 00:00:08,591
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,847
37. MÍLE
3
00:00:26,901 --> 00:00:28,403
Jak víme, kam jít?
4
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
- Co nám to řekne?
- Když dáváš pozor…
5
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
příroda mluví.
6
00:00:38,496 --> 00:00:39,622
Stejně jako cesty.
7
00:00:40,457 --> 00:00:42,042
Vždycky je nějaká cesta.
8
00:00:42,125 --> 00:00:44,377
Když se musíš něčeho zbavit
a pak to zas najít,
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,004
vždycky můžeš.
10
00:00:46,421 --> 00:00:47,964
To je dost morbidní.
11
00:00:48,465 --> 00:00:49,424
Musíme hloubějc.
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,010
Těla nepohřbívají u dálnice.
13
00:00:52,385 --> 00:00:53,720
Není to mimo cestu?
14
00:00:54,220 --> 00:00:55,513
Pořád něco uvidíme.
15
00:00:56,639 --> 00:00:57,557
Nebo ucítíme.
16
00:01:00,060 --> 00:01:00,894
To je ono?
17
00:01:06,024 --> 00:01:06,900
Ne.
18
00:01:07,442 --> 00:01:08,443
Tudy nikdo nešel.
19
00:01:11,362 --> 00:01:12,197
Hej.
20
00:01:12,280 --> 00:01:13,239
A co tohle?
21
00:02:14,050 --> 00:02:17,846
Pomáháme Cesarovi to uzavřít,
ale není to uzavřený s Cuchillos.
22
00:02:17,929 --> 00:02:20,223
Pořád někde je a přijde si pro nás.
23
00:02:20,306 --> 00:02:22,600
Já vím. Taky jsem na to myslel.
24
00:02:23,351 --> 00:02:24,727
Nevypadá to dobře, co?
25
00:02:28,148 --> 00:02:29,232
Víš, co je na prd?
26
00:02:31,985 --> 00:02:33,319
Nikdy nebudu řídit.
27
00:02:35,572 --> 00:02:37,323
Nikdy nezasunu.
28
00:02:38,241 --> 00:02:40,618
Aspoň jinam než do vlastní ponožky.
29
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
A marmelády.
30
00:02:43,830 --> 00:02:44,789
Marmelády?
31
00:02:45,748 --> 00:02:47,041
Jako z lednice?
32
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Jo.
33
00:02:49,169 --> 00:02:51,171
Byla to malinová nebo pomerančová?
34
00:02:51,254 --> 00:02:52,630
Nevím. Záleží na tom?
35
00:02:52,714 --> 00:02:53,756
Záleží!
36
00:02:54,424 --> 00:02:56,634
- Pomerančová. Nikdo ji nejí.
- Já jo!
37
00:02:58,094 --> 00:02:59,596
Já jím pomerančovou!
38
00:03:01,639 --> 00:03:02,515
Nevykecám to.
39
00:03:03,600 --> 00:03:04,517
Já vím.
40
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
A je to jedno.
41
00:03:08,688 --> 00:03:09,772
Stejně jsme mrtvý.
42
00:03:27,498 --> 00:03:29,000
Drž hubu.
43
00:03:36,216 --> 00:03:37,884
Za co to sakra bylo?
44
00:03:37,967 --> 00:03:40,094
- Úplně z tebe šílím.
- Nejen ty.
45
00:03:40,178 --> 00:03:43,139
To vrčení má upozornit zvířata
na naší přítomnost.
46
00:03:43,223 --> 00:03:44,891
Děláš moc hluku,
47
00:03:45,391 --> 00:03:47,685
a jestli tam jsou, přivedeš je k nám.
48
00:03:47,769 --> 00:03:49,896
Tohle je území pum
49
00:03:49,979 --> 00:03:54,400
a čím budeme výš,
tím je útok pravděpodobnější,
50
00:03:54,943 --> 00:03:58,196
což se snad nestane,
protože mám domácí postřik smrti,
51
00:03:58,279 --> 00:04:01,199
takže predátorům smrdíme jedovatě.
52
00:04:01,532 --> 00:04:04,077
To je základní aposematismus.
Najděte si to.
53
00:04:05,119 --> 00:04:07,038
Fajn, ten sprej si můžeš nechat.
54
00:04:08,373 --> 00:04:09,290
Ale nevrč.
55
00:04:16,798 --> 00:04:18,507
Neměli bysme nevrčet.
56
00:04:20,009 --> 00:04:21,552
Jsem z toho nervózní.
57
00:04:21,636 --> 00:04:23,471
- Dám si páreček.
- Ne, nedáš.
58
00:04:25,181 --> 00:04:29,227
Měl jsi možnost vzít jedno
z evakuačních zavazadel plných svačinek,
59
00:04:29,310 --> 00:04:33,690
ale připadalo ti to moc těžký,
takže každýmu co jeho jest.
60
00:04:34,315 --> 00:04:35,483
Užij si nehty.
61
00:04:36,484 --> 00:04:38,945
- No tak, dej mi ho.
- Neber mi protein.
62
00:04:39,404 --> 00:04:41,072
Dobře, tak granolu.
63
00:04:42,198 --> 00:04:43,783
Má vysoký obsah sacharidů.
64
00:04:43,866 --> 00:04:45,076
Tak ovocnou tyčinku.
65
00:04:45,159 --> 00:04:47,245
Ani nápad. Tu potřebuju na výměnu.
66
00:04:47,328 --> 00:04:49,205
- S kým?
- To ještě nevíme.
67
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
Ale je to oblíbená svačinka,
68
00:04:51,916 --> 00:04:53,668
takže je možný…
69
00:04:53,751 --> 00:04:55,545
Dej mu tu zatracenou tyčinku!
70
00:04:57,130 --> 00:04:58,131
Nechte toho.
71
00:04:58,548 --> 00:05:01,509
- Zapomněli jste, proč jsme tady?
- Jamal je sobec.
72
00:05:02,302 --> 00:05:03,511
Já jsem sobec?
73
00:05:04,012 --> 00:05:06,931
Kdo z nás našel peníze z RollerWorldu
74
00:05:07,515 --> 00:05:09,892
a pak je dal na záchranu kamaráda?
75
00:05:09,976 --> 00:05:12,812
Jsem ten nejobětavější člověk, co znám.
76
00:05:12,895 --> 00:05:14,480
Moc se nenaparuj.
77
00:05:14,564 --> 00:05:15,773
Kdybysme je nenašli,
78
00:05:15,857 --> 00:05:17,233
Cuchillos po nás nejde.
79
00:05:17,317 --> 00:05:19,068
Kdepak, „já“.
80
00:05:19,610 --> 00:05:20,820
Já kdybych je nenašel.
81
00:05:20,903 --> 00:05:22,697
Naše životy by byly lepší.
82
00:05:22,780 --> 00:05:25,825
Našel jsem peníze na záchranu Cesara.
83
00:05:25,908 --> 00:05:27,827
- Cos udělal ty?
- Nechal se střelit.
84
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
Hej! Nikdy jsem nežádal o pomoc.
85
00:05:31,247 --> 00:05:32,332
Tehdy ani teď.
86
00:05:33,207 --> 00:05:34,751
Proč jste tak sobecký,
87
00:05:34,834 --> 00:05:37,086
když brácha, kterej nás chtěl chránit,
88
00:05:37,170 --> 00:05:39,172
je kvůli nám nejspíš mrtvej?
89
00:05:40,965 --> 00:05:41,841
Víte co?
90
00:05:43,343 --> 00:05:44,427
Běžte prostě domů.
91
00:05:46,763 --> 00:05:47,805
Radši to udělám sám.
92
00:05:49,182 --> 00:05:52,977
Chováš se, jako bys byl sám,
kdo kdy někoho nebo něco ztratil.
93
00:05:54,062 --> 00:05:55,855
Nejsi ten, kdo skoro umřel,
94
00:05:56,439 --> 00:05:59,150
sledoval, jak se jeho životní láska
dusí krví,
95
00:05:59,275 --> 00:06:01,652
nebo komu trvalo měsíce, než se cítil
96
00:06:01,736 --> 00:06:04,280
polonormálně, protože normální
už to nebude.
97
00:06:04,364 --> 00:06:05,990
Nejde jen o tebe, Cesare!
98
00:06:06,199 --> 00:06:08,910
Některý z nás jsou vedlejší ztráty
ve tvých sračkách.
99
00:06:09,410 --> 00:06:10,745
Nepotřebuju neúctu.
100
00:06:12,038 --> 00:06:12,997
Ty to nechápeš.
101
00:06:13,414 --> 00:06:16,084
Jen bejt tvůj kamarád je břemeno.
102
00:06:18,127 --> 00:06:19,045
Tak nebuďte.
103
00:06:21,172 --> 00:06:23,299
- To nebudeme začínat.
- Už se stalo.
104
00:06:24,509 --> 00:06:25,468
Zamysli se,
105
00:06:26,094 --> 00:06:27,303
ať víš, kdo jsi.
106
00:06:28,679 --> 00:06:30,014
My pro tebe neděláme.
107
00:06:30,556 --> 00:06:31,641
My nejsme Santos.
108
00:06:31,724 --> 00:06:34,394
V přátelství není hierarchie
a povinná úcta.
109
00:06:34,477 --> 00:06:37,438
Jestli chceš respekt,
buď s těma lidma na dvorku.
110
00:06:40,983 --> 00:06:42,819
Praví kámoši jsou upřímní.
111
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Běžte.
112
00:06:48,032 --> 00:06:48,950
Propouštím vás.
113
00:06:52,161 --> 00:06:53,830
Ať pro vás nejsem břemeno.
114
00:06:57,667 --> 00:06:58,751
Tohle je strašný.
115
00:06:59,419 --> 00:07:00,837
Jo, to bylo fakt drsný.
116
00:07:00,920 --> 00:07:01,796
Ne.
117
00:07:02,672 --> 00:07:04,382
Nesmíme se rozdělovat.
118
00:07:04,465 --> 00:07:06,134
Je bezpečnější zůstat spolu.
119
00:07:06,217 --> 00:07:07,135
Zmlkni, Jamale.
120
00:07:07,218 --> 00:07:09,804
Přestaňte mi říkat, ať zmlknu.
121
00:07:10,930 --> 00:07:13,224
Cesar by neměl chodit sám.
122
00:07:13,307 --> 00:07:14,225
Nech ho jít.
123
00:07:14,308 --> 00:07:16,686
Když si nás neváží, může to udělat sám.
124
00:07:16,769 --> 00:07:18,438
- No tak.
- Proč se staráš?
125
00:07:18,855 --> 00:07:21,399
Ty už budeš dávno pryč,
když to budem řešit.
126
00:07:21,858 --> 00:07:22,817
Nech si svůj názor.
127
00:07:24,277 --> 00:07:25,278
Spooky je mrtvej.
128
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
Vyrovnává se s tím.
Ztratil jedinou rodinu.
129
00:07:29,240 --> 00:07:31,617
Ne. My jsme jeho jediná rodina.
130
00:07:32,577 --> 00:07:33,661
Tak se tak chovej.
131
00:07:39,917 --> 00:07:40,751
Hej.
132
00:07:41,669 --> 00:07:42,503
Hej!
133
00:07:45,047 --> 00:07:46,007
Co sakra děláš?
134
00:07:46,090 --> 00:07:47,216
Ne, co ty sakra děláš!
135
00:07:47,675 --> 00:07:51,053
Vím, že kvůli Spookymu panikaříš,
ale všichni máme strach.
136
00:07:51,345 --> 00:07:53,306
Protože až najdeme, co hledáme,
137
00:07:53,389 --> 00:07:56,809
stejně se musíme vyrovnat s tím,
že po nás Cuchillos jde.
138
00:07:57,477 --> 00:08:00,271
Monse, nikdy jsem mu neřekl,
že mě to mrzí.
139
00:08:03,316 --> 00:08:05,610
Nepoděkoval mu za to, co pro mě udělal.
140
00:08:10,448 --> 00:08:11,365
Slyšela jsi to?
141
00:08:16,829 --> 00:08:18,456
Jo, v pohodě. To jsou oni.
142
00:08:27,965 --> 00:08:30,051
- Není to 19. ulice?
- Nebo P-22?
143
00:08:30,134 --> 00:08:31,135
Kdo?
144
00:08:31,594 --> 00:08:32,511
Puma.
145
00:08:33,261 --> 00:08:34,514
Proto vrčíme.
146
00:08:35,515 --> 00:08:37,225
Jdou po všem, co máš rád.
147
00:08:37,308 --> 00:08:39,644
- Třeba nás sledujou.
- Nebo je to past.
148
00:08:39,727 --> 00:08:41,854
Kdyby nás chtěli zabít, už to udělali.
149
00:08:43,397 --> 00:08:45,525
Poslat mě k Oscarovu hrobu je horší.
150
00:08:46,442 --> 00:08:47,527
Mučí mě.
151
00:08:54,492 --> 00:08:55,326
Tati?
152
00:08:55,660 --> 00:08:57,828
Promiň, že odpovídám až teď.
153
00:08:57,912 --> 00:09:00,873
Nemoh jsem si dobít mobil,
ale zprávy jsem dostal.
154
00:09:01,415 --> 00:09:02,375
Je Oscar zpátky?
155
00:09:04,627 --> 00:09:05,461
Cesare!
156
00:09:07,630 --> 00:09:08,714
Právě za ním jdu.
157
00:09:10,424 --> 00:09:11,342
Jsi v pořádku?
158
00:09:13,427 --> 00:09:15,513
Jsem v pohodě. Zavolám ti zpátky.
159
00:09:16,722 --> 00:09:17,557
Dobře.
160
00:09:21,102 --> 00:09:22,395
Proč jsi mu to neřek?
161
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Řeknu,
162
00:09:25,106 --> 00:09:26,566
až budu vědět, co říct.
163
00:09:27,775 --> 00:09:28,609
Jdeme dál.
164
00:09:48,254 --> 00:09:49,171
Jsme tady.
165
00:10:04,145 --> 00:10:05,062
A sakra.
166
00:10:05,146 --> 00:10:06,272
To je náš hrob.
167
00:10:07,773 --> 00:10:09,984
Rozdělte se a vraťte se zpátky.
168
00:10:10,651 --> 00:10:13,112
Chcete umřít? Udělejte, co říkám. Běžte!
169
00:10:21,537 --> 00:10:22,622
Pojďte sem.
170
00:10:26,626 --> 00:10:27,585
Pojďte hned sem!
171
00:10:31,130 --> 00:10:33,049
Jestli chcete tohle, jsem tady.
172
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Pojďte si pro mě.
173
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
Zkurvysyni!
174
00:10:37,720 --> 00:10:39,889
Jestli mě chcete zabít, jsem tady!
175
00:11:59,552 --> 00:12:00,803
Kde je sakra Spooky?
176
00:12:09,186 --> 00:12:11,647
Nebudu strkat nos
177
00:12:12,022 --> 00:12:14,275
do něčeho, co není moje věc.
178
00:12:16,736 --> 00:12:17,945
Tak jo, budu.
179
00:12:20,948 --> 00:12:21,907
Tu tašku znám.
180
00:12:21,991 --> 00:12:23,784
FOTBAL FREERIDGE
181
00:12:25,161 --> 00:12:26,704
Vím, kdo tu tašku měl.
182
00:12:27,830 --> 00:12:29,582
Pak víš, že nemáš nic vědět.
183
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
Trefila tě dost dobře.
184
00:12:37,298 --> 00:12:38,632
Ale viděla jsem horší.
185
00:12:39,258 --> 00:12:41,844
Nevěřil bys, co všechno na těle
se dá sešít.
186
00:12:44,013 --> 00:12:47,975
Udržuj to v čistotě a aspoň týden
ber amoxicilin.
187
00:12:48,768 --> 00:12:50,019
Kde ho mám sehnat?
188
00:12:51,020 --> 00:12:51,854
Nesmím ven.
189
00:12:54,315 --> 00:12:55,441
Jsi drogový dealer.
190
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Děkuju.
191
00:13:02,948 --> 00:13:03,866
Za co?
192
00:13:05,618 --> 00:13:06,535
Však víš.
193
00:13:10,581 --> 00:13:12,124
Co uděláš s těma penězma?
194
00:13:23,344 --> 00:13:24,178
Budeš to jíst?
195
00:13:27,598 --> 00:13:28,557
Promiň, Jamale,
196
00:13:28,641 --> 00:13:30,768
ale vyrovná se burgru na uhlí z jídelny.
197
00:13:31,310 --> 00:13:32,144
Tak jo.
198
00:13:32,228 --> 00:13:34,271
Jenom „tak jo“? V tom případě
199
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
je lepší..
200
00:13:43,030 --> 00:13:44,448
Měli bysme o tom mluvit?
201
00:13:47,159 --> 00:13:48,661
Chtěli jsme někoho zabít.
202
00:13:52,915 --> 00:13:54,250
- Jdu domů.
- Já taky.
203
00:13:56,043 --> 00:13:59,839
Asi nemusíme mluvit nebo poslouchat,
jak mluvím o nemluvení.
204
00:14:04,134 --> 00:14:05,553
Máš vzdychnout a odejít.
205
00:14:08,639 --> 00:14:09,598
Můžu tu zůstat?
206
00:14:10,933 --> 00:14:12,601
Nejsem připravenej jít domů.
207
00:14:14,311 --> 00:14:15,145
Jo.
208
00:15:04,069 --> 00:15:05,154
Aha, to jsi ty.
209
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
Dveře byly otevřený.
210
00:15:10,701 --> 00:15:11,702
Chtěl jsem se juknout.
211
00:15:13,162 --> 00:15:14,914
Já jukám. Ty fňukáš.
212
00:15:15,372 --> 00:15:16,248
To je rozdíl.
213
00:15:17,207 --> 00:15:18,876
Promiň mi, co jsem říkal.
214
00:15:20,544 --> 00:15:21,462
Nechtěl jsem.
215
00:15:22,338 --> 00:15:25,674
Nevím, o čem mluvíš. Nebo jsem zmatená.
216
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
Jako babička.
217
00:15:27,468 --> 00:15:30,387
Líbat tě není jako líbat babičku.
218
00:15:31,513 --> 00:15:32,765
Jen jsem se snažil…
219
00:15:32,848 --> 00:15:34,183
- Zdrtit me?
- Ne.
220
00:15:34,266 --> 00:15:35,559
- Bodnout do srdce?
- Ne.
221
00:15:35,643 --> 00:15:37,978
- Rozříznout mi duši a počůrat ji?
- Ne.
222
00:15:39,104 --> 00:15:40,522
Chtěl jsem tě chránit.
223
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Já vím.
224
00:15:44,652 --> 00:15:45,861
Já věděla, že lžeš.
225
00:15:46,654 --> 00:15:48,113
- Nevěděla.
- Jo, věděla.
226
00:15:48,864 --> 00:15:51,408
- Když lžeš, stáhne se ti zadek.
- Byl jsem čelem.
227
00:15:51,492 --> 00:15:54,078
Když stáhneš zadek, vystoupne ti rozkrok.
228
00:15:56,038 --> 00:15:58,999
Tyhle detaily o sobě nemusím
a nechci vědět.
229
00:16:02,252 --> 00:16:03,671
- Jsme v pohodě?
- Jasně.
230
00:16:04,797 --> 00:16:08,717
I když jsem řekl nějaký opravdu, opravdu,
opravdu, opravdu…
231
00:16:08,801 --> 00:16:09,927
Opravdu.
232
00:16:11,136 --> 00:16:12,388
…ošklivý věci o tobě.
233
00:16:13,681 --> 00:16:15,808
Musel jsi, jinak bych to nevzdala.
234
00:16:18,519 --> 00:16:19,645
Proč jsi tak hodná?
235
00:16:21,939 --> 00:16:24,108
Jsme dlouho předurčení být kamarádi,
236
00:16:24,191 --> 00:16:26,652
tak proč předstírat, že to nepřejde?
237
00:16:26,735 --> 00:16:28,654
Může přejít a přejde a přešlo.
238
00:16:29,154 --> 00:16:30,239
Nemám ráda zášť.
239
00:16:32,324 --> 00:16:33,200
Dobře.
240
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
Ale…
241
00:16:35,828 --> 00:16:39,581
co když nechci bejt jen tvůj kamarád?
242
00:16:43,252 --> 00:16:44,128
Pokračuj.
243
00:16:46,839 --> 00:16:48,632
Co když mě opravdu přitahuješ?
244
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Nuda.
245
00:16:51,135 --> 00:16:52,720
A myslím, že jsi sexy.
246
00:16:54,263 --> 00:16:55,097
Přihořívá.
247
00:16:55,639 --> 00:16:57,516
A zábavná.
248
00:16:58,475 --> 00:16:59,393
Přihořívá.
249
00:17:00,102 --> 00:17:04,022
Když si představím, že tě držím za ruku,
mám z toho husí kůži.
250
00:17:04,647 --> 00:17:05,566
Mokro.
251
00:17:08,694 --> 00:17:11,446
A myslím na to hodně.
252
00:17:12,740 --> 00:17:14,157
Myslím hodně na tebe.
253
00:17:15,034 --> 00:17:16,993
Jako pořád.
254
00:17:17,828 --> 00:17:18,662
Co to znamená?
255
00:17:19,579 --> 00:17:21,665
- Fakt nevíš?
- Jasně, ale pokračuj.
256
00:17:23,584 --> 00:17:25,502
Takže to znamená, že…
257
00:17:26,587 --> 00:17:27,588
život utíká.
258
00:17:28,005 --> 00:17:30,632
Zažil jsem víc okamžiků a vím,
co to znamená.
259
00:17:31,091 --> 00:17:33,218
Nemám čas. Musím věřit svýmu instinktu.
260
00:17:34,261 --> 00:17:38,015
A ten mi říká, že mám udělat,
co mi připadá správný.
261
00:17:39,391 --> 00:17:40,851
A co mi připadá správný…
262
00:17:41,518 --> 00:17:42,352
jsi ty.
263
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
Takže mě uděláš?
264
00:17:46,690 --> 00:17:48,442
Snad jo, někdy.
265
00:17:49,151 --> 00:17:51,070
Já nevím. Je to skok, Ruby.
266
00:17:51,403 --> 00:17:52,404
To zvládneš.
267
00:17:52,488 --> 00:17:54,907
Nevím, jestli to dokážu.
268
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
Ale zkusím to.
269
00:18:20,891 --> 00:18:22,559
Ty máš na stropě moji fotku?
270
00:18:23,936 --> 00:18:24,770
Jo.
271
00:18:26,522 --> 00:18:27,397
Super.
272
00:18:40,035 --> 00:18:44,998
KENDRA: STÝSKÁ SE MI. ZAVOLEJ MI.
273
00:18:53,924 --> 00:18:54,758
Ahoj.
274
00:18:55,259 --> 00:18:57,177
Co se děje? Něco se stalo?
275
00:18:57,719 --> 00:19:00,430
Nic. Nic se nestalo.
276
00:19:00,514 --> 00:19:02,141
Není to úžasný?
277
00:19:03,016 --> 00:19:06,061
Víš, hodně jsem přemejšlel
o smyslu života.
278
00:19:07,312 --> 00:19:08,147
Je to kravina.
279
00:19:09,731 --> 00:19:12,067
Tohle jsi mi mohl napsat, ne volat.
280
00:19:12,401 --> 00:19:13,735
Jako RollerWorld.
281
00:19:13,819 --> 00:19:15,237
Už na to nemyslím.
282
00:19:15,654 --> 00:19:17,865
Vím, že o tom mluvím, ale nezabírá to
283
00:19:17,948 --> 00:19:19,158
místo v mozku.
284
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Víš, na co v poslední době myslím?
285
00:19:22,870 --> 00:19:23,704
Na co?
286
00:19:23,787 --> 00:19:26,748
Že jsem asi z těch, kdo k sexu
potřebujou lásku.
287
00:19:29,084 --> 00:19:31,670
Je mi tě moc líto, Jamale.
288
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
Čeká tě těžkej život.
289
00:19:34,631 --> 00:19:37,092
Investuj do krémů
a pomerančový marmelády.
290
00:19:37,593 --> 00:19:39,386
Nikdo ji nejí a je po ruce.
291
00:19:39,469 --> 00:19:40,554
Já ji jím.
292
00:19:41,722 --> 00:19:43,348
Jím pomerančovou marmeládu!
293
00:19:47,227 --> 00:19:49,646
Musím končit. Jsem rozčílenej.
Ale ještě…
294
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
- Mám jí napsat nebo zavolat?
- Napsat.
295
00:19:53,817 --> 00:19:54,651
Dobrou noc.
296
00:19:54,860 --> 00:19:56,528
Počkej. Ještě něco, Jamale.
297
00:19:57,404 --> 00:19:59,990
Když ti holka neodepíše,
298
00:20:01,200 --> 00:20:02,034
nerozčiluj se.
299
00:20:10,834 --> 00:20:13,545
JAMAL: NESPÍŠ?
300
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
KENDRA: AHOJ.
301
00:20:21,678 --> 00:20:25,599
JAMAL: PROMIŇ, ŽE MI TO TAK TRVALO.
BYLO TO TU HEKTICKÝ.
302
00:20:28,852 --> 00:20:31,146
KENDRA: V POHODĚ.
303
00:20:31,772 --> 00:20:33,148
JAMAL: JAK SE MÁŠ?
304
00:20:39,613 --> 00:20:41,198
KENDRA: CO MÁŠ NA SOBĚ?
305
00:20:58,006 --> 00:20:59,633
JAMAL: NIC.
306
00:21:01,426 --> 00:21:04,680
KENDRA: PROTOŽE JE HORKO?
307
00:21:05,806 --> 00:21:09,351
JAMAL: NE. PROTOŽE JSI TAK ŽHAVÁ.
308
00:21:11,436 --> 00:21:12,980
KENDRA: ALE JÁ NEJSEM.
309
00:21:14,731 --> 00:21:17,150
JE MI TROCHU ZIMA. KLIMA MOC CHLADÍ.
310
00:21:19,194 --> 00:21:22,489
JAMAL: NECH ZKONTROLOVAT MNOŽSTVÍ
CHLADICÍ KAPALINY.
311
00:21:26,243 --> 00:21:28,245
JAMAL: CHCEŠ NĚKDY NĚKAM ZAJÍT?
312
00:21:31,665 --> 00:21:33,750
MOŽNÁ BYS MI MOHLA POMOCT S UČENÍM.
313
00:21:34,418 --> 00:21:36,378
KENDRA: CO SE UČÍŠ?
314
00:21:41,633 --> 00:21:42,676
Chemii.
315
00:21:46,013 --> 00:21:50,392
TO JSEM DĚLALA. JE TO JEDNODUCHÝ.
316
00:21:55,314 --> 00:21:59,860
JAMAL: VLASTNĚ SE NEUČÍM.
317
00:22:01,153 --> 00:22:04,114
KENDRO?
318
00:22:08,201 --> 00:22:09,453
KENDRA: JAMALE?
319
00:22:09,995 --> 00:22:11,830
JAMAL: TY SI DĚLÁŠ POZNÁMKY?
320
00:22:12,956 --> 00:22:14,458
KENDRA: ANO.
321
00:22:18,378 --> 00:22:20,005
Hej, Kendro. Jsi na řadě.
322
00:22:21,590 --> 00:22:25,260
KENDRA: POPOVÍDÁME SI POZDĚJC.
MUSÍM SE VRÁTIT K ÚKOLŮM.
323
00:22:29,723 --> 00:22:32,017
KENDRA: POPOVÍDÁME SI POZDĚJC.
324
00:22:36,396 --> 00:22:37,814
Neprodáváme drogy dětem.
325
00:22:38,398 --> 00:22:40,984
A nakonec, neshody řešíme slovně,
326
00:22:41,568 --> 00:22:42,611
ne pistolema.
327
00:22:42,694 --> 00:22:45,113
A je to. Nový pravidla ulice.
328
00:22:45,197 --> 00:22:46,448
Všichni chtějí změnu.
329
00:22:47,657 --> 00:22:49,368
Bojujem o území, co nám nepatří.
330
00:22:50,160 --> 00:22:51,370
Odejdeme odsud.
331
00:22:51,453 --> 00:22:52,579
Budeme mít hovno.
332
00:22:54,289 --> 00:22:55,665
Santos stojí za mnou.
333
00:22:56,124 --> 00:22:57,084
Žádný spory.
334
00:22:57,167 --> 00:22:58,377
Taky nemáme spory.
335
00:23:12,099 --> 00:23:12,974
To je vaše území.
336
00:23:14,684 --> 00:23:18,480
Když zůstanete na svých územích,
není se čeho bát.
337
00:23:19,064 --> 00:23:20,023
Máte moje slovo.
338
00:23:21,400 --> 00:23:23,568
Jsme v pohotovosti už moc dlouho.
339
00:23:25,612 --> 00:23:28,740
Společně vyřešíme problémy,
než z nich budou problémy.
340
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
V pohodě?
341
00:23:31,827 --> 00:23:32,661
Jo.
342
00:23:39,918 --> 00:23:41,586
Chci se dožít 16. narozenin.
343
00:23:59,729 --> 00:24:00,772
Obejdu to.
344
00:24:03,692 --> 00:24:04,526
Tak zatím.
345
00:24:13,326 --> 00:24:14,453
Vodí tě za nos.
346
00:24:15,954 --> 00:24:18,915
- Ty děti nechtějí mír.
- Mír je dobrej pro obchod.
347
00:24:22,627 --> 00:24:24,421
A až Prophets vyjdou z vězení?
348
00:24:25,088 --> 00:24:26,465
Nebo přijde novej gang?
349
00:24:27,132 --> 00:24:28,633
- Nejsi naivní.
- Správně.
350
00:24:29,092 --> 00:24:29,926
Nejsem.
351
00:24:30,886 --> 00:24:32,304
Vždycky budou problémy.
352
00:24:33,597 --> 00:24:34,848
Ale už toho mám dost.
353
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
Někdo musí udělat první krok.
354
00:24:38,143 --> 00:24:40,270
První krok nebo první chybu?
355
00:24:42,147 --> 00:24:43,356
Vědí, že jsi měkkej.
356
00:24:44,524 --> 00:24:45,609
Teď je z tebe cíl.
357
00:24:46,318 --> 00:24:47,319
Brácho,
358
00:24:50,071 --> 00:24:51,072
je nová doba.
359
00:24:52,741 --> 00:24:53,658
Na tohle seru.
360
00:24:55,535 --> 00:24:56,953
Chci problémy dospělých.
361
00:24:57,954 --> 00:24:59,206
Chci mít svůj dům.
362
00:25:00,165 --> 00:25:01,875
Možná i ženu, dítě.
363
00:25:04,836 --> 00:25:06,505
Jediný, co mám teď, je vztek
364
00:25:07,339 --> 00:25:08,590
a zmeškaný šance.
365
00:25:10,342 --> 00:25:11,718
Už tyhle sračky nechci.
366
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
Je čas to vzdát.
367
00:25:15,639 --> 00:25:16,890
Začít novou kapitolu.
368
00:25:20,018 --> 00:25:21,686
Co když ti někdo vezme moc?
369
00:25:23,522 --> 00:25:24,439
Tak ať.
370
00:25:27,442 --> 00:25:29,986
Naučil jsi mě, že skutečná moc je tady.
371
00:25:47,587 --> 00:25:53,802
JÁDRO4: KDY MŮŽEME VŠICHNI NĚKAM ZAJÍT?
372
00:26:41,850 --> 00:26:43,935
Je to zcela emocionální rozhodnutí.
373
00:26:44,019 --> 00:26:45,645
Chápu. Jsi nervózní.
374
00:26:45,729 --> 00:26:48,398
Dobře, ale promysli to, zlato.
Vyspi se na to.
375
00:26:48,481 --> 00:26:50,900
Nepotřebuju se vyspat. Rozhodla jsem se.
376
00:26:50,984 --> 00:26:53,612
Říkals, že ti zálohu z Mayfieldu vrátí.
377
00:26:53,987 --> 00:26:54,946
Já tam nejdu.
378
00:26:55,280 --> 00:26:57,365
Budou jiný příležitosti.
379
00:26:57,449 --> 00:26:59,492
Proč tu doopravdy zůstáváš?
380
00:27:00,994 --> 00:27:02,454
Protože nechci odjet.
381
00:27:02,537 --> 00:27:03,705
Tak ses rozhodl ty
382
00:27:03,788 --> 00:27:05,624
a pro mě to není dobrý.
383
00:27:06,499 --> 00:27:08,918
Nepatřím na soukromou školu. Nezapadnu.
384
00:27:09,002 --> 00:27:12,172
Ty holky jsou privilegovaný
a já se neumím přetvařovat,
385
00:27:12,255 --> 00:27:14,674
takže skončím sama,
protože budu sama sebou.
386
00:27:14,758 --> 00:27:16,301
Nebo budu dokonce bojovat.
387
00:27:16,384 --> 00:27:19,721
Holky nebojujou jako kluci.
Používají nehty a manipulaci.
388
00:27:19,804 --> 00:27:20,930
Jde to fakt rychle.
389
00:27:21,473 --> 00:27:23,433
Navíc mají peníze. Co nabídnu já?
390
00:27:24,225 --> 00:27:25,060
Všechno.
391
00:27:25,518 --> 00:27:28,605
- Jsi chytrá a zajímavá.
- A z ulice.
392
00:27:28,688 --> 00:27:30,857
Že jsi z ulice neznamená,
že tam musíš zůstat.
393
00:27:31,608 --> 00:27:32,817
Nikam nejedu.
394
00:27:32,901 --> 00:27:35,278
Nenech si to ujít kvůli gangsterovi.
395
00:27:35,362 --> 00:27:37,781
Jeho život nemá perspektivu, ale tvůj jo.
396
00:27:40,200 --> 00:27:41,034
Má pravdu.
397
00:27:43,203 --> 00:27:44,037
Omlouvám se.
398
00:27:44,454 --> 00:27:46,623
To nemusíte. Měla by tam jet.
399
00:27:47,749 --> 00:27:48,708
Tak ji přesvědč.
400
00:27:49,751 --> 00:27:51,586
Potřebuju pauzu a drink.
401
00:27:55,423 --> 00:27:56,424
Co se děje?
402
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
Kdy jsi mluvil s Jamalem?
403
00:28:00,178 --> 00:28:01,721
Nevím. Před pár dny.
404
00:28:01,805 --> 00:28:03,848
- A s Rubym?
- Včera jsme si psali.
405
00:28:05,767 --> 00:28:06,601
Nebo předevčírem.
406
00:28:07,936 --> 00:28:09,521
Viděl jsi ho od toho dne?
407
00:28:11,189 --> 00:28:12,774
Jo, není to normální.
408
00:28:13,191 --> 00:28:15,568
Je léto. Máme spolu bejt venku a nejsme.
409
00:28:19,489 --> 00:28:20,323
O co opravdu jde?
410
00:28:20,990 --> 00:28:23,493
Když odejdu, přestanete spolu kamarádit.
411
00:28:24,536 --> 00:28:26,579
- To se nestane.
- To nevíš.
412
00:28:27,497 --> 00:28:28,331
Vím.
413
00:28:28,790 --> 00:28:30,375
Taky vím, že se bojíš.
414
00:28:30,750 --> 00:28:32,419
Jsi nervózní, že nezapadneš.
415
00:28:32,627 --> 00:28:34,796
Jo, nezapadnu. Nejsem běžná holka.
416
00:28:35,296 --> 00:28:36,131
Nejsi.
417
00:28:36,548 --> 00:28:37,465
Jsi lepší.
418
00:28:37,757 --> 00:28:39,426
Monse, všichni tě mají rádi.
419
00:28:39,718 --> 00:28:41,344
To ty nemáš ráda ostatní.
420
00:28:41,886 --> 00:28:42,804
Sklapni.
421
00:28:43,304 --> 00:28:45,140
Vidíš, proto tě nikdo nemá rád.
422
00:28:51,771 --> 00:28:53,481
Když odejdu, zapomeneš na mě.
423
00:28:56,401 --> 00:28:57,444
Zapomenout?
424
00:28:59,696 --> 00:29:00,530
Nikdy.
425
00:29:03,450 --> 00:29:05,410
Nezapomeneme jeden na druhýho.
426
00:29:07,787 --> 00:29:09,706
Nemůžeme se doopravdy opustit.
427
00:29:10,373 --> 00:29:11,249
Víš proč?
428
00:29:13,877 --> 00:29:15,420
Navzájem jsme se stvořili.
429
00:29:18,590 --> 00:29:20,550
Jsme vypálení v DNA toho druhého
430
00:29:21,301 --> 00:29:23,887
a je jedno, kde jsi nebo co děláš.
431
00:29:27,474 --> 00:29:28,600
Když ti bije srdce,
432
00:29:29,267 --> 00:29:30,268
moje bije s ním.
433
00:29:49,120 --> 00:29:50,288
Nemůžu tě opustit.
434
00:29:51,581 --> 00:29:53,041
Ani kvůli mně nemůžeš zůstat.
435
00:29:54,125 --> 00:29:55,126
Přísahám.
436
00:29:55,835 --> 00:29:57,670
Až se vrátíš, budu tady.
437
00:30:00,465 --> 00:30:02,008
Ať to trvá jakkoli dlouho.
438
00:30:21,736 --> 00:30:24,614
Ty holky asi budou mít podělaný outfity.
439
00:30:24,823 --> 00:30:26,825
Asi budeš musit nosit to samý.
440
00:30:26,908 --> 00:30:28,034
My nemáme uniformy.
441
00:30:28,451 --> 00:30:29,828
Takže jsi na to sama?
442
00:30:30,328 --> 00:30:31,955
Budu ti posílat balíčky.
443
00:30:32,038 --> 00:30:34,541
Budu ti posílat oblečení a vyšperkuju tě.
444
00:30:36,042 --> 00:30:37,043
Neplač.
445
00:30:37,502 --> 00:30:40,797
Proč jsi to musela říkat?
Sakra, už se to blíží.
446
00:30:40,880 --> 00:30:42,048
Už se to blíží.
447
00:30:42,590 --> 00:30:43,591
Je to tady.
448
00:30:46,845 --> 00:30:49,055
Budeš tam s holkama, tak abys věděla,
449
00:30:49,138 --> 00:30:50,223
lesbení už neletí.
450
00:30:50,640 --> 00:30:52,141
Ale kdyžtak pošli fotky.
451
00:30:52,225 --> 00:30:53,476
Na skupinovej chat.
452
00:30:57,564 --> 00:31:00,108
Je to nóbl holčičí evakuační zavazadlo.
453
00:31:00,191 --> 00:31:01,359
Balili jsme ho společně.
454
00:31:01,818 --> 00:31:03,528
- Maska na oči.
- Boty na loď.
455
00:31:03,611 --> 00:31:05,947
- Náušnice.
- Kravata.
456
00:31:06,364 --> 00:31:07,949
- Kukátko.
- Náhubek.
457
00:31:08,950 --> 00:31:10,827
- Na spolubydlící.
- Kdyby byla otravná.
458
00:31:11,661 --> 00:31:15,123
Tohle se tam nevešlo,
ale dělali jsme to s láskou.
459
00:31:16,708 --> 00:31:18,793
- A lepidlem.
- Moc se mi to líbí.
460
00:31:20,003 --> 00:31:20,837
Děkuju.
461
00:31:20,920 --> 00:31:23,047
Dám si to na čestný místo k posteli,
462
00:31:23,131 --> 00:31:24,465
abych to pořád viděla.
463
00:31:25,508 --> 00:31:29,387
A ještě něco se do tašky nevešlo.
464
00:31:43,818 --> 00:31:46,446
Dobře, dobře. My se chceme taky zapojit.
465
00:32:02,754 --> 00:32:05,006
- Mám vás ráda, lidi.
- Já tebe taky.
466
00:32:06,174 --> 00:32:08,134
Hej, buďte na sebe hodný.
467
00:32:08,509 --> 00:32:12,472
Když se budete hádat, vzpomeňte si,
jak vás peskuju a zase usmiřuju.
468
00:32:14,349 --> 00:32:17,143
- Slibte, že se nic nezmění.
- Nic se nezmění.
469
00:32:18,269 --> 00:32:19,103
Dobře.
470
00:32:20,647 --> 00:32:21,481
Ahoj.
471
00:32:24,943 --> 00:32:25,860
Ahoj.
472
00:32:28,738 --> 00:32:30,031
Miluju vás.
473
00:32:36,663 --> 00:32:38,581
O 2 ROKY POZDĚJI
474
00:35:48,646 --> 00:35:50,648
Překlad titulků: Marek Buchtel