1
00:00:06,048 --> 00:00:08,588
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:33,742 --> 00:00:35,042
Şefin ikramları.
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,043
Haklısın.
4
00:00:44,670 --> 00:00:47,380
19. Sokak hakkında söylediklerini
düşündüm.
5
00:00:48,173 --> 00:00:49,383
O çocuklar pervasız.
6
00:00:50,342 --> 00:00:53,302
- Pervasızlık işi kötü etkiler.
- Ne yapmak istersin?
7
00:00:55,347 --> 00:00:56,467
Ağızlarına bal çal.
8
00:00:57,140 --> 00:00:58,390
Jefferson'ı veririz.
9
00:00:59,935 --> 00:01:01,185
Bize toplantı ayarla.
10
00:01:03,021 --> 00:01:04,361
- Hemen...
- Hallediyormuş.
11
00:01:05,691 --> 00:01:09,361
Halletmek de ne demek?
Halletmek her anlama gelebilir.
12
00:01:09,444 --> 00:01:12,164
Özenle, tartaklayarak, Twitter'dan.
13
00:01:12,239 --> 00:01:15,199
Zaten Spooky de
Cuchillos'la Twitter'dan konuşuyor.
14
00:01:15,284 --> 00:01:17,874
- Her şeyi halleden bir sürü...
- Yeter!
15
00:01:20,080 --> 00:01:23,080
Bundan emin misin?
Burada can almaktan bahsediyoruz.
16
00:01:23,166 --> 00:01:24,956
Ya da sizin, benim,
17
00:01:25,669 --> 00:01:26,629
herkesin canını.
18
00:01:26,712 --> 00:01:28,512
- Ama ona çalışıyorsun.
- Çalışıyordum.
19
00:01:29,673 --> 00:01:30,723
Geçmişte.
20
00:01:32,259 --> 00:01:33,339
Kontrolden çıktı.
21
00:01:33,552 --> 00:01:35,352
Hiç bu kadar kötü olmamıştı.
22
00:01:35,429 --> 00:01:36,679
Hepsi bir hiç uğruna.
23
00:01:37,055 --> 00:01:40,225
Manyak bir kan davasına
sizi bulaştırması kabul edilemez.
24
00:01:40,767 --> 00:01:42,187
Ve umurunda da değil.
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,403
Kimse umurunda değil.
26
00:01:45,522 --> 00:01:47,072
Ona en sadık olanlar bile.
27
00:01:48,108 --> 00:01:49,028
Mesela babamız.
28
00:01:50,861 --> 00:01:52,611
Zamanında suçu üzerine attı.
29
00:01:54,156 --> 00:01:55,116
Ama vakti doldu.
30
00:01:56,074 --> 00:01:58,084
O toplantıdan sağ çıkamayacak.
31
00:02:01,622 --> 00:02:02,622
Halloldu.
32
00:02:03,457 --> 00:02:07,377
Şu andan itibaren meşgul olmalısınız.
Görüleceğiniz bir yere gidin.
33
00:02:07,544 --> 00:02:11,384
- AVM gibi bir sürü kamera olan bir yere.
- AVM'lerden nefret ederim.
34
00:02:11,715 --> 00:02:14,085
Sektör bitti.
Her şeyimi internetten alırım.
35
00:02:14,176 --> 00:02:17,096
Her yerde telefon kullanın.
Beni aramayın yeter.
36
00:02:17,179 --> 00:02:18,679
Hallolduğunu nasıl anlarız?
37
00:02:22,059 --> 00:02:22,979
Cesar'ı ararım.
38
00:02:26,855 --> 00:02:28,015
Ona cevap ver.
39
00:02:28,774 --> 00:02:30,114
Jasmine burada olamaz.
40
00:02:30,233 --> 00:02:34,113
- Onu daha da tehlikeye atmak istemiyorum.
- Haklısın. Cevap verme.
41
00:02:48,335 --> 00:02:50,875
Cuchillos'un Ray'e yaptıklarını
ne zaman söyleyecektin?
42
00:02:51,171 --> 00:02:52,381
Yeni öğrendim.
43
00:02:53,423 --> 00:02:56,473
Bilseydim
bunca zamandır ona sadık kalır mıydım?
44
00:02:59,012 --> 00:03:01,932
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
- O da ne demek?
45
00:03:02,015 --> 00:03:03,305
Beni evden attın.
46
00:03:05,143 --> 00:03:07,773
Santoları kendi ailene tercih ettin.
47
00:03:13,819 --> 00:03:16,409
Uzun süredir
seçeneğim olduğunu düşünmüyordum.
48
00:03:17,531 --> 00:03:19,621
Ama Ray konusu ters geldikten sonra
49
00:03:20,158 --> 00:03:21,488
soruşturmaya başladım.
50
00:03:22,411 --> 00:03:24,661
Santolarla arasında ne olduğunu öğrendim.
51
00:03:26,289 --> 00:03:27,789
Ona sırtlarını dönmüşler.
52
00:03:30,085 --> 00:03:31,165
Cuchillos dönmüş.
53
00:03:32,295 --> 00:03:33,295
Yok yere.
54
00:03:35,465 --> 00:03:37,675
Ailem o kadın için kurban vermeyecek.
55
00:03:41,847 --> 00:03:44,137
Ne haber kanka?
56
00:03:44,558 --> 00:03:47,308
Batı Yakası'nda saat 16.00.
57
00:03:47,394 --> 00:03:48,654
Ya da Latin,
58
00:03:48,729 --> 00:03:51,399
düzeltiyorum Latinx dostlarımın ifadesiyle
59
00:03:51,481 --> 00:03:52,651
son las cuatro.
60
00:03:54,484 --> 00:03:58,164
Bak, göz önünde olmak bana uyar
ama bunun yanında olmaz.
61
00:03:58,488 --> 00:04:00,698
Leon mu? Leon iyidir.
62
00:04:01,575 --> 00:04:02,575
Değil mi Monse?
63
00:04:03,785 --> 00:04:07,405
- Artık telefonu elinden bırak.
- Olmaz, siz de elinize alın.
64
00:04:07,998 --> 00:04:11,288
Beklememen gereken bir telefonu
bekliyormuş gibisin.
65
00:04:12,753 --> 00:04:13,593
Cesar.
66
00:04:16,256 --> 00:04:19,796
İyi öpüştüğü dışında
abin hakkında bildiğim başka bir şey de...
67
00:04:21,970 --> 00:04:22,800
Sonunda.
68
00:04:23,722 --> 00:04:26,062
Ona bir şey olmaz. Endişelenmeyi bırak.
69
00:04:37,694 --> 00:04:38,744
Bunu açmam lazım.
70
00:04:39,279 --> 00:04:40,159
Sen içeri gir.
71
00:04:45,035 --> 00:04:45,905
Spooky.
72
00:04:48,538 --> 00:04:49,708
Bensiz başlama.
73
00:05:12,813 --> 00:05:13,943
Tamam mıyız?
74
00:05:15,148 --> 00:05:16,608
Buradan sağ çıkamayacak.
75
00:05:27,452 --> 00:05:29,962
Selam! Benim, J, A, M, A, L!
76
00:05:30,038 --> 00:05:31,578
Tezgâhtayım yavrum.
77
00:05:31,665 --> 00:05:34,415
Canlı yayın yapıyoruz.
Yaz hâlâ çok eğlenceli.
78
00:05:34,501 --> 00:05:35,341
Jamal.
79
00:05:36,127 --> 00:05:36,997
Dostum.
80
00:05:37,087 --> 00:05:38,757
Burası disko değil.
81
00:05:38,839 --> 00:05:41,169
Burada sabaha kadar kopamazsın.
82
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Kaç saat oldu?
83
00:05:43,927 --> 00:05:45,967
Vic, dostum.
84
00:05:46,054 --> 00:05:49,064
Her hafta aldığım mısır çerezleri,
sardalyalar
85
00:05:49,140 --> 00:05:51,600
ve seyahat boyu tuvalet malzemelerinin
86
00:05:51,685 --> 00:05:52,975
bir önemi yok mu?
87
00:05:53,895 --> 00:05:56,265
Buranın havasını bozuyorsun kanka.
88
00:05:59,401 --> 00:06:00,741
Buranın havası benim.
89
00:06:04,531 --> 00:06:07,491
Niye benden kaçıyorsun?
Ve soruşturma ne âlemde?
90
00:06:09,411 --> 00:06:11,501
- Yalan söylüyorsun.
- Hayır.
91
00:06:13,123 --> 00:06:16,293
Saçmalık. Yalan söyleyince sesin
bir oktav düşüyor.
92
00:06:16,376 --> 00:06:19,086
Altı yarım ton düştü,
terslik olduğunu anladım.
93
00:06:19,421 --> 00:06:23,131
Jamal'ın Instagram'dan canlı yayın yapması
göze batmamak sayılmaz.
94
00:06:23,216 --> 00:06:27,006
- Bir şey saklayacaksan alenen saklama.
- Aleniliğin tam tersiyim.
95
00:06:29,472 --> 00:06:31,022
Yine bir oktav düştü.
96
00:06:31,391 --> 00:06:33,891
Terslik var.
Oscar'ın mevzuyu halledeceğini
97
00:06:33,977 --> 00:06:36,057
söyledikten sonra dördünüz takılıyorsunuz.
98
00:06:36,521 --> 00:06:37,361
Peki.
99
00:06:40,609 --> 00:06:42,439
Seni bulaştırmak istememiştim
100
00:06:42,527 --> 00:06:44,487
- ama hastaneden tebligat geldi.
- Evet.
101
00:06:44,571 --> 00:06:48,491
Bizimkilerin arası biraz açıktı,
ben de onlara yüzük şeker almaya geldim.
102
00:06:48,992 --> 00:06:52,122
Fakirliklerinden babam, anneme
evlilik teklifi ederken onu vermiş.
103
00:06:52,954 --> 00:06:55,124
Gerginliği azaltır diye düşündüm.
104
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
Çocuklar da geldi.
105
00:06:56,499 --> 00:06:59,419
- Bana söyleyebilirdin.
- Endişelendirmek istemedim.
106
00:07:02,130 --> 00:07:05,720
Ruby, çok tatlısın.
Hep başkalarını düşünüyorsun.
107
00:07:18,063 --> 00:07:18,983
Bir şey var mı?
108
00:07:20,941 --> 00:07:21,781
Oscar bu.
109
00:07:22,484 --> 00:07:25,284
Bunu ondan başkası halledemez.
Endişelenmiyorum.
110
00:07:26,780 --> 00:07:28,200
O zaman o ifadeyi bırak.
111
00:07:28,823 --> 00:07:31,663
- Ne ifadesi?
- Paniklemeye başladığını gösteren ifade.
112
00:07:31,868 --> 00:07:34,828
Paniklemiyorum.
Vakit öldürmeye çalışıyorum.
113
00:07:36,414 --> 00:07:38,124
Pardon, yanlış kelime seçimi.
114
00:07:39,793 --> 00:07:43,003
Tamam, ben panikliyorum.
Bir şeyi halletmekten anlamam
115
00:07:43,088 --> 00:07:45,968
ama hallederken
çabucak hallettiğini bilirim.
116
00:07:46,633 --> 00:07:48,093
Üç saat çabuk sayılmaz.
117
00:07:54,182 --> 00:07:55,852
Cuchillos sizi mahvedecek.
118
00:07:56,851 --> 00:07:59,441
Saçmalık. Bize sofrada yer sözü verdi.
119
00:07:59,938 --> 00:08:02,478
- Ama yemenize izin verecek mi?
- Kes pislik!
120
00:08:02,565 --> 00:08:04,525
Taşakları çıkmamış küçük mızmızlar.
121
00:08:04,609 --> 00:08:07,399
Suratına silah dayanmış birine göre
dilin çok uzun.
122
00:08:07,487 --> 00:08:08,737
Size böyle dedi.
123
00:08:09,864 --> 00:08:11,874
İstediğinizi vermeyecek.
124
00:08:12,534 --> 00:08:14,334
Size dengi gibi davranmayacak.
125
00:08:15,745 --> 00:08:16,745
Ben davranırım.
126
00:08:17,580 --> 00:08:19,080
Bağlantımı verdim bile.
127
00:08:20,417 --> 00:08:22,457
Ben herkesi çoktan denedim.
128
00:08:23,545 --> 00:08:25,005
Herkese yetecek iş var.
129
00:08:25,630 --> 00:08:26,670
Hadi dostum.
130
00:08:27,382 --> 00:08:28,472
Kendine şunu sor.
131
00:08:30,969 --> 00:08:32,389
Mürit mi olmak istersin?
132
00:08:33,555 --> 00:08:34,635
Yoksa lider mi?
133
00:08:38,393 --> 00:08:39,483
İkisi de kaltak.
134
00:09:03,501 --> 00:09:05,751
Belki saklanıyordur. Göze batmıyordur.
135
00:09:06,171 --> 00:09:07,461
Üç gündür mü?
136
00:09:07,672 --> 00:09:10,722
Hayır, durum kötü.
Arardı veya telefonlarımı açardı.
137
00:09:14,637 --> 00:09:17,097
- Evet?
- Spooky'nin arabası evin önünde.
138
00:09:17,182 --> 00:09:19,102
- Eve baktınız mı?
- Evet, bir şey yok.
139
00:09:19,517 --> 00:09:21,897
- Yana da baktık, bir şey yok.
- Ya arkaya?
140
00:09:23,313 --> 00:09:25,153
Arkaya bakmamızı söylemedin.
141
00:09:25,440 --> 00:09:26,820
Gerektiğini düşünmedim.
142
00:09:27,192 --> 00:09:30,032
Eve bakın demek, eve bakın demektir.
Evin bir kısmına değil.
143
00:09:30,111 --> 00:09:32,531
Cesar, herkes elinden geleni yapıyor.
144
00:09:33,156 --> 00:09:36,026
Boş verin.
Ona ait bir iz bulmaya çalışacağım.
145
00:09:36,117 --> 00:09:38,157
Hayır, eve gidemezsin, anlaştık.
146
00:09:38,244 --> 00:09:40,794
Spooky halletmek derken
belki bunu kastetmiştir.
147
00:09:42,290 --> 00:09:45,000
- Salakça konuşuyorsun.
- Yardım etmeye çalışıyorum.
148
00:09:45,085 --> 00:09:46,205
Edemezsin.
149
00:09:46,294 --> 00:09:51,304
Bu aptal bir komplo teorisi olsaydı
belki edebilirdin ama bu gerçek hayat!
150
00:09:51,716 --> 00:09:53,086
Berbat bir şey oluyor.
151
00:09:54,511 --> 00:09:55,471
Sakin ol.
152
00:09:55,553 --> 00:09:58,183
Ya Cuchillos, Spooky'yi hakladıysa,
o da konuştuysa?
153
00:09:58,431 --> 00:09:59,681
Açık hedef miyiz?
154
00:10:00,600 --> 00:10:01,770
Ne dedin lan sen?
155
00:10:04,479 --> 00:10:05,359
- Hiç.
- Hayır.
156
00:10:05,814 --> 00:10:06,654
Söyle.
157
00:10:07,816 --> 00:10:08,646
Söyle!
158
00:10:09,442 --> 00:10:11,612
- Bak, hepimiz korkuyoruz.
- Evet.
159
00:10:12,529 --> 00:10:13,779
Kendiniz için.
160
00:10:13,988 --> 00:10:17,158
Abim bizi kurtarmak için atıldığında
kendini düşünmüyordu.
161
00:10:17,242 --> 00:10:20,412
- Onu kastetmedik.
- Neyi kastettin Jamal?
162
00:10:20,537 --> 00:10:21,697
Neyi kastettin?
163
00:10:21,788 --> 00:10:25,288
Aman büyüyüp
bir şeyi kendiniz halletmeniz gerekmesin.
164
00:10:25,375 --> 00:10:26,625
Haksızlık ediyorsun.
165
00:10:28,253 --> 00:10:29,713
Asıl haksızlık şu,
166
00:10:30,213 --> 00:10:32,923
abimden, çeteden şikâyetçisiniz
167
00:10:33,424 --> 00:10:35,224
ama işiniz düşünce yalvarıyorsunuz.
168
00:10:36,928 --> 00:10:40,308
Oscar sizi kurtarmaya çalışırken
ben oturamam.
169
00:10:43,351 --> 00:10:44,691
SANTOLAR
170
00:10:54,154 --> 00:10:55,614
Çabuk Joker, sırada ben varım.
171
00:11:02,787 --> 00:11:03,997
Spooky'yi gördünüz mü?
172
00:11:06,624 --> 00:11:07,714
Üç gün oldu.
173
00:11:09,252 --> 00:11:10,092
Gördünüz mü?
174
00:11:17,427 --> 00:11:19,387
Yediğiniz içtiğiniz ayrı gitmez.
175
00:11:19,762 --> 00:11:20,852
Hangi cehennemde?
176
00:11:21,723 --> 00:11:24,063
Küçük Spooky'ye bakın, büyümeye çalışıyor.
177
00:11:25,685 --> 00:11:26,805
Beni vuracak mısın?
178
00:11:27,145 --> 00:11:28,055
Korkma.
179
00:11:28,855 --> 00:11:30,265
Silahı tutukluluk yapar.
180
00:11:36,779 --> 00:11:38,109
Senin derdin ne lan?
181
00:11:38,198 --> 00:11:39,778
Size bir soru sordum lan.
182
00:11:40,325 --> 00:11:42,365
Abimi gördünüz mü?
183
00:11:43,912 --> 00:11:46,042
Belki bir hatunla takılıyordur.
184
00:11:46,122 --> 00:11:48,372
Güzel götlü Leti'yle Vegas'a gitmişti.
185
00:11:49,042 --> 00:11:50,422
- Belki oradadır.
- Evet.
186
00:11:51,169 --> 00:11:52,839
Onu birkaç gündür görmedik.
187
00:11:53,087 --> 00:11:55,417
O zaman niye hepiniz oturuyorsunuz?
188
00:11:57,008 --> 00:11:59,508
Sokaklara haber salıp onu bulun.
189
00:12:02,096 --> 00:12:03,176
Beni sınıyor musun?
190
00:12:06,017 --> 00:12:06,977
Onu sattınız mı?
191
00:12:07,477 --> 00:12:08,347
Ne?
192
00:12:08,728 --> 00:12:10,188
- Ne dedin sen?
- Hey.
193
00:12:11,064 --> 00:12:12,524
Sakin!
194
00:12:14,943 --> 00:12:16,783
Oraya çıkıp onu bulun!
195
00:12:19,530 --> 00:12:20,370
Hey.
196
00:12:22,659 --> 00:12:24,079
Yanındayız Küçük Spooky.
197
00:12:25,536 --> 00:12:26,446
Adamı duydunuz.
198
00:12:28,081 --> 00:12:29,001
Hadi.
199
00:12:47,058 --> 00:12:48,558
Baba, yine ben, Cesar.
200
00:12:48,643 --> 00:12:51,653
Oscar'dan hâlâ bir ses yok.
Lütfen beni geri ara.
201
00:12:54,482 --> 00:12:57,652
- Oscar'ı harcadıktan sonra babamı harcadı.
- Onu bilemezsin.
202
00:12:58,236 --> 00:13:00,146
Hastanelerde kimliği meçhul biri yok.
203
00:13:01,030 --> 00:13:03,830
Babanın açmamasının
milyonlarca sebebi olabilir.
204
00:13:04,200 --> 00:13:08,450
Belki çalışıyordur, telefonu çekmiyordur
ya da şarjı bitmiştir.
205
00:13:08,538 --> 00:13:11,828
Hayır, böyle yaparlar.
İntikam alacak kimse kalmasın diye
206
00:13:11,958 --> 00:13:13,838
- tüm soyunu öldürürler.
- Öyle deme.
207
00:13:13,918 --> 00:13:14,748
Soyundan sonra
208
00:13:15,712 --> 00:13:17,132
sevdiklerini öldürürler.
209
00:13:19,674 --> 00:13:22,724
Oscar'ı kendi ailemiz yerine
Santoları seçmekle suçlamıştım.
210
00:13:23,928 --> 00:13:25,808
Ona söylediğim son şey buydu.
211
00:13:30,560 --> 00:13:32,100
Ruby'nin evine gitmeliyiz.
212
00:13:32,562 --> 00:13:33,402
Hemen.
213
00:13:36,441 --> 00:13:37,821
Cuchillos mesaj attı.
214
00:13:42,947 --> 00:13:46,197
Yani o hâlâ hayatta, Spooky de...
215
00:13:46,284 --> 00:13:49,414
Ondan geldiğini nereden biliyoruz?
Herhangi biri atmış olabilir.
216
00:13:49,495 --> 00:13:52,995
Dört küçük dedektifim nasılmış?
Tik tak. Kim başka böyle der?
217
00:13:55,335 --> 00:13:56,495
Üzgünüm dostum.
218
00:13:58,296 --> 00:13:59,296
Haklıydın.
219
00:14:00,381 --> 00:14:01,721
Hepimiz açık hedefiz.
220
00:14:03,593 --> 00:14:05,433
Toparlanıp saklanmalıyız.
221
00:14:05,762 --> 00:14:06,642
Saklanmak mı?
222
00:14:07,847 --> 00:14:09,767
- Nerede?
- Bulamayacağı bir yerde.
223
00:14:10,475 --> 00:14:11,635
Dağılmalıyız.
224
00:14:12,143 --> 00:14:13,643
Bize kolayca ulaşamamalı.
225
00:14:21,069 --> 00:14:21,939
Jasmine.
226
00:14:22,820 --> 00:14:25,070
Nereye gideceğinize karar verip gidin.
227
00:14:25,365 --> 00:14:27,905
Long Beach'te akrabalarım var.
228
00:14:27,992 --> 00:14:29,992
Eski dadımın evinde kalabilirim.
229
00:14:30,078 --> 00:14:33,208
- San Diego'da yaşıyor.
- Pasadena'da bir sığınak biliyorum.
230
00:14:34,499 --> 00:14:35,329
Ne var?
231
00:14:35,416 --> 00:14:38,336
- Aylar önce Cesar'ın işine yarardı.
- Bekleme listesindeydim.
232
00:14:38,419 --> 00:14:40,049
Dur, sen nereye gideceksin?
233
00:14:42,173 --> 00:14:43,303
Sunshine Motel.
234
00:14:45,218 --> 00:14:47,388
Ama anne, babamıza ne diyeceğiz?
235
00:14:51,641 --> 00:14:53,021
Olabildiğince az şey.
236
00:14:54,560 --> 00:14:56,980
Onlar öğrenmeden bu işi halledeceğiz.
237
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Halledeceğiz ne demek?
238
00:15:01,734 --> 00:15:02,694
O kadın gitmeli.
239
00:15:03,945 --> 00:15:04,775
Ama
240
00:15:05,113 --> 00:15:06,743
biz böyle insanlar değiliz.
241
00:15:07,240 --> 00:15:08,070
Haklısın.
242
00:15:08,741 --> 00:15:09,831
Siz değilsiniz.
243
00:15:11,285 --> 00:15:12,825
Bu yüzden ben yapacağım.
244
00:15:24,632 --> 00:15:28,342
JASMINE:
RUBY! NİYE BANA DÖNMÜYORSUN?
245
00:15:28,428 --> 00:15:30,428
BİR TERSLİK VAR, ANLADIM.
246
00:15:30,513 --> 00:15:32,853
KONUŞABİLİR MİYİZ?
247
00:15:32,932 --> 00:15:35,942
LÜTFEN!
248
00:15:42,567 --> 00:15:45,737
Hey! Dışlanıyorum!
Herkesi çıkarken gördüm.
249
00:15:45,820 --> 00:15:47,450
Seni dışlamıyoruz.
250
00:15:48,281 --> 00:15:49,201
Gördün mü?
251
00:15:49,449 --> 00:15:50,829
Ses tonum değişmedi.
252
00:15:51,409 --> 00:15:53,329
- Bir şey yok.
- Bir şey yok mu?
253
00:15:54,829 --> 00:15:56,249
Evet, yok.
254
00:15:56,664 --> 00:15:57,504
Halloldu.
255
00:15:57,582 --> 00:15:59,712
Yani bu süper, değil mi?
256
00:16:02,879 --> 00:16:04,839
O zaman niye tuhaf davranıyorsun?
257
00:16:05,882 --> 00:16:06,882
Davranmıyorum.
258
00:16:07,800 --> 00:16:08,760
Sadece
259
00:16:08,843 --> 00:16:11,513
soruşturma bitti, tehdit ortadan kalktı.
260
00:16:12,096 --> 00:16:13,966
- Her şey son buldu.
- O ne demek?
261
00:16:15,850 --> 00:16:18,900
Tatile çıksan iyi olabilir.
Akrabalarını ziyaret et.
262
00:16:18,978 --> 00:16:21,898
- Biraz gevşemek iyi gelir.
- Cevap versen daha iyi.
263
00:16:22,398 --> 00:16:23,398
Jasmine, bitti.
264
00:16:24,025 --> 00:16:25,355
Hizmetlerin için teşekkürler.
265
00:16:26,027 --> 00:16:27,357
- Hizmetlerim mi?
- Evet.
266
00:16:27,445 --> 00:16:29,905
Amacını yerine getirdin
ama soruşturma bitti.
267
00:16:30,531 --> 00:16:33,371
- Bir şeyler dönüyor. Niye toplandınız?
- Toplanmadık.
268
00:16:33,451 --> 00:16:35,331
- Takılıyorduk.
- Niye takılıyordunuz?
269
00:16:35,411 --> 00:16:37,661
Çünkü arkadaşız, arkadaşlar takılır.
270
00:16:37,747 --> 00:16:40,367
Bak, yavşamanı sevsem de
yavşaklığa gelemem.
271
00:16:40,458 --> 00:16:41,878
Ve yavşaklık yapıyorsun.
272
00:16:43,294 --> 00:16:44,134
Eve
273
00:16:44,378 --> 00:16:45,508
git işte Jasmine.
274
00:16:45,963 --> 00:16:49,183
- Sen gerçeği söylemeden gitmem.
- Ne söylememi istiyorsun?
275
00:16:49,342 --> 00:16:50,262
Doğruyu.
276
00:16:51,969 --> 00:16:53,929
- Bitti.
- Evet, onu söyledin zaten.
277
00:16:54,013 --> 00:16:55,523
Hayır, ilişkimiz.
278
00:16:57,016 --> 00:16:57,846
Bitti.
279
00:16:58,643 --> 00:17:00,483
Gözlerime bakıp bir daha söyle.
280
00:17:03,147 --> 00:17:04,017
Bitti.
281
00:17:05,149 --> 00:17:06,779
Artık desteğe ihtiyacım yok.
282
00:17:11,656 --> 00:17:12,986
Ama öpüştük.
283
00:17:13,783 --> 00:17:16,243
- Gerçekti. Bir anlamı vardı.
- Senin için olabilir.
284
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
Anlamı olmadığını o an anladım.
285
00:17:20,289 --> 00:17:22,209
Büyükannemi öpmüşüm aynı şey.
286
00:17:49,986 --> 00:17:51,896
Yıkım ve perişanlık.
287
00:17:52,488 --> 00:17:55,618
Bununla karşı karşıyayız
çünkü Freeridge fay hattı üstünde.
288
00:17:55,700 --> 00:17:59,040
Depremin merkez üssü olma ihtimalimiz...
289
00:17:59,120 --> 00:18:01,250
Bebeğim,
acil duruma hazırlılık toplantımız
290
00:18:01,330 --> 00:18:02,540
haftaya değil miydi?
291
00:18:02,832 --> 00:18:04,882
Aile programı toplantımızda
konuştuğumuz gibi
292
00:18:04,959 --> 00:18:08,959
acil durum toplantıları son dakika
acil durumlarına göre değişebilir.
293
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
Birkaç gün Ruby'lere gideceğimden
erkene çektim.
294
00:18:15,720 --> 00:18:17,050
Beni özlerseniz diye.
295
00:18:17,555 --> 00:18:20,055
Özlemek mi? Birkaç gün dedin.
296
00:18:20,141 --> 00:18:23,641
Her an bir deprem olabilir.
297
00:18:23,728 --> 00:18:27,148
Beklenmedik bir ayrılma ihtimaline karşı
hazırlıklı olmalıyız.
298
00:18:27,773 --> 00:18:32,703
Bunlar acil Jamal kaçar çantaları.
Jamal kaçarsa diye.
299
00:18:33,821 --> 00:18:36,661
- Anladım. Aile kalır çantası gibi.
- Hayır.
300
00:18:37,408 --> 00:18:40,198
Anlamadın çünkü kalma çantası diye
bir şey yok.
301
00:18:43,748 --> 00:18:45,828
Bu yayınlanmamış podcast'im.
302
00:18:45,916 --> 00:18:50,956
- Komplo teorilerini dinleyelim diye mi?
- Ya da sesimi duymak isterseniz diye.
303
00:18:52,298 --> 00:18:53,878
Bir şey daha söylemeliyim.
304
00:19:09,774 --> 00:19:10,944
Tsunami olursa...
305
00:19:11,025 --> 00:19:14,025
Küçük banknotlar, el fenerleri,
harita alıp yükseğe gideceğiz.
306
00:19:14,111 --> 00:19:15,821
Artçılar yüzünden çok yükseğe değil.
307
00:19:19,200 --> 00:19:20,530
Görevimi yapmışım.
308
00:19:22,787 --> 00:19:23,747
Siz de yaptınız.
309
00:19:24,914 --> 00:19:25,924
Sizi seviyorum.
310
00:19:48,771 --> 00:19:50,481
- Sen söyle.
- Hayır, sen söyle.
311
00:19:52,108 --> 00:19:54,148
- Bu çocuğa bayılıyorum.
- Askerî okul.
312
00:19:56,195 --> 00:19:59,025
Luis, telefonu kardeşine geri ver
ve arabaya bin.
313
00:20:00,616 --> 00:20:02,156
Costco'dan bir isteğin mı?
314
00:20:03,536 --> 00:20:04,786
Niye toparlanıyorsun?
315
00:20:05,871 --> 00:20:08,421
Jamal'ın annesi
bağış için kıyafet topluyor.
316
00:20:10,710 --> 00:20:11,710
Bu pantolon yeni.
317
00:20:13,045 --> 00:20:17,165
Büyükannen paçalarını kısaltsın mı?
Ve bu gömlek. Buna bayılırsın.
318
00:20:18,008 --> 00:20:19,008
Bazen
319
00:20:19,510 --> 00:20:21,390
sevdiklerini bırakman gerekir.
320
00:20:22,221 --> 00:20:23,061
Korumak için.
321
00:20:26,350 --> 00:20:27,180
Oğlum,
322
00:20:27,768 --> 00:20:28,888
her şey yolunda mı?
323
00:20:32,106 --> 00:20:33,606
Babam evden ayrıldı, değil mi?
324
00:20:35,693 --> 00:20:36,693
Ruby.
325
00:20:37,445 --> 00:20:38,895
Bunu mu düşünüyorsun?
326
00:20:39,905 --> 00:20:43,575
Babanın gideceği tek yer yatağımız.
327
00:20:45,077 --> 00:20:47,287
Bana DM'den geri yürüdü.
328
00:20:49,790 --> 00:20:50,710
Doğru söyledim mi?
329
00:20:52,209 --> 00:20:54,549
Elimi taşın altına koyayım. İş bulurum.
330
00:20:55,212 --> 00:20:59,182
Ruby. Ben endişelendiğimde endişelenirsin.
Şu an endişelenmiyorum.
331
00:21:00,593 --> 00:21:03,143
Şu sıra
zor dönemlerden geçiyoruz, biliyorum
332
00:21:03,637 --> 00:21:06,347
ve senin için de işleri kolaylaştırmadık.
333
00:21:06,432 --> 00:21:08,392
Yani ayrılmıyor musunuz?
334
00:21:09,518 --> 00:21:10,478
Ayrılmak mı?
335
00:21:11,145 --> 00:21:12,055
Hayır!
336
00:21:12,605 --> 00:21:14,315
Böyle bir ihtimal hiç olmadı.
337
00:21:15,024 --> 00:21:17,074
Babana kızdım mı? Evet.
338
00:21:17,651 --> 00:21:19,951
Maddi sorunlarımız var mıydı? Evet.
339
00:21:21,572 --> 00:21:22,662
Ama ya ayrılmak?
340
00:21:23,032 --> 00:21:23,992
Asla.
341
00:21:24,074 --> 00:21:25,494
Yani her şey yolunda mı?
342
00:21:26,076 --> 00:21:27,576
Her şey normale dönecek.
343
00:21:29,246 --> 00:21:30,116
Evet.
344
00:21:32,166 --> 00:21:32,996
Ruby,
345
00:21:33,626 --> 00:21:36,796
baban olmadan bir hayat hayal edemem.
346
00:21:37,713 --> 00:21:38,673
Siz olmadan.
347
00:21:39,757 --> 00:21:40,927
Aileler kavga eder.
348
00:21:41,884 --> 00:21:43,894
Ama ailen için mücadele etmelisin.
349
00:21:44,386 --> 00:21:46,056
Onları yarı yolda bırakmazsın.
350
00:21:46,931 --> 00:21:48,431
Kleptoman kardeşini bile.
351
00:21:58,150 --> 00:21:59,940
Bu mal asla tutukluluk yapmaz.
352
00:22:07,159 --> 00:22:08,489
Abinin yanında oldum.
353
00:22:09,119 --> 00:22:12,619
- Senin de olurum.
- Olacağını biliyorum ama gerek yok.
354
00:22:19,421 --> 00:22:20,341
Cesar.
355
00:22:35,729 --> 00:22:36,899
- Gelmemeliydiniz.
- Yanlış.
356
00:22:36,981 --> 00:22:38,901
- Tam yerindeyiz.
- Bu iş ciddi.
357
00:22:38,983 --> 00:22:41,573
RollerWorld parasını bulduk,
Mesihleri çökerttik,
358
00:22:41,652 --> 00:22:45,412
- zekiyiz; Cuchillos bizi bundan seçti.
- Onu indirmek için planımız var.
359
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
- Plan mı?
- Evet. İlk adım.
360
00:22:48,075 --> 00:22:49,905
Kullan at telefonla arayacağız.
361
00:22:51,745 --> 00:22:52,825
Burası sıcak mı?
362
00:22:53,622 --> 00:22:55,372
Ben çıkıp hava alacağım.
363
00:22:55,457 --> 00:22:59,167
Ruby, detayları ver. Dönerim.
Bir ihtiyacı olan var mı? Güzel.
364
00:23:20,024 --> 00:23:21,034
İyisin J.
365
00:23:21,650 --> 00:23:23,650
Çiçek koklayıp mum söndürür gibi.
366
00:23:24,278 --> 00:23:26,278
Çiçek koklayıp mum söndürür gibi.
367
00:23:34,163 --> 00:23:36,293
- Güzel bir plan.
- Bu tek plan.
368
00:23:37,041 --> 00:23:38,671
Bundan emin misin dostum?
369
00:23:39,793 --> 00:23:40,793
Ya zafer ya ölüm.
370
00:23:51,221 --> 00:23:52,061
Ne diyeceğim,
371
00:23:52,973 --> 00:23:54,563
ben Jamal'a bakayım.
372
00:23:55,267 --> 00:23:57,597
Kesin sinirleri bozulmuştur.
373
00:24:13,285 --> 00:24:15,035
Kararını hâlâ değiştirebilirsin.
374
00:24:15,454 --> 00:24:18,084
Kararımı verdiğimde
değiştirdiğimi hiç gördün mü?
375
00:24:20,084 --> 00:24:21,594
Boş ver. Cevap verme.
376
00:24:25,464 --> 00:24:26,424
Teşekkür ederim.
377
00:24:28,092 --> 00:24:28,932
Ne için?
378
00:24:47,569 --> 00:24:49,409
- Alo?
- Mons?
379
00:24:51,490 --> 00:24:54,620
- Evet...
- Selam, ben McKenzie. Yeni oda arkadaşın.
380
00:24:56,912 --> 00:24:57,792
Mayfield'da.
381
00:24:59,623 --> 00:25:01,133
- Güzel.
- Çok heyecanlıyım.
382
00:25:01,208 --> 00:25:04,168
Tuhaf gelecek, biliyorum
ama yazdan bıktım.
383
00:25:05,421 --> 00:25:06,381
Evet, ben de.
384
00:25:06,463 --> 00:25:09,473
Sen de mi sıkıldın?
Bazen tatile tatille ara vermem gerekiyor.
385
00:25:09,591 --> 00:25:12,261
İnsanın takılabileceği sahil sayısı belli.
386
00:25:13,012 --> 00:25:14,682
Renk grubu olarak sarı nasıl?
387
00:25:15,264 --> 00:25:16,224
Buzdolabı aldım.
388
00:25:16,306 --> 00:25:20,056
İki gün kala stres yapıp
her şeyi Amazon Prime'dan almak istemedim.
389
00:25:21,186 --> 00:25:24,976
- Peki, güzel. Seni sonra arayayım mı?
- Tabii. Şeyden önce dön...
390
00:25:29,987 --> 00:25:32,197
Bu tek seferlik bir olay, değil mi?
391
00:25:33,574 --> 00:25:34,494
Çünkü mecburuz.
392
00:25:37,161 --> 00:25:40,871
Bu meşru müdafaa sayılır.
Cuchillos bizi öldürmekle tehdit etti.
393
00:25:40,956 --> 00:25:43,376
- Kasıtlı meşru müdafaa.
- Aynen.
394
00:25:44,251 --> 00:25:47,091
Sence mahkemede de
meşru müdafaa sayılır mı?
395
00:25:53,135 --> 00:25:54,005
Vakit geldi.
396
00:26:03,645 --> 00:26:06,065
Bunu yaptığımızda dönüşü yok.
397
00:26:17,701 --> 00:26:19,161
Küçük Spooky.
398
00:26:26,126 --> 00:26:27,666
ANGELES CREST OTOYOLU
60. KİLOMETRE
399
00:26:29,713 --> 00:26:31,843
Aradığın şeyi orada bulacaksın.
400
00:26:39,765 --> 00:26:40,635
O ne?
401
00:26:42,351 --> 00:26:43,441
Oscar'ın telefonu.
402
00:27:46,206 --> 00:27:47,826
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer