1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,762 --> 00:00:13,852
MIL 37
3
00:00:26,902 --> 00:00:28,362
Bagaimana kita tahu arahnya?
4
00:00:33,825 --> 00:00:36,325
- Kira-kira itu apa?
- Jika kau menyimak...
5
00:00:37,204 --> 00:00:38,254
alam berbicara.
6
00:00:38,497 --> 00:00:39,867
Begitu pula jalur.
7
00:00:40,457 --> 00:00:42,037
Geng bilang selalu ada jalur.
8
00:00:42,125 --> 00:00:44,375
Jika harus buang sesuatu
dan menemukan jalur lagi,
9
00:00:44,920 --> 00:00:46,000
kau selalu bisa.
10
00:00:46,338 --> 00:00:47,968
Itu mengerikan.
11
00:00:48,465 --> 00:00:52,005
Kita harus masuk jauh. Mayat tak pernah
dikubur di sebelah jalan raya.
12
00:00:52,094 --> 00:00:53,804
Bagaimana jika di luar jalur?
13
00:00:54,221 --> 00:00:55,601
Kita tetap akan lihat sesuatu.
14
00:00:56,557 --> 00:00:57,557
Atau menciumnya.
15
00:01:00,060 --> 00:01:00,890
Apakah ini?
16
00:01:06,024 --> 00:01:06,904
Tidak.
17
00:01:07,317 --> 00:01:08,817
Tak ada yang lewat sini.
18
00:01:11,363 --> 00:01:12,203
Hei.
19
00:01:12,281 --> 00:01:13,281
Kalau ini?
20
00:02:14,051 --> 00:02:17,851
Kita harus bantu Cesar merelakan,
tapi dengan Cuchillos tak bisa.
21
00:02:17,929 --> 00:02:20,219
Dia masih di luar sana
dan akan menyerang kita.
22
00:02:20,307 --> 00:02:22,597
Aku tahu. Aku memikirkan itu juga.
23
00:02:23,226 --> 00:02:24,726
Keadaan kita buruk, 'kan?
24
00:02:28,148 --> 00:02:29,568
Tahu apa yang payah?
25
00:02:31,943 --> 00:02:33,323
Aku mungkin tak bisa menyetir.
26
00:02:35,489 --> 00:02:37,319
Aku tak akan pernah bercinta.
27
00:02:38,158 --> 00:02:40,618
Setidaknya, selain dengan kaus kakiku.
28
00:02:42,037 --> 00:02:43,247
Serta stoples selai.
29
00:02:43,830 --> 00:02:44,920
Stoples selai?
30
00:02:45,749 --> 00:02:47,249
Dari kulkasmu?
31
00:02:47,459 --> 00:02:48,289
Ya.
32
00:02:49,169 --> 00:02:51,169
Yang rasa boysenberry atau jeruk?
33
00:02:51,338 --> 00:02:52,628
Entah. Kenapa itu penting?
34
00:02:52,714 --> 00:02:53,764
Itu penting!
35
00:02:54,466 --> 00:02:56,756
- Jeruk. Tak ada yang makan itu.
- Aku makan itu!
36
00:02:58,095 --> 00:02:59,845
Aku makan selai jeruk itu!
37
00:03:01,640 --> 00:03:02,520
Akan kurahasiakan.
38
00:03:03,600 --> 00:03:04,520
Aku tahu.
39
00:03:06,311 --> 00:03:07,601
Itu tak penting.
40
00:03:08,730 --> 00:03:09,770
Apalagi jika kita mati.
41
00:03:27,499 --> 00:03:29,079
Diam!
42
00:03:36,216 --> 00:03:37,876
Apa-apaan itu?
43
00:03:37,968 --> 00:03:40,098
- Kau membuatku gila.
- Bukan hanya kau.
44
00:03:40,178 --> 00:03:43,138
Geraman itu untuk memperingatkan hewan
akan keberadaan kita.
45
00:03:43,223 --> 00:03:45,313
Kau terlalu bising.
46
00:03:45,392 --> 00:03:47,692
Jika masih ada orang di sini,
kita bisa ketahuan.
47
00:03:47,769 --> 00:03:49,899
Ini wilayah singa gunung
48
00:03:49,980 --> 00:03:54,400
dan makin tinggi datarannya,
makin besar kemungkinan diserang,
49
00:03:54,943 --> 00:03:58,203
yang semoga tak terjadi karena aku pakai
semprotan kematian rumahan
50
00:03:58,280 --> 00:04:01,320
yang membuat kita berbau racun
bagi pemangsa.
51
00:04:01,533 --> 00:04:04,083
Itu pengantar aposematisme. Cari saja.
52
00:04:05,120 --> 00:04:07,250
Baik, kau bisa terus menyemprot.
53
00:04:08,373 --> 00:04:09,713
Tapi jangan menggeram.
54
00:04:16,798 --> 00:04:18,508
Kurasa kita harus menggeram.
55
00:04:20,010 --> 00:04:21,550
Itu membuatku gelisah.
56
00:04:21,636 --> 00:04:23,466
- Aku mau Slim Jim.
- Tidak bisa.
57
00:04:25,182 --> 00:04:29,232
Aku menyuruhmu memilih salah satu
tas bepergianku yang penuh camilan,
58
00:04:29,311 --> 00:04:33,981
tapi kau tak mau menambah beban bawaan,
jadi itu deritamu.
59
00:04:34,316 --> 00:04:35,776
Nikmati kuku jarimu.
60
00:04:36,485 --> 00:04:38,945
- Ayo, berikan Slim Jim.
- Kau mau ambil proteinku.
61
00:04:39,404 --> 00:04:41,074
Baik, granola.
62
00:04:42,199 --> 00:04:43,779
Tidak, itu tinggi karbohidrat.
63
00:04:43,867 --> 00:04:44,987
Fruit by the Foot saja.
64
00:04:45,076 --> 00:04:47,246
Tak mungkin. Itu untuk barter.
65
00:04:47,329 --> 00:04:49,209
- Dengan siapa?
- Kita belum tahu.
66
00:04:49,623 --> 00:04:51,833
Tapi itu camilan yang sangat populer,
67
00:04:51,917 --> 00:04:53,667
jadi, kemungkinan besar...
68
00:04:53,752 --> 00:04:55,552
Beri dia Fruit by the Foot!
69
00:04:57,130 --> 00:04:58,380
Berhenti bertengkar.
70
00:04:58,548 --> 00:05:01,428
- Kalian lupa alasan kita ke sini?
- Jamal egois.
71
00:05:02,302 --> 00:05:03,682
Aku egois?
72
00:05:04,012 --> 00:05:07,102
Siapa dari kita yang menemukan
uang RollerWorld
73
00:05:07,516 --> 00:05:09,886
lalu menyerahkannya
untuk menyelamatkan teman?
74
00:05:09,976 --> 00:05:12,806
Aku orang yang paling tanpa pamrih.
75
00:05:12,896 --> 00:05:15,766
Jangan terlalu besar kepala.
Jika kita tak menemukan uang itu,
76
00:05:15,857 --> 00:05:17,227
Cuchillos tak akan awasi kita.
77
00:05:17,317 --> 00:05:20,817
Tidak, aku.
Jika aku tak menemukan uangnya.
78
00:05:20,904 --> 00:05:22,704
Maka hidup kami akan lebih baik.
79
00:05:22,781 --> 00:05:25,741
Aku menemukan uang itu
untuk menyelamatkan Cesar.
80
00:05:25,826 --> 00:05:27,826
- Apa pengorbananmu?
- Aku ditembak demi dia.
81
00:05:28,328 --> 00:05:30,868
Hei! Aku tak pernah minta bantuan.
82
00:05:31,164 --> 00:05:32,334
Dulu atau sekarang.
83
00:05:33,208 --> 00:05:34,748
Tak kusangka kalian sangat egois
84
00:05:34,835 --> 00:05:39,165
saat kakakku yang berusaha melindungi kita
kini mungkin mati karena kita.
85
00:05:40,966 --> 00:05:41,836
Kalian tahu?
86
00:05:43,343 --> 00:05:44,433
Pulanglah.
87
00:05:46,763 --> 00:05:47,813
Biar kulakukan sendiri.
88
00:05:49,182 --> 00:05:52,982
Seolah-olah hanya kau yang pernah
kehilangan sesuatu atau seseorang.
89
00:05:54,062 --> 00:05:56,362
Bukan kau yang hampir mati,
90
00:05:56,439 --> 00:05:59,069
yang melihat orang yang dicintai
tersedak darah sendiri,
91
00:05:59,150 --> 00:06:01,700
atau yang butuh berbulan-bulan
untuk merasa semi-normal
92
00:06:01,778 --> 00:06:04,278
karena aku tak akan bisa menjadi normal.
93
00:06:04,364 --> 00:06:06,124
Ini bukan hanya tentangmu, Cesar.
94
00:06:06,199 --> 00:06:09,329
Sebagian dari kita hancur
karena imbas dari masalahmu.
95
00:06:09,411 --> 00:06:10,751
Aku tak butuh hinaan ini.
96
00:06:12,038 --> 00:06:12,998
Kau bahkan tak paham.
97
00:06:13,415 --> 00:06:16,075
Berteman denganmu saja sudah jadi beban.
98
00:06:18,128 --> 00:06:19,088
Maka jangan.
99
00:06:21,172 --> 00:06:23,552
- Hei, jangan begitu.
- Sudah telanjur.
100
00:06:24,509 --> 00:06:25,469
Berkacalah
101
00:06:26,094 --> 00:06:27,304
dan ingat siapa kau.
102
00:06:28,638 --> 00:06:30,018
Karena kami tak kerja untukmu.
103
00:06:30,557 --> 00:06:31,637
Kami bukan Santos.
104
00:06:31,725 --> 00:06:34,385
Tak ada hierarki di persahabatan kita
untuk menghormatimu.
105
00:06:34,477 --> 00:06:37,437
Jika ingin rasa hormat,
sana bergaul dengan geng di terasmu!
106
00:06:40,734 --> 00:06:42,994
Teman sejati memberi tahu keburukanmu.
107
00:06:46,740 --> 00:06:47,570
Pergilah.
108
00:06:48,033 --> 00:06:49,243
Aku membebaskanmu.
109
00:06:52,162 --> 00:06:53,832
Aku tak mau membebani.
110
00:06:57,667 --> 00:06:58,747
Ini buruk.
111
00:06:59,419 --> 00:07:00,839
Ya, itu sangat kasar.
112
00:07:00,921 --> 00:07:01,841
Tidak.
113
00:07:02,589 --> 00:07:04,419
Kita tak boleh berpisah.
114
00:07:04,507 --> 00:07:06,127
Lebih aman jika kita bersatu.
115
00:07:06,217 --> 00:07:07,137
Diam, Jamal!
116
00:07:07,218 --> 00:07:09,798
Berhenti menyuruhku diam!
117
00:07:10,931 --> 00:07:13,221
Cesar tak boleh jalan sendirian.
118
00:07:13,308 --> 00:07:14,228
Biar dia pergi.
119
00:07:14,309 --> 00:07:16,689
Jika dia tak menghargai kita,
dia bisa urus sendiri.
120
00:07:16,770 --> 00:07:18,440
- Sudahlah.
- Apa pedulimu?
121
00:07:18,855 --> 00:07:21,565
Kau akan pergi
sementara kami harus menghadapi ini.
122
00:07:21,858 --> 00:07:23,028
Kami tak butuh masukanmu.
123
00:07:24,277 --> 00:07:25,277
Spooky tewas.
124
00:07:26,655 --> 00:07:29,275
Dia coba menerimanya.
Dia kehilangan satu-satunya keluarga.
125
00:07:29,366 --> 00:07:32,036
Tidak. Kita satu-satunya keluarganya.
126
00:07:32,619 --> 00:07:33,829
Bersikaplah seperti itu.
127
00:07:39,918 --> 00:07:40,748
Hei.
128
00:07:41,670 --> 00:07:42,500
Hei!
129
00:07:45,048 --> 00:07:45,968
Apa-apaan?
130
00:07:46,049 --> 00:07:47,589
Tidak, kau yang apa-apaan!
131
00:07:47,676 --> 00:07:51,216
Aku tahu kau sangat panik soal Spooky,
tapi kita semua takut.
132
00:07:51,304 --> 00:07:53,314
Walau kita temukan yang kita cari,
133
00:07:53,390 --> 00:07:56,640
kita masih harus hadapi fakta
Cuchillos mengejar kita.
134
00:07:57,477 --> 00:08:00,267
Aku tak sempat meminta maaf padanya.
135
00:08:03,316 --> 00:08:05,606
Aku tak sempat berterima kasih
atas pengorbanannya.
136
00:08:10,448 --> 00:08:11,368
Kau dengar itu?
137
00:08:16,746 --> 00:08:18,456
Tak apa-apa. Itu mereka.
138
00:08:27,966 --> 00:08:30,046
- Bagaimana jika 19th Street?
- Kalau P-22?
139
00:08:30,135 --> 00:08:31,135
Siapa?
140
00:08:31,594 --> 00:08:32,514
Singa gunung.
141
00:08:33,179 --> 00:08:34,809
Ini alasan harus menggeram.
142
00:08:35,557 --> 00:08:37,227
Katamu mereka serang orang tercinta.
143
00:08:37,308 --> 00:08:39,598
- Bagaimana jika kita diikuti?
- Kalau ini jebakan?
144
00:08:39,728 --> 00:08:42,438
Jika mereka mau membunuh,
pasti sudah dari dulu. Percayalah.
145
00:08:42,897 --> 00:08:45,687
Mengirimku ke makam Oscar
lebih buruk dari membunuhku.
146
00:08:46,359 --> 00:08:47,569
Mereka menyiksaku.
147
00:08:54,492 --> 00:08:55,332
Ayah?
148
00:08:55,660 --> 00:08:57,830
Maaf Ayah lama merespons.
149
00:08:57,912 --> 00:09:00,872
Ayah tak sempat mengisi pulsa,
tapi pesanmu masuk.
150
00:09:01,332 --> 00:09:02,542
Oscar sudah kembali?
151
00:09:04,836 --> 00:09:05,876
Cesar!
152
00:09:07,464 --> 00:09:09,134
Aku mau menemuinya sekarang.
153
00:09:10,550 --> 00:09:11,470
Jadi, kau aman?
154
00:09:13,428 --> 00:09:15,508
Aku aman. Nanti kutelepon balik.
155
00:09:16,723 --> 00:09:17,563
Baik.
156
00:09:21,061 --> 00:09:22,401
Kau tak mau beri tahu dia?
157
00:09:23,605 --> 00:09:24,435
Nanti,
158
00:09:25,106 --> 00:09:26,566
begitu tahu harus bilang apa.
159
00:09:27,776 --> 00:09:28,606
Ayo terus jalan.
160
00:09:48,254 --> 00:09:49,174
Kita sampai.
161
00:10:04,145 --> 00:10:05,055
Sial.
162
00:10:05,146 --> 00:10:06,516
Ini kuburan kita.
163
00:10:07,482 --> 00:10:09,982
Semua berpencar dan kembali.
164
00:10:10,652 --> 00:10:13,112
Mau mati? Turuti aku! Cepat!
165
00:10:21,538 --> 00:10:22,618
Keluarlah.
166
00:10:26,543 --> 00:10:27,673
Keluar sekarang!
167
00:10:31,131 --> 00:10:33,011
Jika ini mau kalian, aku di sini!
168
00:10:34,050 --> 00:10:35,220
Serang aku!
169
00:10:36,219 --> 00:10:37,639
Berengsek!
170
00:10:37,720 --> 00:10:39,890
Jika mau membunuhku, aku di sini!
171
00:11:59,552 --> 00:12:01,012
Di mana Spooky?
172
00:12:09,187 --> 00:12:11,647
Aku tak mau mencampuri
173
00:12:11,898 --> 00:12:14,398
sesuatu yang bukan urusanku.
174
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Baik, aku mau.
175
00:12:20,865 --> 00:12:21,905
Aku tahu tas itu.
176
00:12:21,991 --> 00:12:23,791
FUTBOL FREERIDGE
177
00:12:25,036 --> 00:12:26,696
Aku tahu pemilik tas itu.
178
00:12:27,830 --> 00:12:29,750
Maka kau tak perlu tahu apa-apa.
179
00:12:31,960 --> 00:12:34,710
Dia melukaimu cukup parah.
180
00:12:37,298 --> 00:12:38,878
Tapi ada yang lebih buruk.
181
00:12:39,259 --> 00:12:41,839
Kau akan terkejut banyak tubuh
bisa dijahit kembali.
182
00:12:43,930 --> 00:12:48,180
Pastikan lukanya bersih
dan minum amoxicillin setidaknya seminggu.
183
00:12:48,726 --> 00:12:50,396
Di mana bisa kudapatkan itu?
184
00:12:50,979 --> 00:12:51,849
Aku harus sembunyi.
185
00:12:54,315 --> 00:12:55,435
Kau pengedar narkoba.
186
00:13:01,656 --> 00:13:02,566
Terima kasih.
187
00:13:02,949 --> 00:13:03,869
Untuk apa?
188
00:13:05,618 --> 00:13:06,538
Kau tahu.
189
00:13:10,581 --> 00:13:12,461
Akan kau apakan uangnya?
190
00:13:23,219 --> 00:13:24,179
Kau akan makan itu?
191
00:13:27,598 --> 00:13:30,768
Jangan tersinggung, Jamal,
tapi Double Double menandingi Charburger.
192
00:13:31,311 --> 00:13:32,151
Baiklah.
193
00:13:32,228 --> 00:13:35,478
Jika hanya itu reaksimu,
maka ini memang lebih enak.
194
00:13:43,031 --> 00:13:44,781
Mau bahas yang terjadi?
195
00:13:47,076 --> 00:13:48,786
Kita berniat membunuh.
196
00:13:52,915 --> 00:13:54,245
- Aku mau pulang.
- Aku juga.
197
00:13:56,044 --> 00:14:00,214
Kurasa kita tak perlu bicara
atau mendengarku berkata tak usah bicara.
198
00:14:04,135 --> 00:14:05,545
Giliranmu mengeluh dan pergi.
199
00:14:08,514 --> 00:14:09,564
Boleh tetap di sini?
200
00:14:11,017 --> 00:14:12,597
Aku belum siap pulang.
201
00:14:14,354 --> 00:14:15,194
Ya.
202
00:15:04,070 --> 00:15:05,150
Kau.
203
00:15:06,906 --> 00:15:08,236
Pintu depanmu terbuka.
204
00:15:10,701 --> 00:15:12,291
Aku hanya ingin mengintipmu.
205
00:15:13,079 --> 00:15:14,909
Aku pengintip. Kau aneh.
206
00:15:15,331 --> 00:15:16,251
Itu berbeda.
207
00:15:17,250 --> 00:15:18,880
Maafkan semua ucapanku.
208
00:15:20,545 --> 00:15:21,585
Aku tak serius.
209
00:15:22,338 --> 00:15:25,678
Aku tak paham maksudmu.
Atau mungkin aku bingung.
210
00:15:25,842 --> 00:15:26,882
Seperti abuelita.
211
00:15:27,385 --> 00:15:30,385
Menciummu tak seperti mencium abuelita-ku.
212
00:15:31,514 --> 00:15:32,774
Aku hanya mencoba...
213
00:15:32,849 --> 00:15:34,179
- Menghancurkanku?
- Tidak.
214
00:15:34,267 --> 00:15:35,557
- Menusuk jantungku?
- Tidak.
215
00:15:35,643 --> 00:15:37,983
- Membelah jiwaku, lalu mengencinginya?
- Tidak.
216
00:15:39,021 --> 00:15:40,521
Aku mencoba melindungimu.
217
00:15:43,484 --> 00:15:45,284
Aku tahu. Aku tahu kau bohong.
218
00:15:46,654 --> 00:15:48,244
- Tidak.
- Ya, aku tahu.
219
00:15:48,865 --> 00:15:51,405
- Bokongmu mengepal saat bohong.
- Aku menghadapmu.
220
00:15:51,492 --> 00:15:54,082
Ya, tapi kemaluanmu menonjol
saat kau mengepal.
221
00:15:56,038 --> 00:15:58,998
Ini detail diriku yang tak perlu
atau ingin kuketahui.
222
00:16:02,253 --> 00:16:03,963
- Hubungan kita baik?
- Tentu.
223
00:16:04,797 --> 00:16:08,717
Walau aku mengatakan
hal yang sungguh-sungguh...
224
00:16:08,801 --> 00:16:09,931
Sungguh.
225
00:16:11,137 --> 00:16:12,387
...kasar tentangmu.
226
00:16:13,681 --> 00:16:16,231
Kau harus atau aku tak akan menyerah.
227
00:16:18,519 --> 00:16:19,649
Kenapa kau memaklumiku?
228
00:16:21,939 --> 00:16:24,109
Karena kita ditakdirkan berteman lama,
229
00:16:24,192 --> 00:16:26,652
kenapa pura-pura menganggap
masalah tak akan berakhir?
230
00:16:26,736 --> 00:16:29,026
Itu bisa dan pasti bisa, jadi begitu.
231
00:16:29,155 --> 00:16:30,565
Aku tak suka dendam.
232
00:16:32,325 --> 00:16:33,195
Baik.
233
00:16:34,285 --> 00:16:35,115
Namun...
234
00:16:35,828 --> 00:16:39,578
bagaimana jika aku tak mau menjadi
sekadar temanmu?
235
00:16:43,252 --> 00:16:44,132
Lanjutkan.
236
00:16:46,839 --> 00:16:48,629
Bagaimana jika aku tertarik padamu?
237
00:16:49,800 --> 00:16:50,640
Bosan.
238
00:16:51,177 --> 00:16:53,137
Kurasa kau seksi.
239
00:16:54,263 --> 00:16:55,103
Mendekati.
240
00:16:55,640 --> 00:16:57,640
Dan lucu.
241
00:16:58,476 --> 00:16:59,386
Mendekati.
242
00:17:00,102 --> 00:17:04,022
Aku merinding saat memikirkanmu
memegang tanganku.
243
00:17:04,690 --> 00:17:05,690
Pas.
244
00:17:08,694 --> 00:17:11,454
Aku sering memikirkan itu.
245
00:17:12,740 --> 00:17:14,160
Karena aku sering memikirkanmu.
246
00:17:15,034 --> 00:17:17,414
Sepanjang waktu.
247
00:17:17,828 --> 00:17:18,658
Apa artinya?
248
00:17:19,580 --> 00:17:21,670
- Kau sungguh tak tahu?
- Tahu. Teruskan saja.
249
00:17:23,501 --> 00:17:25,751
Jadi, artinya...
250
00:17:26,587 --> 00:17:27,797
hidup ini singkat.
251
00:17:28,005 --> 00:17:30,625
Aku mengalami banyak momen
untuk memahami artinya.
252
00:17:31,092 --> 00:17:33,802
Aku tak mau buang waktu.
Aku harus mengikuti instingku.
253
00:17:34,262 --> 00:17:38,022
Instingku mengatakan
aku harus melakukan hal yang terasa benar.
254
00:17:39,392 --> 00:17:40,852
Yang terasa benar...
255
00:17:41,519 --> 00:17:42,349
adalah kau.
256
00:17:43,813 --> 00:17:45,403
Kau akan meniduriku?
257
00:17:46,691 --> 00:17:48,651
Semoga, nantinya.
258
00:17:48,985 --> 00:17:51,065
Entahlah. Itu blak-blakan sekali.
259
00:17:51,153 --> 00:17:52,413
Kau bisa terima.
260
00:17:52,488 --> 00:17:55,068
Entah apa aku bisa.
261
00:17:57,618 --> 00:17:59,078
Tapi aku mau mencoba.
262
00:18:20,891 --> 00:18:22,731
Apa itu fotoku di plafonmu?
263
00:18:23,936 --> 00:18:24,766
Ya.
264
00:18:26,522 --> 00:18:27,402
Keren.
265
00:18:40,036 --> 00:18:44,996
KENDRA
AKU RINDU. TELEPON AKU KAPAN-KAPAN.
266
00:18:54,050 --> 00:18:54,970
Halo.
267
00:18:55,259 --> 00:18:57,179
Ada apa? Ada hal darurat apa?
268
00:18:57,678 --> 00:19:00,428
Tak ada. Tak ada hal darurat.
269
00:19:00,514 --> 00:19:02,144
Bukankah itu luar biasa?
270
00:19:03,017 --> 00:19:06,097
Aku memikirkan tentang tujuan
belakangan ini.
271
00:19:07,313 --> 00:19:08,153
Itu omong kosong.
272
00:19:09,732 --> 00:19:12,192
Ini bisa lewat pesan teks, bukan telepon.
273
00:19:12,401 --> 00:19:13,741
Seperti RollerWorld.
274
00:19:13,819 --> 00:19:15,239
Aku tak memikirkannya lagi.
275
00:19:15,655 --> 00:19:19,155
Aku memang membahasnya,
tapi tak memenuhi pikiranku.
276
00:19:20,284 --> 00:19:22,504
Kau tahu aku sering memikirkan apa?
277
00:19:22,828 --> 00:19:23,658
Apa?
278
00:19:23,746 --> 00:19:26,746
Mungkin aku salah satu orang
yang perlu jatuh cinta untuk bercinta.
279
00:19:29,085 --> 00:19:31,665
Jamal, aku turut prihatin.
280
00:19:32,046 --> 00:19:34,466
Kehidupan sulit menantimu.
281
00:19:34,590 --> 00:19:37,090
Mulailah perbanyak losion dan selai jeruk.
282
00:19:37,593 --> 00:19:39,393
Tak ada yang makan itu dan selalu ada.
283
00:19:39,470 --> 00:19:40,550
Aku memakannya.
284
00:19:41,764 --> 00:19:43,354
Aku makan selai jeruk itu!
285
00:19:47,228 --> 00:19:49,648
Sudah, ya? Aku kesal. Tapi sebelumnya...
286
00:19:49,730 --> 00:19:52,190
- perlu kukirim dia pesan atau telepon?
- Pesan.
287
00:19:53,818 --> 00:19:54,648
Selamat malam.
288
00:19:54,860 --> 00:19:56,530
Tunggu. Satu lagi, Jamal.
289
00:19:57,405 --> 00:19:59,985
Jika gadis itu tak membalas pesanmu...
290
00:20:01,200 --> 00:20:02,160
jangan marah.
291
00:20:10,835 --> 00:20:13,545
JAMAL: KAU BELUM TIDUR?
292
00:20:18,426 --> 00:20:20,756
KENDRA: HAI.
293
00:20:21,679 --> 00:20:25,599
JAMAL: MAAF AKU LAMA MERESPONS.
AKU AGAK SIBUK.
294
00:20:28,853 --> 00:20:31,153
KENDRA: TAK APA-APA.
295
00:20:31,689 --> 00:20:33,149
JAMAL: BAGAIMANA HARIMU?
296
00:20:39,447 --> 00:20:41,197
KENDRA: KAU MENGENAKAN APA?
297
00:20:58,007 --> 00:20:59,627
JAMAL: TAK PAKAI APA-APA.
298
00:21:01,427 --> 00:21:04,677
KENDRA: KARENA SANGAT GERAH?
299
00:21:05,806 --> 00:21:09,346
JAMAL: BUKAN. KARENA KAU SANGAT SEKSI.
300
00:21:11,437 --> 00:21:13,057
KENDRA: TAPI AKU TAK GERAH.
301
00:21:14,732 --> 00:21:17,152
AKU AGAK KEDINGINAN.
SUHU AC TERLALU TINGGI.
302
00:21:19,195 --> 00:21:22,485
JAMAL: MUNGKIN LEVEL FREONNYA HARUS DICEK
303
00:21:26,243 --> 00:21:28,253
JAMAL: MAU BERTEMU KAPAN-KAPAN?
304
00:21:31,665 --> 00:21:33,745
MUNGKIN KAU BISA MEMBANTUKU
DALAM PELAJARAN.
305
00:21:34,418 --> 00:21:36,378
KENDRA: PELAJARAN APA?
306
00:21:41,634 --> 00:21:42,684
Kimia.
307
00:21:46,013 --> 00:21:50,393
KENDRA: AKU SUDAH AMBIL. ITU MUDAH.
308
00:21:55,314 --> 00:21:59,864
JAMAL: AKU TAK AMBIL PELAJARAN.
309
00:22:01,153 --> 00:22:04,113
KENDRA?
310
00:22:08,202 --> 00:22:09,452
KENDRA: JAMAL?
311
00:22:09,995 --> 00:22:11,825
JAMAL: APA KAU MENCATAT?
312
00:22:12,957 --> 00:22:14,457
KENDRA: YA.
313
00:22:18,379 --> 00:22:20,169
Hei, Kendra. Giliranmu.
314
00:22:21,590 --> 00:22:25,260
KENDRA: DAH, AKU HARUS KEMBALI
MENGERJAKAN PR.
315
00:22:29,723 --> 00:22:32,023
KENDRA: DAH, AKU HARUS KEMBALI
MENGERJAKAN PR.
316
00:22:36,438 --> 00:22:38,018
Kita tak jual narkoba ke anak-anak.
317
00:22:38,274 --> 00:22:41,324
Terakhir, kita atasi perselisihan
dengan kata-kata,
318
00:22:41,569 --> 00:22:42,609
bukan senjata.
319
00:22:42,695 --> 00:22:45,105
Itu saja. Kode baru de la calle.
320
00:22:45,197 --> 00:22:46,867
Semua orang ingin perubahan.
321
00:22:47,658 --> 00:22:49,948
Kita memperebutkan wilayah
yang bukan milik kita.
322
00:22:50,077 --> 00:22:51,367
Kita akan keluar dari sini.
323
00:22:51,453 --> 00:22:53,003
Kita akan berkuasa.
324
00:22:54,290 --> 00:22:55,670
Semua Santos mendukungku.
325
00:22:56,125 --> 00:22:57,075
Semua sepakat.
326
00:22:57,167 --> 00:22:58,627
Kami juga sepakat.
327
00:23:12,099 --> 00:23:13,559
Ini wilayahmu.
328
00:23:14,685 --> 00:23:18,475
Selama kau tetap di wilayahmu,
tak ada yang perlu dicemaskan.
329
00:23:19,064 --> 00:23:20,024
Aku berjanji.
330
00:23:21,483 --> 00:23:23,573
Kita sudah lama saling mengawasi.
331
00:23:25,613 --> 00:23:28,743
Kita bekerja sama mencegah masalah.
332
00:23:29,617 --> 00:23:30,447
Sepakat?
333
00:23:31,827 --> 00:23:32,657
Ya.
334
00:23:39,919 --> 00:23:41,999
Aku ingin bertahan
sampai ulang tahun ke-16.
335
00:23:59,730 --> 00:24:01,320
Aku akan menjalankannya.
336
00:24:03,692 --> 00:24:04,532
Sampai nanti.
337
00:24:13,327 --> 00:24:14,447
Kau dipermainkan.
338
00:24:15,955 --> 00:24:18,915
- Anak-anak itu tak mau damai.
- Damai itu baik untuk bisnis.
339
00:24:22,628 --> 00:24:24,418
Bagaimana jika Prophet$ bebas?
340
00:24:25,089 --> 00:24:26,469
Atau geng baru muncul?
341
00:24:27,049 --> 00:24:28,259
- Kau tak naif.
- Benar.
342
00:24:29,093 --> 00:24:30,013
Aku tak naif.
343
00:24:30,886 --> 00:24:32,506
Masalah akan selalu ada.
344
00:24:33,597 --> 00:24:34,847
Aku muak dengan ini.
345
00:24:35,265 --> 00:24:37,015
Seseorang harus ambil langkah pertama.
346
00:24:37,935 --> 00:24:40,475
Langkah pertama atau selisih pertama?
347
00:24:42,147 --> 00:24:43,607
Mereka tahu kau lembut.
348
00:24:44,358 --> 00:24:45,898
Kini kau jadi sasaran.
349
00:24:46,318 --> 00:24:47,318
Adik...
350
00:24:50,072 --> 00:24:51,242
ini hari yang baru.
351
00:24:52,658 --> 00:24:54,118
Aku tak butuh pertengkaran.
352
00:24:55,536 --> 00:24:56,946
Aku ingin masalah orang dewasa.
353
00:24:57,955 --> 00:24:59,365
Aku ingin punya rumah.
354
00:24:59,873 --> 00:25:01,883
Mungkin punya istri dan anak.
355
00:25:04,795 --> 00:25:06,585
Yang kumiliki saat ini hanya kebencian
356
00:25:07,339 --> 00:25:08,589
dan melewatkan peluang.
357
00:25:10,342 --> 00:25:11,892
Aku tak mau itu lagi.
358
00:25:13,554 --> 00:25:14,894
Saatnya melepasnya.
359
00:25:15,723 --> 00:25:16,933
Memulai babak baru.
360
00:25:20,019 --> 00:25:21,689
Bagaimana jika kekuasaanmu direbut?
361
00:25:23,522 --> 00:25:24,442
Biarkan saja.
362
00:25:27,443 --> 00:25:30,283
Kau mengajariku
kekuatan sebenarnya ada di sini.
363
00:25:47,588 --> 00:25:53,798
CORE4: KAPAN KITA BISA BERCENGKERAMA?
364
00:26:41,934 --> 00:26:43,944
Ini keputusan yang emosional.
365
00:26:44,019 --> 00:26:45,649
Aku mengerti. Kau gugup.
366
00:26:45,729 --> 00:26:48,359
Baik, berhentilah sejenak. Renungkan.
367
00:26:48,440 --> 00:26:50,900
Tak perlu. Aku sudah memutuskan.
368
00:26:50,984 --> 00:26:53,614
Kata Ayah deposit bisa diambil
dari Mayfield, ambil saja.
369
00:26:53,695 --> 00:26:54,945
Aku tak mau pergi.
370
00:26:55,030 --> 00:26:57,370
Akan ada peluang lain. Aku tak butuh ini.
371
00:26:57,449 --> 00:26:59,489
Beri Ayah alasan kenapa kau harus tinggal.
372
00:27:00,953 --> 00:27:02,453
Karena aku tak mau pergi.
373
00:27:02,538 --> 00:27:05,618
Ini keputusan Ayah.
Aku sadar ini tak tepat untukku.
374
00:27:06,500 --> 00:27:08,920
Aku bukan anak sekolah swasta.
Aku tak akan cocok.
375
00:27:09,002 --> 00:27:11,512
Gadis-gadis itu diistimewakan
dan berkuasa, aku cablak,
376
00:27:11,588 --> 00:27:14,628
yang artinya aku akan mengasingkan diri.
377
00:27:14,716 --> 00:27:16,296
Atau lebih parah, berkelahi.
378
00:27:16,385 --> 00:27:19,755
Perempuan tak berkelahi seperti lelaki.
Mereka pakai kuku dan manipulasi.
379
00:27:19,847 --> 00:27:20,927
Situasi cepat memburuk.
380
00:27:21,473 --> 00:27:23,433
Ditambah, mereka kaya. Aku punya apa?
381
00:27:24,226 --> 00:27:25,056
Semuanya.
382
00:27:25,519 --> 00:27:28,609
- Kau pintar dan menarik.
- Juga dari jalanan.
383
00:27:28,689 --> 00:27:30,859
Walau demikian,
tak berarti harus tetap di sana.
384
00:27:31,608 --> 00:27:32,818
Aku tak mau pergi.
385
00:27:32,901 --> 00:27:35,281
Jangan sia-siakan kesempatan ini
demi anggota geng.
386
00:27:35,362 --> 00:27:38,162
Hidupnya tak akan berkembang,
sementara hidupmu bisa.
387
00:27:40,200 --> 00:27:41,030
Ayahmu benar.
388
00:27:43,203 --> 00:27:44,043
Maaf.
389
00:27:44,454 --> 00:27:46,624
Tak perlu. Dia harus pergi.
390
00:27:47,624 --> 00:27:49,084
Tolong yakinkan dia.
391
00:27:49,751 --> 00:27:51,881
Aku butuh istirahat dan minum.
392
00:27:55,424 --> 00:27:56,434
Ada apa?
393
00:27:57,634 --> 00:27:59,434
Kapan kau terakhir bicara dengan Jamal?
394
00:28:00,179 --> 00:28:01,719
Entah. Beberapa hari lalu.
395
00:28:01,805 --> 00:28:03,845
- Ruby?
- Kami berkirim pesan kemarin.
396
00:28:05,767 --> 00:28:06,597
Atau kemarin lusa.
397
00:28:07,936 --> 00:28:09,516
Apa kau melihatnya sejak hari itu?
398
00:28:11,190 --> 00:28:12,900
Ya, itu tak normal.
399
00:28:13,192 --> 00:28:15,822
Ini musim panas.
Seharusnya kita bercengkerama, tapi tidak.
400
00:28:19,489 --> 00:28:20,319
Ada apa?
401
00:28:20,991 --> 00:28:23,491
Jika aku pergi,
kalian akan berhenti berteman.
402
00:28:24,453 --> 00:28:26,793
- Tak akan terjadi.
- Kau tak tahu itu.
403
00:28:27,497 --> 00:28:28,327
Aku tahu.
404
00:28:28,790 --> 00:28:30,380
Aku juga tahu kau takut.
405
00:28:30,751 --> 00:28:32,461
Kau gugup tak akan bisa berbaur.
406
00:28:32,586 --> 00:28:35,006
Ya. Aku bukan gadis biasa.
407
00:28:35,297 --> 00:28:36,127
Memang.
408
00:28:36,548 --> 00:28:37,468
Kau lebih baik.
409
00:28:37,799 --> 00:28:39,589
Monse, semua orang menyukaimu.
410
00:28:39,676 --> 00:28:41,346
Kau yang tak suka orang lain.
411
00:28:41,970 --> 00:28:43,220
Diam.
412
00:28:43,305 --> 00:28:45,385
Karena itu tak ada yang menyukaimu.
413
00:28:51,772 --> 00:28:53,482
Jika aku pergi, kau akan melupakanku.
414
00:28:56,401 --> 00:28:57,441
Aku melupakanmu?
415
00:28:59,696 --> 00:29:00,526
Tak pernah.
416
00:29:03,450 --> 00:29:05,410
Kita tak akan saling melupakan.
417
00:29:07,704 --> 00:29:09,714
Kita tak akan saling meninggalkan.
418
00:29:10,374 --> 00:29:11,254
Tahu kenapa?
419
00:29:13,835 --> 00:29:15,625
Karena kita yang buat kita seperti ini.
420
00:29:18,632 --> 00:29:20,552
Kita melebur di DNA satu sama lain,
421
00:29:21,218 --> 00:29:24,298
tak peduli di mana pun kau berada
atau melakukan apa.
422
00:29:27,307 --> 00:29:28,767
Saat jantungmu berdetak,
423
00:29:29,184 --> 00:29:30,604
jantungku ikut berdetak.
424
00:29:49,121 --> 00:29:50,791
Aku tak bisa meninggalkanmu.
425
00:29:51,415 --> 00:29:53,455
Kau juga tak bisa tinggal untukku.
426
00:29:54,126 --> 00:29:55,206
Aku bersumpah.
427
00:29:55,836 --> 00:29:58,086
Aku akan ada di sini saat kau kembali.
428
00:30:00,465 --> 00:30:02,295
Tak peduli berapa lama.
429
00:30:21,737 --> 00:30:24,607
Pakaian mereka mungkin jelek.
430
00:30:24,740 --> 00:30:26,830
Mungkin kau harus memakai baju itu.
431
00:30:26,908 --> 00:30:28,038
Kami tak punya seragam.
432
00:30:28,452 --> 00:30:29,832
Jadi, kau sendirian?
433
00:30:30,329 --> 00:30:31,959
Paket perawatan akan datang, ya?
434
00:30:32,039 --> 00:30:34,959
Aku akan kirim pakaian.
Akan kuhiasi perhiasan berkilau.
435
00:30:35,792 --> 00:30:37,132
Jangan menangis.
436
00:30:37,502 --> 00:30:40,802
Kenapa harus kau katakan?
Sial, air mataku mau keluar.
437
00:30:40,881 --> 00:30:42,221
Air mataku mau keluar.
438
00:30:42,591 --> 00:30:43,591
Sudah keluar.
439
00:30:47,012 --> 00:30:49,562
Walau semuanya cewek,
tapi hubungan intim itu tak biasa.
440
00:30:50,140 --> 00:30:52,140
Tapi jika terjadi, kirim foto.
441
00:30:52,225 --> 00:30:53,475
Di obrolan grup saja.
442
00:30:57,564 --> 00:31:00,114
Ini tas bepergian
siswi mewah di East Coast.
443
00:31:00,192 --> 00:31:01,362
Kami yang kemas.
444
00:31:01,902 --> 00:31:03,532
- Ada masker mata.
- Sepatu perahu.
445
00:31:03,612 --> 00:31:05,952
- Anting kerah RBG.
- Askot.
446
00:31:06,031 --> 00:31:07,951
- Kacamata opera.
- Berangus.
447
00:31:08,950 --> 00:31:11,410
- Untuk teman sekamarmu.
- Dia mungkin menyebalkan.
448
00:31:11,661 --> 00:31:15,251
Ini tak muat di tas,
tapi dibuat dengan penuh cinta.
449
00:31:16,708 --> 00:31:18,788
- Dan lem.
- Aku suka ini.
450
00:31:20,003 --> 00:31:20,843
Terima kasih.
451
00:31:20,921 --> 00:31:24,471
Akan kutaruh di samping kasur
di posisi terlihat agar selalu kulihat.
452
00:31:25,509 --> 00:31:29,389
Satu lagi yang juga tak muat di tas.
453
00:31:43,693 --> 00:31:46,863
Baiklah. Kami ingin bergabung juga.
454
00:32:02,671 --> 00:32:05,011
- Aku sayang kalian.
- Aku juga.
455
00:32:06,174 --> 00:32:08,304
Hei, bersikap baik satu sama lain.
456
00:32:08,510 --> 00:32:12,680
Jika kalian bertengkar, pikirkan aku,
persatukan kembali kru.
457
00:32:14,349 --> 00:32:17,139
- Berjanjilah tak akan berubah.
- Tak akan berubah.
458
00:32:18,270 --> 00:32:19,100
Baik.
459
00:32:20,647 --> 00:32:21,647
Sampai jumpa.
460
00:32:24,943 --> 00:32:25,943
Sampai jumpa.
461
00:32:28,738 --> 00:32:30,028
Aku sayang kalian!
462
00:32:36,663 --> 00:32:38,583
DUA TAHUN KEMUDIAN
463
00:35:49,648 --> 00:35:52,068
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia