1 00:00:06,006 --> 00:00:07,836 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,594 --> 00:00:14,184 Sudah tiga minggu sejak kami dapat liur pelaku dan belum ada hasil. 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,596 Jika liurnya tak manjur, maka akan sulit dipercaya. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,606 Sekolah mungkin libur, tapi pekerjaan polisi ini baru dimulai. 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,358 Situasi memanas, sangat panas. 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,276 Dan taruhannya makin tinggi. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,569 "Steik". Aku lapar. 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,777 Tapi tak ada waktu untuk makan. 9 00:00:31,907 --> 00:00:34,947 Apalagi Cuchillos mengawasiku dari segala arah. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,037 Lalu ada wanita berkaki indah. 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,171 Dia ingin bertemu, tapi untuk apa? 12 00:00:40,457 --> 00:00:43,497 Kesenangan menyimpang apa yang diyakini wanita ini? 13 00:00:43,585 --> 00:00:44,915 Aku tak bisa memahaminya. 14 00:00:45,003 --> 00:00:47,423 Dia ingin membunuhku atau mengubahku. 15 00:00:47,506 --> 00:00:50,126 Apa pun itu, spekulasinya adalah penyiksaan. 16 00:00:50,342 --> 00:00:51,932 Saatnya bertindak. 17 00:00:53,971 --> 00:00:56,721 MAINKAN LAGI JAMAL 18 00:00:56,807 --> 00:00:57,717 Apa pun itu... 19 00:00:58,850 --> 00:01:00,770 spekulasinya adalah penyiksaan. 20 00:01:01,937 --> 00:01:03,397 Saatnya bertindak. 21 00:01:16,076 --> 00:01:19,326 Sial, dia punya pistol. Mungkin yang kecil karena jaketnya tampak ketat. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,206 - Apa? - Tak ada. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,134 Kau mau apa dariku? 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,634 Sudah kubilang aku tak berkaitan dengan Prophet$! 25 00:01:31,717 --> 00:01:32,877 Apa maksudmu? 26 00:01:32,968 --> 00:01:34,598 Jangan pura-pura tak tahu. 27 00:01:34,678 --> 00:01:37,308 Kau menguntitku, terus-menerus menghubungiku. 28 00:01:37,389 --> 00:01:38,219 Jelaskan itu! 29 00:01:38,765 --> 00:01:39,675 Aku menyukaimu. 30 00:01:42,978 --> 00:01:44,228 Aku memang disukai. 31 00:01:45,689 --> 00:01:46,519 Halo? 32 00:01:47,024 --> 00:01:47,864 Halo? 33 00:01:49,610 --> 00:01:51,490 Sudah, ya? Kau menciumku. 34 00:01:55,699 --> 00:01:57,909 PENGAWAS KOLAM RENANG 35 00:02:20,557 --> 00:02:22,637 Sebelumnya di Monse... 36 00:02:23,226 --> 00:02:26,356 Monse tak tahu dia tertarik pada Cesar atau kebalikannya, 37 00:02:26,438 --> 00:02:28,518 tapi bagaimanapun, itu menyebalkan. 38 00:02:28,607 --> 00:02:29,897 Dia akan berbuat apa? 39 00:02:29,983 --> 00:02:33,993 Meletakkan ponselnya atau terus bersikap payah? 40 00:02:35,405 --> 00:02:38,695 Maaf. Hanya ingin memastikan dia baik-baik saja di rumah. 41 00:02:38,784 --> 00:02:41,754 Dia punya masalah ayah dan kau punya masalah ibu. 42 00:02:41,828 --> 00:02:44,458 Jika kau tak menjauh, kau akan punya masalah bayi. 43 00:02:44,539 --> 00:02:46,209 Kau lupa dia mengkhianatimu? 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Ya, aku ingat. 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,963 Kau benar, Cesar tak ada saat aku berurusan dengan ibuku, 46 00:02:51,046 --> 00:02:53,006 tapi aku tak perlu bersikap sama. 47 00:02:53,215 --> 00:02:55,295 Jika begitu, maka aku munafik dan aku tak mau. 48 00:02:55,384 --> 00:02:56,804 Aku ingin berbuat benar. 49 00:02:57,302 --> 00:03:00,062 Supaya dia sadar kau lebih berjiwa besar? 50 00:03:00,138 --> 00:03:02,268 Tidak. Karena kami teman, itu gunanya teman. 51 00:03:02,349 --> 00:03:03,349 Entahlah. 52 00:03:03,433 --> 00:03:05,353 Ini lebih seperti zona pacar. 53 00:03:05,435 --> 00:03:07,765 Tidak, masih di zona teman. 54 00:03:07,854 --> 00:03:09,824 CESAR // PUKUL 12.35 AKU KE SANA 55 00:03:09,898 --> 00:03:11,898 Kau mengundangnya ke kolam? 56 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 Yang benar saja! 57 00:03:13,527 --> 00:03:16,947 Ucapan dan tindakanmu tak sama. 58 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 Aku tak mau kau sakit hati. 59 00:03:25,747 --> 00:03:27,537 Bau apa itu? 60 00:03:28,750 --> 00:03:29,630 Ayam. 61 00:03:30,836 --> 00:03:33,876 - Jangan lihat aku. - Dia pergi selama 12 tahun. 62 00:03:34,047 --> 00:03:35,717 Aku hanya ingin mengenalnya. 63 00:03:35,799 --> 00:03:37,179 Maka bersihkan itu nanti. 64 00:03:37,259 --> 00:03:39,179 Ada hal lebih penting yang harus kuurus. 65 00:03:39,469 --> 00:03:40,889 Lingkungan sudah tenang. 66 00:03:43,807 --> 00:03:45,517 Hei, kau mau ke mana? 67 00:03:46,893 --> 00:03:47,733 Kolam. 68 00:03:48,145 --> 00:03:48,975 Sudah dibuka. 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,148 Aku ikut denganmu. 70 00:03:51,898 --> 00:03:54,398 Setelah kau bersihkan ayam menjijikkan itu. 71 00:03:58,822 --> 00:04:00,372 RESTORAN BARBEKU JAMAL 72 00:04:00,449 --> 00:04:02,239 Selamat makan roti lapis ayam. 73 00:04:02,701 --> 00:04:05,251 Pasti lebih laku jika kita memasang tanda. 74 00:04:05,328 --> 00:04:06,248 Kita tak dapat izin. 75 00:04:06,329 --> 00:04:08,499 Ditambah, permintaan naik jika dijual diam-diam. 76 00:04:09,082 --> 00:04:10,212 Ini jualan sementara. 77 00:04:10,292 --> 00:04:12,252 Kita mungkin jualan beberapa minggu lagi 78 00:04:12,335 --> 00:04:16,205 karena tanpa terasa, hasil Chivo keluar dan kita kembali melacak Lil' Ricky. 79 00:04:16,631 --> 00:04:19,381 - Orang tuaku butuh uang ini. - Jangan stres. 80 00:04:19,468 --> 00:04:22,848 - Kita akan dapatkan uang RollerWorld itu. - Jika temukan Lil' Ricky. 81 00:04:22,929 --> 00:04:24,219 Bagaimana jika tidak? 82 00:04:26,057 --> 00:04:26,977 Jamal! 83 00:04:27,058 --> 00:04:27,978 Maaf! 84 00:04:28,059 --> 00:04:30,349 Aku tidur kurang dari sejam semalam. 85 00:04:30,854 --> 00:04:32,814 Ya, aku juga cemas semalaman. 86 00:04:32,898 --> 00:04:35,318 Aku tak cemas, tapi jelas tak tidur. 87 00:04:35,400 --> 00:04:36,940 Aku harus bangun dini hari 88 00:04:37,027 --> 00:04:39,357 agar bisa memasak semua ayam sebelum Dwayne's buka. 89 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 Kau tak mau tahu kenapa aku begadang? 90 00:04:43,575 --> 00:04:46,035 Akan kuberi petunjuk. Aku ereksi. 91 00:04:46,661 --> 00:04:50,251 Jamal! Aku tak mau dengar video Bigfoot yang dicukur lagi. 92 00:04:50,332 --> 00:04:52,132 Tidak! Aku bermesraan. 93 00:04:52,209 --> 00:04:54,209 Juga ada pemanasan sebelum seks. 94 00:04:54,669 --> 00:04:56,169 Pemanasannya sangat lama. 95 00:04:56,254 --> 00:04:58,474 Aku merasa nyeri sekarang, tapi aku tak mengeluh. 96 00:04:58,548 --> 00:04:59,928 Aku tak memercayaimu. 97 00:05:00,300 --> 00:05:01,760 Kau tak mencumbu siapa pun. 98 00:05:01,843 --> 00:05:03,143 Aku melakukannya. 99 00:05:03,678 --> 00:05:05,008 - Kendra. - Si Prophet? 100 00:05:05,096 --> 00:05:06,216 Kurasa bukan. 101 00:05:06,306 --> 00:05:08,306 Lalu kenapa lagi dia bermesraan denganmu? 102 00:05:08,391 --> 00:05:10,231 Dia jelas bermesraan demi info. 103 00:05:10,310 --> 00:05:12,350 Tidak, dia bermesraan denganku untuk... 104 00:05:13,271 --> 00:05:15,571 Astaga. Apa dia bermesraan demi info? 105 00:05:15,649 --> 00:05:19,279 Bagaimana jika dia membiusku dengan Benadryl dan aku suka? 106 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 Itu bisa membuat kecanduan. 107 00:05:37,587 --> 00:05:40,877 Aku akan berada di Skid Row, lalu orang tuaku mengantarkan roti lapis. 108 00:05:40,966 --> 00:05:42,376 Lalu... Astaga. 109 00:05:42,467 --> 00:05:44,257 Aku akan kecanduan Xanax. 110 00:05:44,344 --> 00:05:45,974 Boleh kuoleskan di punggungku? 111 00:05:46,054 --> 00:05:47,314 Biar kuoleskan. 112 00:05:53,103 --> 00:05:54,233 Aku akan berenang. 113 00:05:55,021 --> 00:05:56,821 Lakukan gaya peluru meriam. 114 00:05:57,816 --> 00:06:00,606 Atau tak usah. Jangan lakukan. Itu sangat bodoh. 115 00:06:01,778 --> 00:06:03,028 Baiklah! 116 00:06:03,113 --> 00:06:05,073 Waktunya menyelam! 117 00:06:05,156 --> 00:06:07,156 Karena aku bisa lihat celana pria? 118 00:06:10,370 --> 00:06:12,040 Kenapa tak bilang dia ikut? 119 00:06:13,206 --> 00:06:14,166 Apakah perlu? 120 00:06:14,791 --> 00:06:15,671 Tidak. 121 00:06:16,585 --> 00:06:19,835 Ini kolam umum, jadi, mereka biarkan orang berengsek mana pun masuk. 122 00:06:21,214 --> 00:06:24,764 Oscar banyak pikiran. Hanya aku yang meladeni ayah kami. 123 00:06:24,843 --> 00:06:25,933 Bagaimana situasinya? 124 00:06:26,011 --> 00:06:27,051 Tidak baik. 125 00:06:28,805 --> 00:06:30,425 Mereka bahkan tak bisa satu ruangan 126 00:06:30,515 --> 00:06:34,095 yang membuatku canggung karena aku ingin mengenal ayahku. 127 00:06:34,728 --> 00:06:37,108 Tapi aku juga merasa mengkhianati Oscar. 128 00:06:37,188 --> 00:06:38,318 Dia bilang begitu? 129 00:06:39,065 --> 00:06:39,975 Tidak. 130 00:06:40,525 --> 00:06:41,775 Dia tak perlu bilang. 131 00:06:42,319 --> 00:06:43,569 Itu sangat egois. 132 00:06:44,195 --> 00:06:45,775 Jika ayahmu payah, berarti payah. 133 00:06:46,072 --> 00:06:49,202 Terlepas dari perasaan ayahku pada ibuku, aku tetap boleh mengenalnya. 134 00:06:49,743 --> 00:06:51,753 Tentu, Oscar hanya mementingkan dirinya. 135 00:06:55,540 --> 00:06:56,460 Maaf. 136 00:06:57,083 --> 00:06:59,093 Dia bahkan tak pantas dibicarakan. 137 00:07:01,129 --> 00:07:02,129 Roti lapis ayam? 138 00:07:02,213 --> 00:07:03,133 Teruslah jalan. 139 00:07:03,214 --> 00:07:04,554 - Cesar? - Dia tak mau. 140 00:07:08,637 --> 00:07:12,887 Monse masih marah karena kita tak memihak atau karena tak percaya dia akan pergi? 141 00:07:12,974 --> 00:07:14,604 Entah. Sulit dipastikan. 142 00:07:14,684 --> 00:07:15,814 Roti lapis ayam! 143 00:07:16,144 --> 00:07:18,694 Ada lapis keju, tanpa keju, bersalut selada. 144 00:07:18,980 --> 00:07:21,150 Hei, ada khusus vegetarian? 145 00:07:23,151 --> 00:07:24,071 Ya. 146 00:07:24,945 --> 00:07:26,145 Ini ayam tiruan. 147 00:07:26,237 --> 00:07:27,317 Terima kasih. 148 00:07:28,490 --> 00:07:30,490 Kita tak punya ayam tiruan. 149 00:07:30,867 --> 00:07:31,987 Pura-pura. 150 00:07:32,661 --> 00:07:35,411 - Aku paham tindakanmu. Bagus. - Ya. 151 00:07:35,497 --> 00:07:36,827 Harus terus berjualan. 152 00:07:36,915 --> 00:07:39,455 Aku bisa gunakan kecerdikan itu. Sudah tujuh jam 153 00:07:39,542 --> 00:07:42,252 sejak aku bermesraan dengan Kendra dan dia belum membalasku. 154 00:07:42,337 --> 00:07:43,297 Kirim dia pesan. 155 00:07:43,380 --> 00:07:46,630 Sudah, lalu dia tak balas, jadi, kukirim pesan lagi. 156 00:07:46,716 --> 00:07:48,966 Dua kali mengirim pesan? Itu amatir! 157 00:07:49,052 --> 00:07:51,602 - Jangan kirim pesan lagi. - Baiklah. Tentu. 158 00:07:51,680 --> 00:07:53,810 Secara hipotesis, bagaimana jika sudah kukirim? 159 00:07:53,890 --> 00:07:56,560 - Berapa kali kau kirim pesan? - Termasuk pesan suara? 160 00:07:56,643 --> 00:07:59,773 Pesan suara? Jangan pakai audio. Itu bisa membuat perpecahan. 161 00:07:59,854 --> 00:08:02,614 Gawat. Bagaimana kalau emoji? 162 00:08:02,691 --> 00:08:04,071 GIF? Tangkapan layar? 163 00:08:04,150 --> 00:08:07,150 Astaga, Jamal. Kau kirim tangkapan layar apa? 164 00:08:07,237 --> 00:08:09,487 Pesan-pesanku, untuk memastikan dia menerimanya. 165 00:08:09,572 --> 00:08:11,122 Berapa kali kau hubungi dia? 166 00:08:11,199 --> 00:08:12,079 Lima. 167 00:08:12,158 --> 00:08:13,238 Enam. 168 00:08:13,326 --> 00:08:14,486 Tujuh belas. 169 00:08:15,078 --> 00:08:16,158 Tiga puluh empat! 170 00:08:16,913 --> 00:08:18,333 Kau kirim pesan lagi? 171 00:08:18,415 --> 00:08:19,285 Terkirim sendiri? 172 00:08:19,374 --> 00:08:21,674 Dan berhenti makan roti lapis. Nanti habis. 173 00:08:21,751 --> 00:08:22,921 Lima roti lapis. 174 00:08:24,921 --> 00:08:28,011 - Maaf, sudah habis. - Tapi bisa pesan lebih dahulu. 175 00:08:28,091 --> 00:08:30,341 Beri 30 menit dan kami akan mencarimu. 176 00:08:32,846 --> 00:08:35,966 Tapi restoran Dwayne sudah buka. Kita tak bisa memasak di sana. 177 00:08:36,057 --> 00:08:37,347 Nanti kita pikirkan. 178 00:08:37,434 --> 00:08:39,484 Aku akan ke toko dan aku akan bawa ponselmu. 179 00:08:39,561 --> 00:08:43,111 Saat kembali, aku akan membawa barang curian dan beberapa larangan. 180 00:08:49,946 --> 00:08:51,066 Kita butuh selusin lagi. 181 00:08:51,156 --> 00:08:54,156 - Aku masak secepat mungkin. - Kau kelamaan! Cepat! 182 00:08:54,242 --> 00:08:56,752 Jangan mendesakku. Aku upayakan dengan seadanya. 183 00:08:56,828 --> 00:08:57,998 Aku pindah dua kali. 184 00:08:58,079 --> 00:09:01,499 Pertama, ada pria parkir di pemanggang, lalu bayangan teduh muncul terus. 185 00:09:01,583 --> 00:09:03,883 Omong-omong, bantu aku memindahkan pemanggang. 186 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Ini harus disanitasi. Ini berlumur tanah. 187 00:09:12,052 --> 00:09:13,222 Itu bukan tanah. 188 00:09:13,303 --> 00:09:15,313 Itu bumbu barbeku spesial. 189 00:09:18,183 --> 00:09:20,483 Kau yakin boleh tak memakai pemanggang sungguhan? 190 00:09:20,560 --> 00:09:23,440 Memang kenapa? Ayamnya tak bermutu. 191 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 Jamal, kita butuh uang ini. 192 00:09:25,815 --> 00:09:27,065 Kau tahu pepatah, 193 00:09:27,442 --> 00:09:29,822 "Saat putus asa, buatlah... 194 00:09:29,903 --> 00:09:31,283 jajanan ayam jalanan." 195 00:09:31,362 --> 00:09:32,702 Benar. Ya. 196 00:09:32,781 --> 00:09:36,531 Orang suka makanan dari pertanian. Kenapa tak sekalian dari jalanan? 197 00:09:36,618 --> 00:09:37,908 Tepat! 198 00:09:47,420 --> 00:09:48,880 Marco! 199 00:09:48,963 --> 00:09:50,883 Marco! 200 00:09:50,965 --> 00:09:51,965 Polo. 201 00:09:52,050 --> 00:09:53,470 Marco! 202 00:09:54,719 --> 00:09:56,099 Marco! 203 00:09:57,639 --> 00:09:59,559 Marco! 204 00:09:59,641 --> 00:10:01,771 Mau apa kau dengan kekasihku Marco? 205 00:10:04,813 --> 00:10:06,153 Hati-hati. 206 00:10:09,484 --> 00:10:11,954 Apa hanya perasaanku atau sepertinya semua orang sakit? 207 00:10:12,028 --> 00:10:15,698 Ya. Aku melihat wanita memuntahi pacarnya. 208 00:10:16,116 --> 00:10:18,156 - Mungkin dia minum di siang hari. - Sebentar! 209 00:10:18,243 --> 00:10:20,663 Kita harus bawa dia ke UGD! Dia muntaber! 210 00:10:20,745 --> 00:10:22,075 Aku bawa handuk. 211 00:10:22,330 --> 00:10:24,120 Dia pasti langsung berenang usai makan. 212 00:10:24,207 --> 00:10:25,747 - Beli satu. - Atau sengatan panas. 213 00:10:25,834 --> 00:10:27,094 Terima kasih. 214 00:10:29,963 --> 00:10:31,013 Air kolam renang. 215 00:10:31,089 --> 00:10:33,299 Ibuku selalu bilang, "Jangan minum air kolam. 216 00:10:33,383 --> 00:10:34,763 Airnya tak dikuras." 217 00:10:34,843 --> 00:10:37,013 Tahun demi tahun, itu dipenuhi 218 00:10:37,095 --> 00:10:40,925 campuran cairan tubuh dan air hujan yang beracun, 219 00:10:41,015 --> 00:10:45,015 dan bukannya dibersihkan, justru diisi dengan klorin beracun. 220 00:10:45,103 --> 00:10:48,063 Mereka tak peduli jika orang sakit. 221 00:10:49,941 --> 00:10:51,481 Kau tahu mereka butuh apa? 222 00:10:52,318 --> 00:10:53,818 Roti lapis ayam. 223 00:10:56,114 --> 00:10:58,914 Aku juga berencana pergi ke Summer Night Lights. 224 00:10:59,325 --> 00:11:00,735 Jika kita pergi, 225 00:11:00,827 --> 00:11:03,747 mari batalkan rencana agar kita bertemu malam ini. 226 00:11:03,830 --> 00:11:05,500 Seperti tak direncanakan. 227 00:11:05,582 --> 00:11:06,502 Atau berkencan. 228 00:11:09,794 --> 00:11:11,594 Bisa oleskan tabir surya di punggungku? 229 00:11:20,305 --> 00:11:22,425 Apa itu? Apa yang ada di punggungku? 230 00:11:22,515 --> 00:11:24,265 Hangat sekali! 231 00:11:25,185 --> 00:11:26,805 - Apa ini? - Ada di kolam! 232 00:11:27,145 --> 00:11:31,515 Semuanya, tolong kosongkan kolam! Kosongkan kolam sekarang! 233 00:11:31,608 --> 00:11:33,778 Sial! Astaga! Ini gila. 234 00:11:34,319 --> 00:11:36,319 Tiga ratus dolar. Bagus. 235 00:11:36,905 --> 00:11:40,735 Katakanlah masih tiga minggu lagi sebelum hasil DNA Chivo keluar. 236 00:11:40,825 --> 00:11:42,155 Tujuan kita bisa tercapai. 237 00:11:42,243 --> 00:11:43,203 Halo! 238 00:11:43,328 --> 00:11:45,328 Kau tak lihat pesannya? 239 00:11:45,413 --> 00:11:47,923 Kendra ingin bertemu. Kau tahu artinya? 240 00:11:47,999 --> 00:11:50,249 Ya, dia seorang Prophet. 241 00:11:50,335 --> 00:11:52,545 Tidak! Apa kau buta emoji? 242 00:11:52,795 --> 00:11:55,125 - Terung ditambah donat sama dengan... - Jamal! 243 00:11:55,965 --> 00:12:00,045 Tak ada gadis normal yang akan merespons 34 pesan. 244 00:12:00,929 --> 00:12:03,389 - Tiga puluh tujuh. - Hei! Kembalikan uangku. 245 00:12:03,473 --> 00:12:06,893 Istriku tak berhenti muntah dan ada batu di roti lapisku. 246 00:12:07,101 --> 00:12:10,061 Pak, itu kerikil pertanian, 247 00:12:10,355 --> 00:12:12,725 organik, dan dari sumber lokal. 248 00:12:15,777 --> 00:12:16,857 Baiklah. 249 00:12:16,945 --> 00:12:20,655 Katakan saja, sebagai alternatif, kau benar, dan Kendra itu Prophet. 250 00:12:20,740 --> 00:12:24,660 Bukankah justru bagus untuk bertemu? Pikirkan semua info yang bisa kudapatkan. 251 00:12:24,744 --> 00:12:27,914 - Ada bulu di roti lapisku. - Sesegar itulah ayam kami. 252 00:12:27,997 --> 00:12:29,037 Bulu merpati? 253 00:12:31,167 --> 00:12:33,337 Aku yang urus umpan balik pelanggan. 254 00:12:33,419 --> 00:12:37,299 Baik. Kau tahu? Aku sudah memikirkannya dan kau benar. 255 00:12:37,382 --> 00:12:38,632 Ya. Terima kasih. 256 00:12:38,716 --> 00:12:40,506 Kendra adalah Prophet... 257 00:12:41,552 --> 00:12:43,722 itu sebabnya aku harus bertemu dia! 258 00:12:43,805 --> 00:12:45,135 Pengubah bisa mengubahnya. 259 00:12:45,223 --> 00:12:46,473 Pengubah pergi! 260 00:12:46,683 --> 00:12:47,643 Jamal! 261 00:12:47,725 --> 00:12:50,515 - Kau yang urus umpan balik pelanggan! - Tunggu! 262 00:12:51,479 --> 00:12:54,609 SUMBER DAYA AKTIVITAS PANGAN SUMMER NIGHT LIGHTS TAMAN FREERIDGE 2019 263 00:13:00,571 --> 00:13:03,371 Sumpah, kulihat seluruh churro di punggungmu. 264 00:13:05,368 --> 00:13:07,038 Aku akan ambilkan minuman. 265 00:13:07,120 --> 00:13:08,540 Aku mau Corona, 266 00:13:08,621 --> 00:13:11,421 tapi tak perlu jeruk nipis. Akan kuambil dari rambutmu. 267 00:13:14,002 --> 00:13:15,422 Itu sungguh tak lucu. 268 00:13:20,049 --> 00:13:21,049 Aku akan kembali. 269 00:13:22,218 --> 00:13:23,388 Hei, kau yakin? 270 00:13:23,469 --> 00:13:26,849 Mereka bertiga tak akan mengacau di sini. Terlalu terbuka. 271 00:13:29,934 --> 00:13:32,604 Sampai kapan Oscar akan bercengkerama? 272 00:13:33,271 --> 00:13:35,061 Aku tak peduli, hanya saja... 273 00:13:35,857 --> 00:13:38,107 Aku peduli, tapi berusaha tak begitu. 274 00:13:38,985 --> 00:13:40,105 Walau harus kau akui, 275 00:13:40,194 --> 00:13:41,994 saat dia ada, situasi jadi tak asyik. 276 00:13:42,071 --> 00:13:44,071 Monse! Dia kakakku. 277 00:13:44,574 --> 00:13:47,294 Jika kau tak mau bercengkerama, mungkin rencana dadakan ini 278 00:13:47,368 --> 00:13:48,618 bukan ide bagus. 279 00:13:49,412 --> 00:13:51,332 Sudah banyak drama di rumahku. 280 00:13:51,873 --> 00:13:53,373 Kau menyebutku "drama"? 281 00:13:54,000 --> 00:13:56,130 Karena jika kau menyiratkan itu, maka aku... 282 00:13:57,337 --> 00:13:58,167 Baik. 283 00:13:59,756 --> 00:14:00,666 Maaf. 284 00:14:01,674 --> 00:14:03,134 Aku akan berhenti dan... 285 00:14:04,052 --> 00:14:06,512 Jika bercengkerama denganmu artinya bersama Oscar juga, 286 00:14:06,596 --> 00:14:08,136 maka akan kuupayakan. 287 00:14:08,222 --> 00:14:09,312 Terima kasih. 288 00:14:11,309 --> 00:14:12,229 Slushies? 289 00:14:12,310 --> 00:14:13,350 Bukan. Forties. 290 00:14:13,436 --> 00:14:15,186 Aku dapat dari paletero. 291 00:14:15,563 --> 00:14:16,733 Kau tunjukkan payudaramu? 292 00:14:16,814 --> 00:14:18,984 Tidak. Puting ketigaku dan tak masalah 293 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 karena ada di dalam pusarku. 294 00:14:20,860 --> 00:14:22,360 Ada tonjolan dalam pusarku. 295 00:14:22,945 --> 00:14:23,815 Cesar! 296 00:14:25,198 --> 00:14:27,078 Habiskan minumannya! 297 00:14:31,454 --> 00:14:34,924 Karena Prophet$ tak lagi ada, kami akan mengambil alih Jefferson. 298 00:14:34,999 --> 00:14:37,339 Kami tak akan membahas aksimu di South Side. 299 00:14:38,294 --> 00:14:39,674 Aku tak paham maksudmu. 300 00:14:41,255 --> 00:14:43,165 Untuk apa kuserahkan Jefferson? 301 00:14:44,175 --> 00:14:46,215 Kami tak memintamu menyerahkannya. 302 00:14:46,761 --> 00:14:48,261 Kami minta kesepakatan... 303 00:14:50,014 --> 00:14:52,064 atau kami ambil alih. 304 00:14:55,520 --> 00:14:56,690 Aku tak ambil apa pun! 305 00:14:56,771 --> 00:14:57,691 Jangan bohong. 306 00:14:57,772 --> 00:14:59,442 Sulit dipercaya kau menjualnya! 307 00:14:59,524 --> 00:15:00,614 Aku tak jual apa pun! 308 00:15:00,691 --> 00:15:03,151 Tapi apa sepupu Chewie menjual sesuatu? 309 00:15:03,861 --> 00:15:05,741 Samar-samar aku ingat dia ditangkap. 310 00:15:05,822 --> 00:15:08,372 Karena jual hot dog di luar Stadion Dodger secara ilegal? 311 00:15:08,783 --> 00:15:09,833 Itu di Forum. 312 00:15:09,909 --> 00:15:11,159 Benar. 313 00:15:11,244 --> 00:15:13,664 Tapi tak bisa ditangkap karena menjual hot dog, 'kan? 314 00:15:13,746 --> 00:15:15,156 Bisa jika membuat orang sakit. 315 00:15:15,248 --> 00:15:17,578 Dia bukan hanya ditangkap, tapi dipenjara. 316 00:15:17,667 --> 00:15:19,997 Itu bukan salahnya. Dia tak tahu dagingnya buruk. 317 00:15:20,086 --> 00:15:21,626 Atau dia mengaku tak tahu. 318 00:15:21,712 --> 00:15:25,632 Seperti kau mengaku tak tahu di mana hadiah pernikahan termahal kita! 319 00:15:25,716 --> 00:15:27,136 Kakak beradik sama saja! 320 00:15:29,887 --> 00:15:32,467 Dia tak seharusnya pergi! Seharusnya aku! 321 00:15:43,985 --> 00:15:45,485 Berapa roti lapis yang terjual? 322 00:15:45,570 --> 00:15:48,110 Entahlah. Lima puluh? Enam puluh? 323 00:15:48,197 --> 00:15:49,117 Sial! 324 00:15:49,198 --> 00:15:51,868 Itu bisa menjadi 50 atau 60 pembunuhan tak disengaja. 325 00:15:51,951 --> 00:15:54,041 Pembunuhan? Siapa yang tewas? 326 00:15:54,120 --> 00:15:55,960 Aku tak tahu! Mungkin semuanya! 327 00:15:56,038 --> 00:15:57,368 Atau mungkin tak ada! 328 00:15:57,457 --> 00:16:00,837 Tapi kita masih bisa menghadapi gugatan perwakilan kelompok dari keluarga. 329 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 Perlukah kubawa pemijat kepala? 330 00:16:02,712 --> 00:16:04,962 Juga perlu kubawa bantalku sendiri? 331 00:16:05,923 --> 00:16:09,393 Kau benar. Mungkin aku tak perlu membawa apa pun yang bisa melemahkanku. 332 00:16:09,469 --> 00:16:11,299 Jamal! Ini serius! 333 00:16:11,721 --> 00:16:12,601 Sial! 334 00:16:12,680 --> 00:16:15,640 Kenapa kubatalkan asuransi tanggung gugat Pesta Mewah Ruby? 335 00:16:15,725 --> 00:16:16,885 Tenanglah. 336 00:16:16,976 --> 00:16:19,976 Aku makan lima roti lapis dan tak sakit. 337 00:16:20,062 --> 00:16:20,982 Sungguh? 338 00:16:21,063 --> 00:16:22,443 Ya, sungguh! 339 00:16:23,149 --> 00:16:25,939 Anggur Manischewitz, perlu kubawa? 340 00:16:26,027 --> 00:16:27,987 Ini tak ideal, tapi boleh juga. 341 00:16:28,070 --> 00:16:30,660 Efeknya cepat dan membuatku lebih tenang. 342 00:16:30,740 --> 00:16:31,660 Kau tahu? 343 00:16:31,741 --> 00:16:32,781 Tak perlu Manischewitz. 344 00:16:32,867 --> 00:16:36,037 Aku ingin waspada, berpikir jernih. 345 00:16:38,372 --> 00:16:41,832 Hei, menurutmu dia akan mencumbuku? 346 00:16:43,336 --> 00:16:45,796 Kau bisa "masuk" dalam geng, 347 00:16:45,880 --> 00:16:48,300 tapi apa kau bisa "bercumbu"? 348 00:16:48,883 --> 00:16:51,843 Jamal, aku tak akan mau menjawab itu. 349 00:16:51,928 --> 00:16:53,348 Tunggu, Abuelita menelepon. 350 00:16:53,429 --> 00:16:54,309 Apa? 351 00:16:58,601 --> 00:17:00,561 - Maaf. - Tadi aku bilang apa? 352 00:17:01,103 --> 00:17:02,103 Sudah, ya? 353 00:17:05,233 --> 00:17:07,113 Menurutmu dia akan bercinta? 354 00:17:08,110 --> 00:17:10,240 Aku tak dapat banyak jam lembur. 355 00:17:10,321 --> 00:17:14,121 Antara alimentasi mantan istriku dan kebutuhan istri baruku... 356 00:17:14,617 --> 00:17:16,737 Aku menjaga warga, berbuat benar, 357 00:17:16,827 --> 00:17:19,497 lalu mereka besarkan payudara, melewati limit kartu kredit! 358 00:17:19,580 --> 00:17:22,460 Aku tak mau kasar, tapi apa ada inti dari ini? 359 00:17:22,542 --> 00:17:23,462 Ya! 360 00:17:24,001 --> 00:17:26,961 Intinya, kau harus hati-hati. 361 00:17:27,797 --> 00:17:30,967 Entah aku terlibat apa dengan bekerja untuk Cuchillos. 362 00:17:31,050 --> 00:17:33,140 Menghadap tembok! Lebarkan kakimu! 363 00:17:34,470 --> 00:17:36,060 Maafkan aku. 364 00:17:48,150 --> 00:17:49,240 Hati-hati. 365 00:17:49,318 --> 00:17:52,528 Aku tak tahu urusanmu dengan Cuchillos dan aku tak mau tahu. 366 00:17:53,948 --> 00:17:57,118 Tapi jangan cari tahu dia di mana tanpa perlindungan. 367 00:18:04,208 --> 00:18:06,288 Baiklah, aku percaya. 368 00:18:06,377 --> 00:18:07,877 Kau harus dukung Cesar. 369 00:18:07,962 --> 00:18:10,802 Tapi jika kau dukung, kau harus ambil keuntungan. 370 00:18:11,424 --> 00:18:14,094 Maksudku adalah penis! 371 00:18:15,636 --> 00:18:16,756 Aku mendengarkan. 372 00:18:16,846 --> 00:18:19,926 Manfaatkan tubuhnya. 373 00:18:20,016 --> 00:18:22,686 Buat dia memuaskanmu! 374 00:18:22,768 --> 00:18:26,358 Kau harus bercinta karena itulah intinya. 375 00:18:26,814 --> 00:18:30,364 Gunakan polis asuransi jiwa agar kau bisa menghabisi "P" itu! 376 00:18:31,027 --> 00:18:32,107 Kau benar! 377 00:18:33,029 --> 00:18:34,449 Aku baru bertemu Dwayne. 378 00:18:34,530 --> 00:18:36,240 Dia mau aku membantu ayahku. 379 00:18:36,324 --> 00:18:38,664 Aku tahu kita punya rencana dadakan, tapi... 380 00:18:42,788 --> 00:18:43,868 Boleh kubatalkan? 381 00:18:45,499 --> 00:18:46,959 Tak apa-apa. 382 00:18:47,501 --> 00:18:48,421 Terima kasih. 383 00:18:53,299 --> 00:18:55,129 Astaga, aku stres. 384 00:18:56,510 --> 00:18:57,970 Aku juga. 385 00:18:59,930 --> 00:19:01,930 - Apa yang kau lihat? - Penis. 386 00:19:02,975 --> 00:19:06,395 Aku hanya bercanda. Aku tak melihat itu di meja makan. 387 00:19:07,313 --> 00:19:10,523 Aku tak paham kenapa pisau bagus hanya dijual satu set. 388 00:19:10,608 --> 00:19:13,108 - Aku mau keluar sebentar. - Berapa lama? 389 00:19:13,819 --> 00:19:16,199 Aku tak tahu. Bisa saja semalaman. 390 00:19:16,947 --> 00:19:18,197 Tidak. 391 00:19:26,791 --> 00:19:28,001 LOSION 392 00:19:31,545 --> 00:19:32,415 Tidak. 393 00:19:33,422 --> 00:19:34,592 Bukan kau. 394 00:19:39,887 --> 00:19:41,467 Ya. Baiklah. 395 00:19:46,477 --> 00:19:47,767 Aku merasakanmu. 396 00:19:48,604 --> 00:19:49,564 Sekarang... 397 00:19:50,022 --> 00:19:51,362 aku merasakan diriku. 398 00:19:54,360 --> 00:19:55,490 IPHONE JASMINE 399 00:20:07,039 --> 00:20:08,369 Piza! 400 00:20:08,457 --> 00:20:13,297 Apa itu piza meat lovers dengan pinggiran tebal sepanjang 30 cm? 401 00:20:21,095 --> 00:20:22,175 Apa itu? 402 00:20:22,263 --> 00:20:24,563 Ini Tantangan "Lunch Money"! 403 00:20:24,640 --> 00:20:26,520 Menarilah! 404 00:20:26,934 --> 00:20:29,234 Ayo menari, Gadis Pintar! 405 00:20:29,729 --> 00:20:30,599 Di mana Cesar? 406 00:20:30,688 --> 00:20:33,398 Dia pergi membantu Ray. 407 00:20:33,816 --> 00:20:34,686 Baiklah. 408 00:20:35,609 --> 00:20:37,149 - Aku akan pergi. - Dah. 409 00:20:37,611 --> 00:20:38,531 Dah. 410 00:20:38,612 --> 00:20:39,492 Ayo. 411 00:20:39,905 --> 00:20:41,815 Uang makan siang 412 00:20:43,951 --> 00:20:45,451 Bagaimana kalian pulang? 413 00:20:45,536 --> 00:20:46,696 Seseorang akan mengantar. 414 00:20:46,787 --> 00:20:51,997 Apalagi saat bajuku robek yang memperlihatkan puting ketigaku. 415 00:20:55,755 --> 00:20:57,795 Puting ketiga! 416 00:20:59,008 --> 00:21:00,468 Astaga. Kau baik-baik saja? 417 00:21:00,551 --> 00:21:01,841 Sangat baik. 418 00:21:02,470 --> 00:21:04,100 Aku hanya perlu bilang satu hal. 419 00:21:04,180 --> 00:21:06,060 Aku tak mahir berseteru. 420 00:21:06,557 --> 00:21:10,727 Aku bisa pakai nunchaku dan shuriken, tapi aku tak pakai pistol, 421 00:21:10,811 --> 00:21:12,351 dan tak cocok pakai warna hijau. 422 00:21:12,438 --> 00:21:15,268 Jamal, untuk terakhir kalinya, aku bukan Prophet. 423 00:21:20,321 --> 00:21:21,491 Kau sudah pakai kondom? 424 00:21:22,490 --> 00:21:24,450 Selalu siap. 425 00:21:31,832 --> 00:21:33,962 - Kau baik-baik saja? - Astaga. Maaf. 426 00:21:45,513 --> 00:21:47,143 Aku biasanya tak... 427 00:21:47,890 --> 00:21:48,810 cepat keluar. 428 00:21:49,517 --> 00:21:52,187 Saat di rumah, di tempat yang kondusif... 429 00:21:54,480 --> 00:21:55,310 Baiklah, 430 00:21:56,273 --> 00:21:57,573 pengakuan sejujurnya, 431 00:21:58,359 --> 00:21:59,569 ini yang pertama bagiku. 432 00:22:00,694 --> 00:22:01,574 Aku juga. 433 00:22:01,946 --> 00:22:04,276 Tenang, lain kali lebih baik. 434 00:22:14,291 --> 00:22:15,881 Yakin tak mau kuantar? 435 00:22:15,960 --> 00:22:18,710 Ya. Aku tak butuh bantuanmu. 436 00:22:18,796 --> 00:22:20,256 Kau kebanyakan minum. 437 00:22:20,923 --> 00:22:23,633 Tidak! Aku muak dengan omong kosong. 438 00:22:23,843 --> 00:22:26,353 Kau dan omong kosongmu. Semua selalu tentangmu! 439 00:22:26,428 --> 00:22:27,808 Hei, pelan- pelan! 440 00:22:27,972 --> 00:22:29,392 Jangan perintah aku! 441 00:22:29,473 --> 00:22:30,433 Pulanglah. Kau mabuk. 442 00:22:30,516 --> 00:22:33,436 Kau ingin aku pulang agar aku tak berterus terang. 443 00:22:33,519 --> 00:22:36,269 Tapi aku harus terus terang dan tak akan pulang sebelum itu. 444 00:22:36,564 --> 00:22:39,324 Pernahkah kau memikirkan Cesar dan kau mengacaukan hidupnya? 445 00:22:39,400 --> 00:22:41,530 Kau kacau dan kini mengacaukannya. 446 00:22:41,902 --> 00:22:43,742 Karena aku harus ikuti aturan jalanan. 447 00:22:43,821 --> 00:22:45,031 Lihat aku dan otot-ototku. 448 00:22:45,114 --> 00:22:48,454 Aku punya tato tetesan air mata, tapi aku tak menangis karena aku tangguh. 449 00:22:48,534 --> 00:22:51,084 Maskulinitas toksik. Cari saja artinya! 450 00:22:55,040 --> 00:22:56,040 Sudah selesai? 451 00:22:56,125 --> 00:22:57,125 Kau tahu? 452 00:22:57,543 --> 00:23:00,053 Semua hal buruk terjadi karena ulahmu. 453 00:23:00,129 --> 00:23:03,219 Kau masukkan Cesar ke geng dan kau suruh membunuh Latrelle, 454 00:23:03,299 --> 00:23:06,299 dan karena itu, karena kau, Olivia tewas, 455 00:23:06,385 --> 00:23:08,175 dan Ruby tak akan pernah sama! 456 00:23:08,512 --> 00:23:11,432 Kau dalang runtuhnya Prophet$ dan kami diculik! 457 00:23:11,515 --> 00:23:14,975 Kini kami harus cari orang yang mustahil ditemukan dan jika tidak, 458 00:23:15,394 --> 00:23:16,694 entah apa yang akan terjadi. 459 00:23:16,770 --> 00:23:19,060 Tapi apa pun itu, itu karena ulahmu! 460 00:23:22,192 --> 00:23:24,492 - Ini ibuku. - Nyonya Brentwood? 461 00:23:25,613 --> 00:23:27,453 Cesar menceritakan situasinya. 462 00:23:28,115 --> 00:23:29,025 Cukup kacau. 463 00:23:32,620 --> 00:23:33,580 Ya. 464 00:23:34,663 --> 00:23:35,793 Ya, benar. 465 00:23:37,583 --> 00:23:40,463 Bahkan setelah semua itu, aku tetap menghubungi. 466 00:23:41,503 --> 00:23:44,423 Aku mengiriminya surat, tapi tak pernah dia balas. 467 00:23:47,092 --> 00:23:49,802 Kini dia menelepon. Aku tak paham. 468 00:23:51,430 --> 00:23:52,600 Aku tahu alasannya. 469 00:23:54,141 --> 00:23:56,561 Itu untuknya, bukan untukmu. 470 00:23:57,353 --> 00:23:59,483 Dia hanya tak ingin merasa bersalah. 471 00:24:00,356 --> 00:24:01,686 Dia menghilang, 472 00:24:02,232 --> 00:24:05,032 kembali, dan berharap kau menyambutnya dengan gembira? 473 00:24:06,737 --> 00:24:08,237 Kini dia ingin jadi orang tua? 474 00:24:09,239 --> 00:24:12,739 Jauh lebih mudah saat kau tak perlu membesarkan anak. 475 00:24:14,244 --> 00:24:15,204 Persetan dengan itu. 476 00:24:17,665 --> 00:24:18,745 Jika aku jadi kau, 477 00:24:19,625 --> 00:24:21,415 aku tak akan meneleponnya balik. 478 00:24:22,002 --> 00:24:23,962 Aku tak akan memberinya kepuasan. 479 00:24:27,466 --> 00:24:30,006 Kau benar. Dia tak pantas mendapatkannya. 480 00:24:33,764 --> 00:24:35,024 HAPUS 481 00:24:37,309 --> 00:24:38,689 Dia sudah mati bagiku. 482 00:24:53,325 --> 00:24:54,325 Hei. 483 00:24:54,743 --> 00:24:55,663 Hei. 484 00:25:17,349 --> 00:25:18,229 Hei. 485 00:25:22,604 --> 00:25:23,984 Ini tak pernah terjadi. 486 00:25:43,876 --> 00:25:44,786 Halo? 487 00:25:50,507 --> 00:25:51,717 Apa-apaan? 488 00:26:00,601 --> 00:26:01,441 Halo? 489 00:26:01,518 --> 00:26:02,688 Hola, Ruben. 490 00:26:03,145 --> 00:26:04,395 Kau tahu siapa ini? 491 00:26:05,230 --> 00:26:07,690 - Ya. - Aku mewakili banyak hal, 492 00:26:08,358 --> 00:26:10,898 tapi aku bukan wanita yang sabar. 493 00:26:10,986 --> 00:26:12,486 Kenapa kau meneleponku? 494 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 Karena, Ruben, kau pernah merasakan kematian, 495 00:26:15,741 --> 00:26:19,201 jadi, kau paham apa yang terjadi jika kau mengecewakan orang sepertiku. 496 00:26:19,286 --> 00:26:21,746 Kau paham konsekuensinya. 497 00:26:21,830 --> 00:26:23,750 Itu tak hanya berlaku untukmu. 498 00:26:23,832 --> 00:26:26,092 Tapi untuk semua orang yang kau cinta. 499 00:26:26,502 --> 00:26:29,632 Mungkin Mario atau abuelita-mu. 500 00:26:30,047 --> 00:26:31,587 Pilihan ada padamu. 501 00:26:45,646 --> 00:26:47,726 Ke mana semua pisau? 502 00:26:48,482 --> 00:26:49,442 Sial! 503 00:27:49,585 --> 00:27:52,625 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia