1 00:00:06,048 --> 00:00:08,588 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 Şefin ikramları. 3 00:00:43,043 --> 00:00:44,043 Haklısın. 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,380 19. Sokak hakkında söylediklerini düşündüm. 5 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 O çocuklar pervasız. 6 00:00:50,342 --> 00:00:53,302 - Pervasızlık işi kötü etkiler. - Ne yapmak istersin? 7 00:00:55,347 --> 00:00:56,467 Ağızlarına bal çal. 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,390 Jefferson'ı veririz. 9 00:00:59,935 --> 00:01:01,185 Bize toplantı ayarla. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,361 - Hemen... - Hallediyormuş. 11 00:01:05,691 --> 00:01:09,361 Halletmek de ne demek? Halletmek her anlama gelebilir. 12 00:01:09,444 --> 00:01:12,164 Özenle, tartaklayarak, Twitter'dan. 13 00:01:12,239 --> 00:01:15,199 Zaten Spooky de Cuchillos'la Twitter'dan konuşuyor. 14 00:01:15,284 --> 00:01:17,874 - Her şeyi halleden bir sürü... - Yeter! 15 00:01:20,080 --> 00:01:23,080 Bundan emin misin? Burada can almaktan bahsediyoruz. 16 00:01:23,166 --> 00:01:24,956 Ya da sizin, benim, 17 00:01:25,669 --> 00:01:26,629 herkesin canını. 18 00:01:26,712 --> 00:01:28,512 - Ama ona çalışıyorsun. - Çalışıyordum. 19 00:01:29,673 --> 00:01:30,723 Geçmişte. 20 00:01:32,259 --> 00:01:33,339 Kontrolden çıktı. 21 00:01:33,552 --> 00:01:35,352 Hiç bu kadar kötü olmamıştı. 22 00:01:35,429 --> 00:01:36,679 Hepsi bir hiç uğruna. 23 00:01:37,055 --> 00:01:40,225 Manyak bir kan davasına sizi bulaştırması kabul edilemez. 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,187 Ve umurunda da değil. 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,403 Kimse umurunda değil. 26 00:01:45,522 --> 00:01:47,072 Ona en sadık olanlar bile. 27 00:01:48,108 --> 00:01:49,028 Mesela babamız. 28 00:01:50,861 --> 00:01:52,611 Zamanında suçu üzerine attı. 29 00:01:54,156 --> 00:01:55,116 Ama vakti doldu. 30 00:01:56,074 --> 00:01:58,084 O toplantıdan sağ çıkamayacak. 31 00:02:01,622 --> 00:02:02,622 Halloldu. 32 00:02:03,457 --> 00:02:07,377 Şu andan itibaren meşgul olmalısınız. Görüleceğiniz bir yere gidin. 33 00:02:07,544 --> 00:02:11,384 - AVM gibi bir sürü kamera olan bir yere. - AVM'lerden nefret ederim. 34 00:02:11,715 --> 00:02:14,085 Sektör bitti. Her şeyimi internetten alırım. 35 00:02:14,176 --> 00:02:17,096 Her yerde telefon kullanın. Beni aramayın yeter. 36 00:02:17,179 --> 00:02:18,679 Hallolduğunu nasıl anlarız? 37 00:02:22,059 --> 00:02:22,979 Cesar'ı ararım. 38 00:02:26,855 --> 00:02:28,015 Ona cevap ver. 39 00:02:28,774 --> 00:02:30,114 Jasmine burada olamaz. 40 00:02:30,233 --> 00:02:34,113 - Onu daha da tehlikeye atmak istemiyorum. - Haklısın. Cevap verme. 41 00:02:48,335 --> 00:02:50,875 Cuchillos'un Ray'e yaptıklarını ne zaman söyleyecektin? 42 00:02:51,171 --> 00:02:52,381 Yeni öğrendim. 43 00:02:53,423 --> 00:02:56,473 Bilseydim bunca zamandır ona sadık kalır mıydım? 44 00:02:59,012 --> 00:03:01,932 - Ne düşüneceğimi bilmiyorum. - O da ne demek? 45 00:03:02,015 --> 00:03:03,305 Beni evden attın. 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,773 Santoları kendi ailene tercih ettin. 47 00:03:13,819 --> 00:03:16,409 Uzun süredir seçeneğim olduğunu düşünmüyordum. 48 00:03:17,531 --> 00:03:19,621 Ama Ray konusu ters geldikten sonra 49 00:03:20,158 --> 00:03:21,488 soruşturmaya başladım. 50 00:03:22,411 --> 00:03:24,661 Santolarla arasında ne olduğunu öğrendim. 51 00:03:26,289 --> 00:03:27,789 Ona sırtlarını dönmüşler. 52 00:03:30,085 --> 00:03:31,165 Cuchillos dönmüş. 53 00:03:32,295 --> 00:03:33,295 Yok yere. 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,675 Ailem o kadın için kurban vermeyecek. 55 00:03:41,847 --> 00:03:44,137 Ne haber kanka? 56 00:03:44,558 --> 00:03:47,308 Batı Yakası'nda saat 16.00. 57 00:03:47,394 --> 00:03:48,654 Ya da Latin, 58 00:03:48,729 --> 00:03:51,399 düzeltiyorum Latinx dostlarımın ifadesiyle 59 00:03:51,481 --> 00:03:52,651 son las cuatro. 60 00:03:54,484 --> 00:03:58,164 Bak, göz önünde olmak bana uyar ama bunun yanında olmaz. 61 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 Leon mu? Leon iyidir. 62 00:04:01,575 --> 00:04:02,575 Değil mi Monse? 63 00:04:03,785 --> 00:04:07,405 - Artık telefonu elinden bırak. - Olmaz, siz de elinize alın. 64 00:04:07,998 --> 00:04:11,288 Beklememen gereken bir telefonu bekliyormuş gibisin. 65 00:04:12,753 --> 00:04:13,593 Cesar. 66 00:04:16,256 --> 00:04:19,796 İyi öpüştüğü dışında abin hakkında bildiğim başka bir şey de... 67 00:04:21,970 --> 00:04:22,800 Sonunda. 68 00:04:23,722 --> 00:04:26,062 Ona bir şey olmaz. Endişelenmeyi bırak. 69 00:04:37,694 --> 00:04:38,744 Bunu açmam lazım. 70 00:04:39,279 --> 00:04:40,159 Sen içeri gir. 71 00:04:45,035 --> 00:04:45,905 Spooky. 72 00:04:48,538 --> 00:04:49,708 Bensiz başlama. 73 00:05:12,813 --> 00:05:13,943 Tamam mıyız? 74 00:05:15,148 --> 00:05:16,608 Buradan sağ çıkamayacak. 75 00:05:27,452 --> 00:05:29,962 Selam! Benim, J, A, M, A, L! 76 00:05:30,038 --> 00:05:31,578 Tezgâhtayım yavrum. 77 00:05:31,665 --> 00:05:34,415 Canlı yayın yapıyoruz. Yaz hâlâ çok eğlenceli. 78 00:05:34,501 --> 00:05:35,341 Jamal. 79 00:05:36,127 --> 00:05:36,997 Dostum. 80 00:05:37,087 --> 00:05:38,757 Burası disko değil. 81 00:05:38,839 --> 00:05:41,169 Burada sabaha kadar kopamazsın. 82 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Kaç saat oldu? 83 00:05:43,927 --> 00:05:45,967 Vic, dostum. 84 00:05:46,054 --> 00:05:49,064 Her hafta aldığım mısır çerezleri, sardalyalar 85 00:05:49,140 --> 00:05:51,600 ve seyahat boyu tuvalet malzemelerinin 86 00:05:51,685 --> 00:05:52,975 bir önemi yok mu? 87 00:05:53,895 --> 00:05:56,265 Buranın havasını bozuyorsun kanka. 88 00:05:59,401 --> 00:06:00,741 Buranın havası benim. 89 00:06:04,531 --> 00:06:07,491 Niye benden kaçıyorsun? Ve soruşturma ne âlemde? 90 00:06:09,411 --> 00:06:11,501 - Yalan söylüyorsun. - Hayır. 91 00:06:13,123 --> 00:06:16,293 Saçmalık. Yalan söyleyince sesin bir oktav düşüyor. 92 00:06:16,376 --> 00:06:19,086 Altı yarım ton düştü, terslik olduğunu anladım. 93 00:06:19,421 --> 00:06:23,131 Jamal'ın Instagram'dan canlı yayın yapması göze batmamak sayılmaz. 94 00:06:23,216 --> 00:06:27,006 - Bir şey saklayacaksan alenen saklama. - Aleniliğin tam tersiyim. 95 00:06:29,472 --> 00:06:31,022 Yine bir oktav düştü. 96 00:06:31,391 --> 00:06:33,891 Terslik var. Oscar'ın mevzuyu halledeceğini 97 00:06:33,977 --> 00:06:36,057 söyledikten sonra dördünüz takılıyorsunuz. 98 00:06:36,521 --> 00:06:37,361 Peki. 99 00:06:40,609 --> 00:06:42,439 Seni bulaştırmak istememiştim 100 00:06:42,527 --> 00:06:44,487 - ama hastaneden tebligat geldi. - Evet. 101 00:06:44,571 --> 00:06:48,491 Bizimkilerin arası biraz açıktı, ben de onlara yüzük şeker almaya geldim. 102 00:06:48,992 --> 00:06:52,122 Fakirliklerinden babam, anneme evlilik teklifi ederken onu vermiş. 103 00:06:52,954 --> 00:06:55,124 Gerginliği azaltır diye düşündüm. 104 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 Çocuklar da geldi. 105 00:06:56,499 --> 00:06:59,419 - Bana söyleyebilirdin. - Endişelendirmek istemedim. 106 00:07:02,130 --> 00:07:05,720 Ruby, çok tatlısın. Hep başkalarını düşünüyorsun. 107 00:07:18,063 --> 00:07:18,983 Bir şey var mı? 108 00:07:20,941 --> 00:07:21,781 Oscar bu. 109 00:07:22,484 --> 00:07:25,284 Bunu ondan başkası halledemez. Endişelenmiyorum. 110 00:07:26,780 --> 00:07:28,200 O zaman o ifadeyi bırak. 111 00:07:28,823 --> 00:07:31,663 - Ne ifadesi? - Paniklemeye başladığını gösteren ifade. 112 00:07:31,868 --> 00:07:34,828 Paniklemiyorum. Vakit öldürmeye çalışıyorum. 113 00:07:36,414 --> 00:07:38,124 Pardon, yanlış kelime seçimi. 114 00:07:39,793 --> 00:07:43,003 Tamam, ben panikliyorum. Bir şeyi halletmekten anlamam 115 00:07:43,088 --> 00:07:45,968 ama hallederken çabucak hallettiğini bilirim. 116 00:07:46,633 --> 00:07:48,093 Üç saat çabuk sayılmaz. 117 00:07:54,182 --> 00:07:55,852 Cuchillos sizi mahvedecek. 118 00:07:56,851 --> 00:07:59,441 Saçmalık. Bize sofrada yer sözü verdi. 119 00:07:59,938 --> 00:08:02,478 - Ama yemenize izin verecek mi? - Kes pislik! 120 00:08:02,565 --> 00:08:04,525 Taşakları çıkmamış küçük mızmızlar. 121 00:08:04,609 --> 00:08:07,399 Suratına silah dayanmış birine göre dilin çok uzun. 122 00:08:07,487 --> 00:08:08,737 Size böyle dedi. 123 00:08:09,864 --> 00:08:11,874 İstediğinizi vermeyecek. 124 00:08:12,534 --> 00:08:14,334 Size dengi gibi davranmayacak. 125 00:08:15,745 --> 00:08:16,745 Ben davranırım. 126 00:08:17,580 --> 00:08:19,080 Bağlantımı verdim bile. 127 00:08:20,417 --> 00:08:22,457 Ben herkesi çoktan denedim. 128 00:08:23,545 --> 00:08:25,005 Herkese yetecek iş var. 129 00:08:25,630 --> 00:08:26,670 Hadi dostum. 130 00:08:27,382 --> 00:08:28,472 Kendine şunu sor. 131 00:08:30,969 --> 00:08:32,389 Mürit mi olmak istersin? 132 00:08:33,555 --> 00:08:34,635 Yoksa lider mi? 133 00:08:38,393 --> 00:08:39,483 İkisi de kaltak. 134 00:09:03,501 --> 00:09:05,751 Belki saklanıyordur. Göze batmıyordur. 135 00:09:06,171 --> 00:09:07,461 Üç gündür mü? 136 00:09:07,672 --> 00:09:10,722 Hayır, durum kötü. Arardı veya telefonlarımı açardı. 137 00:09:14,637 --> 00:09:17,097 - Evet? - Spooky'nin arabası evin önünde. 138 00:09:17,182 --> 00:09:19,102 - Eve baktınız mı? - Evet, bir şey yok. 139 00:09:19,517 --> 00:09:21,897 - Yana da baktık, bir şey yok. - Ya arkaya? 140 00:09:23,313 --> 00:09:25,153 Arkaya bakmamızı söylemedin. 141 00:09:25,440 --> 00:09:26,820 Gerektiğini düşünmedim. 142 00:09:27,192 --> 00:09:30,032 Eve bakın demek, eve bakın demektir. Evin bir kısmına değil. 143 00:09:30,111 --> 00:09:32,531 Cesar, herkes elinden geleni yapıyor. 144 00:09:33,156 --> 00:09:36,026 Boş verin. Ona ait bir iz bulmaya çalışacağım. 145 00:09:36,117 --> 00:09:38,157 Hayır, eve gidemezsin, anlaştık. 146 00:09:38,244 --> 00:09:40,794 Spooky halletmek derken belki bunu kastetmiştir. 147 00:09:42,290 --> 00:09:45,000 - Salakça konuşuyorsun. - Yardım etmeye çalışıyorum. 148 00:09:45,085 --> 00:09:46,205 Edemezsin. 149 00:09:46,294 --> 00:09:51,304 Bu aptal bir komplo teorisi olsaydı belki edebilirdin ama bu gerçek hayat! 150 00:09:51,716 --> 00:09:53,086 Berbat bir şey oluyor. 151 00:09:54,511 --> 00:09:55,471 Sakin ol. 152 00:09:55,553 --> 00:09:58,183 Ya Cuchillos, Spooky'yi hakladıysa, o da konuştuysa? 153 00:09:58,431 --> 00:09:59,681 Açık hedef miyiz? 154 00:10:00,600 --> 00:10:01,770 Ne dedin lan sen? 155 00:10:04,479 --> 00:10:05,359 - Hiç. - Hayır. 156 00:10:05,814 --> 00:10:06,654 Söyle. 157 00:10:07,816 --> 00:10:08,646 Söyle! 158 00:10:09,442 --> 00:10:11,612 - Bak, hepimiz korkuyoruz. - Evet. 159 00:10:12,529 --> 00:10:13,779 Kendiniz için. 160 00:10:13,988 --> 00:10:17,158 Abim bizi kurtarmak için atıldığında kendini düşünmüyordu. 161 00:10:17,242 --> 00:10:20,412 - Onu kastetmedik. - Neyi kastettin Jamal? 162 00:10:20,537 --> 00:10:21,697 Neyi kastettin? 163 00:10:21,788 --> 00:10:25,288 Aman büyüyüp bir şeyi kendiniz halletmeniz gerekmesin. 164 00:10:25,375 --> 00:10:26,625 Haksızlık ediyorsun. 165 00:10:28,253 --> 00:10:29,713 Asıl haksızlık şu, 166 00:10:30,213 --> 00:10:32,923 abimden, çeteden şikâyetçisiniz 167 00:10:33,424 --> 00:10:35,224 ama işiniz düşünce yalvarıyorsunuz. 168 00:10:36,928 --> 00:10:40,308 Oscar sizi kurtarmaya çalışırken ben oturamam. 169 00:10:43,351 --> 00:10:44,691 SANTOLAR 170 00:10:54,154 --> 00:10:55,614 Çabuk Joker, sırada ben varım. 171 00:11:02,787 --> 00:11:03,997 Spooky'yi gördünüz mü? 172 00:11:06,624 --> 00:11:07,714 Üç gün oldu. 173 00:11:09,252 --> 00:11:10,092 Gördünüz mü? 174 00:11:17,427 --> 00:11:19,387 Yediğiniz içtiğiniz ayrı gitmez. 175 00:11:19,762 --> 00:11:20,852 Hangi cehennemde? 176 00:11:21,723 --> 00:11:24,063 Küçük Spooky'ye bakın, büyümeye çalışıyor. 177 00:11:25,685 --> 00:11:26,805 Beni vuracak mısın? 178 00:11:27,145 --> 00:11:28,055 Korkma. 179 00:11:28,855 --> 00:11:30,265 Silahı tutukluluk yapar. 180 00:11:36,779 --> 00:11:38,109 Senin derdin ne lan? 181 00:11:38,198 --> 00:11:39,778 Size bir soru sordum lan. 182 00:11:40,325 --> 00:11:42,365 Abimi gördünüz mü? 183 00:11:43,912 --> 00:11:46,042 Belki bir hatunla takılıyordur. 184 00:11:46,122 --> 00:11:48,372 Güzel götlü Leti'yle Vegas'a gitmişti. 185 00:11:49,042 --> 00:11:50,422 - Belki oradadır. - Evet. 186 00:11:51,169 --> 00:11:52,839 Onu birkaç gündür görmedik. 187 00:11:53,087 --> 00:11:55,417 O zaman niye hepiniz oturuyorsunuz? 188 00:11:57,008 --> 00:11:59,508 Sokaklara haber salıp onu bulun. 189 00:12:02,096 --> 00:12:03,176 Beni sınıyor musun? 190 00:12:06,017 --> 00:12:06,977 Onu sattınız mı? 191 00:12:07,477 --> 00:12:08,347 Ne? 192 00:12:08,728 --> 00:12:10,188 - Ne dedin sen? - Hey. 193 00:12:11,064 --> 00:12:12,524 Sakin! 194 00:12:14,943 --> 00:12:16,783 Oraya çıkıp onu bulun! 195 00:12:19,530 --> 00:12:20,370 Hey. 196 00:12:22,659 --> 00:12:24,079 Yanındayız Küçük Spooky. 197 00:12:25,536 --> 00:12:26,446 Adamı duydunuz. 198 00:12:28,081 --> 00:12:29,001 Hadi. 199 00:12:47,058 --> 00:12:48,558 Baba, yine ben, Cesar. 200 00:12:48,643 --> 00:12:51,653 Oscar'dan hâlâ bir ses yok. Lütfen beni geri ara. 201 00:12:54,482 --> 00:12:57,652 - Oscar'ı harcadıktan sonra babamı harcadı. - Onu bilemezsin. 202 00:12:58,236 --> 00:13:00,146 Hastanelerde kimliği meçhul biri yok. 203 00:13:01,030 --> 00:13:03,830 Babanın açmamasının milyonlarca sebebi olabilir. 204 00:13:04,200 --> 00:13:08,450 Belki çalışıyordur, telefonu çekmiyordur ya da şarjı bitmiştir. 205 00:13:08,538 --> 00:13:11,828 Hayır, böyle yaparlar. İntikam alacak kimse kalmasın diye 206 00:13:11,958 --> 00:13:13,838 - tüm soyunu öldürürler. - Öyle deme. 207 00:13:13,918 --> 00:13:14,748 Soyundan sonra 208 00:13:15,712 --> 00:13:17,132 sevdiklerini öldürürler. 209 00:13:19,674 --> 00:13:22,724 Oscar'ı kendi ailemiz yerine Santoları seçmekle suçlamıştım. 210 00:13:23,928 --> 00:13:25,808 Ona söylediğim son şey buydu. 211 00:13:30,560 --> 00:13:32,100 Ruby'nin evine gitmeliyiz. 212 00:13:32,562 --> 00:13:33,402 Hemen. 213 00:13:36,441 --> 00:13:37,821 Cuchillos mesaj attı. 214 00:13:42,947 --> 00:13:46,197 Yani o hâlâ hayatta, Spooky de... 215 00:13:46,284 --> 00:13:49,414 Ondan geldiğini nereden biliyoruz? Herhangi biri atmış olabilir. 216 00:13:49,495 --> 00:13:52,995 Dört küçük dedektifim nasılmış? Tik tak. Kim başka böyle der? 217 00:13:55,335 --> 00:13:56,495 Üzgünüm dostum. 218 00:13:58,296 --> 00:13:59,296 Haklıydın. 219 00:14:00,381 --> 00:14:01,721 Hepimiz açık hedefiz. 220 00:14:03,593 --> 00:14:05,433 Toparlanıp saklanmalıyız. 221 00:14:05,762 --> 00:14:06,642 Saklanmak mı? 222 00:14:07,847 --> 00:14:09,767 - Nerede? - Bulamayacağı bir yerde. 223 00:14:10,475 --> 00:14:11,635 Dağılmalıyız. 224 00:14:12,143 --> 00:14:13,643 Bize kolayca ulaşamamalı. 225 00:14:21,069 --> 00:14:21,939 Jasmine. 226 00:14:22,820 --> 00:14:25,070 Nereye gideceğinize karar verip gidin. 227 00:14:25,365 --> 00:14:27,905 Long Beach'te akrabalarım var. 228 00:14:27,992 --> 00:14:29,992 Eski dadımın evinde kalabilirim. 229 00:14:30,078 --> 00:14:33,208 - San Diego'da yaşıyor. - Pasadena'da bir sığınak biliyorum. 230 00:14:34,499 --> 00:14:35,329 Ne var? 231 00:14:35,416 --> 00:14:38,336 - Aylar önce Cesar'ın işine yarardı. - Bekleme listesindeydim. 232 00:14:38,419 --> 00:14:40,049 Dur, sen nereye gideceksin? 233 00:14:42,173 --> 00:14:43,303 Sunshine Motel. 234 00:14:45,218 --> 00:14:47,388 Ama anne, babamıza ne diyeceğiz? 235 00:14:51,641 --> 00:14:53,021 Olabildiğince az şey. 236 00:14:54,560 --> 00:14:56,980 Onlar öğrenmeden bu işi halledeceğiz. 237 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Halledeceğiz ne demek? 238 00:15:01,734 --> 00:15:02,694 O kadın gitmeli. 239 00:15:03,945 --> 00:15:04,775 Ama 240 00:15:05,113 --> 00:15:06,743 biz böyle insanlar değiliz. 241 00:15:07,240 --> 00:15:08,070 Haklısın. 242 00:15:08,741 --> 00:15:09,831 Siz değilsiniz. 243 00:15:11,285 --> 00:15:12,825 Bu yüzden ben yapacağım. 244 00:15:24,632 --> 00:15:28,342 JASMINE: RUBY! NİYE BANA DÖNMÜYORSUN? 245 00:15:28,428 --> 00:15:30,428 BİR TERSLİK VAR, ANLADIM. 246 00:15:30,513 --> 00:15:32,853 KONUŞABİLİR MİYİZ? 247 00:15:32,932 --> 00:15:35,942 LÜTFEN! 248 00:15:42,567 --> 00:15:45,737 Hey! Dışlanıyorum! Herkesi çıkarken gördüm. 249 00:15:45,820 --> 00:15:47,450 Seni dışlamıyoruz. 250 00:15:48,281 --> 00:15:49,201 Gördün mü? 251 00:15:49,449 --> 00:15:50,829 Ses tonum değişmedi. 252 00:15:51,409 --> 00:15:53,329 - Bir şey yok. - Bir şey yok mu? 253 00:15:54,829 --> 00:15:56,249 Evet, yok. 254 00:15:56,664 --> 00:15:57,504 Halloldu. 255 00:15:57,582 --> 00:15:59,712 Yani bu süper, değil mi? 256 00:16:02,879 --> 00:16:04,839 O zaman niye tuhaf davranıyorsun? 257 00:16:05,882 --> 00:16:06,882 Davranmıyorum. 258 00:16:07,800 --> 00:16:08,760 Sadece 259 00:16:08,843 --> 00:16:11,513 soruşturma bitti, tehdit ortadan kalktı. 260 00:16:12,096 --> 00:16:13,966 - Her şey son buldu. - O ne demek? 261 00:16:15,850 --> 00:16:18,900 Tatile çıksan iyi olabilir. Akrabalarını ziyaret et. 262 00:16:18,978 --> 00:16:21,898 - Biraz gevşemek iyi gelir. - Cevap versen daha iyi. 263 00:16:22,398 --> 00:16:23,398 Jasmine, bitti. 264 00:16:24,025 --> 00:16:25,355 Hizmetlerin için teşekkürler. 265 00:16:26,027 --> 00:16:27,357 - Hizmetlerim mi? - Evet. 266 00:16:27,445 --> 00:16:29,905 Amacını yerine getirdin ama soruşturma bitti. 267 00:16:30,531 --> 00:16:33,371 - Bir şeyler dönüyor. Niye toplandınız? - Toplanmadık. 268 00:16:33,451 --> 00:16:35,331 - Takılıyorduk. - Niye takılıyordunuz? 269 00:16:35,411 --> 00:16:37,661 Çünkü arkadaşız, arkadaşlar takılır. 270 00:16:37,747 --> 00:16:40,367 Bak, yavşamanı sevsem de yavşaklığa gelemem. 271 00:16:40,458 --> 00:16:41,878 Ve yavşaklık yapıyorsun. 272 00:16:43,294 --> 00:16:44,134 Eve 273 00:16:44,378 --> 00:16:45,508 git işte Jasmine. 274 00:16:45,963 --> 00:16:49,183 - Sen gerçeği söylemeden gitmem. - Ne söylememi istiyorsun? 275 00:16:49,342 --> 00:16:50,262 Doğruyu. 276 00:16:51,969 --> 00:16:53,929 - Bitti. - Evet, onu söyledin zaten. 277 00:16:54,013 --> 00:16:55,523 Hayır, ilişkimiz. 278 00:16:57,016 --> 00:16:57,846 Bitti. 279 00:16:58,643 --> 00:17:00,483 Gözlerime bakıp bir daha söyle. 280 00:17:03,147 --> 00:17:04,017 Bitti. 281 00:17:05,149 --> 00:17:06,779 Artık desteğe ihtiyacım yok. 282 00:17:11,656 --> 00:17:12,986 Ama öpüştük. 283 00:17:13,783 --> 00:17:16,243 - Gerçekti. Bir anlamı vardı. - Senin için olabilir. 284 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 Anlamı olmadığını o an anladım. 285 00:17:20,289 --> 00:17:22,209 Büyükannemi öpmüşüm aynı şey. 286 00:17:49,986 --> 00:17:51,896 Yıkım ve perişanlık. 287 00:17:52,488 --> 00:17:55,618 Bununla karşı karşıyayız çünkü Freeridge fay hattı üstünde. 288 00:17:55,700 --> 00:17:59,040 Depremin merkez üssü olma ihtimalimiz... 289 00:17:59,120 --> 00:18:01,250 Bebeğim, acil duruma hazırlılık toplantımız 290 00:18:01,330 --> 00:18:02,540 haftaya değil miydi? 291 00:18:02,832 --> 00:18:04,882 Aile programı toplantımızda konuştuğumuz gibi 292 00:18:04,959 --> 00:18:08,959 acil durum toplantıları son dakika acil durumlarına göre değişebilir. 293 00:18:09,880 --> 00:18:13,220 Birkaç gün Ruby'lere gideceğimden erkene çektim. 294 00:18:15,720 --> 00:18:17,050 Beni özlerseniz diye. 295 00:18:17,555 --> 00:18:20,055 Özlemek mi? Birkaç gün dedin. 296 00:18:20,141 --> 00:18:23,641 Her an bir deprem olabilir. 297 00:18:23,728 --> 00:18:27,148 Beklenmedik bir ayrılma ihtimaline karşı hazırlıklı olmalıyız. 298 00:18:27,773 --> 00:18:32,703 Bunlar acil Jamal kaçar çantaları. Jamal kaçarsa diye. 299 00:18:33,821 --> 00:18:36,661 - Anladım. Aile kalır çantası gibi. - Hayır. 300 00:18:37,408 --> 00:18:40,198 Anlamadın çünkü kalma çantası diye bir şey yok. 301 00:18:43,748 --> 00:18:45,828 Bu yayınlanmamış podcast'im. 302 00:18:45,916 --> 00:18:50,956 - Komplo teorilerini dinleyelim diye mi? - Ya da sesimi duymak isterseniz diye. 303 00:18:52,298 --> 00:18:53,878 Bir şey daha söylemeliyim. 304 00:19:09,774 --> 00:19:10,944 Tsunami olursa... 305 00:19:11,025 --> 00:19:14,025 Küçük banknotlar, el fenerleri, harita alıp yükseğe gideceğiz. 306 00:19:14,111 --> 00:19:15,821 Artçılar yüzünden çok yükseğe değil. 307 00:19:19,200 --> 00:19:20,530 Görevimi yapmışım. 308 00:19:22,787 --> 00:19:23,747 Siz de yaptınız. 309 00:19:24,914 --> 00:19:25,924 Sizi seviyorum. 310 00:19:48,771 --> 00:19:50,481 - Sen söyle. - Hayır, sen söyle. 311 00:19:52,108 --> 00:19:54,148 - Bu çocuğa bayılıyorum. - Askerî okul. 312 00:19:56,195 --> 00:19:59,025 Luis, telefonu kardeşine geri ver ve arabaya bin. 313 00:20:00,616 --> 00:20:02,156 Costco'dan bir isteğin mı? 314 00:20:03,536 --> 00:20:04,786 Niye toparlanıyorsun? 315 00:20:05,871 --> 00:20:08,421 Jamal'ın annesi bağış için kıyafet topluyor. 316 00:20:10,710 --> 00:20:11,710 Bu pantolon yeni. 317 00:20:13,045 --> 00:20:17,165 Büyükannen paçalarını kısaltsın mı? Ve bu gömlek. Buna bayılırsın. 318 00:20:18,008 --> 00:20:19,008 Bazen 319 00:20:19,510 --> 00:20:21,390 sevdiklerini bırakman gerekir. 320 00:20:22,221 --> 00:20:23,061 Korumak için. 321 00:20:26,350 --> 00:20:27,180 Oğlum, 322 00:20:27,768 --> 00:20:28,888 her şey yolunda mı? 323 00:20:32,106 --> 00:20:33,606 Babam evden ayrıldı, değil mi? 324 00:20:35,693 --> 00:20:36,693 Ruby. 325 00:20:37,445 --> 00:20:38,895 Bunu mu düşünüyorsun? 326 00:20:39,905 --> 00:20:43,575 Babanın gideceği tek yer yatağımız. 327 00:20:45,077 --> 00:20:47,287 Bana DM'den geri yürüdü. 328 00:20:49,790 --> 00:20:50,710 Doğru söyledim mi? 329 00:20:52,209 --> 00:20:54,549 Elimi taşın altına koyayım. İş bulurum. 330 00:20:55,212 --> 00:20:59,182 Ruby. Ben endişelendiğimde endişelenirsin. Şu an endişelenmiyorum. 331 00:21:00,593 --> 00:21:03,143 Şu sıra zor dönemlerden geçiyoruz, biliyorum 332 00:21:03,637 --> 00:21:06,347 ve senin için de işleri kolaylaştırmadık. 333 00:21:06,432 --> 00:21:08,392 Yani ayrılmıyor musunuz? 334 00:21:09,518 --> 00:21:10,478 Ayrılmak mı? 335 00:21:11,145 --> 00:21:12,055 Hayır! 336 00:21:12,605 --> 00:21:14,315 Böyle bir ihtimal hiç olmadı. 337 00:21:15,024 --> 00:21:17,074 Babana kızdım mı? Evet. 338 00:21:17,651 --> 00:21:19,951 Maddi sorunlarımız var mıydı? Evet. 339 00:21:21,572 --> 00:21:22,662 Ama ya ayrılmak? 340 00:21:23,032 --> 00:21:23,992 Asla. 341 00:21:24,074 --> 00:21:25,494 Yani her şey yolunda mı? 342 00:21:26,076 --> 00:21:27,576 Her şey normale dönecek. 343 00:21:29,246 --> 00:21:30,116 Evet. 344 00:21:32,166 --> 00:21:32,996 Ruby, 345 00:21:33,626 --> 00:21:36,796 baban olmadan bir hayat hayal edemem. 346 00:21:37,713 --> 00:21:38,673 Siz olmadan. 347 00:21:39,757 --> 00:21:40,927 Aileler kavga eder. 348 00:21:41,884 --> 00:21:43,894 Ama ailen için mücadele etmelisin. 349 00:21:44,386 --> 00:21:46,056 Onları yarı yolda bırakmazsın. 350 00:21:46,931 --> 00:21:48,431 Kleptoman kardeşini bile. 351 00:21:58,150 --> 00:21:59,940 Bu mal asla tutukluluk yapmaz. 352 00:22:07,159 --> 00:22:08,489 Abinin yanında oldum. 353 00:22:09,119 --> 00:22:12,619 - Senin de olurum. - Olacağını biliyorum ama gerek yok. 354 00:22:19,421 --> 00:22:20,341 Cesar. 355 00:22:35,729 --> 00:22:36,899 - Gelmemeliydiniz. - Yanlış. 356 00:22:36,981 --> 00:22:38,901 - Tam yerindeyiz. - Bu iş ciddi. 357 00:22:38,983 --> 00:22:41,573 RollerWorld parasını bulduk, Mesihleri çökerttik, 358 00:22:41,652 --> 00:22:45,412 - zekiyiz; Cuchillos bizi bundan seçti. - Onu indirmek için planımız var. 359 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 - Plan mı? - Evet. İlk adım. 360 00:22:48,075 --> 00:22:49,905 Kullan at telefonla arayacağız. 361 00:22:51,745 --> 00:22:52,825 Burası sıcak mı? 362 00:22:53,622 --> 00:22:55,372 Ben çıkıp hava alacağım. 363 00:22:55,457 --> 00:22:59,167 Ruby, detayları ver. Dönerim. Bir ihtiyacı olan var mı? Güzel. 364 00:23:20,024 --> 00:23:21,034 İyisin J. 365 00:23:21,650 --> 00:23:23,650 Çiçek koklayıp mum söndürür gibi. 366 00:23:24,278 --> 00:23:26,278 Çiçek koklayıp mum söndürür gibi. 367 00:23:34,163 --> 00:23:36,293 - Güzel bir plan. - Bu tek plan. 368 00:23:37,041 --> 00:23:38,671 Bundan emin misin dostum? 369 00:23:39,793 --> 00:23:40,793 Ya zafer ya ölüm. 370 00:23:51,221 --> 00:23:52,061 Ne diyeceğim, 371 00:23:52,973 --> 00:23:54,563 ben Jamal'a bakayım. 372 00:23:55,267 --> 00:23:57,597 Kesin sinirleri bozulmuştur. 373 00:24:13,285 --> 00:24:15,035 Kararını hâlâ değiştirebilirsin. 374 00:24:15,454 --> 00:24:18,084 Kararımı verdiğimde değiştirdiğimi hiç gördün mü? 375 00:24:20,084 --> 00:24:21,594 Boş ver. Cevap verme. 376 00:24:25,464 --> 00:24:26,424 Teşekkür ederim. 377 00:24:28,092 --> 00:24:28,932 Ne için? 378 00:24:47,569 --> 00:24:49,409 - Alo? - Mons? 379 00:24:51,490 --> 00:24:54,620 - Evet... - Selam, ben McKenzie. Yeni oda arkadaşın. 380 00:24:56,912 --> 00:24:57,792 Mayfield'da. 381 00:24:59,623 --> 00:25:01,133 - Güzel. - Çok heyecanlıyım. 382 00:25:01,208 --> 00:25:04,168 Tuhaf gelecek, biliyorum ama yazdan bıktım. 383 00:25:05,421 --> 00:25:06,381 Evet, ben de. 384 00:25:06,463 --> 00:25:09,473 Sen de mi sıkıldın? Bazen tatile tatille ara vermem gerekiyor. 385 00:25:09,591 --> 00:25:12,261 İnsanın takılabileceği sahil sayısı belli. 386 00:25:13,012 --> 00:25:14,682 Renk grubu olarak sarı nasıl? 387 00:25:15,264 --> 00:25:16,224 Buzdolabı aldım. 388 00:25:16,306 --> 00:25:20,056 İki gün kala stres yapıp her şeyi Amazon Prime'dan almak istemedim. 389 00:25:21,186 --> 00:25:24,976 - Peki, güzel. Seni sonra arayayım mı? - Tabii. Şeyden önce dön... 390 00:25:29,987 --> 00:25:32,197 Bu tek seferlik bir olay, değil mi? 391 00:25:33,574 --> 00:25:34,494 Çünkü mecburuz. 392 00:25:37,161 --> 00:25:40,871 Bu meşru müdafaa sayılır. Cuchillos bizi öldürmekle tehdit etti. 393 00:25:40,956 --> 00:25:43,376 - Kasıtlı meşru müdafaa. - Aynen. 394 00:25:44,251 --> 00:25:47,091 Sence mahkemede de meşru müdafaa sayılır mı? 395 00:25:53,135 --> 00:25:54,005 Vakit geldi. 396 00:26:03,645 --> 00:26:06,065 Bunu yaptığımızda dönüşü yok. 397 00:26:17,701 --> 00:26:19,161 Küçük Spooky. 398 00:26:26,126 --> 00:26:27,666 ANGELES CREST OTOYOLU 60. KİLOMETRE 399 00:26:29,713 --> 00:26:31,843 Aradığın şeyi orada bulacaksın. 400 00:26:39,765 --> 00:26:40,635 O ne? 401 00:26:42,351 --> 00:26:43,441 Oscar'ın telefonu. 402 00:27:46,206 --> 00:27:47,826 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer