1
00:00:06,798 --> 00:00:11,218
Sizi eskiden Lil' Ricky olarak bilinen
bir sanatçıyla tanıştırayım.
2
00:00:11,887 --> 00:00:14,927
Şu an Father Goose olarak biliniyor.
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,845
Çete kurmadığı zamanlarda
4
00:00:16,934 --> 00:00:20,484
ayrıcalıklı gençlerin kariyerlerini
inşa ediyor.
5
00:00:20,896 --> 00:00:21,896
Örnek A.
6
00:00:21,980 --> 00:00:25,780
...tenefüs
Öğle yemeği vakti
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,856
Jack ve Jill tepeye çıktı
Çünkü açtılar
8
00:00:30,322 --> 00:00:33,122
Mary'nin küçük bir kuzusu vardı
Ama yiyemedi
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,200
Evcil kuzusuydu
10
00:00:35,744 --> 00:00:39,624
Örnek A sizi ikna etmeye yetmediyse
Örnek B'yi sunuyorum.
11
00:00:40,541 --> 00:00:42,711
Üç kör fare
12
00:00:43,043 --> 00:00:46,263
Ne hoş
Gördüğümü ya göremeseydin?
13
00:00:46,547 --> 00:00:47,797
Üç kör fare
14
00:00:49,299 --> 00:00:52,639
Me me kara koyun
15
00:00:52,719 --> 00:00:54,139
Hiç yünün var mı?
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,310
Ama ben renk körüyüm
Aptal olma
17
00:00:57,849 --> 00:01:01,769
Yüzünü saklayabilir
ama rezalet ritimlerini saklayamaz.
18
00:01:01,853 --> 00:01:05,483
Örnek B'nin A ekine bakın.
Lil' Ricky'nin eski karışık kaseti.
19
00:01:07,192 --> 00:01:11,572
Humpty Dumpty duvara oturdu
Humpty Dumpty fena düştü
20
00:01:11,947 --> 00:01:13,277
Çok sert düştü
21
00:01:14,241 --> 00:01:15,491
Götünü kırdı
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,866
Tamam, sen kazandın. Lider sensin.
23
00:01:19,246 --> 00:01:21,666
- Bizi vadedilen diyara götür.
- Sana güveniyoruz.
24
00:01:22,499 --> 00:01:25,209
Ne yapalım korkusuz liderimiz?
Rose'yi mi arayalım?
25
00:01:25,294 --> 00:01:29,344
Rose bunca yıldır Lil' Ricky'yi koruyor.
Bizi ona hayatta götürmez.
26
00:01:29,923 --> 00:01:33,053
Neyse ki her zamanki gibi
siz eziklerin çok önündeyim.
27
00:01:33,468 --> 00:01:36,178
Örnek C. Father Goose'un kayıt şirketi.
28
00:01:36,263 --> 00:01:39,063
Toplantı ayarlarız,
kanıt olarak fotoğraf çeker,
29
00:01:39,391 --> 00:01:42,441
o fotoğrafı Cuchillos'a yollarız,
gerisine o bakar.
30
00:01:42,519 --> 00:01:43,349
Hadi bakalım.
31
00:01:43,729 --> 00:01:45,979
PINNACLE MÜZİK
PINNACLE MÜZİK'E ULAŞIN!
32
00:01:49,651 --> 00:01:53,071
Merhaba, ben Jamal Turner.
Father Goose'u arıyorum.
33
00:01:54,823 --> 00:01:55,783
Prodüktörüm.
34
00:01:56,366 --> 00:01:58,656
Evet, toplantı ayarlamak için aradım.
35
00:01:58,744 --> 00:02:02,124
Goose'la beş dakika konuşsam yeter.
Konuyu anlar.
36
00:02:02,706 --> 00:02:03,616
Muhteşem.
37
00:02:04,833 --> 00:02:05,923
Çok sağ ol yavrum.
38
00:02:07,544 --> 00:02:08,714
Böyle olmayacak.
39
00:02:16,178 --> 00:02:18,178
Ya sanatçılarından izini bulsak?
40
00:02:18,263 --> 00:02:20,973
Beyin fırtınasında kötü fikir yoktur,
bu hariç.
41
00:02:21,642 --> 00:02:24,482
Google'dan fotoğraf bulup
Cuchillos'a göndersek?
42
00:02:24,561 --> 00:02:29,901
Yüzünü görmek istiyorsak
yüz yüze gelmeliyiz. Ruby, kullan at beni.
43
00:02:29,983 --> 00:02:33,363
Ağzın bozulmuş sütle
bok pastası arası bir şey kokuyor.
44
00:02:34,613 --> 00:02:37,993
Peki, liderin olarak emrimi
yeterince açık vermeyerek
45
00:02:38,075 --> 00:02:39,985
hata ettiğimi görüyorum.
46
00:02:40,077 --> 00:02:42,827
Ruby, kullan at telefonu ver lütfen.
47
00:02:42,913 --> 00:02:46,883
Father Goose'un fotoğrafını çekip
Cuchillos'a atayım.
48
00:02:46,958 --> 00:02:49,128
- Yanılıyorsak sorumlusu sensin.
- Yanılmıyorum.
49
00:02:50,253 --> 00:02:53,053
Telefon sende kalsın.
Benim işim başımdan aşkın.
50
00:02:53,131 --> 00:02:55,721
Temkinli olmalıyız.
Bir hatayla canımızı yakabilir.
51
00:02:55,801 --> 00:02:59,471
Bu paketleri taşımama yardım etmezseniz
ben canınızı yakarım.
52
00:03:01,181 --> 00:03:02,431
- Ben alırım.
- Ruby!
53
00:03:02,808 --> 00:03:03,638
Hadi.
54
00:03:07,479 --> 00:03:09,359
Teşekkürler çocuklar.
55
00:03:18,490 --> 00:03:21,160
Oğlum, markette
kuzenin Emilio'ya rastladım.
56
00:03:21,243 --> 00:03:23,703
Arkadaşının quince'si için kız istiyor.
57
00:03:24,121 --> 00:03:26,871
Dans pistinde kendine yakışacak bir kız.
58
00:03:27,541 --> 00:03:29,501
Jasmine, senin sevgilin var mı?
59
00:03:30,210 --> 00:03:33,380
Ruby,
sence çok tatlı bir çift olmazlar mı?
60
00:03:37,008 --> 00:03:38,508
Tabii. Neyse.
61
00:03:39,219 --> 00:03:41,969
Emilio erkek, Jasmine kız. Yürüyebilir.
62
00:03:45,892 --> 00:03:47,892
Ben varım. DM'den bana yürüsün.
63
00:03:48,895 --> 00:03:51,355
Onun anlamını bilmiyorum ama korunun.
64
00:03:51,940 --> 00:03:53,440
Numaranı verdim bile.
65
00:03:54,651 --> 00:03:55,901
Çocuklar, onu buldum.
66
00:03:59,156 --> 00:04:01,236
Onu nasıl yakalayacağımızı buldum.
67
00:04:01,491 --> 00:04:05,201
İhtiyacı olan bağışları
nasıl yakalayacağımızı.
68
00:04:05,287 --> 00:04:10,037
Botsvana'daki aç yetimleri doyurmak için.
69
00:04:11,626 --> 00:04:15,166
Bakın. Father Goose'u
sanatçıları aracılığıyla bulacağız.
70
00:04:16,173 --> 00:04:17,593
Ben de böyle demedim mi?
71
00:04:20,177 --> 00:04:22,007
Cömert bir liderim, hakkını veririm.
72
00:04:22,721 --> 00:04:26,351
Selam Riches kaltakları.
Benim, Ainsley Riches.
73
00:04:26,892 --> 00:04:30,402
Üç günlük "Lunch Money" remiksi çekiminin
ikinci günündeyiz.
74
00:04:30,562 --> 00:04:36,402
Çok şey söyleyemem
ama muy delicioso olacak, diyebilirim.
75
00:04:36,485 --> 00:04:39,985
- O çekime gitmeliyiz.
- Ama çekim nerede olacak, bilmiyoruz.
76
00:04:41,823 --> 00:04:44,493
Ne dedin Jamal?
Ainsley konumu etiketlemiş mi?
77
00:04:44,910 --> 00:04:47,500
Ne akıllısın, fark etmişsin.
78
00:04:47,913 --> 00:04:48,753
Teşekkürler.
79
00:04:48,830 --> 00:04:52,290
Ortak liderlik fırsatı doğarsa
seni düşüneceğimi bil.
80
00:04:53,168 --> 00:04:55,998
Sete elimizi kolumuzu sallayarak
giremeyiz.
81
00:05:02,177 --> 00:05:06,717
Yarı zamanlı güvenliklerin
aldırmama gücünü asla hafife almayın.
82
00:05:07,349 --> 00:05:10,269
Selam,
figüran olarak arka planda oynuyorum.
83
00:05:11,061 --> 00:05:12,601
Nereye gideceğim?
84
00:05:14,731 --> 00:05:15,611
Plan ne?
85
00:05:16,858 --> 00:05:19,358
Plan Father Goose'u bulmak.
86
00:05:19,444 --> 00:05:21,074
Burada bir yerde dolanıyor.
87
00:05:21,154 --> 00:05:23,074
Hepimiz dolanamayız, ayrılmayın.
88
00:05:23,156 --> 00:05:24,316
Peki ne yapacağız?
89
00:05:25,534 --> 00:05:28,084
Şu kızın yaptığını.
Her şeyden bihaber olun.
90
00:05:30,288 --> 00:05:31,668
Father Goose nerede?
91
00:05:32,374 --> 00:05:33,214
Kimsin?
92
00:05:33,291 --> 00:05:35,211
- Sen kimsin?
- Asistanıyım.
93
00:05:36,169 --> 00:05:36,999
Ben de...
94
00:05:43,343 --> 00:05:45,183
- Ona yardım etsek ya.
- Ediyoruz.
95
00:05:45,262 --> 00:05:47,762
En iyi yardım onu kendi hâline bırakmak.
96
00:05:47,848 --> 00:05:49,558
Plandan saparsak kafayı yer.
97
00:05:49,641 --> 00:05:53,311
Ona fazla güç veriyoruz
ve bu, berbat bir plan.
98
00:05:53,395 --> 00:05:55,355
Neyse. Artık lider Jamal. Yani...
99
00:06:02,487 --> 00:06:03,447
Bir saniye.
100
00:06:05,615 --> 00:06:07,155
- Alo?
- Oğlum.
101
00:06:07,868 --> 00:06:08,698
Baba?
102
00:06:08,785 --> 00:06:11,115
- Baba, iyi misin?
- İyiyim, müsait misin?
103
00:06:11,454 --> 00:06:13,464
Evet, müsaitim.
104
00:06:14,040 --> 00:06:14,880
Tamam.
105
00:06:15,584 --> 00:06:17,094
- Tamam, dinle.
- Biliyorum.
106
00:06:17,168 --> 00:06:20,008
Oscar seni zorla gönderdi, yanlış yaptı.
Haksızlıktı.
107
00:06:20,088 --> 00:06:21,968
Hayatıma kimin gireceğine karışamaz.
108
00:06:22,048 --> 00:06:24,258
- Oğlum.
- Ondan bıktım usandım.
109
00:06:24,342 --> 00:06:25,592
Artık küçük değilim.
110
00:06:25,677 --> 00:06:26,507
Cesar.
111
00:06:26,803 --> 00:06:29,563
- Abinin suçu değil.
- Onu korumana gerek yok.
112
00:06:29,639 --> 00:06:31,309
O, bencil şerefsizin teki.
113
00:06:31,391 --> 00:06:33,731
- O adam vebanın kendisi.
- Öyle deme.
114
00:06:34,519 --> 00:06:36,769
- Ne yaşadığını bilmiyorsun.
- Onun mu?
115
00:06:37,439 --> 00:06:38,399
Ben ne olacağım?
116
00:06:40,150 --> 00:06:43,070
Baba, geri dönebilirsin.
Birkaç gün ver, çözeriz.
117
00:06:43,153 --> 00:06:45,823
Bu işi düzeltiriz. Oscar ne derse desin.
118
00:06:45,906 --> 00:06:48,616
Sana sunacak bir şeyim olmadan
dönmem yanlıştı.
119
00:06:49,951 --> 00:06:51,491
Bu yüzden gitmem gerekti.
120
00:06:51,995 --> 00:06:53,495
İşleri yoluna koymalıyım.
121
00:06:54,623 --> 00:06:57,213
Bak, bu tarz işlerde iyi değilimdir
122
00:06:58,043 --> 00:06:59,843
ama veda etmediğim için özür dilerim.
123
00:07:01,254 --> 00:07:04,014
Daha kolay olur sandım.
Belki yanılmışımdır.
124
00:07:05,842 --> 00:07:06,972
Evet, belki de.
125
00:07:08,553 --> 00:07:11,063
Bu numarayı kaydet. Müsait oldukça ararım.
126
00:07:11,806 --> 00:07:12,636
Baba, ben...
127
00:07:33,036 --> 00:07:33,866
İyi misin?
128
00:07:36,039 --> 00:07:36,869
Evet.
129
00:07:37,540 --> 00:07:38,460
O...
130
00:07:38,792 --> 00:07:39,752
Ruby, iyi misin?
131
00:07:39,918 --> 00:07:41,998
Burada dikilince bir çizgi çekiyor.
132
00:07:42,087 --> 00:07:44,877
Ama Cuchillos'a fotoğraf atmak için
iki çizgi gerek.
133
00:07:44,965 --> 00:07:47,795
Jasmine'in omzuna çık.
Yükseğe çıkmak işe yarar.
134
00:07:47,884 --> 00:07:48,844
- Olmaz!
- Olmaz!
135
00:07:51,513 --> 00:07:53,683
İLERLİYORUM. YENİ EMİRLER GELECEK.
TETİKTE OLUN!
136
00:07:53,765 --> 00:07:56,345
Anlaşıldı. Pardon.
Jamal'ı mı bekliyorsunuz?
137
00:07:57,227 --> 00:07:58,307
Evet, telefonlar.
138
00:08:05,235 --> 00:08:06,065
O da.
139
00:08:06,236 --> 00:08:09,236
- Jamal kalabilir, dedi.
- O karar Father Goose'a ait.
140
00:08:09,322 --> 00:08:11,532
Jamal, Father Goose'la mı konuştu?
141
00:08:12,283 --> 00:08:13,493
Jamal'a güveniyoruz.
142
00:08:14,369 --> 00:08:17,869
Jamal iki kişinin
sendikadan olduğunu söyledi. Kimler?
143
00:08:17,956 --> 00:08:19,366
- Biz sendikadanız.
- Peki.
144
00:08:19,708 --> 00:08:21,878
Siz benimle gelin. Hanımlar şuraya.
145
00:08:21,960 --> 00:08:24,670
Sendika mı? O ne?
Bilmem. Sen sendikadan mısın?
146
00:08:28,049 --> 00:08:30,799
Hey! Hayır! Affedersin. Hey!
147
00:08:31,970 --> 00:08:33,010
Oraya girme.
148
00:08:36,641 --> 00:08:40,021
Bu artık benim sorunum değil.
Benim sorunum değil.
149
00:08:42,272 --> 00:08:43,982
Red Bull'umu getirdin umarım.
150
00:08:47,485 --> 00:08:51,195
Ha siktir lan.
151
00:08:52,073 --> 00:08:55,083
Siktire vurgu yapıyorum.
152
00:08:56,119 --> 00:08:56,999
Selam.
153
00:08:57,579 --> 00:08:58,749
Büyük hayranınım.
154
00:08:58,830 --> 00:08:59,750
Umurumda değil.
155
00:08:59,831 --> 00:09:01,921
Red Bull'um nerede kaltak?
156
00:09:02,417 --> 00:09:03,247
Bilmiyorum.
157
00:09:03,334 --> 00:09:07,344
O zaman niye havamı soluyorsun ki?
158
00:09:07,422 --> 00:09:10,342
- Güvenliği çağırıyorum.
- Hayır.
159
00:09:10,425 --> 00:09:11,585
Benim yerim burası.
160
00:09:12,177 --> 00:09:13,007
Benim adım...
161
00:09:14,262 --> 00:09:15,472
Swaggy J.
162
00:09:15,972 --> 00:09:16,812
Aynen.
163
00:09:17,057 --> 00:09:19,977
Sound-tok-ify'da en büyük şarkı benim.
164
00:09:20,435 --> 00:09:21,515
Duymadın mı?
165
00:09:21,978 --> 00:09:23,898
Kurabiye
166
00:09:25,273 --> 00:09:30,283
Evet, Father Goose bu boktan şarkıya
çekidüzen vermem için çağırdı.
167
00:09:30,361 --> 00:09:32,911
Klibe renk çeşitliliği katmak mı diyorsun
168
00:09:33,239 --> 00:09:34,779
seni farklı ırktan eleman?
169
00:09:35,241 --> 00:09:38,661
Dansı biliyor musun ki pozitif ayrımcılık?
170
00:09:39,829 --> 00:09:41,869
Kaltak, ben rapçiyim.
171
00:09:41,956 --> 00:09:43,036
Dans etmem.
172
00:09:43,583 --> 00:09:45,343
Kaltak, artık ediyorsun.
173
00:09:45,752 --> 00:09:48,212
Father Goose'a söyleyeceğim,
seni dans ettirecek.
174
00:09:48,296 --> 00:09:50,586
Peki, ettirsin
175
00:09:51,091 --> 00:09:52,631
seni küçük kültür hırsızı.
176
00:09:52,884 --> 00:09:54,724
- Sana meydan okuyorum.
- Öyle mi?
177
00:09:54,844 --> 00:09:55,804
Çocuk musun sen?
178
00:09:55,887 --> 00:09:58,217
İki kat meydan okuyorum.
179
00:09:58,556 --> 00:10:00,676
Siktir et. Zahmete değmez.
180
00:10:00,892 --> 00:10:01,852
Ve açım.
181
00:10:03,186 --> 00:10:04,556
Hadi yemeklere dalalım.
182
00:10:05,146 --> 00:10:07,686
Yemek servisine
Father Goose'un yerini soralım.
183
00:10:07,774 --> 00:10:11,034
Ne? Yemeğin yerini mi, demek istedin?
184
00:10:12,946 --> 00:10:13,776
Evet.
185
00:10:14,072 --> 00:10:17,872
Belki biraz şey yeriz, kurabiye!
186
00:10:20,954 --> 00:10:23,254
- Senin şarkın.
- Doğru ya!
187
00:10:23,456 --> 00:10:26,996
Auto-Tune olmadan söyleyince tanıyamadım.
188
00:10:28,128 --> 00:10:29,748
Şerefsizin tekisin.
189
00:10:30,547 --> 00:10:31,377
Ve sevdim.
190
00:10:36,845 --> 00:10:41,765
HAREKETE GEÇİYORUM. GÖZÜNÜZÜ DÖRT AÇIN
VE BİRBİRİNİZİN ARKASINI KOLLAYIN. TAMAM?
191
00:10:45,186 --> 00:10:46,726
SENDİKA DIŞI FİGÜRAN BEKLEME ALANI
192
00:10:58,158 --> 00:10:59,908
Jamal fotoğrafı çekti mi ki?
193
00:11:00,410 --> 00:11:01,240
Ne fotoğrafı?
194
00:11:01,953 --> 00:11:03,293
Senin neyin var?
195
00:11:04,330 --> 00:11:05,330
Ruby.
196
00:11:05,957 --> 00:11:08,247
Sanırım birbirimizden hoşlanıyoruz
197
00:11:09,085 --> 00:11:10,125
ama ona kalbimi açamam.
198
00:11:11,462 --> 00:11:12,302
Aman Tanrım.
199
00:11:12,922 --> 00:11:13,762
Ne var?
200
00:11:13,840 --> 00:11:17,090
- Monse hareketi yapıyorsun.
- Alınma ama alındım.
201
00:11:17,177 --> 00:11:19,047
Ruby senden hoşlanıyorsa ne duruyorsun?
202
00:11:19,137 --> 00:11:21,967
- Yıllardır ona yanıksın.
- Çünkü güvenliydi.
203
00:11:22,056 --> 00:11:25,806
Ortaya koyduğum sevgimin
bana döneceğini biliyordum.
204
00:11:26,769 --> 00:11:28,769
- Anlamıyorum.
- Aynen.
205
00:11:28,938 --> 00:11:31,768
Çünkü sen hep reddeden oldun,
reddedilen değil.
206
00:11:33,443 --> 00:11:34,323
Cidden,
207
00:11:35,278 --> 00:11:37,698
bana benden hoşlandığını söyleyen olmadı.
208
00:11:39,616 --> 00:11:40,526
Ama Ruby'nin
209
00:11:41,492 --> 00:11:43,622
kalbimde hep önemli bir yeri oldu
210
00:11:43,703 --> 00:11:46,873
- ve kalbime sıçmasını istemiyorum.
- Ruby öyle yapmaz.
211
00:11:47,165 --> 00:11:48,165
Bunu bilemezsin.
212
00:11:48,541 --> 00:11:50,961
Ya benden alametifarikam için
hoşlanıyorsa?
213
00:11:51,044 --> 00:11:54,804
Seks yanlısı, vücuduyla barışık,
leziz Latin tanrıçası komşusu olarak.
214
00:11:54,881 --> 00:11:57,761
Alametifarikan konusunda
biraz daha alçak gönüllü mü olsan?
215
00:11:57,842 --> 00:12:00,092
Bir tık veya on tık daha.
216
00:12:00,345 --> 00:12:03,175
Kukuma el değmediğini biliyor mu?
Yapma lütfen.
217
00:12:03,890 --> 00:12:04,720
Ne?
218
00:12:05,183 --> 00:12:07,483
Dur, yok artık.
219
00:12:07,560 --> 00:12:09,400
Kızım, parmaklayan bile olmadı.
220
00:12:10,730 --> 00:12:11,860
Benim dışında yani.
221
00:12:12,565 --> 00:12:14,395
Seksle ilgili nasıl böyle bilgilisin?
222
00:12:15,568 --> 00:12:16,858
Mastürbasyon yapıyorum.
223
00:12:17,528 --> 00:12:18,358
Hem de çok.
224
00:12:19,530 --> 00:12:22,330
- Ruby'yle tam birbirinize göresiniz.
- Biliyorum.
225
00:12:24,118 --> 00:12:25,198
Goose geldi.
226
00:12:26,162 --> 00:12:27,462
Anlaşıldı. Hazırız.
227
00:12:28,748 --> 00:12:29,828
Niye Monse'ylesin?
228
00:12:30,708 --> 00:12:32,338
Ne? Bu nereden çıktı?
229
00:12:32,418 --> 00:12:34,548
Hayatın parçalanırken
yardım ettiğinden mi?
230
00:12:34,629 --> 00:12:37,379
Hayır, yani yardım etti ama hayır.
231
00:12:37,465 --> 00:12:40,635
Başkasını bulamadığından mı?
Çünkü çok gıcık birisi.
232
00:12:41,052 --> 00:12:42,302
Bunun alakası yok.
233
00:12:42,387 --> 00:12:46,307
Gerçekten gıcık ama onu
o kadar seviyorsun ki önemini yitiriyor.
234
00:12:48,476 --> 00:12:51,436
Anladım ve onu kendine yağ sürerken
düşünmeyi seviyorsun.
235
00:12:51,521 --> 00:12:52,811
Ne? Hayır!
236
00:12:53,564 --> 00:12:54,904
Yani bazen.
237
00:12:55,024 --> 00:12:56,944
Ama hayır. Onu seviyorum.
238
00:12:57,026 --> 00:12:59,486
Ona şaplak atmak,
kötü şeyler yapmak istiyorsun.
239
00:12:59,570 --> 00:13:03,410
Kelepçeleyip polis kıyafeti içindeyken
çöreklerine mayonez sürmek gibi.
240
00:13:05,994 --> 00:13:08,504
- Yalnız kalmak ister misin?
- Galiba Jasmine'e âşığım.
241
00:13:09,872 --> 00:13:11,542
- Cidden mi?
- Soru da bu.
242
00:13:11,958 --> 00:13:14,538
Âşık mıyım
yoksa içine mi girmek istiyorum?
243
00:13:14,711 --> 00:13:15,631
Tamam, hazır.
244
00:13:18,006 --> 00:13:18,916
Siktir.
245
00:13:19,382 --> 00:13:20,682
Ben kadın avcısı mıyım?
246
00:13:20,758 --> 00:13:23,138
- Avlayacağım kadınım bile olmadı.
- Yok.
247
00:13:23,469 --> 00:13:26,509
Bunu Jasmine'le konuşmaman
cinsiyetçi bir klişe oluyor.
248
00:13:26,597 --> 00:13:30,097
Elime yüzüme bulaştırmak istemiyorum.
Monse'yle sizin gibi.
249
00:13:30,184 --> 00:13:33,604
- Zor bir dönemden geçtik.
- Koca bir seneye bir dönem denmez.
250
00:13:33,688 --> 00:13:35,358
Artık aramız iyi.
251
00:13:36,441 --> 00:13:37,401
Neredeyse.
252
00:13:37,567 --> 00:13:42,197
- Babamın gittiğini söylemedim.
- Ne? Bana da söylemedin. İyi misin?
253
00:13:43,281 --> 00:13:45,951
İyiyim, Monse bilmese de olur.
254
00:13:46,034 --> 00:13:49,954
Tekrar gerilmesini istemiyorum.
Bunu konuşmamak daha iyi.
255
00:13:50,038 --> 00:13:53,578
Evet, cinsiyetçi olan kimmiş?
Jamal nereye kayboldu?
256
00:13:53,666 --> 00:13:56,376
Bizimkiler cevap yazmadı, inanamıyorum.
257
00:13:56,461 --> 00:13:58,251
Saatlik çalışıyoruz.
258
00:13:58,463 --> 00:14:00,723
Kıçlarına tekmeyi basmalısın.
259
00:14:01,215 --> 00:14:03,255
- Kov.
- Olmaz, onlar arkadaşım.
260
00:14:03,343 --> 00:14:06,263
Bu yüzden arkadaşlardan
kulis çalışanı olmaz.
261
00:14:07,805 --> 00:14:09,715
Father Goose ne tür atıştırmalık sever?
262
00:14:10,391 --> 00:14:13,851
Açık büfe bir şeyler hazırlayıp
karavanına götürelim.
263
00:14:13,936 --> 00:14:17,566
Garsonla karıştırılmak istemiyorsan
garson gibi davranma.
264
00:14:18,024 --> 00:14:20,614
- Sen kimsin?
- Evet, kimsin?
265
00:14:20,693 --> 00:14:22,113
Sana kim söz hakkı verdi paçoz?
266
00:14:24,030 --> 00:14:26,570
Yaban mersini istemiştim kaltak.
267
00:14:29,243 --> 00:14:32,713
Yıkılsana.
Swaggy J boş boş bakanları sevmez.
268
00:14:33,122 --> 00:14:36,752
- İlgiye bu kadar susama.
- Evet, asıl susayanlar biziz.
269
00:14:37,335 --> 00:14:40,795
Bize Red Bull getir, hazır gitmişken gazoz
270
00:14:40,880 --> 00:14:42,510
ve zencefilli latte al.
271
00:14:43,341 --> 00:14:45,431
Onlar aslında mevsimlik satılır.
272
00:14:45,510 --> 00:14:50,100
Şu an Swaggy J'in sikinde olmama
mevsimindeyiz, değil mi?
273
00:14:51,224 --> 00:14:52,104
Defol git.
274
00:14:56,229 --> 00:14:57,939
Sanırım ruh ikizimsin.
275
00:14:58,648 --> 00:15:00,608
KENDRA: SENİ ÖZLEDİM. BOŞ OLUNCA BENİ ARA.
276
00:15:01,192 --> 00:15:02,742
- Metresinden mi?
- Hayır.
277
00:15:02,819 --> 00:15:03,819
Sevgilim.
278
00:15:04,320 --> 00:15:07,620
Yani eski sevgilim.
Şu sıra tamamen amacıma odaklandım.
279
00:15:07,698 --> 00:15:09,908
Oyuna konsantre olup gözümü ödüle diktim.
280
00:15:09,992 --> 00:15:13,912
Parayı almaya tamamen odaklanmazsan
gözünün önündeki fırsat
281
00:15:13,996 --> 00:15:17,326
elinden uçup gider.
282
00:15:18,167 --> 00:15:20,667
Delirdim mi yoksa Jamal bir dâhi mi?
283
00:15:20,753 --> 00:15:22,263
Sanırım bizi klibe soktu.
284
00:15:22,713 --> 00:15:24,673
- Ne oldun?
- Etli sandviç galiba.
285
00:15:25,174 --> 00:15:28,014
- Ya da birinin kusmuğu.
- Kusacak gibiyim.
286
00:15:29,971 --> 00:15:32,221
- Kamera karşısına çıkmamıştım.
- Takma.
287
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
Sanırım oraya girecek,
288
00:15:34,100 --> 00:15:37,020
Father Goose'un maskesini düşürecek,
fotoğrafını çekip çıkacağız.
289
00:15:37,103 --> 00:15:38,233
Aslında heyecanlıyım.
290
00:15:38,312 --> 00:15:42,192
Ama kukumun aklı çükte olduğundan
keyfini bile çıkaramıyorum.
291
00:15:42,275 --> 00:15:44,895
Ruby'yi düşünmeyi bırak da
kendine odaklan.
292
00:15:46,821 --> 00:15:50,951
Ruby'nin beni istemesini istiyorum
ama cidden isteyecekse.
293
00:15:51,033 --> 00:15:52,203
Ne istediğimi bilmiyorum.
294
00:15:52,285 --> 00:15:54,995
Sizin gibi ben de
ilişkimle tanımlanmak istemiyorum.
295
00:15:55,413 --> 00:16:00,083
- Beni ilişkim tanımlamıyor.
- Alınma ama Monse'nin kaltağı sayılırsın.
296
00:16:00,543 --> 00:16:05,423
- Jasmine'in kaltağı olmak istemiyorum.
- İyi bir ilişkide güç eşit paylaşılmalı.
297
00:16:05,506 --> 00:16:07,466
Ama birisi hep biraz daha güçlü olur.
298
00:16:07,550 --> 00:16:09,220
- Bizim ilişkimizde...
- Benim.
299
00:16:09,469 --> 00:16:11,759
İstediğimi alırım.
Kendi fikri gibi sunarım.
300
00:16:11,846 --> 00:16:12,966
Jedi zihin oyunu gibi.
301
00:16:13,055 --> 00:16:16,635
Tüm olay güçün
onda olduğunu düşündürmekte.
302
00:16:16,726 --> 00:16:19,346
- Ama gerçek ortada.
- Cesar senin kaltağın.
303
00:16:19,437 --> 00:16:22,187
Güç paylaşılabilir.
Azıcık eşit olmasa bile.
304
00:16:22,273 --> 00:16:24,573
Anlaşıldı. Jamal sete gelmenizi istiyor.
305
00:16:26,611 --> 00:16:29,161
Hey, Y'yle yazılıyor.
306
00:16:29,572 --> 00:16:32,282
"Doğru yazamazsan
yumruğumu ye."deki Y'yle.
307
00:16:34,702 --> 00:16:35,752
Baştan yazayım mı?
308
00:16:39,874 --> 00:16:41,634
Bu boku
309
00:16:42,084 --> 00:16:43,044
düzelt.
310
00:16:47,590 --> 00:16:49,010
Seni kimse sorgulamıyor.
311
00:16:49,467 --> 00:16:50,297
Neden?
312
00:16:50,384 --> 00:16:53,104
Hayatımdaki herkes beni sorguluyor sanki.
313
00:16:53,179 --> 00:16:56,269
Sorgulamıyoruz deseler de
bunu sorgular gibi diyorlar.
314
00:16:57,016 --> 00:16:59,436
Kimsenin beni sorgulamasına izin vermem.
315
00:17:04,148 --> 00:17:05,068
Ha siktir.
316
00:17:05,983 --> 00:17:08,153
- Father Goose birazdan gelir.
- Evet.
317
00:17:09,862 --> 00:17:12,822
- Onu göreceğime inanamıyorum.
- Sakin olmalısın.
318
00:17:12,907 --> 00:17:16,577
- Huysuz prodüktör için gerilmeyi kes.
- Sorun o değil, benim.
319
00:17:16,661 --> 00:17:20,331
Her şey sona yaklaşıyor
ama son bulmasını istemiyorum.
320
00:17:20,414 --> 00:17:23,174
15 dakikalık gücümü
nasıl elimde tutacağım?
321
00:17:23,793 --> 00:17:24,633
Yani ünümü.
322
00:17:24,710 --> 00:17:28,510
Benim planım 18'ime girene kadar
"Lunch Money"nin ekmeğini yemek.
323
00:17:28,589 --> 00:17:32,009
Sonra seks kaseti yayınlayacak,
Dancing With The Stars'a çıkacağım,
324
00:17:32,093 --> 00:17:33,513
DWTS'de jüri olacağım,
325
00:17:33,594 --> 00:17:36,814
Celebrity Rehab'e çıkacağım,
DWTS'e döneceğim,
326
00:17:36,889 --> 00:17:38,769
emekli olup kaplumbağa alacağım.
327
00:17:39,642 --> 00:17:41,852
Üniversite ne olacak?
328
00:17:42,436 --> 00:17:44,356
Üniversiteye gitmeme gerek yok.
329
00:17:44,438 --> 00:17:45,898
Ben Mensa'dayım.
330
00:17:46,190 --> 00:17:48,650
Ya ben emekli olmak istemiyorsam?
331
00:17:48,734 --> 00:17:50,654
Benim hayatım gizem çözmek.
332
00:17:52,029 --> 00:17:52,859
Ve müzik.
333
00:17:53,281 --> 00:17:55,871
Ama çözülecek gizem kalmazsa ne olacak?
334
00:17:55,950 --> 00:17:58,160
Ve şarkılar falan.
335
00:17:58,744 --> 00:17:59,834
Buyurun.
336
00:18:04,250 --> 00:18:07,880
Bu kızdan bana fenalık geldi.
Belki bu akşam onu kovdururum.
337
00:18:07,962 --> 00:18:09,262
Ne? Niye?
338
00:18:09,797 --> 00:18:12,507
Çünkü kovabilirim.
Ablam olması umurumda değil.
339
00:18:13,009 --> 00:18:15,299
Gücü elinde
nasıl tutacağını söyleyeyim mi?
340
00:18:15,386 --> 00:18:18,886
Seni devirebilecek herkesi paramparça et.
341
00:18:22,310 --> 00:18:24,480
Dinleyin, B-roll çekiyoruz.
342
00:18:24,770 --> 00:18:28,270
Yani yönetmen "playback"
veya "motor" dediğinde
343
00:18:28,357 --> 00:18:29,817
müziğe ayak uydurun.
344
00:18:29,900 --> 00:18:34,030
Ayak uyduramazsanız numara yapın
çünkü bunun için para alıyorsunuz.
345
00:18:34,113 --> 00:18:36,953
Tamam, figüranlar eşleşsin.
Yemekler erkeklerle.
346
00:18:37,033 --> 00:18:38,453
Tamam, bu taraftan.
347
00:18:39,410 --> 00:18:40,750
Pekâlâ.
348
00:18:41,454 --> 00:18:45,294
"Lunch Money" dansını biliyor musunuz?
Ana çiftimiz olacaksınız.
349
00:18:47,627 --> 00:18:49,707
Jamal öpüşmenizi istiyor.
350
00:18:50,463 --> 00:18:52,383
Tamam Jamal, hazırız.
351
00:18:54,634 --> 00:18:56,894
Öpüşmek istiyor musun?
352
00:18:58,220 --> 00:18:59,970
Sen istersen olur.
353
00:19:01,766 --> 00:19:04,476
Benim istememi istiyor musun?
354
00:19:04,810 --> 00:19:09,070
İstemeni istememi istiyor musun?
355
00:19:10,441 --> 00:19:11,861
Çoğunluğun iyiliği için.
356
00:19:14,320 --> 00:19:15,280
Jamal'a güveniyoruz.
357
00:19:16,822 --> 00:19:18,072
Öpüşmeyi deneyelim.
358
00:19:18,866 --> 00:19:19,866
Prova kaydı.
359
00:19:26,040 --> 00:19:27,380
Jamal, ne dersin?
360
00:19:28,668 --> 00:19:30,038
Biraz daha fazla dil.
361
00:19:31,545 --> 00:19:32,375
Anladık.
362
00:19:32,463 --> 00:19:34,173
Jamal sevişti. Aferin ona.
363
00:19:36,133 --> 00:19:37,513
- Kim sevişti?
- Jamal.
364
00:19:37,635 --> 00:19:38,715
Jamal benim.
365
00:19:39,011 --> 00:19:42,061
İster öpüşün ister öpüşmeyin
ama özelimi karıştırmayın.
366
00:19:42,515 --> 00:19:44,265
Dur, ne? İki Jamal mı var?
367
00:19:44,350 --> 00:19:45,770
Gözlüğü kap. Fotoğrafı çek.
368
00:19:46,519 --> 00:19:48,769
Ne yapıyorum ben?
369
00:19:49,063 --> 00:19:51,073
Evet, Swags. Heyecanlandın mı?
370
00:19:51,732 --> 00:19:54,742
Pekâlâ. Ainsley
ve Father Goose'un son makyajı.
371
00:19:54,819 --> 00:19:55,949
Bir de Swaggy J'in.
372
00:19:56,195 --> 00:19:58,065
Swaggy J de kim?
373
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
Hadi bitirelim şu işi.
374
00:20:02,618 --> 00:20:04,618
Red Bull kanatlandırır.
375
00:20:04,954 --> 00:20:06,584
Şaka yapıyorum. Kokainden.
376
00:20:06,997 --> 00:20:08,327
Adderall var mı?
377
00:20:10,209 --> 00:20:13,749
- "Lunch Money" remiksi. Birinci çekim.
- Tamam, çekiyoruz.
378
00:20:14,088 --> 00:20:15,008
Motor!
379
00:20:39,238 --> 00:20:42,068
Sınıfta otururken
Karnım gurlamaya başladı
380
00:20:42,158 --> 00:20:44,908
Karnım gurulduyor, evet
Hem de çok gurulduyor
381
00:20:44,994 --> 00:20:46,954
Çok gurulduyor
382
00:20:47,371 --> 00:20:51,081
Bu sabah okul otobüsüne yetişmeden
Kahvaltı ettim
383
00:20:51,167 --> 00:20:55,337
Niye bu kadar açım, bilmiyorum
384
00:20:55,421 --> 00:20:57,761
Acaba yemekte ne var?
385
00:20:58,090 --> 00:20:59,430
Umarım köfte yoktur
386
00:20:59,508 --> 00:21:01,388
Durun! Kimse kıpırdamasın!
387
00:21:03,554 --> 00:21:04,974
Çok öpüşüyorsunuz!
388
00:21:05,055 --> 00:21:07,015
Vivian! Repliği kontrol edelim.
389
00:21:07,099 --> 00:21:10,059
Şu söz nasıl söyleniyor?
Al messo De Niro mu?
390
00:21:10,561 --> 00:21:13,481
Hayır, dinero de almuerzo.
391
00:21:14,482 --> 00:21:15,482
Bir dakika.
392
00:21:16,108 --> 00:21:19,108
- İspanyolca bilmiyor musun?
- Hayır, önümden çekil.
393
00:21:20,654 --> 00:21:21,864
Çekime devam!
394
00:21:22,031 --> 00:21:24,071
Playback ve motor!
395
00:21:27,787 --> 00:21:29,367
Ama İspanyolca bilmiyorsan
396
00:21:29,705 --> 00:21:32,535
çetenin adı
neden Azizler değil de Santolar?
397
00:21:37,296 --> 00:21:38,206
Ha siktir.
398
00:21:38,923 --> 00:21:39,803
O değil.
399
00:21:40,633 --> 00:21:41,593
O değil. Kestik!
400
00:21:42,092 --> 00:21:43,762
Kestik! O değil!
401
00:21:43,844 --> 00:21:46,064
- Ne? Nasıl yani?
- O değil! Yürü! Hadi!
402
00:21:46,138 --> 00:21:46,968
- Jamal!
- Hemen!
403
00:21:50,893 --> 00:21:52,313
Ne oldu öyle?
404
00:21:52,895 --> 00:21:54,935
İspanyolca bilmiyor, olan bu.
405
00:21:55,481 --> 00:21:57,321
Lil' Ricky olması mümkün değil.
406
00:21:57,566 --> 00:22:01,066
Vahşi Father Goose avına boşuna çıktık.
407
00:22:03,239 --> 00:22:04,369
Hepsi benim suçum.
408
00:22:04,657 --> 00:22:06,777
Öyle deme. Bu hepimizin hatası.
409
00:22:06,867 --> 00:22:09,537
O parayı bulmasaydım burada olmazdık ki.
410
00:22:10,371 --> 00:22:13,371
Bunca zamandır
beni göz ardı ettiğinizi düşünmüştüm.
411
00:22:14,500 --> 00:22:15,920
Kendimi göz ardı etmişim.
412
00:22:16,710 --> 00:22:19,420
İnsanlar görülmek istenenleri
görmek istemiyor.
413
00:22:19,713 --> 00:22:22,093
Bu saçmalık için ilk sevgilimi bıraktım.
414
00:22:22,800 --> 00:22:25,930
Kendra benden hoşlanıyordu,
bense yanlış seçim yaptım.
415
00:22:26,762 --> 00:22:30,142
Şu an kuku içinde gezdiriyor olmalıydım.
416
00:22:31,016 --> 00:22:33,686
Ama şimdi Cuchillos
bıçağı içimde gezdirecek.
417
00:22:33,769 --> 00:22:34,849
Bak,
418
00:22:35,271 --> 00:22:36,861
Lil' Ricky'yi bulacağız.
419
00:22:37,565 --> 00:22:39,855
Saklambaçta senden iyisi yoktur.
420
00:22:39,942 --> 00:22:41,032
Bu bir oyun değil.
421
00:22:41,610 --> 00:22:44,360
RollerWorld parasını bulmamakta
tehlike yoktu.
422
00:22:45,197 --> 00:22:46,737
Kimsenin umurunda değildi.
423
00:22:47,324 --> 00:22:48,494
Kusura bakma Cesar.
424
00:22:48,576 --> 00:22:50,196
- Sorun değil.
- Evet, sorun.
425
00:22:50,953 --> 00:22:52,333
Elimizde ipucu kalmadı.
426
00:22:53,372 --> 00:22:56,002
Yapabileceğimiz her şeyi yaptık
427
00:22:57,293 --> 00:22:58,253
ve başaramadık.
428
00:23:00,713 --> 00:23:01,803
Ben lider değilim.
429
00:23:04,133 --> 00:23:05,183
Eziğin tekiyim.
430
00:23:05,634 --> 00:23:08,764
Hey, iyi bir lider
görevi gözünün önünden ayırmaz.
431
00:23:10,097 --> 00:23:13,227
Ama müthiş bir lider
başarısızlığının farkında olur.
432
00:23:16,270 --> 00:23:19,150
Çıkmaza girmiş olabiliriz
ama birlikte çözeriz.
433
00:23:19,648 --> 00:23:20,648
Lyft çağırayım.
434
00:23:21,233 --> 00:23:23,073
Siktir. Telefonlarımız içeride.
435
00:23:24,445 --> 00:23:25,565
Ben gidip alırım.
436
00:23:26,155 --> 00:23:27,275
Kıyafetlerinizi de.
437
00:23:28,198 --> 00:23:29,278
Bari bunu yapayım.
438
00:23:30,117 --> 00:23:32,487
Ayrıca bir sürü şey içtim, işemem lazım.
439
00:23:45,090 --> 00:23:47,180
Yakın çekimime sıçan pislik sensin.
440
00:23:48,218 --> 00:23:50,798
Affedersin.
Boktan klibinin içine mi ettim?
441
00:23:51,680 --> 00:23:53,020
Kimin umurunda?
442
00:23:53,098 --> 00:23:57,268
Boktan. "Beat On The Street"ten sonra
iyi bir şarkı çıkaramadın.
443
00:23:57,770 --> 00:23:58,600
Alo?
444
00:23:59,355 --> 00:24:02,605
80'ler arıyor.
Kıytırık ritmini geri istiyor.
445
00:24:02,691 --> 00:24:04,781
Rose'nin
senden niye uzak durduğunu anladım.
446
00:24:04,860 --> 00:24:05,860
Rose.
447
00:24:06,654 --> 00:24:07,494
Rose.
448
00:24:09,782 --> 00:24:10,872
Rose.
449
00:24:11,241 --> 00:24:13,791
Rose'nin oğlu falan mısın?
Bundan mı geldin?
450
00:24:14,078 --> 00:24:16,708
Eskiden
onun hayatında olan birini arıyordum.
451
00:24:16,789 --> 00:24:19,289
Seni o adam sandım ama yanılmışım.
452
00:24:19,708 --> 00:24:20,538
Hata bende.
453
00:24:29,927 --> 00:24:30,797
Fena olmuş.
454
00:24:34,056 --> 00:24:35,136
Evet, üzgünüm.
455
00:24:37,893 --> 00:24:40,483
Kesinlikle baban değilim. Bak,
456
00:24:41,522 --> 00:24:42,362
annen
457
00:24:43,941 --> 00:24:46,071
eskiden fena bir hatundu.
458
00:24:46,902 --> 00:24:49,572
Ama ciddi bir şey yoktu. Bol şans oğlum.
459
00:24:49,655 --> 00:24:50,855
Benim oğlum değil.
460
00:24:55,077 --> 00:24:56,407
Boşuna değildir,
461
00:24:56,495 --> 00:25:01,035
Rose'ye birden fazla şekilde destek olan
bir herif vardı, anlarsın, ona bak.
462
00:25:01,125 --> 00:25:04,165
Frankie mi? O, babam değil. O... O öldü.
463
00:25:04,253 --> 00:25:06,013
Hayır, ismi Frankie değildi.
464
00:25:07,089 --> 00:25:08,169
İsmi neydi?
465
00:25:09,925 --> 00:25:12,175
Rose onun hakkında şarkı yazdı. Şey...
466
00:25:12,261 --> 00:25:14,051
Tricky? Yok.
467
00:25:14,138 --> 00:25:16,348
Oh Ricky
468
00:25:16,432 --> 00:25:17,392
Adı Ricky'ydi.
469
00:25:17,975 --> 00:25:19,975
Oh Ricky
470
00:25:22,396 --> 00:25:24,016
Ha siktir.
471
00:25:25,232 --> 00:25:26,112
Rose!
472
00:25:26,692 --> 00:25:27,742
Konuşmamız lazım.
473
00:25:28,318 --> 00:25:29,148
Gidin!
474
00:25:29,695 --> 00:25:32,275
Bu mahallede sizin için
polis çağırmamı istemezsiniz.
475
00:25:32,656 --> 00:25:36,286
Siyahlar için polis çağırmaktan gocunmam.
476
00:25:36,368 --> 00:25:40,658
Frankie onu
Ricky'yle aldattığını biliyor muydu?
477
00:25:41,457 --> 00:25:42,537
Başka kim biliyor?
478
00:25:42,624 --> 00:25:48,304
En yakın arkadaşın Stacey,
namıdiğer Cuchillos biliyor muydu?
479
00:25:55,512 --> 00:25:56,352
Girin içeri.
480
00:25:57,556 --> 00:25:59,636
Girin. Hadi!
481
00:25:59,725 --> 00:26:00,595
Hadi.
482
00:26:01,226 --> 00:26:05,766
Lil' Ricky'yi bulmamıza yardım edersen
seni rahatsız etmeyi bırakırım, lütfen.
483
00:26:05,856 --> 00:26:08,566
Bebeğim,
bulunmak istenmeyen birini bulamazsın.
484
00:26:08,734 --> 00:26:10,904
Herkese sahip olan bir kadın
485
00:26:11,195 --> 00:26:13,655
ve hatta polis bile onu bulamıyor,
siz mi bulacaksınız?
486
00:26:14,698 --> 00:26:16,868
RollerWorld'ü çözmeniz müthişti.
487
00:26:17,910 --> 00:26:19,040
Ama bu farklı.
488
00:26:19,119 --> 00:26:22,369
Üzgünüm bebeğim
ama o paradan fazlasını kazıp çıkardın.
489
00:26:22,456 --> 00:26:23,916
Ama Cuchillos onu seviyor.
490
00:26:23,999 --> 00:26:27,799
- Yeniden görüşmek istiyor.
- Görüşmek mi? Onu öldürmek istiyor.
491
00:26:28,879 --> 00:26:31,299
Ricky şehirden niye kaçtı sanıyorsunuz?
492
00:26:33,926 --> 00:26:34,756
Bakın.
493
00:26:36,720 --> 00:26:39,970
Ricky'yle aramızda özel bir şey vardı.
Birbirimize âşıktık.
494
00:26:40,057 --> 00:26:44,267
Stacey ve Frankie'yle aramızı düzeltmek
istedik ama öyle olmadı.
495
00:26:45,479 --> 00:26:48,269
- Kendimizi zor bir konuma soktuk.
- Lafı açılmışken...
496
00:26:49,608 --> 00:26:50,528
"Tricky Ricky."
497
00:26:51,318 --> 00:26:53,448
Şarkın var ya. İnternette bulamadım.
498
00:26:53,529 --> 00:26:55,659
İnternette veya başka bir yerde yok.
499
00:26:56,865 --> 00:26:57,985
Hiç yayımlanmadı.
500
00:26:58,909 --> 00:27:01,329
- O kadar mı kötü?
- Lütfen.
501
00:27:01,995 --> 00:27:04,405
Herkes bu şarkıyla patlayacağımı söyledi
502
00:27:04,581 --> 00:27:07,671
ama yayımlansaydı Stacey duyardı
ve ikimizi de öldürürdü.
503
00:27:08,168 --> 00:27:10,958
- Bir şarkı yüzünden mi?
- Herhangi bir şey yüzünden. Stacey.
504
00:27:11,630 --> 00:27:13,340
Psikopat kalbi eksik olmasın.
505
00:27:13,632 --> 00:27:17,142
Normal görünse de
aklını uzun süre önce kaybetti.
506
00:27:20,264 --> 00:27:21,104
Dinleteyim mi?
507
00:27:22,599 --> 00:27:23,639
Evet.
508
00:27:23,725 --> 00:27:26,515
Şunu unutmayın. Stacey'ye güven olmaz.
509
00:27:27,146 --> 00:27:30,766
Sırf yapabiliyor diye
istediği her şeyi yapar.
510
00:27:36,864 --> 00:27:38,074
Yapabiliyor diye mi?
511
00:27:40,701 --> 00:27:41,791
Yarım kalmış işiz.
512
00:27:42,411 --> 00:27:44,621
- Gözden çıkarılabiliriz.
- Ne diyorsun?
513
00:27:44,705 --> 00:27:48,455
Lil' Ricky'yi bulamayacağız
ve bulsak bile Cuchillos önce onu,
514
00:27:48,667 --> 00:27:50,087
sonra da bizi öldürecek.
515
00:27:51,295 --> 00:27:52,125
İki türlü de
516
00:27:53,463 --> 00:27:54,463
biz çoktan öldük.
517
00:27:54,548 --> 00:27:55,628
Aman Tanrım.
518
00:27:56,175 --> 00:27:57,625
Bizi öldürecek.
519
00:28:00,053 --> 00:28:00,893
Tabii...
520
00:28:05,392 --> 00:28:07,062
...önce biz onu öldürmezsek.
521
00:28:12,733 --> 00:28:14,403
Bu zor bir durum
522
00:28:15,194 --> 00:28:17,454
Anlamalısın
523
00:28:17,988 --> 00:28:19,238
Evet
524
00:28:19,364 --> 00:28:25,204
Artık Frankie, o Frankie
Hâlâ benim erkeğim
525
00:28:26,580 --> 00:28:29,290
Ve Stacey delinin teki
526
00:28:30,375 --> 00:28:32,625
Seni lime lime eder
527
00:28:36,048 --> 00:28:38,178
Ama Ricky, bu çok zor
528
00:28:39,051 --> 00:28:42,301
Çünkü biliyorsun, gönlüm hâlâ sende
529
00:29:41,905 --> 00:29:43,525
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer