1
00:00:06,798 --> 00:00:11,218
Perkenalkan artis yang dahulu dikenal
sebagai Lil' Ricky,
2
00:00:11,762 --> 00:00:14,852
yang kini dikenal sebagai Father Goose.
3
00:00:14,932 --> 00:00:16,852
Saat tak membentuk geng,
4
00:00:16,934 --> 00:00:20,654
dia memulai karier praremaja istimewa.
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,062
Bukti A.
6
00:00:22,314 --> 00:00:26,194
...pelajaran
Saatnya makan siang
7
00:00:26,276 --> 00:00:30,236
Jack dan Jill pergi ke bukit
Karena mereka lapar
8
00:00:30,322 --> 00:00:33,122
Mary punya domba kecil
Tapi tak bisa dia makan
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,370
Itu peliharaannya
10
00:00:35,744 --> 00:00:39,624
Jika Bukti A kurang meyakinkan,
kuberikan Bukti B.
11
00:00:40,541 --> 00:00:42,791
Tiga tikus buta
Tiga tikus buta
12
00:00:43,043 --> 00:00:46,263
Luar biasa
Bagaimana jika kita tak melihat hal sama?
13
00:00:46,547 --> 00:00:47,967
Tiga tikus buta
14
00:00:49,132 --> 00:00:52,642
Baa, baa, domba hitam
Baa, baa, domba hitam
15
00:00:52,719 --> 00:00:54,139
Punya wol?
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,390
Tapi aku buta warna
Jangan tertipu
17
00:00:57,849 --> 00:00:58,929
Dia bisa menyamar,
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,767
tapi tak bisa menyembunyikan
iramanya yang jelek.
19
00:01:01,853 --> 00:01:05,483
Lihat Lampiran A dari Bukti B.
Kumpulan musik lama Lil' Ricky.
20
00:01:07,192 --> 00:01:11,862
Humpty Dumpty duduk di dinding
Humpty Dumpty jatuh menggelinding
21
00:01:11,947 --> 00:01:13,737
Dia jatuh tersungkur
22
00:01:14,283 --> 00:01:15,493
Bokongnya hancur
23
00:01:16,076 --> 00:01:18,866
Baik, kau menang. Kau pemimpinnya.
24
00:01:19,371 --> 00:01:21,671
- Kini buat kami senang.
- Kami memercayaimu.
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,250
Selanjutnya apa, Pemimpin Pemberani?
Hubungi Rosé?
26
00:01:25,335 --> 00:01:29,335
Rosé selalu melindungi Lil' Ricky,
mustahil dia menghubungkan kita dengannya.
27
00:01:29,923 --> 00:01:33,053
Untungnya, seperti biasa,
aku mengungguli kalian para pecundang.
28
00:01:33,468 --> 00:01:36,178
Bukti C. Label rekaman Father Goose.
29
00:01:36,263 --> 00:01:39,313
Kita atur pertemuan,
berfoto sebagai bukti hidup,
30
00:01:39,391 --> 00:01:42,101
kirim fotonya ke Cuchillos,
yang akan menindaklanjutinya.
31
00:01:42,519 --> 00:01:43,349
Ini dia.
32
00:01:43,729 --> 00:01:44,939
MUSIK PINNACLE
33
00:01:45,022 --> 00:01:45,982
HUBUNGI HARI INI!
34
00:01:49,568 --> 00:01:53,318
Hai, ini Jamal Turner
menelepon Father Goose.
35
00:01:54,823 --> 00:01:55,783
Aku produser.
36
00:01:56,366 --> 00:01:58,696
Ya, aku menelepon untuk atur pertemuan.
37
00:01:58,785 --> 00:02:02,245
Aku hanya butuh lima menit bersama Goose.
Dia akan paham.
38
00:02:02,706 --> 00:02:03,616
Fantastis.
39
00:02:04,958 --> 00:02:06,038
Terima kasih, Bu.
40
00:02:07,628 --> 00:02:08,708
Tak akan berhasil.
41
00:02:16,136 --> 00:02:18,256
Bagaimana jika kita lacak lewat artisnya?
42
00:02:18,347 --> 00:02:20,967
Tak ada ide buruk saat curah pendapat
kecuali itu.
43
00:02:21,725 --> 00:02:24,475
Bisa ambil gambar di Google saja
dan kirim ke Cuchillos?
44
00:02:24,561 --> 00:02:28,361
Jika ingin melihat wajahnya,
kita harus bertatap muka.
45
00:02:28,774 --> 00:02:29,904
Ruby, minta itu.
46
00:02:29,983 --> 00:02:33,363
Bau napasmu seperti susu basi dan tinja.
47
00:02:34,613 --> 00:02:37,993
Baiklah, sebagai pemimpinmu,
aku mengakui kegagalanku
48
00:02:38,075 --> 00:02:39,985
karena tak berbicara gamblang.
49
00:02:40,077 --> 00:02:42,827
Ruby, tolong berikan ponsel prabayar
50
00:02:42,913 --> 00:02:46,883
agar aku bisa memotret Father Goose
dan mengirimnya ke Cuchillos.
51
00:02:46,958 --> 00:02:48,538
Kau bertanggung jawab jika keliru?
52
00:02:48,627 --> 00:02:49,537
Aku tak keliru.
53
00:02:50,337 --> 00:02:53,007
Simpan saja ponselnya.
Masalahku sudah banyak.
54
00:02:53,090 --> 00:02:55,720
Kita harus hati-hati.
Salah langkah lagi, kita celaka.
55
00:02:55,801 --> 00:02:59,471
Aku akan melukai seseorang
jika tak dibantu membawa belanjaan.
56
00:03:01,181 --> 00:03:02,561
- Biar kubawa.
- Ruby!
57
00:03:02,724 --> 00:03:03,644
Ayo.
58
00:03:07,479 --> 00:03:09,359
Terima kasih, Anak-anak.
59
00:03:18,490 --> 00:03:21,120
Nak, aku bertemu sepupumu Emilio di toko
60
00:03:21,201 --> 00:03:23,701
dan dia butuh pasangan
untuk pesta ulang tahun temannya.
61
00:03:23,787 --> 00:03:27,037
Gadis yang akan membuatnya tampak keren
di lantai dansa.
62
00:03:27,541 --> 00:03:29,501
Hei, Jasmine, kau lajang?
63
00:03:30,085 --> 00:03:33,755
Ruby, bukankah mereka akan jadi
pasangan yang manis?
64
00:03:36,925 --> 00:03:38,505
Tentu. Terserah.
65
00:03:39,219 --> 00:03:41,969
Dia laki-laki dan dia perempuan.
Mungkin cocok.
66
00:03:45,767 --> 00:03:47,887
Aku mau. Suruh dia mengirimku pesan.
67
00:03:48,770 --> 00:03:51,360
Aku tak paham, tapi pakai kontrasepsi.
68
00:03:51,940 --> 00:03:53,440
Aku sudah beri nomormu.
69
00:03:54,693 --> 00:03:55,573
Sudah dapat!
70
00:03:59,072 --> 00:04:01,032
Aku tahu cara menemuinya.
71
00:04:01,491 --> 00:04:05,201
Berikan dia donasi yang dia butuhkan
72
00:04:05,287 --> 00:04:10,037
untuk membantu memberi makan
anak yatim yang lapar di Botswana.
73
00:04:11,293 --> 00:04:12,253
Lihat ini.
74
00:04:12,335 --> 00:04:15,165
Kita akan melacak Father Goose
lewat salah satu artisnya.
75
00:04:16,173 --> 00:04:17,593
Itu yang kubilang, 'kan?
76
00:04:20,177 --> 00:04:22,297
Aku pemimpin yang baik,
aku akan berbagi pujian.
77
00:04:22,721 --> 00:04:26,351
Hei, Teman-teman Riches,
ini aku, Ainsley Riches.
78
00:04:26,850 --> 00:04:30,350
Ini hari kedua dari tiga hari
syuting remix "Lunch Money".
79
00:04:30,479 --> 00:04:36,399
Aku tak bisa beri tahu banyak,
tapi ini akan sangat bagus.
80
00:04:36,485 --> 00:04:38,145
Kita harus datangi syuting itu.
81
00:04:38,236 --> 00:04:39,986
Tapi kita tak tahu lokasinya.
82
00:04:41,823 --> 00:04:44,743
Apa, Jamal? Ainsley menandai lokasinya?
83
00:04:44,868 --> 00:04:47,498
Cerdas sekali kau memperhatikan itu.
84
00:04:47,913 --> 00:04:48,753
Terima kasih.
85
00:04:48,830 --> 00:04:52,290
Jika ada peluang kepemimpinan bersama,
kau dipertimbangkan.
86
00:04:53,251 --> 00:04:56,001
Mustahil kita masuk ke set begitu saja.
87
00:05:02,177 --> 00:05:06,717
Jangan pernah meremehkan sikap masa bodoh
satpam paruh waktu.
88
00:05:07,349 --> 00:05:10,269
Hai. Aku figuran untuk latar belakang.
89
00:05:11,061 --> 00:05:12,601
Aku harus ke mana?
90
00:05:14,648 --> 00:05:15,608
Apa rencananya?
91
00:05:16,858 --> 00:05:19,858
Rencananya adalah mencari Father Goose.
92
00:05:19,945 --> 00:05:23,065
Dia ada di sekitar dan kita tak bisa
berkeliaran, jadi tetap di sini.
93
00:05:23,156 --> 00:05:24,316
Dan melakukan apa?
94
00:05:25,534 --> 00:05:27,744
Seperti gadis tadi. Tak tahu apa-apa.
95
00:05:30,288 --> 00:05:31,668
Di mana Father Goose?
96
00:05:32,374 --> 00:05:33,214
Kau adalah?
97
00:05:33,291 --> 00:05:35,211
- Siapa kau?
- Aku asistennya.
98
00:05:36,169 --> 00:05:37,249
Aku...
99
00:05:43,385 --> 00:05:45,175
- Kita harus menolongnya, 'kan?
- Ya.
100
00:05:45,262 --> 00:05:47,762
Bantuan terbaik adalah membiarkannya
jadi diri sendiri.
101
00:05:47,848 --> 00:05:49,558
Jika kita mengacau, dia akan marah.
102
00:05:49,641 --> 00:05:53,311
Apa kita terlalu memberinya wewenang
dan ini rencana buruk?
103
00:05:53,395 --> 00:05:55,855
Terserah. Pemimpinnya Jamal sekarang.
104
00:06:02,487 --> 00:06:03,447
Sebentar ya.
105
00:06:05,490 --> 00:06:07,370
- Halo.
- Nak?
106
00:06:07,868 --> 00:06:08,698
Ayah?
107
00:06:08,785 --> 00:06:11,245
- Kau baik-baik saja?
- Baik. Kau sibuk?
108
00:06:11,454 --> 00:06:13,584
Tidak, aku tak sibuk.
109
00:06:14,040 --> 00:06:14,960
Baiklah.
110
00:06:15,584 --> 00:06:17,094
- Dengar, Ayah...
- Aku tahu.
111
00:06:17,168 --> 00:06:20,008
Oscar membuatmu pergi dan itu salah.
Itu tak adil.
112
00:06:20,088 --> 00:06:21,968
Dia tak bisa menentukan siapa bersamaku.
113
00:06:22,048 --> 00:06:24,258
- Nak...
- Aku muak dengan sikapnya.
114
00:06:24,342 --> 00:06:25,592
Aku bukan anak kecil lagi.
115
00:06:25,677 --> 00:06:26,507
Cesar.
116
00:06:26,803 --> 00:06:29,563
- Itu bukan salahnya.
- Tak perlu melindunginya.
117
00:06:29,639 --> 00:06:31,309
Dia bajingan egois.
118
00:06:31,391 --> 00:06:33,981
- Dia menyebalkan.
- Jangan menjelekkan dia.
119
00:06:34,477 --> 00:06:36,767
- Kau tak tahu penderitaannya.
- Penderitaannya?
120
00:06:37,355 --> 00:06:38,475
Bagaimana denganku?
121
00:06:40,150 --> 00:06:43,070
Ayah kembalilah.
Beri waktu beberapa hari, kita upayakan.
122
00:06:43,153 --> 00:06:45,823
Kita bisa perbaiki ini.
Aku tak peduli ucapan Oscar.
123
00:06:45,906 --> 00:06:48,826
Tak adil Ayah kembali
tanpa memenuhi kebutuhanmu.
124
00:06:49,868 --> 00:06:51,488
Karena itu Ayah harus pergi.
125
00:06:51,995 --> 00:06:53,905
Ayah butuh waktu memikirkan ini.
126
00:06:54,623 --> 00:06:57,423
Dengar, Ayah tak pandai dalam hal ini,
127
00:06:58,043 --> 00:06:59,843
tapi maaf Ayah tak berpamitan.
128
00:07:01,171 --> 00:07:04,011
Kupikir itu akan mempermudah.
Mungkin Ayah salah.
129
00:07:05,842 --> 00:07:07,262
Ya, mungkin Ayah salah.
130
00:07:08,470 --> 00:07:11,390
Simpan nomor ini.
Ayah akan meneleponmu jika bisa.
131
00:07:11,723 --> 00:07:12,643
Ayah, aku...
132
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
Kau baik-baik saja?
133
00:07:36,039 --> 00:07:36,869
Ya.
134
00:07:37,540 --> 00:07:39,750
Ruby, kau baik-baik saja?
135
00:07:40,043 --> 00:07:41,923
Jika berdiri di sini, hanya ada satu bar.
136
00:07:42,003 --> 00:07:44,883
Kita butuh dua bar untuk kirim foto
ke Cuchillos begitu dapat.
137
00:07:44,965 --> 00:07:47,795
Naiklah ke bahu Jasmine.
Perubahan ketinggian mungkin manjur.
138
00:07:47,884 --> 00:07:48,844
- Tidak!
- Tidak!
139
00:07:51,513 --> 00:07:53,683
JAMAL: AKU BERAKSI. BANYAK TUGAS.
WASPADALAH!
140
00:07:53,765 --> 00:07:55,015
Dimengerti. Permisi.
141
00:07:55,100 --> 00:07:56,350
Kalian menunggu Jamal?
142
00:07:57,185 --> 00:07:58,345
Tolong ponselnya.
143
00:08:05,235 --> 00:08:06,105
Itu juga.
144
00:08:06,361 --> 00:08:09,241
- Kata Jamal boleh kupegang.
- Ini keputusan Father Goose.
145
00:08:09,322 --> 00:08:11,532
Tunggu. Jamal bicara dengan Father Goose?
146
00:08:12,283 --> 00:08:13,543
Percaya pada Jamal.
147
00:08:14,369 --> 00:08:17,409
Baik, Jamal bilang dua orang buruh,
dua lainnya tidak. Siapa?
148
00:08:17,956 --> 00:08:19,496
- Kami buruh.
- Baik.
149
00:08:19,582 --> 00:08:21,922
Kalian berdua ikut aku. Kalian ke sana.
150
00:08:22,002 --> 00:08:24,752
Buruh? Apa itu? Entahlah. Apa kau buruh?
151
00:08:28,049 --> 00:08:30,799
Hei! Tidak! Permisi!
152
00:08:31,970 --> 00:08:33,010
Jangan masuk.
153
00:08:36,641 --> 00:08:38,231
Ini bukan masalahku lagi.
154
00:08:38,393 --> 00:08:40,023
Ini bukan masalahku.
155
00:08:42,188 --> 00:08:44,148
Semoga kau bawa Red Bull-ku.
156
00:08:47,485 --> 00:08:51,315
O.M.F.G.
157
00:08:51,948 --> 00:08:55,288
Dengan penekanan di "F".
158
00:08:57,579 --> 00:08:58,749
Aku fan berat.
159
00:08:58,830 --> 00:08:59,750
Tak peduli.
160
00:08:59,831 --> 00:09:01,921
Di mana Bull-ku, Jalang?
161
00:09:02,417 --> 00:09:03,287
Aku tak tahu.
162
00:09:03,376 --> 00:09:07,336
Lalu kenapa kau di ruangan yang sama?
163
00:09:07,422 --> 00:09:10,342
- Akan kupanggil keamanan.
- Jangan!
164
00:09:10,425 --> 00:09:11,755
Tempatku di sini.
165
00:09:12,177 --> 00:09:13,007
Aku...
166
00:09:14,262 --> 00:09:15,472
Swaggy J.
167
00:09:15,972 --> 00:09:16,812
Ya.
168
00:09:17,057 --> 00:09:19,977
Aku punya lagu terpopuler
di Sound-tok-ify.
169
00:09:20,060 --> 00:09:21,520
Kau belum pernah dengar?
170
00:09:21,978 --> 00:09:24,108
Kue, kue, kue
171
00:09:25,273 --> 00:09:30,283
Ya, Father Goose mengundangku
untuk membarui lagu membosankan ini.
172
00:09:30,361 --> 00:09:33,161
Maksudmu menambahkan
orang kulit hitam ke video,
173
00:09:33,239 --> 00:09:35,079
Kelas Rendahan?
174
00:09:35,158 --> 00:09:38,658
Memang kau tahu tariannya, Aksi Afirmatif?
175
00:09:39,746 --> 00:09:41,866
Jalang, aku penyanyi rap.
176
00:09:41,956 --> 00:09:43,166
Aku tak menari.
177
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
Jalang, kini kau harus menari.
178
00:09:45,710 --> 00:09:48,210
Akan kusuruh Father Goose
memaksamu menari.
179
00:09:48,296 --> 00:09:50,836
Baik, suruh dia memaksaku, dasar...
180
00:09:51,007 --> 00:09:52,627
perampas budaya.
181
00:09:52,801 --> 00:09:55,801
- Aku menantangmu.
- Menantangku? Memang kau anak kecil?
182
00:09:55,887 --> 00:09:58,467
Aku benar-benar menantangmu.
183
00:09:58,556 --> 00:10:00,676
Persetan. Itu terlalu merepotkan.
184
00:10:00,892 --> 00:10:01,852
Aku lapar.
185
00:10:03,228 --> 00:10:04,558
Ayo ke area makanan.
186
00:10:05,146 --> 00:10:07,686
Ya, kita tanya area makanan
di mana Father Goose.
187
00:10:07,774 --> 00:10:11,324
Apa? Maksudmu di mana makanannya?
188
00:10:12,946 --> 00:10:13,776
Ya.
189
00:10:14,072 --> 00:10:15,372
Mungkin mereka punya...
190
00:10:15,448 --> 00:10:18,238
Kue, kue, kue
191
00:10:20,954 --> 00:10:23,254
- Lagumu?
- Benar!
192
00:10:23,331 --> 00:10:27,001
Aku tak mengenalinya
karena kau nyanyikan tanpa Auto-Tune.
193
00:10:28,128 --> 00:10:29,748
Kau menyebalkan.
194
00:10:30,547 --> 00:10:31,457
Aku suka.
195
00:10:36,719 --> 00:10:41,769
ADA KEMAJUAN. TETAP WASPADA
DAN HINDARI BAHAYA. PAHAM?
196
00:10:45,186 --> 00:10:47,106
AREA TAMBAHAN NON-BURUH
197
00:10:58,116 --> 00:10:59,986
Entah apa Jamal sudah dapat fotonya.
198
00:11:00,410 --> 00:11:01,240
Foto apa?
199
00:11:01,911 --> 00:11:03,291
Baik, ada apa denganmu?
200
00:11:04,330 --> 00:11:05,540
Ini soal Ruby.
201
00:11:05,874 --> 00:11:08,544
Kurasa dia suka aku
dan aku juga suka, tapi...
202
00:11:09,169 --> 00:11:10,129
tak bisa kuterima.
203
00:11:11,379 --> 00:11:12,299
Astaga.
204
00:11:12,922 --> 00:11:13,762
Apa?
205
00:11:13,840 --> 00:11:17,090
- Kau meniru Monse.
- Jangan tersinggung, aku tersinggung.
206
00:11:17,177 --> 00:11:19,047
Jika Ruby suka, kenapa tak kau terima?
207
00:11:19,137 --> 00:11:21,887
- Kau lama berjuang mendekatinya.
- Karena itu aman.
208
00:11:22,056 --> 00:11:25,806
Aku tahu semua cinta yang kucurahkan
akan kembali padaku.
209
00:11:26,769 --> 00:11:28,769
- Aku tak mengerti.
- Tepat.
210
00:11:28,980 --> 00:11:31,770
Karena kau selalu jadi penolak,
bukan yang ditolak.
211
00:11:33,401 --> 00:11:34,321
Serius...
212
00:11:35,320 --> 00:11:37,700
Tak ada yang pernah
mengutarakan perasaan padaku.
213
00:11:39,574 --> 00:11:40,704
Tapi Ruby,
214
00:11:41,451 --> 00:11:43,621
dia selalu menguasai hatiku
215
00:11:43,703 --> 00:11:45,213
dan aku tak mau dia merusaknya.
216
00:11:45,705 --> 00:11:48,455
- Ruby tak akan begitu.
- Kau tak tahu itu.
217
00:11:48,541 --> 00:11:50,961
Bagaimana jika dia hanya suka
karena citraku
218
00:11:51,044 --> 00:11:54,804
sebagai gadis Latin seksi,
menggairahkan, dan bertubuh sensual?
219
00:11:54,881 --> 00:11:57,761
Pernahkah kau berniat
agak memperhalus citramu?
220
00:11:57,842 --> 00:12:00,262
Menurunkan levelnya?
221
00:12:00,345 --> 00:12:03,175
Agar dia tahu aku tak pernah bercinta?
Yang benar saja.
222
00:12:03,890 --> 00:12:04,720
Apa?
223
00:12:05,183 --> 00:12:07,483
Tunggu. Tak mungkin!
224
00:12:07,560 --> 00:12:09,600
Bahkan tak pernah diraba.
225
00:12:10,396 --> 00:12:11,806
Oleh orang lain.
226
00:12:12,565 --> 00:12:14,395
Kenapa kau tahu banyak soal seks?
227
00:12:15,693 --> 00:12:16,863
Aku masturbasi.
228
00:12:17,528 --> 00:12:18,358
Sering.
229
00:12:19,572 --> 00:12:21,122
Kau dan Ruby pasangan serasi.
230
00:12:21,199 --> 00:12:22,279
Aku tahu.
231
00:12:24,035 --> 00:12:25,575
Goose sudah sampai.
232
00:12:26,120 --> 00:12:27,460
Baik. Kami siap untuknya.
233
00:12:28,665 --> 00:12:29,825
Kenapa kau bersama Monse?
234
00:12:30,708 --> 00:12:32,338
Apa? Kenapa mendadak bertanya?
235
00:12:32,418 --> 00:12:34,548
Karena dia membantumu saat hidupmu kacau?
236
00:12:34,629 --> 00:12:37,379
Bukan. Dia membantu,
tapi bukan karena itu.
237
00:12:37,465 --> 00:12:39,085
Karena tak ada gadis lain?
238
00:12:39,175 --> 00:12:42,295
- Karena dia menyebalkan.
- Itu tak ada hubungannya.
239
00:12:42,387 --> 00:12:46,307
Dia menyebalkan, tapi kau sangat suka dia
hingga itu tak masalah.
240
00:12:48,476 --> 00:12:51,436
Aku paham, kau bayangkan dia
mengoleskan minyak ke tubuhnya.
241
00:12:51,521 --> 00:12:52,901
Apa? Tidak!
242
00:12:53,398 --> 00:12:54,318
Terkadang.
243
00:12:55,024 --> 00:12:56,944
Tapi tidak. Aku mencintainya.
244
00:12:57,026 --> 00:12:59,486
Kau ingin menampar bokongnya
dan menyiksanya.
245
00:12:59,570 --> 00:13:03,410
Memborgol, menaruh mayones di bokongnya
selagi dia memakai seragam polisi.
246
00:13:05,994 --> 00:13:08,504
- Kau ingin sendirian?
- Kurasa aku mencintai Jasmine.
247
00:13:09,747 --> 00:13:11,537
- Serius?
- Itu pertanyaannya.
248
00:13:11,874 --> 00:13:14,544
Apa aku suka dia
atau hanya ingin menidurinya?
249
00:13:14,669 --> 00:13:15,919
Baik, semuanya siap.
250
00:13:18,006 --> 00:13:18,966
Sial.
251
00:13:19,382 --> 00:13:20,682
Apa aku mata keranjang?
252
00:13:20,758 --> 00:13:23,388
- Aku bahkan tak pernah bercinta.
- Tidak.
253
00:13:23,469 --> 00:13:26,509
Tapi itu seksisme yang klise
jika kau tak membahas ini dengannya.
254
00:13:26,597 --> 00:13:28,517
Aku hanya tak ingin mengacau.
255
00:13:28,599 --> 00:13:31,559
- Seperti kau dan Monse waktu itu.
- Kami kesulitan.
256
00:13:31,644 --> 00:13:33,604
Setahun bukanlah kesulitan.
257
00:13:33,688 --> 00:13:35,648
Kini hubungan kami membaik.
258
00:13:36,316 --> 00:13:38,986
Hampir. Aku belum bilang
ayahku meninggalkan kota.
259
00:13:39,068 --> 00:13:42,198
Apa? Kau juga belum cerita padaku.
Kau baik-baik saja?
260
00:13:43,281 --> 00:13:45,951
Baik dan Monse tak perlu tahu.
261
00:13:46,034 --> 00:13:47,624
Aku tak ingin dia stres lagi.
262
00:13:47,702 --> 00:13:49,952
Jadi, lebih baik tak membicarakannya.
263
00:13:50,038 --> 00:13:51,998
Kini siapa seksisme yang klise?
264
00:13:52,415 --> 00:13:53,455
Di mana Jamal?
265
00:13:53,541 --> 00:13:56,381
Aku tak percaya rombonganku
tak membalas pesanku.
266
00:13:56,461 --> 00:13:58,251
Kita sedang bekerja.
267
00:13:58,463 --> 00:14:00,633
Kau harus menyingkirkan mereka.
268
00:14:00,715 --> 00:14:03,255
- Pecat mereka.
- Tak bisa, mereka teman-temanku.
269
00:14:03,343 --> 00:14:06,263
Karena itu jangan mempekerjakan teman
sebagai rombonganmu.
270
00:14:07,889 --> 00:14:09,719
Apa camilan kesukaan Father Goose?
271
00:14:10,224 --> 00:14:13,854
Kita harus siapkan prasmanan
dan membawanya ke trailernya.
272
00:14:13,936 --> 00:14:17,566
Jika kau tak mau disangka pelayan,
berhenti bersikap begitu.
273
00:14:17,648 --> 00:14:20,608
- Siapa kau?
- Ya, siapa kau?
274
00:14:20,693 --> 00:14:22,113
Siapa menyuruhmu bicara, Jelek?
275
00:14:24,030 --> 00:14:26,570
Aku minta bluberi, Jalang!
276
00:14:29,243 --> 00:14:32,713
Kenapa kau masih berdiri di sini?
Swaggy J tak butuh orang usil.
277
00:14:32,789 --> 00:14:34,869
Berhenti cari perhatian.
278
00:14:34,957 --> 00:14:36,747
Ya, kamilah yang haus.
279
00:14:37,335 --> 00:14:40,795
Ambilkan RB itu
dan bawakan soda Cactus Cooler
280
00:14:40,880 --> 00:14:42,510
dan latte jahe.
281
00:14:42,965 --> 00:14:45,425
Itu minuman musiman.
282
00:14:45,510 --> 00:14:47,260
Ini musim
283
00:14:47,345 --> 00:14:50,095
Swaggy J tak peduli!
284
00:14:51,224 --> 00:14:52,314
Pergi sana.
285
00:14:56,145 --> 00:14:57,935
Kurasa kau hewan spiritualku.
286
00:14:58,648 --> 00:15:00,608
KENDRA: AKU RINDU.
TELEPON AKU KAPAN-KAPAN.
287
00:15:01,192 --> 00:15:02,742
- Itu simpananmu?
- Bukan.
288
00:15:02,819 --> 00:15:03,819
Kekasihku.
289
00:15:04,320 --> 00:15:05,660
Mantan kekasih.
290
00:15:05,780 --> 00:15:07,620
Aku mengejar tujuanku sekarang.
291
00:15:07,698 --> 00:15:09,908
Aku harus konsentrasi
dan fokus mencapai tujuan.
292
00:15:09,992 --> 00:15:13,912
Jika kau tak fokus mati-matian
mencari uang,
293
00:15:13,996 --> 00:15:17,326
kau akan kehilangan kesempatan
yang ada di depanmu.
294
00:15:18,084 --> 00:15:20,674
Apa aku gila atau Jamal itu genius?
295
00:15:20,753 --> 00:15:22,343
Kurasa kita ikut dalam video.
296
00:15:22,547 --> 00:15:24,917
- Kau ini apa?
- Kurasa roti lapis hamburger.
297
00:15:25,049 --> 00:15:26,429
Atau muntahan orang.
298
00:15:26,509 --> 00:15:27,799
Aku mau muntah!
299
00:15:29,971 --> 00:15:32,221
- Aku tak pernah disorot kamera.
- Jangan cemas.
300
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
Aku duga kita hanya akan masuk,
301
00:15:34,100 --> 00:15:37,020
menyingkap Father Goose, memotret,
dan pergi.
302
00:15:37,228 --> 00:15:38,228
Aku bersemangat.
303
00:15:38,312 --> 00:15:42,192
Aku tak bisa menikmati ini
karena aku sangat kesal padanya.
304
00:15:42,275 --> 00:15:44,895
Berhentilah memikirkan Ruby
dan mulai fokus pada dirimu.
305
00:15:44,986 --> 00:15:46,106
Bisa minta air?
306
00:15:46,946 --> 00:15:48,736
Aku ingin Ruby menginginkanku,
307
00:15:48,823 --> 00:15:50,953
tapi hanya jika dia menginginkanku.
308
00:15:51,033 --> 00:15:52,203
Aku tak tahu mau apa.
309
00:15:52,285 --> 00:15:54,995
Aku tak mau hubunganku
menjadi patokan diriku sepertimu.
310
00:15:55,079 --> 00:15:57,669
Hubunganku tak jadi patokan diriku.
311
00:15:57,748 --> 00:16:00,078
Jangan tersinggung, kau budak cinta Monse
312
00:16:00,585 --> 00:16:02,455
dan aku tak mau jadi budak cinta Jasmine.
313
00:16:02,545 --> 00:16:05,415
Dalam hubungan yang baik,
kekuatannya harus seimbang.
314
00:16:05,506 --> 00:16:07,466
Tapi seseorang selalu lebih berkuasa.
315
00:16:07,550 --> 00:16:09,390
- Dalam hubungan kami...
- Aku.
316
00:16:09,469 --> 00:16:11,759
Aku dapat yang kumau,
tapi seolah-olah itu idenya.
317
00:16:11,846 --> 00:16:12,966
Seperti trik manipulasi.
318
00:16:13,055 --> 00:16:16,635
Triknya, biarkan dia merasa
dia yang berkuasa.
319
00:16:16,726 --> 00:16:19,346
- Kita tahu yang sebenarnya.
- Cesar budak cintamu.
320
00:16:19,437 --> 00:16:22,187
Tak apa-apa berbagi kuasa
walau agak berat sebelah.
321
00:16:22,273 --> 00:16:24,573
Baik. Jamal ingin kalian masuk ke set.
322
00:16:26,611 --> 00:16:29,161
Hei, ejaannya dengan "Y".
323
00:16:29,238 --> 00:16:32,578
Seperti dalam "Kenapa tak bisa kau eja?"
324
00:16:34,702 --> 00:16:35,752
Perlu kuganti?
325
00:16:39,790 --> 00:16:41,630
Perbaiki tulisan
326
00:16:42,084 --> 00:16:43,174
ini.
327
00:16:47,590 --> 00:16:49,180
Tak ada yang membantahmu.
328
00:16:49,467 --> 00:16:50,297
Kenapa?
329
00:16:50,384 --> 00:16:53,104
Aku merasa semua orang di hidupku
membantahku.
330
00:16:53,179 --> 00:16:56,269
Saat bilang tak membantah,
mereka bilang dalam bentuk bantahan.
331
00:16:56,933 --> 00:16:59,443
Aku tak membiarkan orang membantahku.
332
00:17:04,148 --> 00:17:05,068
Astaga.
333
00:17:05,900 --> 00:17:08,150
- Father Goose akan segera tiba.
- Ya.
334
00:17:09,862 --> 00:17:12,822
- Aku tak percaya akan melihatnya.
- Kau harus tenang
335
00:17:12,907 --> 00:17:15,367
dan berhenti panik
gara-gara produser menyebalkan.
336
00:17:15,451 --> 00:17:16,581
Bukan dia, tapi aku.
337
00:17:16,661 --> 00:17:20,331
Ini hampir berakhir,
tapi aku tak ingin berakhir.
338
00:17:20,414 --> 00:17:23,464
Bagaimana aku mempertahankan
kekuatan 15 menitku?
339
00:17:23,793 --> 00:17:24,633
"Ketenaran".
340
00:17:24,710 --> 00:17:28,510
Rencanaku adalah menyanyikan "Lunch Money"
sampai usia 18 tahun.
341
00:17:28,589 --> 00:17:32,089
Lalu merilis video seks,
membintangi Dancing With The Stars,
342
00:17:32,176 --> 00:17:36,806
jadi juri DWTS, membintangi
Celebrity Rehab, kembali ke DWTS,
343
00:17:36,889 --> 00:17:38,679
lalu pensiun, dan memelihara kura-kura.
344
00:17:39,517 --> 00:17:41,847
Bagaimana dengan kuliah?
345
00:17:42,436 --> 00:17:44,356
Aku tak perlu kuliah.
346
00:17:44,438 --> 00:17:45,978
Aku di Mensa.
347
00:17:46,190 --> 00:17:48,570
Bagaimana kalau aku tak mau pensiun?
348
00:17:48,651 --> 00:17:50,651
Memecahkan misteri adalah hidupku.
349
00:17:52,029 --> 00:17:52,859
Dan musik.
350
00:17:53,281 --> 00:17:55,871
Bagaimana jika tak ada lagi
misteri yang harus dipecahkan?
351
00:17:55,950 --> 00:17:58,240
Juga lagu dan lainnya.
352
00:17:58,661 --> 00:17:59,831
Ini dia.
353
00:18:04,250 --> 00:18:07,880
Aku muak dengannya.
Mungkin aku akan memecatnya malam ini.
354
00:18:07,962 --> 00:18:09,262
Apa? Kenapa?
355
00:18:09,672 --> 00:18:10,632
Karena aku bisa.
356
00:18:10,715 --> 00:18:12,505
Aku tak peduli dia kakakku.
357
00:18:13,092 --> 00:18:15,302
Kau ingin tahu
cara mempertahankan kekuatan?
358
00:18:15,928 --> 00:18:19,138
Hancurkan siapa pun
yang bisa menjatuhkanmu.
359
00:18:22,310 --> 00:18:24,480
Dengar, kita akan lakukan B-roll,
360
00:18:24,687 --> 00:18:28,267
artinya saat sutradara menyerukan
"Putar musik" dan "Mulai",
361
00:18:28,357 --> 00:18:29,817
menarilah sesuai irama.
362
00:18:29,900 --> 00:18:34,030
Jika tak bisa, pura-puralah bisa
karena itu tujuan kalian dibayar.
363
00:18:34,113 --> 00:18:36,953
Figuran, ayo berpasangan.
Makanan dengan pria.
364
00:18:37,033 --> 00:18:38,453
Baiklah. Lewat sini.
365
00:18:39,327 --> 00:18:40,747
Baik.
366
00:18:41,370 --> 00:18:45,290
Tahu tarian "Makan Siang"?
Kalian akan jadi pasangan pahlawan kami.
367
00:18:47,501 --> 00:18:49,711
Jamal butuh kalian berciuman.
368
00:18:50,463 --> 00:18:52,383
Baik, Jamal, kami siap untukmu.
369
00:18:54,634 --> 00:18:56,894
Kau mau berciuman?
370
00:18:58,220 --> 00:18:59,970
Hanya jika kau mau.
371
00:19:01,766 --> 00:19:04,686
Kau mau aku mau?
372
00:19:04,810 --> 00:19:09,360
Kau mau aku mau kau mau?
373
00:19:10,441 --> 00:19:12,191
Ini untuk kebaikan bersama.
374
00:19:14,320 --> 00:19:15,280
Kita percaya Jamal.
375
00:19:16,822 --> 00:19:18,072
Ayo coba ciumannya.
376
00:19:18,783 --> 00:19:19,873
Latihan dimulai!
377
00:19:26,040 --> 00:19:27,380
Jamal, bagaimana?
378
00:19:28,668 --> 00:19:30,338
Perbanyak memakai lidah.
379
00:19:31,545 --> 00:19:32,375
Kami paham.
380
00:19:32,463 --> 00:19:34,303
Jamal bercinta. Bagus untuknya.
381
00:19:35,966 --> 00:19:37,506
- Siapa yang bercinta?
- Jamal.
382
00:19:37,635 --> 00:19:38,715
Aku Jamal.
383
00:19:38,803 --> 00:19:42,063
Ciuman atau tidak,
jangan usik kehidupan pribadiku.
384
00:19:42,515 --> 00:19:44,265
Tunggu, apa? Ada dua Jamal?
385
00:19:44,350 --> 00:19:45,770
Ambil kacamatanya. Potret.
386
00:19:46,352 --> 00:19:48,852
Sedang apa aku ini?
387
00:19:48,979 --> 00:19:51,069
Ya, Swags. Kau bersemangat?
388
00:19:51,607 --> 00:19:54,777
Baik, sorotan terakhir
ke Ainsley dan Father Goose.
389
00:19:54,860 --> 00:19:55,860
Dan Swaggy J.
390
00:19:56,195 --> 00:19:58,065
Siapa "Swaggy J"?
391
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
Ayo tampil dengan keren.
392
00:20:02,243 --> 00:20:04,623
Red Bull memberimu tenaga.
393
00:20:04,787 --> 00:20:06,577
Bercanda. Ini karena kokaina.
394
00:20:06,664 --> 00:20:08,334
Kau punya Adderall?
395
00:20:10,209 --> 00:20:12,459
Remix "Lunch Money",
pengambilan gambar satu.
396
00:20:12,545 --> 00:20:13,995
Baik, kita merekam.
397
00:20:14,088 --> 00:20:15,338
Mulai!
398
00:20:39,238 --> 00:20:42,028
Duduk di kelas
Dan perutku mulai keroncongan
399
00:20:42,116 --> 00:20:44,906
Oh perutku bergemuruh
Sangat bergemuruh
400
00:20:44,994 --> 00:20:47,124
Oh sangat bergemuruh
401
00:20:47,329 --> 00:20:51,079
Aku sarapan tadi pagi
Sebelum aku naik bus sekolah
402
00:20:51,167 --> 00:20:55,337
Entah kenapa aku sangat lapar
403
00:20:55,421 --> 00:20:58,011
Entah sekolah akan menyajikan apa
404
00:20:58,090 --> 00:20:59,430
Semoga bukan daging cincang
405
00:20:59,508 --> 00:21:01,638
Tahan! Jangan ada yang bergerak!
406
00:21:03,554 --> 00:21:04,854
Ciumannya berlebihan!
407
00:21:05,055 --> 00:21:07,015
Vivian! Cek lirik.
408
00:21:07,099 --> 00:21:10,059
Bagaimana mengucapkan lirik itu?
Apakah al messo De Niro?
409
00:21:10,144 --> 00:21:13,734
Bukan, dinero de almuerzo.
410
00:21:14,398 --> 00:21:15,478
Tunggu!
411
00:21:16,108 --> 00:21:17,528
Kau tak bisa berbahasa Spanyol?
412
00:21:17,610 --> 00:21:19,110
Tidak, kini enyahlah.
413
00:21:20,654 --> 00:21:21,914
Masih merekam.
414
00:21:22,031 --> 00:21:24,281
Putar musiknya dan mulai!
415
00:21:27,411 --> 00:21:29,251
Jika kau tak bisa bahasa Spanyol,
416
00:21:29,830 --> 00:21:32,540
kenapa kau namakan Santos
alih-alih Saints?
417
00:21:37,296 --> 00:21:38,206
Sial.
418
00:21:38,923 --> 00:21:39,923
Bukan dia.
419
00:21:40,674 --> 00:21:41,594
Bukan dia. Cut!
420
00:21:42,009 --> 00:21:43,759
Cut! Bukan dia.
421
00:21:43,844 --> 00:21:46,064
- Apa maksudmu?
- Bukan dia. Pergi! Sekarang!
422
00:21:46,138 --> 00:21:47,558
- Jamal!
- Sekarang!
423
00:21:50,726 --> 00:21:52,346
Apa yang terjadi?
424
00:21:52,895 --> 00:21:54,935
Dia tak bisa bahasa Spanyol.
425
00:21:55,481 --> 00:21:57,321
Tak mungkin dia Lil' Ricky.
426
00:21:57,483 --> 00:22:01,323
Sia-sia kita memburu Father Goose.
427
00:22:03,155 --> 00:22:04,365
Ini salahku.
428
00:22:04,657 --> 00:22:06,777
Itu tak benar. Ini salah kita semua.
429
00:22:06,867 --> 00:22:09,537
Jika aku tak menemukan uang itu,
kita tak akan ada di sini.
430
00:22:10,454 --> 00:22:13,374
Selama ini,
kukira kalian yang mengabaikanku.
431
00:22:14,625 --> 00:22:15,915
Ternyata ulahku sendiri.
432
00:22:16,585 --> 00:22:19,625
Orang tak mau melihat
orang yang ingin dilihat.
433
00:22:19,713 --> 00:22:22,343
Aku merelakan pacar pertamaku untuk ini.
434
00:22:22,842 --> 00:22:26,012
Kendra menyukaiku
dan aku membuat pilihan yang salah.
435
00:22:26,762 --> 00:22:30,432
Seharusnya aku bercinta sekarang,
436
00:22:31,016 --> 00:22:33,686
tapi sekarang Cuchillos akan membunuhku.
437
00:22:33,769 --> 00:22:36,859
Hei, kita akan menemukan Lil' Ricky.
438
00:22:37,481 --> 00:22:39,861
Tak ada yang lebih jago
bermain petak umpet darimu.
439
00:22:39,942 --> 00:22:41,322
Ini bukan permainan.
440
00:22:41,402 --> 00:22:44,362
Tak ada risiko
jika tak menemukan uang RollerWorld.
441
00:22:45,197 --> 00:22:46,737
Tak ada yang peduli.
442
00:22:47,324 --> 00:22:48,334
Maaf, Cesar.
443
00:22:48,576 --> 00:22:50,446
- Tak apa-apa.
- Tidak.
444
00:22:51,036 --> 00:22:52,326
Kita kehabisan petunjuk.
445
00:22:53,289 --> 00:22:56,289
Kita sudah menyusuri setiap petunjuk
sebisa kita...
446
00:22:57,251 --> 00:22:58,251
dan kita gagal.
447
00:23:00,629 --> 00:23:01,959
Aku bukan pemimpin.
448
00:23:04,008 --> 00:23:05,178
Aku pecundang.
449
00:23:05,259 --> 00:23:09,179
Hei. Pemimpin yang baik
tak pernah kehilangan visi dalam misi.
450
00:23:10,097 --> 00:23:13,637
Tapi pemimpin yang hebat
mampu mengakui kegagalannya.
451
00:23:16,270 --> 00:23:18,560
Mungkin sudah buntu,
tapi kita cari solusi bersama.
452
00:23:19,648 --> 00:23:21,148
Akan kupesan Lyft.
453
00:23:21,233 --> 00:23:23,073
Sial! Ponsel kita masih di dalam.
454
00:23:24,445 --> 00:23:25,565
Akan kuambil.
455
00:23:26,155 --> 00:23:29,275
Juga baju kalian.
Hanya itu yang bisa kulakukan.
456
00:23:30,159 --> 00:23:32,489
Ditambah, aku harus buang air
setelah banyak minum.
457
00:23:45,174 --> 00:23:47,184
Kau yang merusak gambar jarak dekatku.
458
00:23:48,302 --> 00:23:50,802
Maaf. Apa aku mengacaukan videomu?
459
00:23:51,680 --> 00:23:53,020
Siapa peduli?
460
00:23:53,098 --> 00:23:57,268
Itu tak bermutu. Kau tak punya lagu bagus
sejak "Beat On The Street".
461
00:23:57,770 --> 00:23:58,600
Halo?
462
00:23:59,313 --> 00:24:02,613
Ini tahun 80-an.
Mereka ingin irama keren mereka kembali.
463
00:24:02,691 --> 00:24:04,781
Aku paham
kenapa Rosé tak mau bergaul lagi.
464
00:24:04,860 --> 00:24:05,780
Rosé.
465
00:24:06,654 --> 00:24:07,494
Rosé.
466
00:24:09,782 --> 00:24:10,872
Rosé.
467
00:24:11,158 --> 00:24:13,988
Kau anak Rosé atau apa?
Karena itu kau di sini?
468
00:24:14,078 --> 00:24:16,708
Aku mencari seseorang
yang pernah ada di hidupnya
469
00:24:16,789 --> 00:24:19,289
dan kupikir kau orangnya, ternyata salah.
470
00:24:19,625 --> 00:24:20,535
Salahku.
471
00:24:29,927 --> 00:24:30,887
Itu berat.
472
00:24:34,056 --> 00:24:35,136
Ya, maaf.
473
00:24:37,935 --> 00:24:39,185
Aku bukan ayahmu.
474
00:24:39,645 --> 00:24:40,475
Begini,
475
00:24:41,522 --> 00:24:42,482
ibumu...
476
00:24:43,941 --> 00:24:45,481
dahulu cukup cantik.
477
00:24:46,902 --> 00:24:47,992
Tapi kami berteman.
478
00:24:48,612 --> 00:24:49,572
Semoga berhasil, Nak.
479
00:24:49,655 --> 00:24:50,855
Maksudku, "bukan anak".
480
00:24:55,077 --> 00:24:58,617
Mungkin ini saran bagus,
cari pria yang dahulu mendanainya,
481
00:24:58,706 --> 00:25:01,036
yang lebih dari satu, jika kau paham.
482
00:25:01,125 --> 00:25:02,415
Frankie? Dia bukan ayahku.
483
00:25:02,501 --> 00:25:04,171
Dia sudah mati.
484
00:25:04,253 --> 00:25:06,343
Bukan, namanya bukan Frankie.
485
00:25:06,964 --> 00:25:08,344
Siapa namanya?
486
00:25:09,675 --> 00:25:12,085
Rosé menulis lagu tentang dia. Namanya...
487
00:25:12,261 --> 00:25:14,051
Tricky? Bukan.
488
00:25:14,138 --> 00:25:16,428
Ooh Ricky
489
00:25:16,515 --> 00:25:17,465
Namanya Ricky.
490
00:25:17,975 --> 00:25:20,435
Ooh Ricky
491
00:25:22,104 --> 00:25:24,024
Astaga.
492
00:25:25,232 --> 00:25:26,112
Rosé!
493
00:25:26,567 --> 00:25:27,737
Kita harus bicara.
494
00:25:28,318 --> 00:25:29,148
Pergi!
495
00:25:30,195 --> 00:25:32,275
Jangan sampai kutelepon polisi di sini.
496
00:25:32,573 --> 00:25:36,293
Aku tak keberatan
meniru insiden Front Porch Patty.
497
00:25:36,368 --> 00:25:40,658
Apa Frankie tahu
kau selingkuh dengan Ricky?
498
00:25:41,248 --> 00:25:42,498
Siapa lagi yang tahu?
499
00:25:42,583 --> 00:25:48,513
Apa sahabatmu Stacey,
alias Cuchillos, tahu?
500
00:25:49,339 --> 00:25:50,799
KELAS ANGKATAN '79
501
00:25:55,512 --> 00:25:56,352
Masuklah.
502
00:25:57,556 --> 00:25:59,636
Masuklah. Ayo.
503
00:25:59,725 --> 00:26:00,595
Ayo.
504
00:26:01,226 --> 00:26:05,766
Bantu saja kami cari Lil' Ricky
dan aku akan berhenti mengganggumu.
505
00:26:05,856 --> 00:26:08,566
Kau tak bisa menemukan orang
yang tak ingin ditemukan.
506
00:26:08,734 --> 00:26:13,664
Kau kira wanita yang memiliki semua orang,
bahkan polisi, tak bisa, tapi kalian bisa?
507
00:26:14,698 --> 00:26:17,198
Luar biasa kau memecahkan RollerWorld.
508
00:26:17,910 --> 00:26:19,040
Tapi ini berbeda.
509
00:26:19,119 --> 00:26:22,369
Maaf, Sayang,
kau menggali lebih dari sekadar uang itu.
510
00:26:22,456 --> 00:26:23,916
Tapi Cuchillos mencintainya.
511
00:26:23,999 --> 00:26:26,459
- Dia mau berhubungan kembali.
- Apa?
512
00:26:26,710 --> 00:26:27,800
Dia ingin membunuhnya.
513
00:26:28,879 --> 00:26:31,299
Kenapa kau pikir dia meninggalkan kota?
514
00:26:33,926 --> 00:26:34,756
Dengar.
515
00:26:36,678 --> 00:26:38,388
Hubunganku dan Ricky spesial.
516
00:26:38,889 --> 00:26:39,969
Kami saling cinta.
517
00:26:40,057 --> 00:26:42,727
Kami ingin perbaiki situasi
dengan Stacey dan Frankie,
518
00:26:42,810 --> 00:26:44,270
tapi tak berhasil.
519
00:26:45,604 --> 00:26:48,274
- Posisi kami sulit.
- Bicara soal...
520
00:26:49,525 --> 00:26:50,525
"Tricky Ricky".
521
00:26:51,318 --> 00:26:53,448
Lagumu? Tak ada di internet.
522
00:26:53,529 --> 00:26:55,949
Itu bukan daring atau luring.
523
00:26:56,865 --> 00:26:58,235
Itu tak pernah dirilis.
524
00:26:58,909 --> 00:27:01,329
- Sejelek itu, ya?
- Yang benar saja.
525
00:27:01,912 --> 00:27:03,832
Semua bilang lagu itu akan menyukseskanku,
526
00:27:04,581 --> 00:27:07,671
tapi jika kurilis dan Stacey mendengarnya,
dia akan membunuh kami.
527
00:27:08,210 --> 00:27:10,960
- Karena lagu?
- Karena apa pun. Stacey?
528
00:27:11,547 --> 00:27:13,257
Semoga kegilaannya diberkati,
529
00:27:13,507 --> 00:27:17,137
walau dia tampak normal,
dia sama sekali tak berpikiran waras.
530
00:27:20,222 --> 00:27:21,102
Kalian mau dengar?
531
00:27:22,599 --> 00:27:23,639
Ya.
532
00:27:23,725 --> 00:27:26,725
Tapi ingat. Stacey tak bisa dipercaya.
533
00:27:27,146 --> 00:27:30,766
Dia akan melakukan apa pun yang dia mau
karena dia bisa.
534
00:27:36,905 --> 00:27:37,985
Karena dia bisa?
535
00:27:40,742 --> 00:27:41,742
Kita tak berdaya.
536
00:27:42,494 --> 00:27:44,584
- Kita sekali pakai.
- Apa maksudmu?
537
00:27:44,663 --> 00:27:46,173
Kita tak akan temukan Lil' Ricky.
538
00:27:46,248 --> 00:27:48,328
Walau kita temukan, dia akan membunuhnya,
539
00:27:48,667 --> 00:27:50,337
lalu dia akan membunuh kita.
540
00:27:51,295 --> 00:27:52,125
Apa pun itu...
541
00:27:53,505 --> 00:27:54,455
kita sudah mati.
542
00:27:54,548 --> 00:27:55,718
Astaga.
543
00:27:56,175 --> 00:27:57,795
Dia akan membunuh kita.
544
00:27:59,970 --> 00:28:01,050
Kecuali...
545
00:28:05,517 --> 00:28:07,187
kita bunuh dia lebih dahulu.
546
00:28:12,733 --> 00:28:14,403
Oh, ini rumit
547
00:28:15,194 --> 00:28:17,454
Kau harus mengerti
548
00:28:17,988 --> 00:28:19,238
Ya
549
00:28:19,323 --> 00:28:25,583
Frankie, si Frankie
Frankie masih kekasihku
550
00:28:26,538 --> 00:28:29,458
Dan Stacey gila
551
00:28:30,375 --> 00:28:32,915
Dia akan mencelakaimu
552
00:28:36,048 --> 00:28:38,178
Tapi Ricky, ini rumit
553
00:28:39,051 --> 00:28:42,301
Karena kau tahu aku masih mencintaimu
554
00:29:41,905 --> 00:29:45,025
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia