1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,263 Už jsou to tři týdny, co jsme získali sliny, 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,180 a pořád nic. 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,434 Pokud sliny nezafungujou, těžko to překousneme. 5 00:00:17,976 --> 00:00:21,604 Škola sice skončila, ale tahle detektivní práce teprv začíná. 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,065 V bloku je opravdu velký napětí. 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,192 Je to fakt maso. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,320 „Maso.“ Mám hlad. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,406 Ale na jídlo není čas. 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,784 Ne, když mám za zády Cuchillos a hledím kupředu. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 A pak je tu dáma se skvělýma šlajfkama. 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 Chce se sejít, ale proč? 13 00:00:40,457 --> 00:00:43,501 O jaké zjančené jednání jí jenom jde? 14 00:00:43,585 --> 00:00:44,919 Neumím ji prokouknout. 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,963 Chce mě oddělat, nebo dostat. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,924 Ať tak, nebo tak, ta nejistota mě ničí. 17 00:00:50,341 --> 00:00:51,634 Čas jednat. 18 00:00:53,970 --> 00:00:56,723 ZAHRAJ TO ZNOVU, JAMALE 19 00:00:56,806 --> 00:00:57,724 Ať tak, nebo tak, 20 00:00:58,850 --> 00:01:00,351 ta nejistota mě ničí. 21 00:01:01,936 --> 00:01:03,229 Čas jednat. 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,368 Sakra, má pistoli. 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 Asi malou, kabát je dost úzký. 24 00:01:19,412 --> 00:01:21,122 - Cože? - Nic. 25 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Co ode mě chceš? 26 00:01:29,214 --> 00:01:31,633 Říkal jsem ti, že s Prophets nic nemám! 27 00:01:31,716 --> 00:01:32,884 O čem to mluvíš? 28 00:01:32,967 --> 00:01:34,719 Nedělej, že nevíš. 29 00:01:34,803 --> 00:01:37,305 Sleduješ mě, pořád mi voláš. 30 00:01:37,388 --> 00:01:38,223 Vysvětli to! 31 00:01:38,807 --> 00:01:39,682 Líbíš se mi. 32 00:01:41,142 --> 00:01:41,976 Aha. 33 00:01:43,061 --> 00:01:44,229 Ještě aby ne. 34 00:01:45,688 --> 00:01:46,523 Haló? 35 00:01:47,023 --> 00:01:47,857 Haló? 36 00:01:49,609 --> 00:01:51,402 Musím jít. Ty mě líbáš. 37 00:01:55,698 --> 00:01:57,909 PLAVČÍK 38 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 Viděli jste v Monse... 39 00:02:23,226 --> 00:02:26,312 Monse nevěděla, jestli Cesara miluje, nebo nenávidí, 40 00:02:26,396 --> 00:02:28,606 ale každopádně to bylo otravné. 41 00:02:28,690 --> 00:02:29,899 Co bude dělat? 42 00:02:29,983 --> 00:02:33,987 Položí telefon, nebo bude dál strašně trapná? 43 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 Promiň. Zjišťovala jsem, jestli to má doma v pohodě. 44 00:02:38,700 --> 00:02:41,744 On má problémy s tátou a ty zase s mámou, 45 00:02:41,828 --> 00:02:44,455 ale takhle budete mít problémy s dítětem. 46 00:02:44,539 --> 00:02:46,207 Vzpomínáš si, že tě zradil? 47 00:02:46,291 --> 00:02:47,667 Ano, vzpomínám si. 48 00:02:48,293 --> 00:02:51,004 Jo, když jsem řešila mámu, Cesar tu nebyl, 49 00:02:51,087 --> 00:02:52,422 ale nebudu mu to vracet. 50 00:02:53,214 --> 00:02:55,300 Byla bych pokrytec a to nechci. 51 00:02:55,383 --> 00:02:56,634 Chci jednat správně. 52 00:02:56,718 --> 00:03:00,054 Aha, abys mu mohla vmést do tváře, že jsi lepší člověk? 53 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 Ne! Jsme kamarádi a ti tohle dělají. 54 00:03:02,348 --> 00:03:03,349 Já nevím. 55 00:03:03,433 --> 00:03:05,351 Je to spíš oblast přítelkyně. 56 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 Ne, pořád to spadá do kamarádské zóny. 57 00:03:07,854 --> 00:03:09,814 CESAR // 12:35 JSEM NA CESTĚ 58 00:03:09,898 --> 00:03:11,900 Tys ho pozvala do bazénu? 59 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 A je to tady! 60 00:03:13,610 --> 00:03:16,946 Mluvíš o jedné hře, ale hraješ jinou 61 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 a já nechci vidět, jak shoříš. 62 00:03:25,747 --> 00:03:27,540 Co je to za smrad, kámo? 63 00:03:28,750 --> 00:03:29,626 Kuře. 64 00:03:30,835 --> 00:03:33,588 - Na mě se nedívej. - Hele, byl pryč 12 let. 65 00:03:34,130 --> 00:03:35,715 Chci mít šanci ho poznat. 66 00:03:35,798 --> 00:03:37,175 Tak po něm ukliď. 67 00:03:37,258 --> 00:03:38,927 Já řeším důležitější věci. 68 00:03:39,469 --> 00:03:40,720 Ve čtvrti je klid. 69 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 Hej, kam jdeš? 70 00:03:46,893 --> 00:03:47,727 Do bazénu. 71 00:03:48,144 --> 00:03:48,978 Je otevřeno. 72 00:03:49,938 --> 00:03:51,147 Jdu taky. 73 00:03:51,898 --> 00:03:54,192 Až uklidíš to příšerný kuře. 74 00:03:58,821 --> 00:04:00,448 JAMALOVA BBQ JÍDELNA 75 00:04:00,490 --> 00:04:01,991 Užijte si kuřecí sendvič. 76 00:04:02,700 --> 00:04:05,203 Když vyvěsíme ceduli, prodáme víc sendvičů. 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,246 Nemáme povolení. 78 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 A ilegalita zlepšuje poptávku. 79 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Je to dočasný. 80 00:04:10,291 --> 00:04:12,252 A možná tu budeme jen pár týdnů, 81 00:04:12,335 --> 00:04:14,671 protože přijdou Chivovy výsledky 82 00:04:14,754 --> 00:04:16,214 a my zas půjdem po Malým Rickym. 83 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 - Rodiče ty peníze potřebujou. - Neboj se. 84 00:04:19,591 --> 00:04:22,845 - Ty prachy dostaneme. - Když najdeme Malýho Rickyho. 85 00:04:22,929 --> 00:04:24,222 Co když ne? 86 00:04:26,057 --> 00:04:26,975 Jamale! 87 00:04:27,058 --> 00:04:27,892 Promiň! 88 00:04:28,101 --> 00:04:29,978 V noci jsem nespal ani hodinu. 89 00:04:30,853 --> 00:04:32,814 Taky jsem starostí nespal. 90 00:04:32,897 --> 00:04:35,441 Já neměl starosti, ale rozhodně jsem nespal. 91 00:04:35,525 --> 00:04:36,943 Musel jsem vstát brzy 92 00:04:37,026 --> 00:04:39,279 a uvařit kuřata, než Dwayne otevře. 93 00:04:41,823 --> 00:04:43,491 Víš, proč jsem nespal? 94 00:04:43,574 --> 00:04:46,035 Napovím ti: stál mi z toho. 95 00:04:46,661 --> 00:04:47,537 Jamale! 96 00:04:47,996 --> 00:04:50,248 Zas to video s oholeným yettim? 97 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 Ne! Muchloval jsem se. 98 00:04:52,208 --> 00:04:54,168 A taky trochu osahávání. 99 00:04:54,919 --> 00:04:56,212 Tak jo, hodně osahávání. 100 00:04:56,296 --> 00:04:58,464 Jsem dost odřenej, ale nestěžuju si. 101 00:04:58,548 --> 00:04:59,757 Nevěřím ti. 102 00:05:00,425 --> 00:05:01,759 Tys nikoho neosahával. 103 00:05:01,843 --> 00:05:03,052 Ale jo. 104 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 - Kendru. - Z Prophets? 105 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 Není z Prophets. 106 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Tak proč by se s tebou muchlovala? 107 00:05:08,391 --> 00:05:10,226 Chce určitě získat informace. 108 00:05:10,310 --> 00:05:12,186 Ne, je se mnou, protože... 109 00:05:13,146 --> 00:05:15,565 Proboha. Myslíš, že chce informace? 110 00:05:15,648 --> 00:05:19,277 Co když mě zfetuje benadrylem a mně se to bude líbit? 111 00:05:19,360 --> 00:05:20,945 Je to přece vstupní droga. 112 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 Budu bezdomovec a naši mi budou nosit sendviče. 113 00:05:40,965 --> 00:05:42,383 A pak... Panebože! 114 00:05:42,467 --> 00:05:44,260 Budu závislej na xanaxu. 115 00:05:44,344 --> 00:05:45,970 Namažeš mi záda? 116 00:05:46,054 --> 00:05:47,305 Jsem tu. 117 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Jdu do bazénu. 118 00:05:55,021 --> 00:05:56,397 Skoč kufr! 119 00:05:57,815 --> 00:06:00,360 Nebo ne. Ne, nedělej to. Je to blbý. 120 00:06:01,778 --> 00:06:03,029 Tak jo! 121 00:06:03,112 --> 00:06:05,239 Je čas na pořádný zanoření! 122 00:06:05,323 --> 00:06:06,991 Protože jim vidím do plavek? 123 00:06:10,370 --> 00:06:12,038 Proč jsi neřekl, že přijde? 124 00:06:13,206 --> 00:06:14,165 To musím? 125 00:06:14,791 --> 00:06:15,666 Ne. 126 00:06:16,584 --> 00:06:19,837 Je to veřejnej bazén, takže sem pouštěj i špínu z ulic. 127 00:06:21,214 --> 00:06:24,759 Oscar toho teď má hodně. Nejsem jedinej, kdo řeší tátu. 128 00:06:24,842 --> 00:06:25,927 Jak to jde? 129 00:06:26,010 --> 00:06:27,053 Nic moc. 130 00:06:28,805 --> 00:06:30,431 Nevydrží spolu v místnosti, 131 00:06:30,515 --> 00:06:34,102 což mě staví do blbý pozice, protože chci tátu poznat. 132 00:06:34,852 --> 00:06:37,105 Ale taky mám pocit, že zrazuju Oscara. 133 00:06:37,188 --> 00:06:38,314 To ti řekl? 134 00:06:39,065 --> 00:06:39,982 Ne. 135 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 Ale ani nemusí. 136 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 To je tak sobecký. 137 00:06:44,195 --> 00:06:45,571 Někdy je táta na prd. 138 00:06:46,072 --> 00:06:49,033 Táta mě nechal mámu poznat, ať si myslel cokoli. 139 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 Oscar samozřejmě vidí jen sebe. 140 00:06:55,540 --> 00:06:56,457 Promiň. 141 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 Nestojí za to o něm mluvit. 142 00:07:01,212 --> 00:07:02,130 Kuřecí sendvič? 143 00:07:02,213 --> 00:07:03,172 Běž dál. 144 00:07:03,256 --> 00:07:04,549 - Cesare? - Je dobrej! 145 00:07:08,553 --> 00:07:11,264 Monse se zlobí proto, že jsme se k ní nepřidali, 146 00:07:11,347 --> 00:07:12,890 nebo že jsme jí nevěřili? 147 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 Nevím. Těžko se to sleduje. 148 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 Kuřecí sendvič! 149 00:07:16,227 --> 00:07:18,479 Máme se sýrem, bez sýra, se salátem. 150 00:07:18,980 --> 00:07:21,023 Máte něco vegetariánského? 151 00:07:23,151 --> 00:07:24,068 Jo. 152 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 To je sójový kuře. 153 00:07:26,237 --> 00:07:27,321 Děkuju. 154 00:07:28,489 --> 00:07:30,366 Nemáme sójový kuřata. 155 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 Tó jó. 156 00:07:32,660 --> 00:07:35,413 - Chápu. Pěkný! - Jo. 157 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 Musíme udržet odbyt. 158 00:07:36,914 --> 00:07:39,625 Přivítal bych pohlazení. Už je to sedm hodin, 159 00:07:39,709 --> 00:07:42,253 co jsem byl s Kendrou, a ještě se neozvala. 160 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Pošli jí zprávu. 161 00:07:43,379 --> 00:07:46,632 To jsem udělal, ale neodpověděla, tak jsem poslal další. 162 00:07:46,716 --> 00:07:48,968 Dvě zprávy? To je začátečnická chyba! 163 00:07:49,051 --> 00:07:51,679 - Už nic neposílej. - Dobře. Jasně. 164 00:07:51,762 --> 00:07:53,806 Hypoteticky, co když jsem poslal? 165 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 - Kolik jsi jich poslal? - Včetně hlasových? 166 00:07:56,642 --> 00:07:59,770 Hlasové zprávy? Ty se neposílají! Jsou kontroverzní. 167 00:07:59,854 --> 00:08:02,607 Ale ne. A co emoji? 168 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 GIFy? Screenshoty? 169 00:08:04,150 --> 00:08:07,153 Ježíši, Jamale. Screenshot čeho jsi jí poslal? 170 00:08:07,236 --> 00:08:09,405 Mých zpráv, jestli je dostala! 171 00:08:09,489 --> 00:08:11,157 Kolikrát jsi ji kontaktoval? 172 00:08:11,240 --> 00:08:12,074 Pětkrát. 173 00:08:12,158 --> 00:08:12,992 Šestkrát. 174 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Sedmnáctkrát. 175 00:08:15,077 --> 00:08:16,162 Třicet čtyřikrát. 176 00:08:16,913 --> 00:08:18,331 Tys jí teď poslal další? 177 00:08:18,414 --> 00:08:19,290 Omylem? 178 00:08:19,373 --> 00:08:21,667 Přestaň jíst ty sendviče! Dojdou nám. 179 00:08:21,751 --> 00:08:22,919 Pět sendvičů. 180 00:08:24,921 --> 00:08:28,007 - Lituju, je vyprodáno. - Ale bereme předobjednávky. 181 00:08:28,090 --> 00:08:30,343 Dejte nám 30 minut a my vás najdeme. 182 00:08:32,845 --> 00:08:35,972 Ale u Dwayna je teď otevřeno. Nemůžeme tam vařit. 183 00:08:36,057 --> 00:08:37,183 Nějak to vymyslíme. 184 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 Jdu do obchodu. I s telefonem. 185 00:08:39,559 --> 00:08:43,105 Až se vrátím, přinesu kořist a hranice. 186 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Ještě tucet! 187 00:08:51,155 --> 00:08:52,573 Vařím, co to jde! 188 00:08:52,657 --> 00:08:54,158 Jsi pozadu! Šup šup! 189 00:08:54,242 --> 00:08:56,744 Nedělej na mě „šup“! Dělám s tím, co mám! 190 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 Stěhoval jsem se. 191 00:08:58,079 --> 00:09:01,582 Nejdřív mi někdo zaparkoval na grilu a pak se posunul stín. 192 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 Když jsme u toho, pomoz mi s grilem. 193 00:09:09,590 --> 00:09:11,968 Je třeba je dezinfikovat. Jsou špinavé. 194 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 To není špína. 195 00:09:13,302 --> 00:09:15,304 Je to speciální grilovací koření. 196 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 Určitě nevadí, že nepoužíváme gril? 197 00:09:20,560 --> 00:09:23,437 No a co? Kuřata jsou trochu horší. 198 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 Jamale, ty peníze potřebujeme. 199 00:09:25,815 --> 00:09:27,358 A víš, co se říká: 200 00:09:27,441 --> 00:09:29,610 „Zoufalá doba si žádá... 201 00:09:30,236 --> 00:09:31,279 pouliční kuřata.“ 202 00:09:31,362 --> 00:09:32,405 Jasně. Jo. 203 00:09:32,780 --> 00:09:36,576 Lidi milujou jídlo rovnou z farem, tak proč ne rovnou z ulice? 204 00:09:36,659 --> 00:09:37,910 Přesně! 205 00:09:47,420 --> 00:09:48,879 Marco! 206 00:09:48,963 --> 00:09:50,881 Marco! 207 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Polo. 208 00:09:52,049 --> 00:09:53,467 Marco! 209 00:09:54,719 --> 00:09:56,095 Marco! 210 00:09:57,638 --> 00:09:59,557 Marco! 211 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 Co chceš s mým mužem Marcem? 212 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 Opatrně. 213 00:10:09,609 --> 00:10:11,944 Zdá se mi to, nebo se všem dělá špatně? 214 00:10:12,028 --> 00:10:15,698 Jo. Viděl jsem nějakou holku, jak pozvracela svýho kluka. 215 00:10:16,324 --> 00:10:18,117 - Možná moc pije. - Už jdu! 216 00:10:18,200 --> 00:10:20,661 Musí na pohotovost. Jde to z obou konců! 217 00:10:20,745 --> 00:10:22,038 Já mám ručník. 218 00:10:22,580 --> 00:10:24,123 Asi plaval brzy po jídle. 219 00:10:24,206 --> 00:10:25,666 - Jeden. - Nebo infarkt. 220 00:10:25,750 --> 00:10:27,084 Díky. 221 00:10:29,962 --> 00:10:31,005 Bazénová voda. 222 00:10:31,088 --> 00:10:33,299 Máma říká: „Nepij vodu z bazénu. 223 00:10:33,382 --> 00:10:34,759 Nevypouštějí ho.“ 224 00:10:34,842 --> 00:10:37,011 Každý rok se jen plní 225 00:10:37,094 --> 00:10:41,057 směsí tělesných tekutin a jedovaté dešťové vody, 226 00:10:41,140 --> 00:10:45,019 a místo aby ho vyčistili, jen to překryjou jedovatým chlórem. 227 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 Je jím úplně jedno, že z toho lidi onemocní. 228 00:10:49,940 --> 00:10:51,484 Víš, co ti lidi potřebují? 229 00:10:52,318 --> 00:10:53,819 Kuřecí sendvič. 230 00:10:56,113 --> 00:10:58,741 Napadlo mě taky zajít na Summer Night Lights. 231 00:10:59,325 --> 00:11:00,743 Když půjdeme oba dva, 232 00:11:00,826 --> 00:11:03,537 tak co si naplánovat, že nebudeme nic plánovat. 233 00:11:03,829 --> 00:11:05,498 To je dobrej ne-plán. 234 00:11:05,581 --> 00:11:06,499 Nebo rande. 235 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 Můžeš mi namazat záda? 236 00:11:20,429 --> 00:11:22,431 Co to je? Co to mám na zádech? 237 00:11:22,515 --> 00:11:24,266 Je to tak teplý! 238 00:11:25,184 --> 00:11:26,852 - Co je to? - Je to v bazénu. 239 00:11:27,228 --> 00:11:31,524 Opusťte prosím všichni bazén! Opusťte ihned bazén! 240 00:11:31,607 --> 00:11:33,776 Do prdele! Panebože! To je šílený. 241 00:11:34,318 --> 00:11:36,320 Tři sta dolarů. Hezký! 242 00:11:36,904 --> 00:11:40,741 Tak jo. Řekněme, že Chivovy výsledky DNA přijdou za tři týdny. 243 00:11:40,825 --> 00:11:42,159 Můžeme splnit cíl. 244 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Haló! 245 00:11:43,452 --> 00:11:45,329 Tos neviděl tu zprávu? 246 00:11:45,413 --> 00:11:47,915 Kendra se chce sejít! Víš, co to znamená? 247 00:11:47,998 --> 00:11:50,251 Jo, že je z Prophets. 248 00:11:50,334 --> 00:11:52,294 Ne! Neumíš číst emoji? 249 00:11:52,837 --> 00:11:55,131 - Lilek plus kobliha znamená... - Jamale! 250 00:11:55,965 --> 00:12:00,052 Žádná normální holka by neodpověděla na 34 zpráv. 251 00:12:00,928 --> 00:12:03,389 - Třicet sedm. - Hej! Chci vrátit peníze. 252 00:12:03,472 --> 00:12:06,892 Žena pořád zvrací a v mým sendviči byl kámen! 253 00:12:06,976 --> 00:12:09,812 Pane! To byl oblázek z farmy, 254 00:12:10,354 --> 00:12:12,732 organický a z místních zdrojů. 255 00:12:15,776 --> 00:12:16,861 Tak dobře. 256 00:12:16,944 --> 00:12:20,614 Řekněme čistě teoreticky, že máš pravdu a Kendra je z Prophets. 257 00:12:20,698 --> 00:12:24,660 Není to další důvod, proč se sejít? Můžu získat spoustu informací! 258 00:12:24,744 --> 00:12:27,913 - Měl jsem v sendviči pírko. - Protože jsou čerstvé. 259 00:12:27,997 --> 00:12:29,039 Holubí pírko? 260 00:12:31,167 --> 00:12:33,335 Jamale, se zákazníky jednám já. 261 00:12:33,419 --> 00:12:37,298 Fajn. A Ruby, víš co? Přemýšlel jsem o tom a máš pravdu. 262 00:12:37,381 --> 00:12:38,632 Ano. Děkuju. 263 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 Kendra je z Prophets... 264 00:12:41,552 --> 00:12:43,721 a proto se s ní musím setkat! 265 00:12:43,804 --> 00:12:45,139 Obraceč ji obrátí. 266 00:12:45,222 --> 00:12:46,348 Obraceč končí! 267 00:12:46,807 --> 00:12:47,892 Jamale! Počkej! 268 00:12:47,975 --> 00:12:50,227 Říkal jsi, že se zákazníky jednáš ty! 269 00:12:51,479 --> 00:12:54,398 JÍDELNÍ AKTIVITY 19–23 SUMMER NIGHT LIGHTS 270 00:13:00,571 --> 00:13:03,365 Přísahám, myslel jsem, že máš na zádech churro. 271 00:13:05,367 --> 00:13:07,036 Dojdu pro něco k pití. 272 00:13:07,119 --> 00:13:08,120 Vezmu si Coronu, 273 00:13:08,621 --> 00:13:11,415 ale bez limetky. Vytáhnu si jednu z tvých vlasů. 274 00:13:14,001 --> 00:13:15,419 Zas tak vtipný to není. 275 00:13:20,049 --> 00:13:21,050 Hned jsem zpátky. 276 00:13:22,218 --> 00:13:23,385 Jseš si jistej? 277 00:13:23,761 --> 00:13:25,471 Ti tři tady nic nepodniknou. 278 00:13:25,846 --> 00:13:26,847 Moc veřejný. 279 00:13:30,309 --> 00:13:32,394 Jak dlouho tu Oscar bude? 280 00:13:33,229 --> 00:13:35,022 Ne, že by mi to vadilo, jenom... 281 00:13:35,856 --> 00:13:38,108 Dobře, vadí mi to, ale potlačuju to. 282 00:13:38,984 --> 00:13:40,110 Ale uznej, že s ním 283 00:13:40,194 --> 00:13:41,987 se stávají blbý věci. 284 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 Monse! Je to můj bratr. 285 00:13:44,573 --> 00:13:47,159 A jestli tu nechceš být, tak tenhle ne-plán 286 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 asi není dobrý nápad. 287 00:13:49,411 --> 00:13:51,330 Musím řešit dost dramat doma. 288 00:13:51,872 --> 00:13:53,374 Podle tebe jsem „drama“? 289 00:13:53,999 --> 00:13:56,126 Protože jestli to naznačuješ, tak... 290 00:13:57,336 --> 00:13:58,170 Dobře. 291 00:13:59,755 --> 00:14:00,673 Promiň. 292 00:14:01,507 --> 00:14:03,133 Nechám toho a prostě... 293 00:14:04,009 --> 00:14:06,470 Pokud být s tebou znamená být i s Oscarem, 294 00:14:06,554 --> 00:14:08,138 budu to muset zvládnout. 295 00:14:08,222 --> 00:14:09,306 Děkuju. 296 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Ledová tříšť? 297 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Kdepak. Panák. 298 00:14:13,435 --> 00:14:15,104 Mám ho od zmrzlináře. 299 00:14:15,563 --> 00:14:16,689 Ukázala jsi prso? 300 00:14:16,772 --> 00:14:18,983 Ne. Třetí bradavku, což není tak moc, 301 00:14:19,066 --> 00:14:20,860 protože ji mám v pupíku. 302 00:14:20,943 --> 00:14:22,361 Výstupek v prohlubni. 303 00:14:22,945 --> 00:14:23,988 Cesare! 304 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 Zbav se toho panáka! 305 00:14:31,787 --> 00:14:34,915 Když jsou Prophets mimo hru, převezmeme Jefferson. 306 00:14:34,999 --> 00:14:37,334 A neřeknem ani hovno o tom, jaks to vedl na jihu. 307 00:14:38,419 --> 00:14:39,670 Nevím, o čem mluvíte. 308 00:14:41,547 --> 00:14:43,173 Proč bych se vzdával Jeffersonu? 309 00:14:44,174 --> 00:14:46,093 Nechceme, aby ses ho vzdal. 310 00:14:46,719 --> 00:14:48,262 Chceme se dohodnout... 311 00:14:50,014 --> 00:14:51,891 nebo si ho vezmeme. 312 00:14:55,519 --> 00:14:56,687 Já jsem nic nevzal! 313 00:14:56,770 --> 00:14:57,688 Nelži mi. 314 00:14:57,771 --> 00:14:59,440 Nechápu, žes je prodal! 315 00:14:59,523 --> 00:15:00,608 Nic jsem neprodal! 316 00:15:01,025 --> 00:15:03,152 Prodával něco bratranec Chewie? 317 00:15:03,861 --> 00:15:05,738 Vzpomínám si, že ho zatkli. 318 00:15:05,821 --> 00:15:08,324 Bylo to za nelegální prodej hotdogů? 319 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 Před stadionem. 320 00:15:09,909 --> 00:15:11,160 Jasně. 321 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 Za prodej hotdogů tě nezatknou, ne? 322 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Pokud lidi neonemocní. 323 00:15:15,247 --> 00:15:17,583 A nebyl jenom zatčenej. Šel do vězení. 324 00:15:17,666 --> 00:15:20,002 On ale nevěděl, že to maso je zkažený. 325 00:15:20,085 --> 00:15:21,629 Nebo to aspoň tvrdí. 326 00:15:21,712 --> 00:15:25,633 Jako ty tvrdíš, že nevíš, kde je náš nejdražší svatební dar. 327 00:15:25,716 --> 00:15:27,134 Jsi stejnej jako brácha! 328 00:15:29,887 --> 00:15:32,348 On nemůže odejít! Já musím odejít! 329 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 Kolik jsme jich prodali? 330 00:15:45,569 --> 00:15:46,737 Nevím. 331 00:15:46,820 --> 00:15:48,113 Padesát? Šedesát? 332 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Do prdele! 333 00:15:49,281 --> 00:15:51,867 To může být 50 nebo 60 neúmyslných zabití. 334 00:15:51,951 --> 00:15:54,036 Zabití? Kdo umřel? 335 00:15:54,161 --> 00:15:56,121 Já nevím! Možná všichni! 336 00:15:56,205 --> 00:15:57,373 Nebo možná nikdo! 337 00:15:57,456 --> 00:16:00,834 Ale jedna rodina na nás může podat hromadnou žalobu. 338 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 Mám vzít drbátko na hlavu? 339 00:16:02,711 --> 00:16:04,964 A musím mít vlastní polštář? 340 00:16:05,923 --> 00:16:06,799 Máš pravdu. 341 00:16:06,924 --> 00:16:09,385 Asi vyhodím všechno, čím se můžu udusit. 342 00:16:09,468 --> 00:16:11,178 Jamale! Tohle je vážný! 343 00:16:11,720 --> 00:16:12,554 Sakra! 344 00:16:12,930 --> 00:16:15,641 Proč jsem zrušil to pojištění odpovědnosti? 345 00:16:15,724 --> 00:16:16,892 Uklidni se. 346 00:16:16,976 --> 00:16:19,979 Já snědl asi pět sendvičů a jsem úplně v pohodě. 347 00:16:20,062 --> 00:16:20,980 Vážně? 348 00:16:21,063 --> 00:16:22,439 Jo, vážně! 349 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 Mám vzít manischewitzský víno? 350 00:16:26,026 --> 00:16:27,987 Není to ideální, ale jo. 351 00:16:28,070 --> 00:16:30,656 Dobře se pije a uvolňuje rty. 352 00:16:30,739 --> 00:16:31,657 Víš co? 353 00:16:31,740 --> 00:16:32,825 Manischewitzký ne. 354 00:16:32,908 --> 00:16:36,036 Chci bejt ve střehu a mít jasnou hlavu. 355 00:16:38,372 --> 00:16:41,542 Myslíš, že mě osáhne? 356 00:16:43,335 --> 00:16:45,796 Jako že tě může něco zasáhnout, 357 00:16:45,879 --> 00:16:47,923 ale může tě někdo „osáhnout“? 358 00:16:48,882 --> 00:16:51,844 Jamale, tohle nestojí ani za odpověď. 359 00:16:51,927 --> 00:16:53,345 Počkej, volá babička. 360 00:16:53,429 --> 00:16:54,304 Cože? 361 00:16:58,600 --> 00:17:00,561 - Promiň. - Dobře. Co jsem říkal? 362 00:17:01,103 --> 00:17:02,104 Musím jít. 363 00:17:05,232 --> 00:17:07,108 Myslíš, že to tam dostane? 364 00:17:08,109 --> 00:17:10,237 Nedostávám dost přesčasů. 365 00:17:10,319 --> 00:17:14,116 S výživným bývalé manželce a vším pro novou manželku... 366 00:17:14,742 --> 00:17:16,743 Chceš se starat, dělat to správný 367 00:17:16,827 --> 00:17:19,496 a přijde plastika prsou, co vysaje kreditku! 368 00:17:19,579 --> 00:17:22,040 Nechci být nezdvořilej, ale míříte tím někam? 369 00:17:22,540 --> 00:17:23,459 Ano! 370 00:17:24,042 --> 00:17:26,962 Chci říct, že musíš bejt opatrnej. 371 00:17:27,796 --> 00:17:30,966 Netušil jsem, do čeho se prací pro Cuchillos zapletu. 372 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 Ke zdi. Roztáhnout nohy! 373 00:17:34,470 --> 00:17:36,055 Promiň. Moc se omlouvám. 374 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Buď opatrnej. 375 00:17:49,318 --> 00:17:52,529 Nevím, co máš s Cuchillos, a nechci to vědět. 376 00:17:53,947 --> 00:17:57,117 Ale tam, kam se dostala ona, se jde přes mrtvoly. 377 00:18:04,208 --> 00:18:06,293 Dobře, přesvědčila jsi mě. 378 00:18:06,376 --> 00:18:07,878 Musíš tu být pro Cesara. 379 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 Ale pokud tu budeš, měla bys z toho něco mít. 380 00:18:11,423 --> 00:18:14,093 A mluvím o péru! 381 00:18:15,636 --> 00:18:16,762 Poslouchám. 382 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Holka, zapoj ho do práce na dvoře. 383 00:18:20,015 --> 00:18:22,684 Ať ten trávníček poseká! 384 00:18:22,768 --> 00:18:26,355 Musíš dostat trochu toho lumpačení, protože o tom to je! 385 00:18:26,814 --> 00:18:30,359 Vykašli se na životní pojistku, ať do toho můžeš praštit! 386 00:18:31,026 --> 00:18:32,111 No jo, máš pravdu! 387 00:18:33,278 --> 00:18:34,446 Potkal jsem Dwayna. 388 00:18:34,530 --> 00:18:36,240 Mám pomoct tátovi v jídelně. 389 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Vím, že jsme měli ne-plán, ale... 390 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 necháme to na jindy? 391 00:18:45,457 --> 00:18:46,959 V pohodě. Žádný problém. 392 00:18:47,459 --> 00:18:48,293 Děkuju. 393 00:18:53,298 --> 00:18:55,050 Bože, já jsem ve stresu. 394 00:18:56,510 --> 00:18:57,886 Já taky. 395 00:18:59,888 --> 00:19:01,932 - Na co koukáš? - Péra. 396 00:19:02,975 --> 00:19:04,268 Dělám si srandu. 397 00:19:04,893 --> 00:19:06,395 To u večeře nedělám. 398 00:19:07,312 --> 00:19:10,524 Nechápu, proč se dobrý nože prodávají jen v sadách. 399 00:19:10,607 --> 00:19:11,942 Jdu na chvíli ven. 400 00:19:12,025 --> 00:19:13,110 Kolik je chvíle? 401 00:19:13,819 --> 00:19:15,779 Nevím. Možná celou noc. 402 00:19:16,947 --> 00:19:18,198 Ale ne. 403 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 TĚLOVÉ MLÉKO 404 00:19:31,545 --> 00:19:32,421 Ne. 405 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Ty ne. 406 00:19:39,720 --> 00:19:41,430 Jo. Dobře. 407 00:19:46,435 --> 00:19:47,686 Ty jedeš. 408 00:19:48,604 --> 00:19:49,563 A teď... 409 00:19:50,022 --> 00:19:51,356 Jedu já. 410 00:19:53,233 --> 00:19:54,276 INSTAGRAM 411 00:19:54,359 --> 00:19:55,485 JASMININ IPHONE 412 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 PIZZA TO GO! 413 00:20:07,039 --> 00:20:08,373 Pizza! 414 00:20:08,457 --> 00:20:13,128 To je dvanáctipalcová masová pochoutka se silnou kůrčičkou? 415 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 Co to sakra je? 416 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 To je výzva Prachy na oběd, jo! 417 00:20:24,640 --> 00:20:26,308 Do toho, holka! 418 00:20:26,934 --> 00:20:29,061 Rozjeď to, milé děvče. 419 00:20:29,728 --> 00:20:30,604 Kde je Cesar? 420 00:20:30,687 --> 00:20:33,273 Šel pomáhat Rayovi. 421 00:20:33,815 --> 00:20:34,816 Dobře. 422 00:20:35,609 --> 00:20:37,152 - Tak já jdu. - Čau. 423 00:20:37,611 --> 00:20:38,528 Čau. 424 00:20:38,612 --> 00:20:39,446 Běž, holka. 425 00:20:39,905 --> 00:20:40,948 Prachy na oběd 426 00:20:43,951 --> 00:20:45,452 Jak se dostanete domů? 427 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 Někdo nás odveze. 428 00:20:46,703 --> 00:20:52,000 Zvlášť když mám záhadnou poruchu třetího bradavkového druhu. 429 00:20:55,754 --> 00:20:57,589 Třetí bradavkový druh! 430 00:20:58,966 --> 00:21:00,467 Panebože. Jsi v pořádku? 431 00:21:00,550 --> 00:21:01,843 Nikdy mi nebylo líp. 432 00:21:02,469 --> 00:21:04,096 Musím říct jen jedno: 433 00:21:04,179 --> 00:21:06,056 konflikty mi moc nejdou. 434 00:21:06,890 --> 00:21:10,727 Dokážu používat nunčaky a házecí hvězdy, ale s pistolema neumím 435 00:21:10,811 --> 00:21:12,354 a zelená není moje barva. 436 00:21:12,437 --> 00:21:14,982 Jamale, naposledy, nejsem z Prophets. 437 00:21:19,403 --> 00:21:21,488 Páni! Ty už máš na sobě kondom? 438 00:21:22,489 --> 00:21:24,283 Buď vždy připraven. 439 00:21:31,832 --> 00:21:33,834 - Jsi v pořádku? - Moc se omlouvám. 440 00:21:45,512 --> 00:21:46,972 Obvykle nejsem tak... 441 00:21:47,889 --> 00:21:48,807 rychlej. 442 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 Když jsem doma v kontrolovaném prostředí... 443 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 Tak jo, 444 00:21:56,273 --> 00:21:57,399 přiznávám se, 445 00:21:58,358 --> 00:21:59,568 tohle bylo poprvé. 446 00:22:00,694 --> 00:22:01,570 Pro mě taky. 447 00:22:01,987 --> 00:22:04,281 Ale neboj, příště to bude lepší. 448 00:22:14,291 --> 00:22:15,876 Určitě tě nemám odvést? 449 00:22:15,959 --> 00:22:18,712 Ne. Nepotřebuju od tebe laskavosti. 450 00:22:18,795 --> 00:22:20,255 Moc jsi toho vypila. 451 00:22:20,922 --> 00:22:23,467 Ne! Slyšela jsem moc keců. 452 00:22:23,842 --> 00:22:26,345 Ty a tvoje kecy. Všechno je vždycky o tobě! 453 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 Hej, uklidni se! 454 00:22:28,055 --> 00:22:29,389 Tohle mi neříkej! 455 00:22:29,473 --> 00:22:30,932 Běž domů. Jsi opilá. 456 00:22:31,016 --> 00:22:33,518 Mám jít domů, abych neřekla, co musím říct. 457 00:22:33,602 --> 00:22:35,687 Ale dokud to neřeknu, tak domů nepůjdu. 458 00:22:36,646 --> 00:22:39,316 Myslíš někdy na Cesara, jak mu ničíš život? 459 00:22:39,399 --> 00:22:41,651 Vyjebali s tebou a teď jebeš ty s ním. 460 00:22:41,902 --> 00:22:43,737 Musím dodržovat pravidla ulice. 461 00:22:43,820 --> 00:22:45,155 Podívej na moje svaly. 462 00:22:45,238 --> 00:22:48,450 Mám vytetovanou slzu, ale nebrečím, protože jsem chlap. 463 00:22:48,533 --> 00:22:50,827 Toxická maskulinita. Najdi si to! 464 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Skončila jsi? 465 00:22:56,124 --> 00:22:57,042 Víš co? 466 00:22:57,542 --> 00:23:00,045 Všechno špatný se stalo kvůli tobě. 467 00:23:00,128 --> 00:23:03,215 Vzal jsi Cesara do gangu, nařídil mu zabít Latrella 468 00:23:03,298 --> 00:23:06,301 a kvůli tomu, kvůli tobě, je teď Olivia mrtvá 469 00:23:06,385 --> 00:23:08,053 a Ruby nikdy nebude stejnej! 470 00:23:08,512 --> 00:23:11,431 Vymyslel jsi, jak sundat Prophets, a nás unesli! 471 00:23:11,515 --> 00:23:14,976 Teď musíme najít někoho, kdo se nedá najít, a když ne... 472 00:23:15,394 --> 00:23:16,686 nevím, co se stane, 473 00:23:16,770 --> 00:23:19,064 ale ať je to cokoli, je to kvůli tobě! 474 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 - To je moje máma. - Lady z Brentwoodu? 475 00:23:25,695 --> 00:23:27,447 Cesar říkal, jak to dopadlo. 476 00:23:28,115 --> 00:23:29,032 Dost na houby. 477 00:23:32,619 --> 00:23:33,578 Jo. 478 00:23:34,663 --> 00:23:35,789 Jo, to bylo. 479 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 A i po tom všem jsem ji kontaktovala. 480 00:23:41,545 --> 00:23:43,964 Poslala jsem jí dopis, ale nepodepsala. 481 00:23:47,092 --> 00:23:49,594 Teď mi volá. Já to nechápu. 482 00:23:51,430 --> 00:23:52,264 Já vím proč. 483 00:23:54,141 --> 00:23:56,560 Je to kvůli ní, ne kvůli tobě. 484 00:23:57,352 --> 00:23:59,354 Chce ulevit svýmu svědomí. 485 00:24:00,355 --> 00:24:02,566 Zmizí, pak se vrátí a čeká, 486 00:24:02,649 --> 00:24:05,026 že ji přivítáš s otevřenou náručí? 487 00:24:06,736 --> 00:24:08,238 Teď chce být rodič? 488 00:24:09,239 --> 00:24:12,451 Je asi mnohem jednodušší, když dítě nemusíš vychovávat. 489 00:24:14,244 --> 00:24:15,203 Kašli na to. 490 00:24:17,664 --> 00:24:18,582 Na tvým místě 491 00:24:19,624 --> 00:24:20,834 bych tý děvce nevolal. 492 00:24:22,127 --> 00:24:23,837 Nedopřál bych jí uspokojení. 493 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 Máš pravdu. Nezaslouží si to. 494 00:24:33,763 --> 00:24:35,015 SMAZAT 495 00:24:37,309 --> 00:24:38,477 Pro mě je mrtvá. 496 00:24:53,325 --> 00:24:54,409 No tak. 497 00:24:54,743 --> 00:24:55,660 No tak. 498 00:25:17,349 --> 00:25:18,225 No tak. 499 00:25:22,687 --> 00:25:23,688 Tohle se nestalo. 500 00:25:43,875 --> 00:25:44,793 Haló? 501 00:25:50,507 --> 00:25:51,800 Co to sakra je? 502 00:26:00,600 --> 00:26:01,434 Haló? 503 00:26:01,518 --> 00:26:02,686 Hola, Rubene. 504 00:26:03,144 --> 00:26:04,396 Víš, kdo volá? 505 00:26:05,188 --> 00:26:07,566 - Ano. - Mám mnoho vlastností, 506 00:26:08,358 --> 00:26:10,902 ale trpělivost ne. 507 00:26:10,986 --> 00:26:12,487 Proč mi voláte? 508 00:26:12,571 --> 00:26:15,115 Protože jsi okusil smrt, Rubene, 509 00:26:15,740 --> 00:26:19,202 takže chápeš, co se stane, když zklameš někoho jako mě. 510 00:26:19,286 --> 00:26:21,746 Chápeš, jaké to má následky. 511 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 A nedopadnou jenom na tebe. 512 00:26:23,832 --> 00:26:25,709 Dopadnou na ty, které máš rád. 513 00:26:26,501 --> 00:26:29,212 Možná to bude Mario, nebo tvoje babička. 514 00:26:30,046 --> 00:26:31,590 Volba je na tobě. 515 00:26:45,645 --> 00:26:47,564 Kam zmizely všechny nože? 516 00:26:48,481 --> 00:26:49,441 Krucinál! 517 00:27:49,209 --> 00:27:51,211 Překlad titulků: Marek Buchtel