1
00:00:06,048 --> 00:00:08,588
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:33,742 --> 00:00:35,042
Hadiah dari chef.
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,043
Kau benar.
4
00:00:44,670 --> 00:00:47,590
Aku memikirkan ucapanmu
tentang 19th Street.
5
00:00:48,173 --> 00:00:49,553
Anak-anak itu ceroboh.
6
00:00:50,342 --> 00:00:52,222
Ceroboh tak baik untuk bisnis.
7
00:00:52,302 --> 00:00:53,302
Kau mau apa?
8
00:00:55,347 --> 00:00:56,597
Memberi hadiah kecil.
9
00:00:57,099 --> 00:00:58,599
Kita berikan Jefferson.
10
00:00:59,810 --> 00:01:01,270
Atur pertemuan kami.
11
00:01:03,021 --> 00:01:04,361
- Anggap...
- Sudah ditangani!
12
00:01:05,691 --> 00:01:09,361
Apa maksudmu sudah ditangani?
Maknanya banyak.
13
00:01:09,444 --> 00:01:12,164
Ditangani hati-hati. Ditangani manual.
Akun Twitter.
14
00:01:12,239 --> 00:01:14,949
Ya, Spooky mengatur Cuchillos
dengan akun Twitter.
15
00:01:15,033 --> 00:01:16,033
JASMINE: ADA APA?
16
00:01:16,118 --> 00:01:17,868
- Ada yang menangani...
- Cukup!
17
00:01:19,913 --> 00:01:20,873
APA RENCANANYA?
18
00:01:20,956 --> 00:01:23,076
Kau yakin? Ini menghilangkan nyawa.
19
00:01:23,166 --> 00:01:24,956
Atau nyawamu, nyawaku,
20
00:01:25,711 --> 00:01:26,631
nyawa semuanya.
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,512
- Tapi kau kerja untuknya.
- Tidak lagi.
22
00:01:29,673 --> 00:01:30,723
Masa lampau.
23
00:01:32,259 --> 00:01:33,469
Dia di luar kendali.
24
00:01:33,552 --> 00:01:35,352
Sebelumnya tak seburuk ini.
25
00:01:35,429 --> 00:01:36,679
Semuanya sia-sia.
26
00:01:37,055 --> 00:01:39,135
Melibatkan kalian
dalam pembalasan dendamnya...
27
00:01:39,224 --> 00:01:40,234
Situasinya kacau.
28
00:01:40,767 --> 00:01:42,187
Dia tak peduli.
29
00:01:42,853 --> 00:01:44,403
Dia tak peduli siapa pun.
30
00:01:45,439 --> 00:01:47,109
Bahkan yang paling setia padanya.
31
00:01:48,108 --> 00:01:49,188
Seperti ayah kita.
32
00:01:50,861 --> 00:01:52,611
Dia terpaksa menanggung kesalahan.
33
00:01:54,072 --> 00:01:55,282
Tapi ajalnya sudah tiba.
34
00:01:56,074 --> 00:01:58,084
Dia akan dibunuh saat rapat.
35
00:02:01,622 --> 00:02:02,622
Sudah ditangani.
36
00:02:03,540 --> 00:02:05,710
Sibukkan diri kalian mulai sekarang.
37
00:02:05,792 --> 00:02:07,382
Pergi ke tempat terbuka.
38
00:02:07,669 --> 00:02:10,339
Tempat dengan banyak kamera, seperti mal.
39
00:02:10,422 --> 00:02:11,382
Aku benci mal.
40
00:02:11,715 --> 00:02:14,085
Industri sekarat.
Aku belanja secara daring.
41
00:02:14,176 --> 00:02:15,886
Di mana pun kalian, pakai ponsel.
42
00:02:15,969 --> 00:02:17,099
Tapi jangan telepon aku.
43
00:02:17,179 --> 00:02:18,679
Bagaimana kami tahu sudah beres?
44
00:02:21,933 --> 00:02:22,983
Akan kuhubungi Cesar.
45
00:02:26,772 --> 00:02:28,022
Balas dia.
46
00:02:28,690 --> 00:02:31,530
Jasmine tak boleh di sini.
Aku tak mau membahayakannya lagi.
47
00:02:32,527 --> 00:02:34,107
Kau benar. Abaikan dia.
48
00:02:48,293 --> 00:02:51,093
Kapan kau akan cerita
perbuatan Cuchillos pada Ray?
49
00:02:51,171 --> 00:02:52,381
Aku juga baru tahu.
50
00:02:53,423 --> 00:02:56,473
Kau pikir aku akan setia pada Cuchillos
jika tahu selama ini?
51
00:02:59,012 --> 00:03:00,432
Entah harus berpikir apa lagi.
52
00:03:00,847 --> 00:03:01,927
Apa maksudmu?
53
00:03:02,015 --> 00:03:03,305
Kau mencampakkanku.
54
00:03:05,018 --> 00:03:07,938
Kau memilih Santos
daripada keluargamu sebelumnya.
55
00:03:13,860 --> 00:03:16,410
Selama ini aku merasa tak punya pilihan.
56
00:03:17,447 --> 00:03:19,697
Tapi setelah omong kosong
tak masuk akal soal Ray,
57
00:03:19,991 --> 00:03:21,491
aku mulai bertanya.
58
00:03:22,494 --> 00:03:24,664
Akhirnya tahu masalahnya dengan Santos.
59
00:03:26,331 --> 00:03:27,581
Mereka mengkhianatinya.
60
00:03:30,085 --> 00:03:31,415
Dia mengkhianati Ray.
61
00:03:32,295 --> 00:03:33,295
Tanpa alasan.
62
00:03:35,465 --> 00:03:38,005
Keluargaku tak akan
berkorban lagi untuknya.
63
00:03:41,847 --> 00:03:44,217
Apa kabar, Teman-teman?
64
00:03:44,433 --> 00:03:48,653
Sekarang pukul 16.00 di West Coast,
atau seperti orang Latino...
65
00:03:48,729 --> 00:03:51,399
Ralat, orang Latinx bilang,
66
00:03:51,481 --> 00:03:52,861
son las cuatro.
67
00:03:54,443 --> 00:03:58,283
Aku tak masalah terekspos,
tapi bukan di sebelah itu.
68
00:03:58,447 --> 00:04:00,697
Leon? Leon manjur.
69
00:04:01,575 --> 00:04:02,575
Benar, Monse?
70
00:04:03,785 --> 00:04:07,405
- Sudah saatnya kau simpan ponsel.
- Tidak, kau harus pakai ponselmu.
71
00:04:07,998 --> 00:04:11,288
Kau seolah-olah menunggu telepon
yang tak seharusnya kau tunggu.
72
00:04:12,753 --> 00:04:13,593
Cesar.
73
00:04:16,381 --> 00:04:20,011
Yang kutahu tentang kakakmu
selain pencium yang baik adalah...
74
00:04:21,970 --> 00:04:23,010
Akhirnya.
75
00:04:23,722 --> 00:04:24,812
Dia pasti selamat.
76
00:04:24,890 --> 00:04:26,140
Berhentilah khawatir.
77
00:04:37,611 --> 00:04:38,861
Aku harus jawab ini.
78
00:04:39,279 --> 00:04:40,159
Masuklah.
79
00:04:45,035 --> 00:04:45,905
Spooky.
80
00:04:48,538 --> 00:04:49,828
Jangan mulai tanpaku.
81
00:05:12,813 --> 00:05:13,943
Semua baik?
82
00:05:15,023 --> 00:05:16,613
Dia akan mati di sini.
83
00:05:27,452 --> 00:05:29,962
Hei! Ini J ke A ke M ke A ke L!
84
00:05:30,038 --> 00:05:31,578
Aku di meja kasir, Sayang.
85
00:05:31,665 --> 00:05:34,375
Kami hidup. Masih bersenang-senang.
86
00:05:34,459 --> 00:05:35,339
Jamal.
87
00:05:35,836 --> 00:05:36,996
Temanku.
88
00:05:37,087 --> 00:05:38,757
Ini bukan diskotek
89
00:05:38,839 --> 00:05:41,379
di mana kau bisa bergembira
sepanjang malam.
90
00:05:41,633 --> 00:05:43,433
Sudah berjam-jam.
91
00:05:43,927 --> 00:05:45,967
Vic, temanku.
92
00:05:46,054 --> 00:05:49,064
Jadi, kacang jagung, sarden,
93
00:05:49,140 --> 00:05:53,520
dan perlengkapan mandi untuk bepergian
yang kubeli tiap minggu tak berarti?
94
00:05:53,812 --> 00:05:56,272
Kau merusak suasana di sini, Kawan.
95
00:05:59,401 --> 00:06:00,741
Akulah suasananya.
96
00:06:04,447 --> 00:06:07,487
Kenapa kau menghindariku?
Juga ada apa dengan penyelidikan?
97
00:06:09,411 --> 00:06:11,501
- Kau bohong.
- Aku tak bohong.
98
00:06:13,123 --> 00:06:13,963
Omong kosong!
99
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
Suara serakmu turun satu oktaf
saat bohong.
100
00:06:16,334 --> 00:06:19,094
Kuhitung penurunan enam interval nada
dan tahu ada yang aneh.
101
00:06:19,170 --> 00:06:21,380
Ditambah, Jamal siaran langsung Instagram?
102
00:06:21,464 --> 00:06:23,014
Itu bukan sembunyi.
103
00:06:23,091 --> 00:06:24,971
Jika mau sembunyi,
jangan terang-terangan.
104
00:06:25,051 --> 00:06:27,011
Aku kebalikan dari tersembunyi.
105
00:06:29,472 --> 00:06:31,022
Ada penurunan oktaf lagi.
106
00:06:31,474 --> 00:06:32,684
Ada yang tak beres.
107
00:06:32,767 --> 00:06:36,057
Kalian berempat bergaul setelah kau bilang
Oscar yang menangani masalah.
108
00:06:36,521 --> 00:06:37,361
Baik.
109
00:06:40,483 --> 00:06:41,653
Aku tak mau melibatkanmu,
110
00:06:41,735 --> 00:06:44,485
- tapi ingat surat tagihan rumah sakit?
- Ya.
111
00:06:44,571 --> 00:06:46,621
Orang tuaku sangat stres,
112
00:06:46,698 --> 00:06:48,488
jadi, aku mau belikan mereka Ring Pop.
113
00:06:49,034 --> 00:06:52,124
Ayahku memberikan itu pada ibuku
saat melamarnya karena bokek.
114
00:06:52,954 --> 00:06:55,044
Kupikir itu bisa meredakan emosi mereka.
115
00:06:55,123 --> 00:06:56,423
Mereka ikut menemani.
116
00:06:56,499 --> 00:06:59,419
- Seharusnya kau cerita.
- Aku tak mau kau cemas.
117
00:07:02,130 --> 00:07:03,840
Ruby, kau baik sekali.
118
00:07:03,924 --> 00:07:05,724
Selalu memikirkan orang lain.
119
00:07:18,063 --> 00:07:18,943
Ada kabar?
120
00:07:20,941 --> 00:07:21,781
Itu Oscar.
121
00:07:22,484 --> 00:07:25,494
Hanya dia yang bisa menangani.
Aku tak khawatir.
122
00:07:26,780 --> 00:07:28,280
Maka ekspresimu jangan begitu.
123
00:07:28,823 --> 00:07:29,663
Ekspresi apa?
124
00:07:29,741 --> 00:07:31,701
Yang menunjukkan kau mulai panik.
125
00:07:31,785 --> 00:07:34,955
Aku tak panik.
Aku hanya coba menghabiskan waktu.
126
00:07:36,331 --> 00:07:38,251
Maaf, pilihan kata yang salah.
127
00:07:39,751 --> 00:07:41,171
Baik, aku panik.
128
00:07:41,419 --> 00:07:42,999
Aku kurang tahu soal menangani,
129
00:07:43,088 --> 00:07:45,968
tapi aku tahu saat menangani sesuatu,
ditangani dengan cepat.
130
00:07:46,549 --> 00:07:48,089
Tiga jam tidak cepat.
131
00:07:54,349 --> 00:07:56,139
Cuchillos akan membunuhmu.
132
00:07:56,851 --> 00:07:59,771
Omong kosong.
Dia menjanjikan bagian untuk kami.
133
00:07:59,980 --> 00:08:02,480
- Dia akan membiarkanmu menikmatinya?
- Diam, Berengsek.
134
00:08:02,565 --> 00:08:04,525
Dasar anak-anak praremaja lemah!
135
00:08:04,609 --> 00:08:07,399
Omong kosongmu banyak juga
saat mau ditembak.
136
00:08:07,487 --> 00:08:08,817
Itu julukannya padamu.
137
00:08:09,781 --> 00:08:11,871
Dia tak akan memenuhi permintaanmu.
138
00:08:12,534 --> 00:08:14,294
Dia tak akan memperlakukanmu adil.
139
00:08:15,745 --> 00:08:16,745
Aku akan adil.
140
00:08:17,580 --> 00:08:19,080
Aku sudah beri koneksiku.
141
00:08:20,417 --> 00:08:22,457
Aku sudah merasakan semuanya.
142
00:08:23,545 --> 00:08:25,005
Banyak yang bisa dijual.
143
00:08:25,630 --> 00:08:26,880
Ayolah, Kawan.
144
00:08:27,382 --> 00:08:28,762
Tanya dirimu sendiri...
145
00:08:30,969 --> 00:08:32,389
kau ingin jadi pengikut...
146
00:08:33,471 --> 00:08:35,021
atau pemimpin?
147
00:08:38,393 --> 00:08:39,813
Keduanya, Jalang.
148
00:09:03,501 --> 00:09:05,631
Mungkin dia sembunyi. Menyendiri.
149
00:09:06,171 --> 00:09:07,591
Selama tiga hari?
150
00:09:07,672 --> 00:09:08,762
Tidak, ini buruk.
151
00:09:08,840 --> 00:09:10,720
Dia akan menelepon atau jawab teleponku.
152
00:09:14,679 --> 00:09:15,509
Bagaimana?
153
00:09:15,597 --> 00:09:17,097
Mobilnya masih di jalan masuk.
154
00:09:17,182 --> 00:09:19,102
- Kau lihat ke dalam rumah?
- Ya, kosong.
155
00:09:19,184 --> 00:09:22,064
- Juga di samping. Kosong.
- Kalau di belakang?
156
00:09:23,313 --> 00:09:24,563
Kau tak menyuruh itu.
157
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Tak perlu kubilang.
158
00:09:27,233 --> 00:09:30,033
"Periksa rumah" berarti mengecek semua,
bukan sebagian!
159
00:09:30,111 --> 00:09:32,531
Cesar, semua berusaha semampu mereka.
160
00:09:33,073 --> 00:09:34,283
Lupakan saja.
161
00:09:34,365 --> 00:09:36,025
Akan kucari tanda-tanda dirinya.
162
00:09:36,117 --> 00:09:38,157
Tidak. Kita sepakat kau tak bisa pulang.
163
00:09:38,244 --> 00:09:40,794
Mungkin ini maksud Spooky soal menangani.
164
00:09:42,415 --> 00:09:43,455
Kau bodoh.
165
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
Aku hanya coba membantu.
166
00:09:45,085 --> 00:09:46,205
Kau tak bisa.
167
00:09:46,294 --> 00:09:49,964
Jika ini hanya konspirasi dungu,
mungkin kau bisa membantu,
168
00:09:50,048 --> 00:09:51,298
tapi ini soal nyawa!
169
00:09:51,716 --> 00:09:53,086
Hal buruk terjadi.
170
00:09:54,511 --> 00:09:55,431
Tenang.
171
00:09:55,512 --> 00:09:59,102
Bagaimana jika Cuchillos mendatanginya
dan dia mulai bicara? Kita sasaran empuk?
172
00:10:00,600 --> 00:10:02,190
Apa katamu?
173
00:10:04,479 --> 00:10:05,359
- Tak ada.
- Tidak.
174
00:10:05,814 --> 00:10:06,654
Katakan.
175
00:10:07,816 --> 00:10:08,646
Katakan!
176
00:10:09,442 --> 00:10:11,612
- Dengar, kami semua cemas.
- Ya.
177
00:10:12,529 --> 00:10:13,779
Mencemaskan diri sendiri.
178
00:10:14,030 --> 00:10:17,160
Kakakku tak memikirkan diri sendiri
saat menyelamatkan kita.
179
00:10:17,242 --> 00:10:20,412
- Bukan itu maksud kami.
- Lalu apa maksudmu, Jamal?
180
00:10:20,537 --> 00:10:21,697
Apa maksudmu?
181
00:10:21,788 --> 00:10:25,288
Jangan sampai kalian tumbuh dewasa
dan menangani apa pun sendiri.
182
00:10:25,375 --> 00:10:27,035
Kawan, itu tak adil.
183
00:10:28,253 --> 00:10:29,713
Mau tahu apa yang tak adil?
184
00:10:30,171 --> 00:10:33,091
Kalian mengeluh tentang kakakku dan geng,
185
00:10:33,424 --> 00:10:35,224
tapi begitu butuh, kalian memohon.
186
00:10:36,928 --> 00:10:40,308
Aku tak akan diam saja
saat Oscar berusaha menyelamatkan kalian.
187
00:10:54,154 --> 00:10:55,614
Cepat, Bodoh. Berikutnya aku.
188
00:11:02,829 --> 00:11:03,999
Kalian melihat Spooky?
189
00:11:06,624 --> 00:11:07,714
Sudah tiga hari.
190
00:11:09,252 --> 00:11:10,092
Kalian melihatnya?
191
00:11:17,427 --> 00:11:19,097
Kalian teman baiknya.
192
00:11:19,721 --> 00:11:21,011
Di mana dia?
193
00:11:21,639 --> 00:11:24,059
Lihat Spooky Kecil mencoba tumbuh dewasa.
194
00:11:25,685 --> 00:11:26,895
Kau akan menembakku?
195
00:11:27,145 --> 00:11:28,185
Jangan khawatir.
196
00:11:28,855 --> 00:11:30,185
Pistolnya akan macet.
197
00:11:36,779 --> 00:11:38,109
Apa masalahmu, Bodoh?
198
00:11:38,198 --> 00:11:39,778
Aku bertanya.
199
00:11:40,325 --> 00:11:42,365
Kau melihat kakakku?
200
00:11:43,912 --> 00:11:46,042
Mungkin bergaul dengan gadis cantik.
201
00:11:46,122 --> 00:11:48,332
Ingat dia tiba-tiba pergi ke Vegas
dengan Leti?
202
00:11:49,042 --> 00:11:50,422
- Mungkin dia di sana.
- Ya.
203
00:11:51,169 --> 00:11:52,999
Kami tak melihatnya beberapa hari.
204
00:11:53,087 --> 00:11:55,417
Lalu kenapa kalian duduk santai?
205
00:11:57,008 --> 00:11:59,508
Cari informasi dan temukan dia!
206
00:12:01,721 --> 00:12:03,181
Mau menguji kesabaranku?
207
00:12:05,725 --> 00:12:06,975
Kau mengkhianatinya?
208
00:12:07,477 --> 00:12:08,347
Apa?
209
00:12:08,728 --> 00:12:10,188
- Apa katamu?
- Hei.
210
00:12:11,064 --> 00:12:12,524
Tenang!
211
00:12:14,943 --> 00:12:16,783
Pergilah dan cari dia!
212
00:12:19,530 --> 00:12:20,370
Hei.
213
00:12:22,575 --> 00:12:24,365
Kami akan bantu, Spooky Kecil.
214
00:12:25,495 --> 00:12:26,575
Kalian dengar dia.
215
00:12:28,081 --> 00:12:29,001
Ayo.
216
00:12:47,058 --> 00:12:48,558
Ayah, ini Cesar lagi.
217
00:12:48,643 --> 00:12:51,853
Belum ada kabar dari Oscar.
Tolong telepon aku balik.
218
00:12:54,482 --> 00:12:57,652
- Dia mendatangi ayahku setelah Oscar.
- Kau tak tahu itu.
219
00:12:58,278 --> 00:13:00,738
Tak ada John Doe
di semua rumah sakit yang kutelepon.
220
00:13:01,030 --> 00:13:03,830
Ada banyak alasan
ayahmu tak angkat telepon.
221
00:13:04,284 --> 00:13:06,414
Mungkin bekerja atau sinyal buruk
222
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
atau baterai ponselnya habis.
223
00:13:08,538 --> 00:13:09,868
Tidak, ini pekerjaan mereka.
224
00:13:09,956 --> 00:13:11,706
Membunuh seluruh garis keturunanmu
225
00:13:11,958 --> 00:13:13,838
- agar tak ada yang membalas.
- Hentikan.
226
00:13:13,918 --> 00:13:14,748
Setelah keturunan,
227
00:13:15,628 --> 00:13:17,258
mereka bunuh orang yang kau cintai.
228
00:13:19,716 --> 00:13:22,716
Aku menuduh Oscar memilih Santos
daripada keluarga kami.
229
00:13:23,928 --> 00:13:25,848
Itu hal terakhir yang kukatakan padanya.
230
00:13:30,476 --> 00:13:31,976
Kita harus ke rumah Ruby.
231
00:13:32,562 --> 00:13:33,402
Sekarang.
232
00:13:36,316 --> 00:13:37,816
Cuchillos mengirim pesan.
233
00:13:42,947 --> 00:13:46,197
Berarti dia masih hidup dan Spooky...
234
00:13:46,284 --> 00:13:49,414
Kita tak tahu apa itu dari dia.
Siapa pun bisa mengirim pesan.
235
00:13:49,495 --> 00:13:51,745
"Bagaimana kabar empat detektif kecilku?
Tik-tok."
236
00:13:51,831 --> 00:13:53,001
Bisa siapa lagi?
237
00:13:55,335 --> 00:13:56,495
Turut berduka, Kawan.
238
00:13:58,296 --> 00:13:59,296
Kau benar.
239
00:14:00,381 --> 00:14:02,091
Kita semua sasaran empuk.
240
00:14:03,468 --> 00:14:05,598
Kita harus berkemas dan sembunyi.
241
00:14:05,762 --> 00:14:06,642
Sembunyi?
242
00:14:07,847 --> 00:14:09,887
- Di mana?
- Tempat yang tak akan dia temukan.
243
00:14:10,475 --> 00:14:11,725
Kita harus berpencar.
244
00:14:12,060 --> 00:14:13,980
Jangan sampai dia mudah menemukan kita.
245
00:14:21,069 --> 00:14:21,939
Jasmine.
246
00:14:22,820 --> 00:14:25,200
Pikirkan mau ke mana dan pergilah.
247
00:14:25,365 --> 00:14:27,905
Aku punya keluarga di Long Beach.
248
00:14:27,992 --> 00:14:29,992
Aku bisa tinggal di rumah pengasuhku.
249
00:14:30,078 --> 00:14:31,658
Dia tinggal di San Diego.
250
00:14:31,871 --> 00:14:33,211
Aku tahu bungker di Pasadena.
251
00:14:34,499 --> 00:14:35,329
Apa?
252
00:14:35,416 --> 00:14:38,336
- Itu bisa bantu Cesar waktu itu.
- Aku baru isi daftar tunggu.
253
00:14:38,419 --> 00:14:39,999
Tunggu. Kau mau ke mana?
254
00:14:42,173 --> 00:14:43,303
Motel Sunshine.
255
00:14:45,218 --> 00:14:47,388
Kita bilang apa pada orang tua kita?
256
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
Ceritakan sedikit mungkin.
257
00:14:54,560 --> 00:14:57,190
Kita akan urus ini
sebelum orang tua kita terlibat.
258
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Apa maksudmu akan mengurus ini?
259
00:15:01,734 --> 00:15:02,694
Dia harus mati.
260
00:15:03,945 --> 00:15:04,775
Tapi...
261
00:15:05,279 --> 00:15:06,739
Kita tak seperti itu.
262
00:15:07,240 --> 00:15:08,070
Kau benar.
263
00:15:08,741 --> 00:15:09,831
Itu bukan kalian.
264
00:15:11,285 --> 00:15:12,825
Karena itu biar aku yang urus.
265
00:15:24,632 --> 00:15:28,342
JASMINE:
RUBY! KENAPA KAU TAK MEMBALASKU???
266
00:15:28,428 --> 00:15:30,428
AKU TAHU ADA YANG TAK BERES.
267
00:15:30,513 --> 00:15:32,853
BOLEH KITA BICARA?
268
00:15:32,932 --> 00:15:35,942
KUMOHON!
269
00:15:42,567 --> 00:15:43,527
Hei!
270
00:15:43,609 --> 00:15:45,739
Kenapa kau menyisihkanku?
Kulihat mereka pergi.
271
00:15:45,820 --> 00:15:47,450
Kami tak menyisihkanmu.
272
00:15:48,281 --> 00:15:49,201
Kau lihat?
273
00:15:49,449 --> 00:15:51,079
Tak ada penurunan oktaf di suaraku.
274
00:15:51,409 --> 00:15:52,369
Semua baik.
275
00:15:52,452 --> 00:15:53,332
Semua baik?
276
00:15:54,829 --> 00:15:56,249
Ya, semua baik.
277
00:15:56,664 --> 00:15:57,504
Sudah beres.
278
00:15:57,582 --> 00:15:59,882
Itu bagus, 'kan?
279
00:16:02,837 --> 00:16:04,837
Lalu kenapa sikap kalian aneh?
280
00:16:05,882 --> 00:16:06,882
Sikapku tak aneh.
281
00:16:07,800 --> 00:16:08,760
Hanya saja...
282
00:16:08,843 --> 00:16:11,853
penyelidikan berakhir,
ancaman sudah berakhir.
283
00:16:12,096 --> 00:16:13,966
- Semua selesai.
- Apa artinya?
284
00:16:15,850 --> 00:16:18,900
Mungkin kau harus berlibur.
Temui keluarga untuk sementara.
285
00:16:18,978 --> 00:16:20,348
Rekreasi akan bagus.
286
00:16:20,438 --> 00:16:22,058
Aku lebih suka tanya jawab.
287
00:16:22,398 --> 00:16:23,398
Sudah berakhir.
288
00:16:24,108 --> 00:16:25,608
Terima kasih atas jasamu.
289
00:16:26,027 --> 00:16:27,357
- Jasaku?
- Ya.
290
00:16:27,445 --> 00:16:30,105
Tujuanmu tercapai,
tapi penyelidikan sudah berakhir.
291
00:16:30,531 --> 00:16:32,451
Ini tak beres. Kenapa kalian rapat?
292
00:16:32,533 --> 00:16:35,333
- Kami tak rapat. Hanya bercengkerama.
- Kenapa bercengkerama?
293
00:16:35,411 --> 00:16:37,661
Karena kami teman,
itu yang dilakukan teman.
294
00:16:37,747 --> 00:16:40,367
Dengar, aku memang menyukaimu,
295
00:16:40,458 --> 00:16:41,958
tapi sikapmu menyebalkan.
296
00:16:43,294 --> 00:16:45,594
Pulanglah, Jasmine.
297
00:16:45,963 --> 00:16:48,593
- Tidak sampai kau cerita.
- Kau ingin aku bilang apa?
298
00:16:49,342 --> 00:16:50,432
Kebenarannya.
299
00:16:52,011 --> 00:16:53,931
- Sudah berakhir.
- Kau sudah bilang itu.
300
00:16:54,013 --> 00:16:55,813
Bukan, kita.
301
00:16:56,933 --> 00:16:57,853
Sudah berakhir.
302
00:16:58,643 --> 00:17:00,393
Tatap mataku. Katakan lagi.
303
00:17:03,064 --> 00:17:04,024
Sudah berakhir.
304
00:17:05,233 --> 00:17:06,783
Aku tak butuh penopang lagi.
305
00:17:11,656 --> 00:17:13,116
Tapi kita berciuman.
306
00:17:13,866 --> 00:17:16,446
- Sungguhan. Itu berarti.
- Mungkin untukmu.
307
00:17:17,161 --> 00:17:18,541
Aku sadar itu tak berarti.
308
00:17:20,289 --> 00:17:22,249
Sama seperti mencium abuelita-ku.
309
00:17:49,860 --> 00:17:51,900
Kehancuran dan kemusnahan.
310
00:17:52,572 --> 00:17:55,622
Itu yang akan kita hadapi
karena Freeridge ada di garis patahan.
311
00:17:55,700 --> 00:17:59,040
Kemungkinan kita berada di pusat gempa...
312
00:17:59,120 --> 00:18:02,540
Sayang, rapat persiapan darurat kita
baru minggu depan.
313
00:18:02,623 --> 00:18:04,883
Sesuai diskusi rapat penjadwalan keluarga,
314
00:18:04,959 --> 00:18:08,959
rapat darurat bisa berubah
di saat darurat.
315
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
Aku adakan lebih awal karena aku akan
pergi ke rumah Ruby beberapa hari.
316
00:18:15,845 --> 00:18:17,045
Andai kalian merindukanku.
317
00:18:17,555 --> 00:18:20,055
Merindukanmu? Katamu hanya dua hari.
318
00:18:20,141 --> 00:18:23,641
Gempa bumi bisa terjadi kapan pun.
319
00:18:23,728 --> 00:18:26,558
Kita harus siap
jika kita tak sengaja terpisah.
320
00:18:27,773 --> 00:18:32,863
Ini tas bepergian Jamal
seperti saat Jamal pergi.
321
00:18:33,821 --> 00:18:36,871
- Ibu tahu. Seperti tas jinjing orang tua.
- Bukan.
322
00:18:37,491 --> 00:18:40,201
Ibu tak paham
karena tas jinjing itu biasa, Bu.
323
00:18:43,748 --> 00:18:45,828
Ini siniarku yang belum dirilis.
324
00:18:45,916 --> 00:18:48,996
Jadi, kami bisa dengar teori konspirasimu?
325
00:18:49,170 --> 00:18:50,960
Atau andai kalian mau dengar suaraku.
326
00:18:52,298 --> 00:18:53,878
Ada satu hal lagi.
327
00:19:09,774 --> 00:19:10,944
Jika terjadi tsunami...
328
00:19:11,025 --> 00:19:13,935
Ambil uang, senter, peta,
dan pergi ke tempat lebih tinggi.
329
00:19:14,028 --> 00:19:15,818
Tak terlalu tinggi
karena gempa susulan.
330
00:19:19,200 --> 00:19:20,740
Tugasku selesai.
331
00:19:22,787 --> 00:19:23,947
Kalian juga.
332
00:19:24,914 --> 00:19:26,084
Aku sayang kalian.
333
00:19:48,771 --> 00:19:50,561
- Katakanlah.
- Kau saja.
334
00:19:52,108 --> 00:19:54,148
- Aku sayang dia.
- Sekolah militer.
335
00:19:56,195 --> 00:19:58,905
Luis, kembalikan ponsel kakakmu
dan masuk ke mobil.
336
00:20:00,741 --> 00:20:02,201
Mau sesuatu dari Costco?
337
00:20:03,619 --> 00:20:04,829
Kenapa kau berkemas?
338
00:20:05,913 --> 00:20:08,423
Ibu Jamal mengadakan donasi keliling.
339
00:20:10,710 --> 00:20:11,710
Ini celana baru.
340
00:20:13,045 --> 00:20:14,455
Kau mau abuelita mengelimnya?
341
00:20:14,547 --> 00:20:17,377
Kemeja ini juga. Kau suka ini.
342
00:20:18,008 --> 00:20:19,008
Terkadang...
343
00:20:19,510 --> 00:20:21,390
kita harus merelakan hal yang kita cinta.
344
00:20:22,138 --> 00:20:23,058
Untuk melindungi.
345
00:20:26,267 --> 00:20:27,177
Nak,
346
00:20:27,768 --> 00:20:29,018
semua baik-baik saja?
347
00:20:32,189 --> 00:20:33,609
Ayah pergi dari rumah, ya?
348
00:20:35,693 --> 00:20:36,693
Ruby.
349
00:20:37,445 --> 00:20:38,895
Gara-gara masalah itu?
350
00:20:39,905 --> 00:20:43,825
Ayahmu tak akan ke mana-mana,
kecuali kembali ke ranjang kami.
351
00:20:45,077 --> 00:20:47,287
Dia kembali ke dalam DM-ku.
352
00:20:49,832 --> 00:20:50,712
Apa itu benar?
353
00:20:52,126 --> 00:20:54,546
Biar aku berkontribusi. Aku bisa bekerja.
354
00:20:55,212 --> 00:20:56,212
Ruby.
355
00:20:56,464 --> 00:20:59,184
Cemaslah saat Ibu cemas.
Saat ini, Ibu tak cemas.
356
00:21:00,634 --> 00:21:03,304
Memang keadaan agak sulit belakangan ini
357
00:21:03,512 --> 00:21:06,352
dan Ibu yakin situasinya tak mudah bagimu.
358
00:21:06,432 --> 00:21:08,392
Jadi, kalian tak berpisah?
359
00:21:09,518 --> 00:21:10,638
Berpisah?
360
00:21:11,145 --> 00:21:12,055
Tidak!
361
00:21:12,605 --> 00:21:14,315
Itu bukan pilihan.
362
00:21:15,024 --> 00:21:17,284
Apa Ibu marah pada ayahmu? Ya.
363
00:21:17,526 --> 00:21:19,946
Kami punya masalah keuangan? Ya.
364
00:21:21,572 --> 00:21:22,662
Tapi berpisah?
365
00:21:23,032 --> 00:21:23,992
Tak pernah.
366
00:21:24,074 --> 00:21:25,624
Jadi, semuanya baik?
367
00:21:26,035 --> 00:21:27,575
Semua akan kembali normal?
368
00:21:29,246 --> 00:21:30,116
Pasti.
369
00:21:32,166 --> 00:21:32,996
Ruby,
370
00:21:33,626 --> 00:21:36,796
Ibu tak bisa membayangkan
hidup tanpa ayahmu.
371
00:21:37,713 --> 00:21:38,883
Tanpa kalian semua.
372
00:21:39,757 --> 00:21:40,927
Keluarga berjuang.
373
00:21:42,009 --> 00:21:43,839
Kau harus berjuang untuk keluarga.
374
00:21:44,428 --> 00:21:45,888
Jangan pernah menyerah.
375
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Bahkan adikmu yang kleptomania.
376
00:21:58,192 --> 00:21:59,942
Pistol ini tak akan macet.
377
00:22:07,076 --> 00:22:08,486
Aku menjaga kakakmu.
378
00:22:09,119 --> 00:22:10,449
Akan menjagamu juga.
379
00:22:10,538 --> 00:22:12,668
Aku tahu, tapi tak usah.
380
00:22:19,421 --> 00:22:20,341
Cesar.
381
00:22:35,729 --> 00:22:36,899
- Jangan ke sini.
- Salah.
382
00:22:36,981 --> 00:22:38,901
- Kami seharusnya di sini.
- Ini serius.
383
00:22:38,983 --> 00:22:41,113
Kita diculik
karena menemukan uang RollerWorld,
384
00:22:41,193 --> 00:22:42,823
menjatuhkan Prophet$, dan cerdas.
385
00:22:42,903 --> 00:22:45,413
Kami punya rencana untuk membunuhnya.
386
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
- Rencana?
- Ya. Langkah pertama.
387
00:22:48,033 --> 00:22:49,913
Kita telepon dia dengan ponsel prabayar.
388
00:22:51,745 --> 00:22:52,825
Di sini gerah, ya?
389
00:22:53,622 --> 00:22:55,372
Aku mau mencari udara segar.
390
00:22:55,457 --> 00:22:57,327
Ruby, jelaskan. Aku akan kembali.
391
00:22:57,418 --> 00:22:59,168
Ada yang butuh sesuatu? Baik.
392
00:23:19,940 --> 00:23:21,280
Kau baik-baik saja, J.
393
00:23:21,650 --> 00:23:23,780
Cium bunga. Tiup lilin.
394
00:23:24,278 --> 00:23:26,278
Cium bunga. Tiup lilin.
395
00:23:34,038 --> 00:23:36,578
- Itu rencana bagus.
- Rencana satu-satunya.
396
00:23:37,041 --> 00:23:38,671
Kau yakin, Kawan?
397
00:23:39,752 --> 00:23:40,842
Lakukan atau mati.
398
00:23:51,221 --> 00:23:52,061
Kalian tahu...
399
00:23:52,973 --> 00:23:54,563
aku akan mengecek Jamal.
400
00:23:55,267 --> 00:23:57,807
Aku yakin dia pasti sangat panik.
401
00:24:13,243 --> 00:24:15,043
Masih ada waktu untuk berubah pikiran.
402
00:24:15,454 --> 00:24:18,084
Memang aku suka berubah pikiran
begitu membuat keputusan?
403
00:24:20,084 --> 00:24:21,794
Lupakan. Jangan jawab itu.
404
00:24:25,464 --> 00:24:26,304
Terima kasih.
405
00:24:28,092 --> 00:24:28,932
Untuk?
406
00:24:47,569 --> 00:24:49,409
- Halo.
- Mons?
407
00:24:51,448 --> 00:24:52,278
Ya...
408
00:24:52,366 --> 00:24:54,616
Hai, aku McKenzie.
Aku akan jadi teman sekamarmu.
409
00:24:56,912 --> 00:24:57,792
Di Mayfield.
410
00:24:59,623 --> 00:25:01,133
- Keren.
- Aku sangat senang.
411
00:25:01,208 --> 00:25:04,168
Ini akan terdengar sangat aneh,
tapi aku bosan dengan musim panas.
412
00:25:05,254 --> 00:25:06,384
Ya, aku juga.
413
00:25:06,463 --> 00:25:07,463
Kau bosan juga?
414
00:25:07,548 --> 00:25:09,468
Kadang aku butuh liburan ganda.
415
00:25:09,591 --> 00:25:12,261
Banyak pantai tempat menongkrong, paham?
416
00:25:12,970 --> 00:25:14,680
Bagaimana jika kuning jadi tema kita?
417
00:25:15,264 --> 00:25:16,224
Aku beli kulkas.
418
00:25:16,306 --> 00:25:20,096
Aku tak mau stres akhir pekan sebelumnya
dan harus belanja di Amazon Prime.
419
00:25:21,186 --> 00:25:23,146
Kedengarannya asyik.
Boleh kutelepon nanti?
420
00:25:23,230 --> 00:25:25,150
Tentu. Telepon aku lagi...
421
00:25:29,987 --> 00:25:32,107
Hei, ini hanya sekali, 'kan?
422
00:25:33,574 --> 00:25:34,874
Karena kita terpaksa.
423
00:25:37,202 --> 00:25:39,002
Secara teknis, ini pertahanan diri.
424
00:25:39,079 --> 00:25:40,659
Cuchillos mengancam nyawa kita.
425
00:25:40,873 --> 00:25:43,753
- Ini pertahanan diri yang direncanakan.
- Tepat.
426
00:25:44,251 --> 00:25:47,251
Tapi apa akan dianggap legal
di pengadilan?
427
00:25:53,010 --> 00:25:54,010
Sudah waktunya.
428
00:26:03,645 --> 00:26:06,395
Begitu kita lakukan, kita tak bisa mundur.
429
00:26:17,701 --> 00:26:19,161
Spooky Kecil.
430
00:26:26,126 --> 00:26:27,666
JALAN RAYA ANGELES CREST
MIL 37
431
00:26:29,421 --> 00:26:31,841
Kau akan menemukan yang kau cari di sana.
432
00:26:39,765 --> 00:26:40,635
Apa itu?
433
00:26:42,351 --> 00:26:43,561
Ini ponsel Oscar.
434
00:27:46,206 --> 00:27:49,326
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia