1
00:00:06,006 --> 00:00:07,836
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:10,594 --> 00:00:14,184
Sudah tiga minggu sejak kami dapat
liur pelaku dan belum ada hasil.
3
00:00:14,556 --> 00:00:17,596
Jika liurnya tak manjur,
maka akan sulit dipercaya.
4
00:00:17,976 --> 00:00:21,606
Sekolah mungkin libur,
tapi pekerjaan polisi ini baru dimulai.
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,358
Situasi memanas, sangat panas.
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,276
Dan taruhannya makin tinggi.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,569
"Steik". Aku lapar.
8
00:00:29,947 --> 00:00:31,777
Tapi tak ada waktu untuk makan.
9
00:00:31,907 --> 00:00:34,947
Apalagi Cuchillos mengawasiku
dari segala arah.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,037
Lalu ada wanita berkaki indah.
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,171
Dia ingin bertemu, tapi untuk apa?
12
00:00:40,457 --> 00:00:43,497
Kesenangan menyimpang apa
yang diyakini wanita ini?
13
00:00:43,585 --> 00:00:44,915
Aku tak bisa memahaminya.
14
00:00:45,003 --> 00:00:47,423
Dia ingin membunuhku atau mengubahku.
15
00:00:47,506 --> 00:00:50,126
Apa pun itu,
spekulasinya adalah penyiksaan.
16
00:00:50,342 --> 00:00:51,932
Saatnya bertindak.
17
00:00:53,971 --> 00:00:56,721
MAINKAN LAGI JAMAL
18
00:00:56,807 --> 00:00:57,717
Apa pun itu...
19
00:00:58,850 --> 00:01:00,770
spekulasinya adalah penyiksaan.
20
00:01:01,937 --> 00:01:03,397
Saatnya bertindak.
21
00:01:16,076 --> 00:01:19,326
Sial, dia punya pistol. Mungkin yang kecil
karena jaketnya tampak ketat.
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,206
- Apa?
- Tak ada.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,134
Kau mau apa dariku?
24
00:01:29,214 --> 00:01:31,634
Sudah kubilang aku tak berkaitan
dengan Prophet$!
25
00:01:31,717 --> 00:01:32,877
Apa maksudmu?
26
00:01:32,968 --> 00:01:34,598
Jangan pura-pura tak tahu.
27
00:01:34,678 --> 00:01:37,308
Kau menguntitku,
terus-menerus menghubungiku.
28
00:01:37,389 --> 00:01:38,219
Jelaskan itu!
29
00:01:38,765 --> 00:01:39,675
Aku menyukaimu.
30
00:01:42,978 --> 00:01:44,228
Aku memang disukai.
31
00:01:45,689 --> 00:01:46,519
Halo?
32
00:01:47,024 --> 00:01:47,864
Halo?
33
00:01:49,610 --> 00:01:51,490
Sudah, ya? Kau menciumku.
34
00:01:55,699 --> 00:01:57,909
PENGAWAS KOLAM RENANG
35
00:02:20,557 --> 00:02:22,637
Sebelumnya di Monse...
36
00:02:23,226 --> 00:02:26,356
Monse tak tahu dia tertarik pada Cesar
atau kebalikannya,
37
00:02:26,438 --> 00:02:28,518
tapi bagaimanapun, itu menyebalkan.
38
00:02:28,607 --> 00:02:29,897
Dia akan berbuat apa?
39
00:02:29,983 --> 00:02:33,993
Meletakkan ponselnya
atau terus bersikap payah?
40
00:02:35,405 --> 00:02:38,695
Maaf. Hanya ingin memastikan
dia baik-baik saja di rumah.
41
00:02:38,784 --> 00:02:41,754
Dia punya masalah ayah
dan kau punya masalah ibu.
42
00:02:41,828 --> 00:02:44,458
Jika kau tak menjauh,
kau akan punya masalah bayi.
43
00:02:44,539 --> 00:02:46,209
Kau lupa dia mengkhianatimu?
44
00:02:46,291 --> 00:02:47,671
Ya, aku ingat.
45
00:02:48,293 --> 00:02:50,963
Kau benar, Cesar tak ada
saat aku berurusan dengan ibuku,
46
00:02:51,046 --> 00:02:53,006
tapi aku tak perlu bersikap sama.
47
00:02:53,215 --> 00:02:55,295
Jika begitu, maka aku munafik
dan aku tak mau.
48
00:02:55,384 --> 00:02:56,804
Aku ingin berbuat benar.
49
00:02:57,302 --> 00:03:00,062
Supaya dia sadar kau lebih berjiwa besar?
50
00:03:00,138 --> 00:03:02,268
Tidak. Karena kami teman,
itu gunanya teman.
51
00:03:02,349 --> 00:03:03,349
Entahlah.
52
00:03:03,433 --> 00:03:05,353
Ini lebih seperti zona pacar.
53
00:03:05,435 --> 00:03:07,765
Tidak, masih di zona teman.
54
00:03:07,854 --> 00:03:09,824
CESAR // PUKUL 12.35
AKU KE SANA
55
00:03:09,898 --> 00:03:11,898
Kau mengundangnya ke kolam?
56
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
Yang benar saja!
57
00:03:13,527 --> 00:03:16,947
Ucapan dan tindakanmu tak sama.
58
00:03:17,030 --> 00:03:18,990
Aku tak mau kau sakit hati.
59
00:03:25,747 --> 00:03:27,537
Bau apa itu?
60
00:03:28,750 --> 00:03:29,630
Ayam.
61
00:03:30,836 --> 00:03:33,876
- Jangan lihat aku.
- Dia pergi selama 12 tahun.
62
00:03:34,047 --> 00:03:35,717
Aku hanya ingin mengenalnya.
63
00:03:35,799 --> 00:03:37,179
Maka bersihkan itu nanti.
64
00:03:37,259 --> 00:03:39,179
Ada hal lebih penting yang harus kuurus.
65
00:03:39,469 --> 00:03:40,889
Lingkungan sudah tenang.
66
00:03:43,807 --> 00:03:45,517
Hei, kau mau ke mana?
67
00:03:46,893 --> 00:03:47,733
Kolam.
68
00:03:48,145 --> 00:03:48,975
Sudah dibuka.
69
00:03:49,938 --> 00:03:51,148
Aku ikut denganmu.
70
00:03:51,898 --> 00:03:54,398
Setelah kau bersihkan
ayam menjijikkan itu.
71
00:03:58,822 --> 00:04:00,372
RESTORAN BARBEKU JAMAL
72
00:04:00,449 --> 00:04:02,239
Selamat makan roti lapis ayam.
73
00:04:02,701 --> 00:04:05,251
Pasti lebih laku jika kita memasang tanda.
74
00:04:05,328 --> 00:04:06,248
Kita tak dapat izin.
75
00:04:06,329 --> 00:04:08,499
Ditambah, permintaan naik
jika dijual diam-diam.
76
00:04:09,082 --> 00:04:10,212
Ini jualan sementara.
77
00:04:10,292 --> 00:04:12,252
Kita mungkin jualan beberapa minggu lagi
78
00:04:12,335 --> 00:04:16,205
karena tanpa terasa, hasil Chivo keluar
dan kita kembali melacak Lil' Ricky.
79
00:04:16,631 --> 00:04:19,381
- Orang tuaku butuh uang ini.
- Jangan stres.
80
00:04:19,468 --> 00:04:22,848
- Kita akan dapatkan uang RollerWorld itu.
- Jika temukan Lil' Ricky.
81
00:04:22,929 --> 00:04:24,219
Bagaimana jika tidak?
82
00:04:26,057 --> 00:04:26,977
Jamal!
83
00:04:27,058 --> 00:04:27,978
Maaf!
84
00:04:28,059 --> 00:04:30,349
Aku tidur kurang dari sejam semalam.
85
00:04:30,854 --> 00:04:32,814
Ya, aku juga cemas semalaman.
86
00:04:32,898 --> 00:04:35,318
Aku tak cemas, tapi jelas tak tidur.
87
00:04:35,400 --> 00:04:36,940
Aku harus bangun dini hari
88
00:04:37,027 --> 00:04:39,357
agar bisa memasak semua ayam
sebelum Dwayne's buka.
89
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Kau tak mau tahu kenapa aku begadang?
90
00:04:43,575 --> 00:04:46,035
Akan kuberi petunjuk. Aku ereksi.
91
00:04:46,661 --> 00:04:50,251
Jamal! Aku tak mau dengar
video Bigfoot yang dicukur lagi.
92
00:04:50,332 --> 00:04:52,132
Tidak! Aku bermesraan.
93
00:04:52,209 --> 00:04:54,209
Juga ada pemanasan sebelum seks.
94
00:04:54,669 --> 00:04:56,169
Pemanasannya sangat lama.
95
00:04:56,254 --> 00:04:58,474
Aku merasa nyeri sekarang,
tapi aku tak mengeluh.
96
00:04:58,548 --> 00:04:59,928
Aku tak memercayaimu.
97
00:05:00,300 --> 00:05:01,760
Kau tak mencumbu siapa pun.
98
00:05:01,843 --> 00:05:03,143
Aku melakukannya.
99
00:05:03,678 --> 00:05:05,008
- Kendra.
- Si Prophet?
100
00:05:05,096 --> 00:05:06,216
Kurasa bukan.
101
00:05:06,306 --> 00:05:08,306
Lalu kenapa lagi dia bermesraan denganmu?
102
00:05:08,391 --> 00:05:10,231
Dia jelas bermesraan demi info.
103
00:05:10,310 --> 00:05:12,350
Tidak, dia bermesraan denganku untuk...
104
00:05:13,271 --> 00:05:15,571
Astaga. Apa dia bermesraan demi info?
105
00:05:15,649 --> 00:05:19,279
Bagaimana jika dia membiusku
dengan Benadryl dan aku suka?
106
00:05:19,361 --> 00:05:21,071
Itu bisa membuat kecanduan.
107
00:05:37,587 --> 00:05:40,877
Aku akan berada di Skid Row,
lalu orang tuaku mengantarkan roti lapis.
108
00:05:40,966 --> 00:05:42,376
Lalu... Astaga.
109
00:05:42,467 --> 00:05:44,257
Aku akan kecanduan Xanax.
110
00:05:44,344 --> 00:05:45,974
Boleh kuoleskan di punggungku?
111
00:05:46,054 --> 00:05:47,314
Biar kuoleskan.
112
00:05:53,103 --> 00:05:54,233
Aku akan berenang.
113
00:05:55,021 --> 00:05:56,821
Lakukan gaya peluru meriam.
114
00:05:57,816 --> 00:06:00,606
Atau tak usah. Jangan lakukan.
Itu sangat bodoh.
115
00:06:01,778 --> 00:06:03,028
Baiklah!
116
00:06:03,113 --> 00:06:05,073
Waktunya menyelam!
117
00:06:05,156 --> 00:06:07,156
Karena aku bisa lihat celana pria?
118
00:06:10,370 --> 00:06:12,040
Kenapa tak bilang dia ikut?
119
00:06:13,206 --> 00:06:14,166
Apakah perlu?
120
00:06:14,791 --> 00:06:15,671
Tidak.
121
00:06:16,585 --> 00:06:19,835
Ini kolam umum, jadi, mereka biarkan
orang berengsek mana pun masuk.
122
00:06:21,214 --> 00:06:24,764
Oscar banyak pikiran.
Hanya aku yang meladeni ayah kami.
123
00:06:24,843 --> 00:06:25,933
Bagaimana situasinya?
124
00:06:26,011 --> 00:06:27,051
Tidak baik.
125
00:06:28,805 --> 00:06:30,425
Mereka bahkan tak bisa satu ruangan
126
00:06:30,515 --> 00:06:34,095
yang membuatku canggung
karena aku ingin mengenal ayahku.
127
00:06:34,728 --> 00:06:37,108
Tapi aku juga merasa mengkhianati Oscar.
128
00:06:37,188 --> 00:06:38,318
Dia bilang begitu?
129
00:06:39,065 --> 00:06:39,975
Tidak.
130
00:06:40,525 --> 00:06:41,775
Dia tak perlu bilang.
131
00:06:42,319 --> 00:06:43,569
Itu sangat egois.
132
00:06:44,195 --> 00:06:45,775
Jika ayahmu payah, berarti payah.
133
00:06:46,072 --> 00:06:49,202
Terlepas dari perasaan ayahku pada ibuku,
aku tetap boleh mengenalnya.
134
00:06:49,743 --> 00:06:51,753
Tentu, Oscar hanya mementingkan dirinya.
135
00:06:55,540 --> 00:06:56,460
Maaf.
136
00:06:57,083 --> 00:06:59,093
Dia bahkan tak pantas dibicarakan.
137
00:07:01,129 --> 00:07:02,129
Roti lapis ayam?
138
00:07:02,213 --> 00:07:03,133
Teruslah jalan.
139
00:07:03,214 --> 00:07:04,554
- Cesar?
- Dia tak mau.
140
00:07:08,637 --> 00:07:12,887
Monse masih marah karena kita tak memihak
atau karena tak percaya dia akan pergi?
141
00:07:12,974 --> 00:07:14,604
Entah. Sulit dipastikan.
142
00:07:14,684 --> 00:07:15,814
Roti lapis ayam!
143
00:07:16,144 --> 00:07:18,694
Ada lapis keju, tanpa keju,
bersalut selada.
144
00:07:18,980 --> 00:07:21,150
Hei, ada khusus vegetarian?
145
00:07:23,151 --> 00:07:24,071
Ya.
146
00:07:24,945 --> 00:07:26,145
Ini ayam tiruan.
147
00:07:26,237 --> 00:07:27,317
Terima kasih.
148
00:07:28,490 --> 00:07:30,490
Kita tak punya ayam tiruan.
149
00:07:30,867 --> 00:07:31,987
Pura-pura.
150
00:07:32,661 --> 00:07:35,411
- Aku paham tindakanmu. Bagus.
- Ya.
151
00:07:35,497 --> 00:07:36,827
Harus terus berjualan.
152
00:07:36,915 --> 00:07:39,455
Aku bisa gunakan kecerdikan itu.
Sudah tujuh jam
153
00:07:39,542 --> 00:07:42,252
sejak aku bermesraan dengan Kendra
dan dia belum membalasku.
154
00:07:42,337 --> 00:07:43,297
Kirim dia pesan.
155
00:07:43,380 --> 00:07:46,630
Sudah, lalu dia tak balas,
jadi, kukirim pesan lagi.
156
00:07:46,716 --> 00:07:48,966
Dua kali mengirim pesan? Itu amatir!
157
00:07:49,052 --> 00:07:51,602
- Jangan kirim pesan lagi.
- Baiklah. Tentu.
158
00:07:51,680 --> 00:07:53,810
Secara hipotesis,
bagaimana jika sudah kukirim?
159
00:07:53,890 --> 00:07:56,560
- Berapa kali kau kirim pesan?
- Termasuk pesan suara?
160
00:07:56,643 --> 00:07:59,773
Pesan suara? Jangan pakai audio.
Itu bisa membuat perpecahan.
161
00:07:59,854 --> 00:08:02,614
Gawat. Bagaimana kalau emoji?
162
00:08:02,691 --> 00:08:04,071
GIF? Tangkapan layar?
163
00:08:04,150 --> 00:08:07,150
Astaga, Jamal.
Kau kirim tangkapan layar apa?
164
00:08:07,237 --> 00:08:09,487
Pesan-pesanku,
untuk memastikan dia menerimanya.
165
00:08:09,572 --> 00:08:11,122
Berapa kali kau hubungi dia?
166
00:08:11,199 --> 00:08:12,079
Lima.
167
00:08:12,158 --> 00:08:13,238
Enam.
168
00:08:13,326 --> 00:08:14,486
Tujuh belas.
169
00:08:15,078 --> 00:08:16,158
Tiga puluh empat!
170
00:08:16,913 --> 00:08:18,333
Kau kirim pesan lagi?
171
00:08:18,415 --> 00:08:19,285
Terkirim sendiri?
172
00:08:19,374 --> 00:08:21,674
Dan berhenti makan roti lapis.
Nanti habis.
173
00:08:21,751 --> 00:08:22,921
Lima roti lapis.
174
00:08:24,921 --> 00:08:28,011
- Maaf, sudah habis.
- Tapi bisa pesan lebih dahulu.
175
00:08:28,091 --> 00:08:30,341
Beri 30 menit dan kami akan mencarimu.
176
00:08:32,846 --> 00:08:35,966
Tapi restoran Dwayne sudah buka.
Kita tak bisa memasak di sana.
177
00:08:36,057 --> 00:08:37,347
Nanti kita pikirkan.
178
00:08:37,434 --> 00:08:39,484
Aku akan ke toko
dan aku akan bawa ponselmu.
179
00:08:39,561 --> 00:08:43,111
Saat kembali, aku akan membawa
barang curian dan beberapa larangan.
180
00:08:49,946 --> 00:08:51,066
Kita butuh selusin lagi.
181
00:08:51,156 --> 00:08:54,156
- Aku masak secepat mungkin.
- Kau kelamaan! Cepat!
182
00:08:54,242 --> 00:08:56,752
Jangan mendesakku.
Aku upayakan dengan seadanya.
183
00:08:56,828 --> 00:08:57,998
Aku pindah dua kali.
184
00:08:58,079 --> 00:09:01,499
Pertama, ada pria parkir di pemanggang,
lalu bayangan teduh muncul terus.
185
00:09:01,583 --> 00:09:03,883
Omong-omong,
bantu aku memindahkan pemanggang.
186
00:09:09,549 --> 00:09:11,969
Ini harus disanitasi. Ini berlumur tanah.
187
00:09:12,052 --> 00:09:13,222
Itu bukan tanah.
188
00:09:13,303 --> 00:09:15,313
Itu bumbu barbeku spesial.
189
00:09:18,183 --> 00:09:20,483
Kau yakin boleh tak memakai
pemanggang sungguhan?
190
00:09:20,560 --> 00:09:23,440
Memang kenapa? Ayamnya tak bermutu.
191
00:09:23,521 --> 00:09:25,731
Jamal, kita butuh uang ini.
192
00:09:25,815 --> 00:09:27,065
Kau tahu pepatah,
193
00:09:27,442 --> 00:09:29,822
"Saat putus asa, buatlah...
194
00:09:29,903 --> 00:09:31,283
jajanan ayam jalanan."
195
00:09:31,362 --> 00:09:32,702
Benar. Ya.
196
00:09:32,781 --> 00:09:36,531
Orang suka makanan dari pertanian.
Kenapa tak sekalian dari jalanan?
197
00:09:36,618 --> 00:09:37,908
Tepat!
198
00:09:47,420 --> 00:09:48,880
Marco!
199
00:09:48,963 --> 00:09:50,883
Marco!
200
00:09:50,965 --> 00:09:51,965
Polo.
201
00:09:52,050 --> 00:09:53,470
Marco!
202
00:09:54,719 --> 00:09:56,099
Marco!
203
00:09:57,639 --> 00:09:59,559
Marco!
204
00:09:59,641 --> 00:10:01,771
Mau apa kau dengan kekasihku Marco?
205
00:10:04,813 --> 00:10:06,153
Hati-hati.
206
00:10:09,484 --> 00:10:11,954
Apa hanya perasaanku
atau sepertinya semua orang sakit?
207
00:10:12,028 --> 00:10:15,698
Ya. Aku melihat wanita memuntahi pacarnya.
208
00:10:16,116 --> 00:10:18,156
- Mungkin dia minum di siang hari.
- Sebentar!
209
00:10:18,243 --> 00:10:20,663
Kita harus bawa dia ke UGD! Dia muntaber!
210
00:10:20,745 --> 00:10:22,075
Aku bawa handuk.
211
00:10:22,330 --> 00:10:24,120
Dia pasti langsung berenang usai makan.
212
00:10:24,207 --> 00:10:25,747
- Beli satu.
- Atau sengatan panas.
213
00:10:25,834 --> 00:10:27,094
Terima kasih.
214
00:10:29,963 --> 00:10:31,013
Air kolam renang.
215
00:10:31,089 --> 00:10:33,299
Ibuku selalu bilang,
"Jangan minum air kolam.
216
00:10:33,383 --> 00:10:34,763
Airnya tak dikuras."
217
00:10:34,843 --> 00:10:37,013
Tahun demi tahun, itu dipenuhi
218
00:10:37,095 --> 00:10:40,925
campuran cairan tubuh
dan air hujan yang beracun,
219
00:10:41,015 --> 00:10:45,015
dan bukannya dibersihkan,
justru diisi dengan klorin beracun.
220
00:10:45,103 --> 00:10:48,063
Mereka tak peduli jika orang sakit.
221
00:10:49,941 --> 00:10:51,481
Kau tahu mereka butuh apa?
222
00:10:52,318 --> 00:10:53,818
Roti lapis ayam.
223
00:10:56,114 --> 00:10:58,914
Aku juga berencana pergi
ke Summer Night Lights.
224
00:10:59,325 --> 00:11:00,735
Jika kita pergi,
225
00:11:00,827 --> 00:11:03,747
mari batalkan rencana
agar kita bertemu malam ini.
226
00:11:03,830 --> 00:11:05,500
Seperti tak direncanakan.
227
00:11:05,582 --> 00:11:06,502
Atau berkencan.
228
00:11:09,794 --> 00:11:11,594
Bisa oleskan tabir surya di punggungku?
229
00:11:20,305 --> 00:11:22,425
Apa itu? Apa yang ada di punggungku?
230
00:11:22,515 --> 00:11:24,265
Hangat sekali!
231
00:11:25,185 --> 00:11:26,805
- Apa ini?
- Ada di kolam!
232
00:11:27,145 --> 00:11:31,515
Semuanya, tolong kosongkan kolam!
Kosongkan kolam sekarang!
233
00:11:31,608 --> 00:11:33,778
Sial! Astaga! Ini gila.
234
00:11:34,319 --> 00:11:36,319
Tiga ratus dolar. Bagus.
235
00:11:36,905 --> 00:11:40,735
Katakanlah masih tiga minggu lagi
sebelum hasil DNA Chivo keluar.
236
00:11:40,825 --> 00:11:42,155
Tujuan kita bisa tercapai.
237
00:11:42,243 --> 00:11:43,203
Halo!
238
00:11:43,328 --> 00:11:45,328
Kau tak lihat pesannya?
239
00:11:45,413 --> 00:11:47,923
Kendra ingin bertemu. Kau tahu artinya?
240
00:11:47,999 --> 00:11:50,249
Ya, dia seorang Prophet.
241
00:11:50,335 --> 00:11:52,545
Tidak! Apa kau buta emoji?
242
00:11:52,795 --> 00:11:55,125
- Terung ditambah donat sama dengan...
- Jamal!
243
00:11:55,965 --> 00:12:00,045
Tak ada gadis normal
yang akan merespons 34 pesan.
244
00:12:00,929 --> 00:12:03,389
- Tiga puluh tujuh.
- Hei! Kembalikan uangku.
245
00:12:03,473 --> 00:12:06,893
Istriku tak berhenti muntah
dan ada batu di roti lapisku.
246
00:12:07,101 --> 00:12:10,061
Pak, itu kerikil pertanian,
247
00:12:10,355 --> 00:12:12,725
organik, dan dari sumber lokal.
248
00:12:15,777 --> 00:12:16,857
Baiklah.
249
00:12:16,945 --> 00:12:20,655
Katakan saja, sebagai alternatif,
kau benar, dan Kendra itu Prophet.
250
00:12:20,740 --> 00:12:24,660
Bukankah justru bagus untuk bertemu?
Pikirkan semua info yang bisa kudapatkan.
251
00:12:24,744 --> 00:12:27,914
- Ada bulu di roti lapisku.
- Sesegar itulah ayam kami.
252
00:12:27,997 --> 00:12:29,037
Bulu merpati?
253
00:12:31,167 --> 00:12:33,337
Aku yang urus umpan balik pelanggan.
254
00:12:33,419 --> 00:12:37,299
Baik. Kau tahu?
Aku sudah memikirkannya dan kau benar.
255
00:12:37,382 --> 00:12:38,632
Ya. Terima kasih.
256
00:12:38,716 --> 00:12:40,506
Kendra adalah Prophet...
257
00:12:41,552 --> 00:12:43,722
itu sebabnya aku harus bertemu dia!
258
00:12:43,805 --> 00:12:45,135
Pengubah bisa mengubahnya.
259
00:12:45,223 --> 00:12:46,473
Pengubah pergi!
260
00:12:46,683 --> 00:12:47,643
Jamal!
261
00:12:47,725 --> 00:12:50,515
- Kau yang urus umpan balik pelanggan!
- Tunggu!
262
00:12:51,479 --> 00:12:54,609
SUMBER DAYA AKTIVITAS PANGAN
SUMMER NIGHT LIGHTS TAMAN FREERIDGE 2019
263
00:13:00,571 --> 00:13:03,371
Sumpah, kulihat seluruh churro
di punggungmu.
264
00:13:05,368 --> 00:13:07,038
Aku akan ambilkan minuman.
265
00:13:07,120 --> 00:13:08,540
Aku mau Corona,
266
00:13:08,621 --> 00:13:11,421
tapi tak perlu jeruk nipis.
Akan kuambil dari rambutmu.
267
00:13:14,002 --> 00:13:15,422
Itu sungguh tak lucu.
268
00:13:20,049 --> 00:13:21,049
Aku akan kembali.
269
00:13:22,218 --> 00:13:23,388
Hei, kau yakin?
270
00:13:23,469 --> 00:13:26,849
Mereka bertiga tak akan mengacau di sini.
Terlalu terbuka.
271
00:13:29,934 --> 00:13:32,604
Sampai kapan Oscar akan bercengkerama?
272
00:13:33,271 --> 00:13:35,061
Aku tak peduli, hanya saja...
273
00:13:35,857 --> 00:13:38,107
Aku peduli, tapi berusaha tak begitu.
274
00:13:38,985 --> 00:13:40,105
Walau harus kau akui,
275
00:13:40,194 --> 00:13:41,994
saat dia ada, situasi jadi tak asyik.
276
00:13:42,071 --> 00:13:44,071
Monse! Dia kakakku.
277
00:13:44,574 --> 00:13:47,294
Jika kau tak mau bercengkerama,
mungkin rencana dadakan ini
278
00:13:47,368 --> 00:13:48,618
bukan ide bagus.
279
00:13:49,412 --> 00:13:51,332
Sudah banyak drama di rumahku.
280
00:13:51,873 --> 00:13:53,373
Kau menyebutku "drama"?
281
00:13:54,000 --> 00:13:56,130
Karena jika kau menyiratkan itu,
maka aku...
282
00:13:57,337 --> 00:13:58,167
Baik.
283
00:13:59,756 --> 00:14:00,666
Maaf.
284
00:14:01,674 --> 00:14:03,134
Aku akan berhenti dan...
285
00:14:04,052 --> 00:14:06,512
Jika bercengkerama denganmu
artinya bersama Oscar juga,
286
00:14:06,596 --> 00:14:08,136
maka akan kuupayakan.
287
00:14:08,222 --> 00:14:09,312
Terima kasih.
288
00:14:11,309 --> 00:14:12,229
Slushies?
289
00:14:12,310 --> 00:14:13,350
Bukan. Forties.
290
00:14:13,436 --> 00:14:15,186
Aku dapat dari paletero.
291
00:14:15,563 --> 00:14:16,733
Kau tunjukkan payudaramu?
292
00:14:16,814 --> 00:14:18,984
Tidak. Puting ketigaku dan tak masalah
293
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
karena ada di dalam pusarku.
294
00:14:20,860 --> 00:14:22,360
Ada tonjolan dalam pusarku.
295
00:14:22,945 --> 00:14:23,815
Cesar!
296
00:14:25,198 --> 00:14:27,078
Habiskan minumannya!
297
00:14:31,454 --> 00:14:34,924
Karena Prophet$ tak lagi ada,
kami akan mengambil alih Jefferson.
298
00:14:34,999 --> 00:14:37,339
Kami tak akan membahas aksimu
di South Side.
299
00:14:38,294 --> 00:14:39,674
Aku tak paham maksudmu.
300
00:14:41,255 --> 00:14:43,165
Untuk apa kuserahkan Jefferson?
301
00:14:44,175 --> 00:14:46,215
Kami tak memintamu menyerahkannya.
302
00:14:46,761 --> 00:14:48,261
Kami minta kesepakatan...
303
00:14:50,014 --> 00:14:52,064
atau kami ambil alih.
304
00:14:55,520 --> 00:14:56,690
Aku tak ambil apa pun!
305
00:14:56,771 --> 00:14:57,691
Jangan bohong.
306
00:14:57,772 --> 00:14:59,442
Sulit dipercaya kau menjualnya!
307
00:14:59,524 --> 00:15:00,614
Aku tak jual apa pun!
308
00:15:00,691 --> 00:15:03,151
Tapi apa sepupu Chewie menjual sesuatu?
309
00:15:03,861 --> 00:15:05,741
Samar-samar aku ingat dia ditangkap.
310
00:15:05,822 --> 00:15:08,372
Karena jual hot dog di luar Stadion Dodger
secara ilegal?
311
00:15:08,783 --> 00:15:09,833
Itu di Forum.
312
00:15:09,909 --> 00:15:11,159
Benar.
313
00:15:11,244 --> 00:15:13,664
Tapi tak bisa ditangkap
karena menjual hot dog, 'kan?
314
00:15:13,746 --> 00:15:15,156
Bisa jika membuat orang sakit.
315
00:15:15,248 --> 00:15:17,578
Dia bukan hanya ditangkap, tapi dipenjara.
316
00:15:17,667 --> 00:15:19,997
Itu bukan salahnya.
Dia tak tahu dagingnya buruk.
317
00:15:20,086 --> 00:15:21,626
Atau dia mengaku tak tahu.
318
00:15:21,712 --> 00:15:25,632
Seperti kau mengaku tak tahu
di mana hadiah pernikahan termahal kita!
319
00:15:25,716 --> 00:15:27,136
Kakak beradik sama saja!
320
00:15:29,887 --> 00:15:32,467
Dia tak seharusnya pergi! Seharusnya aku!
321
00:15:43,985 --> 00:15:45,485
Berapa roti lapis yang terjual?
322
00:15:45,570 --> 00:15:48,110
Entahlah. Lima puluh? Enam puluh?
323
00:15:48,197 --> 00:15:49,117
Sial!
324
00:15:49,198 --> 00:15:51,868
Itu bisa menjadi
50 atau 60 pembunuhan tak disengaja.
325
00:15:51,951 --> 00:15:54,041
Pembunuhan? Siapa yang tewas?
326
00:15:54,120 --> 00:15:55,960
Aku tak tahu! Mungkin semuanya!
327
00:15:56,038 --> 00:15:57,368
Atau mungkin tak ada!
328
00:15:57,457 --> 00:16:00,837
Tapi kita masih bisa menghadapi gugatan
perwakilan kelompok dari keluarga.
329
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
Perlukah kubawa pemijat kepala?
330
00:16:02,712 --> 00:16:04,962
Juga perlu kubawa bantalku sendiri?
331
00:16:05,923 --> 00:16:09,393
Kau benar. Mungkin aku tak perlu membawa
apa pun yang bisa melemahkanku.
332
00:16:09,469 --> 00:16:11,299
Jamal! Ini serius!
333
00:16:11,721 --> 00:16:12,601
Sial!
334
00:16:12,680 --> 00:16:15,640
Kenapa kubatalkan asuransi tanggung gugat
Pesta Mewah Ruby?
335
00:16:15,725 --> 00:16:16,885
Tenanglah.
336
00:16:16,976 --> 00:16:19,976
Aku makan lima roti lapis dan tak sakit.
337
00:16:20,062 --> 00:16:20,982
Sungguh?
338
00:16:21,063 --> 00:16:22,443
Ya, sungguh!
339
00:16:23,149 --> 00:16:25,939
Anggur Manischewitz, perlu kubawa?
340
00:16:26,027 --> 00:16:27,987
Ini tak ideal, tapi boleh juga.
341
00:16:28,070 --> 00:16:30,660
Efeknya cepat dan membuatku lebih tenang.
342
00:16:30,740 --> 00:16:31,660
Kau tahu?
343
00:16:31,741 --> 00:16:32,781
Tak perlu Manischewitz.
344
00:16:32,867 --> 00:16:36,037
Aku ingin waspada, berpikir jernih.
345
00:16:38,372 --> 00:16:41,832
Hei, menurutmu dia akan mencumbuku?
346
00:16:43,336 --> 00:16:45,796
Kau bisa "masuk" dalam geng,
347
00:16:45,880 --> 00:16:48,300
tapi apa kau bisa "bercumbu"?
348
00:16:48,883 --> 00:16:51,843
Jamal, aku tak akan mau menjawab itu.
349
00:16:51,928 --> 00:16:53,348
Tunggu, Abuelita menelepon.
350
00:16:53,429 --> 00:16:54,309
Apa?
351
00:16:58,601 --> 00:17:00,561
- Maaf.
- Tadi aku bilang apa?
352
00:17:01,103 --> 00:17:02,103
Sudah, ya?
353
00:17:05,233 --> 00:17:07,113
Menurutmu dia akan bercinta?
354
00:17:08,110 --> 00:17:10,240
Aku tak dapat banyak jam lembur.
355
00:17:10,321 --> 00:17:14,121
Antara alimentasi mantan istriku
dan kebutuhan istri baruku...
356
00:17:14,617 --> 00:17:16,737
Aku menjaga warga, berbuat benar,
357
00:17:16,827 --> 00:17:19,497
lalu mereka besarkan payudara,
melewati limit kartu kredit!
358
00:17:19,580 --> 00:17:22,460
Aku tak mau kasar,
tapi apa ada inti dari ini?
359
00:17:22,542 --> 00:17:23,462
Ya!
360
00:17:24,001 --> 00:17:26,961
Intinya, kau harus hati-hati.
361
00:17:27,797 --> 00:17:30,967
Entah aku terlibat apa
dengan bekerja untuk Cuchillos.
362
00:17:31,050 --> 00:17:33,140
Menghadap tembok! Lebarkan kakimu!
363
00:17:34,470 --> 00:17:36,060
Maafkan aku.
364
00:17:48,150 --> 00:17:49,240
Hati-hati.
365
00:17:49,318 --> 00:17:52,528
Aku tak tahu urusanmu dengan Cuchillos
dan aku tak mau tahu.
366
00:17:53,948 --> 00:17:57,118
Tapi jangan cari tahu dia di mana
tanpa perlindungan.
367
00:18:04,208 --> 00:18:06,288
Baiklah, aku percaya.
368
00:18:06,377 --> 00:18:07,877
Kau harus dukung Cesar.
369
00:18:07,962 --> 00:18:10,802
Tapi jika kau dukung,
kau harus ambil keuntungan.
370
00:18:11,424 --> 00:18:14,094
Maksudku adalah penis!
371
00:18:15,636 --> 00:18:16,756
Aku mendengarkan.
372
00:18:16,846 --> 00:18:19,926
Manfaatkan tubuhnya.
373
00:18:20,016 --> 00:18:22,686
Buat dia memuaskanmu!
374
00:18:22,768 --> 00:18:26,358
Kau harus bercinta karena itulah intinya.
375
00:18:26,814 --> 00:18:30,364
Gunakan polis asuransi jiwa
agar kau bisa menghabisi "P" itu!
376
00:18:31,027 --> 00:18:32,107
Kau benar!
377
00:18:33,029 --> 00:18:34,449
Aku baru bertemu Dwayne.
378
00:18:34,530 --> 00:18:36,240
Dia mau aku membantu ayahku.
379
00:18:36,324 --> 00:18:38,664
Aku tahu kita punya
rencana dadakan, tapi...
380
00:18:42,788 --> 00:18:43,868
Boleh kubatalkan?
381
00:18:45,499 --> 00:18:46,959
Tak apa-apa.
382
00:18:47,501 --> 00:18:48,421
Terima kasih.
383
00:18:53,299 --> 00:18:55,129
Astaga, aku stres.
384
00:18:56,510 --> 00:18:57,970
Aku juga.
385
00:18:59,930 --> 00:19:01,930
- Apa yang kau lihat?
- Penis.
386
00:19:02,975 --> 00:19:06,395
Aku hanya bercanda.
Aku tak melihat itu di meja makan.
387
00:19:07,313 --> 00:19:10,523
Aku tak paham kenapa pisau bagus
hanya dijual satu set.
388
00:19:10,608 --> 00:19:13,108
- Aku mau keluar sebentar.
- Berapa lama?
389
00:19:13,819 --> 00:19:16,199
Aku tak tahu. Bisa saja semalaman.
390
00:19:16,947 --> 00:19:18,197
Tidak.
391
00:19:26,791 --> 00:19:28,001
LOSION
392
00:19:31,545 --> 00:19:32,415
Tidak.
393
00:19:33,422 --> 00:19:34,592
Bukan kau.
394
00:19:39,887 --> 00:19:41,467
Ya. Baiklah.
395
00:19:46,477 --> 00:19:47,767
Aku merasakanmu.
396
00:19:48,604 --> 00:19:49,564
Sekarang...
397
00:19:50,022 --> 00:19:51,362
aku merasakan diriku.
398
00:19:54,360 --> 00:19:55,490
IPHONE JASMINE
399
00:20:07,039 --> 00:20:08,369
Piza!
400
00:20:08,457 --> 00:20:13,297
Apa itu piza meat lovers
dengan pinggiran tebal sepanjang 30 cm?
401
00:20:21,095 --> 00:20:22,175
Apa itu?
402
00:20:22,263 --> 00:20:24,563
Ini Tantangan "Lunch Money"!
403
00:20:24,640 --> 00:20:26,520
Menarilah!
404
00:20:26,934 --> 00:20:29,234
Ayo menari, Gadis Pintar!
405
00:20:29,729 --> 00:20:30,599
Di mana Cesar?
406
00:20:30,688 --> 00:20:33,398
Dia pergi membantu Ray.
407
00:20:33,816 --> 00:20:34,686
Baiklah.
408
00:20:35,609 --> 00:20:37,149
- Aku akan pergi.
- Dah.
409
00:20:37,611 --> 00:20:38,531
Dah.
410
00:20:38,612 --> 00:20:39,492
Ayo.
411
00:20:39,905 --> 00:20:41,815
Uang makan siang
412
00:20:43,951 --> 00:20:45,451
Bagaimana kalian pulang?
413
00:20:45,536 --> 00:20:46,696
Seseorang akan mengantar.
414
00:20:46,787 --> 00:20:51,997
Apalagi saat bajuku robek
yang memperlihatkan puting ketigaku.
415
00:20:55,755 --> 00:20:57,795
Puting ketiga!
416
00:20:59,008 --> 00:21:00,468
Astaga. Kau baik-baik saja?
417
00:21:00,551 --> 00:21:01,841
Sangat baik.
418
00:21:02,470 --> 00:21:04,100
Aku hanya perlu bilang satu hal.
419
00:21:04,180 --> 00:21:06,060
Aku tak mahir berseteru.
420
00:21:06,557 --> 00:21:10,727
Aku bisa pakai nunchaku dan shuriken,
tapi aku tak pakai pistol,
421
00:21:10,811 --> 00:21:12,351
dan tak cocok pakai warna hijau.
422
00:21:12,438 --> 00:21:15,268
Jamal, untuk terakhir kalinya,
aku bukan Prophet.
423
00:21:20,321 --> 00:21:21,491
Kau sudah pakai kondom?
424
00:21:22,490 --> 00:21:24,450
Selalu siap.
425
00:21:31,832 --> 00:21:33,962
- Kau baik-baik saja?
- Astaga. Maaf.
426
00:21:45,513 --> 00:21:47,143
Aku biasanya tak...
427
00:21:47,890 --> 00:21:48,810
cepat keluar.
428
00:21:49,517 --> 00:21:52,187
Saat di rumah, di tempat yang kondusif...
429
00:21:54,480 --> 00:21:55,310
Baiklah,
430
00:21:56,273 --> 00:21:57,573
pengakuan sejujurnya,
431
00:21:58,359 --> 00:21:59,569
ini yang pertama bagiku.
432
00:22:00,694 --> 00:22:01,574
Aku juga.
433
00:22:01,946 --> 00:22:04,276
Tenang, lain kali lebih baik.
434
00:22:14,291 --> 00:22:15,881
Yakin tak mau kuantar?
435
00:22:15,960 --> 00:22:18,710
Ya. Aku tak butuh bantuanmu.
436
00:22:18,796 --> 00:22:20,256
Kau kebanyakan minum.
437
00:22:20,923 --> 00:22:23,633
Tidak! Aku muak dengan omong kosong.
438
00:22:23,843 --> 00:22:26,353
Kau dan omong kosongmu.
Semua selalu tentangmu!
439
00:22:26,428 --> 00:22:27,808
Hei, pelan- pelan!
440
00:22:27,972 --> 00:22:29,392
Jangan perintah aku!
441
00:22:29,473 --> 00:22:30,433
Pulanglah. Kau mabuk.
442
00:22:30,516 --> 00:22:33,436
Kau ingin aku pulang
agar aku tak berterus terang.
443
00:22:33,519 --> 00:22:36,269
Tapi aku harus terus terang
dan tak akan pulang sebelum itu.
444
00:22:36,564 --> 00:22:39,324
Pernahkah kau memikirkan Cesar
dan kau mengacaukan hidupnya?
445
00:22:39,400 --> 00:22:41,530
Kau kacau dan kini mengacaukannya.
446
00:22:41,902 --> 00:22:43,742
Karena aku harus ikuti aturan jalanan.
447
00:22:43,821 --> 00:22:45,031
Lihat aku dan otot-ototku.
448
00:22:45,114 --> 00:22:48,454
Aku punya tato tetesan air mata,
tapi aku tak menangis karena aku tangguh.
449
00:22:48,534 --> 00:22:51,084
Maskulinitas toksik. Cari saja artinya!
450
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
Sudah selesai?
451
00:22:56,125 --> 00:22:57,125
Kau tahu?
452
00:22:57,543 --> 00:23:00,053
Semua hal buruk terjadi karena ulahmu.
453
00:23:00,129 --> 00:23:03,219
Kau masukkan Cesar ke geng
dan kau suruh membunuh Latrelle,
454
00:23:03,299 --> 00:23:06,299
dan karena itu, karena kau, Olivia tewas,
455
00:23:06,385 --> 00:23:08,175
dan Ruby tak akan pernah sama!
456
00:23:08,512 --> 00:23:11,432
Kau dalang runtuhnya Prophet$
dan kami diculik!
457
00:23:11,515 --> 00:23:14,975
Kini kami harus cari orang yang mustahil
ditemukan dan jika tidak,
458
00:23:15,394 --> 00:23:16,694
entah apa yang akan terjadi.
459
00:23:16,770 --> 00:23:19,060
Tapi apa pun itu, itu karena ulahmu!
460
00:23:22,192 --> 00:23:24,492
- Ini ibuku.
- Nyonya Brentwood?
461
00:23:25,613 --> 00:23:27,453
Cesar menceritakan situasinya.
462
00:23:28,115 --> 00:23:29,025
Cukup kacau.
463
00:23:32,620 --> 00:23:33,580
Ya.
464
00:23:34,663 --> 00:23:35,793
Ya, benar.
465
00:23:37,583 --> 00:23:40,463
Bahkan setelah semua itu,
aku tetap menghubungi.
466
00:23:41,503 --> 00:23:44,423
Aku mengiriminya surat,
tapi tak pernah dia balas.
467
00:23:47,092 --> 00:23:49,802
Kini dia menelepon. Aku tak paham.
468
00:23:51,430 --> 00:23:52,600
Aku tahu alasannya.
469
00:23:54,141 --> 00:23:56,561
Itu untuknya, bukan untukmu.
470
00:23:57,353 --> 00:23:59,483
Dia hanya tak ingin merasa bersalah.
471
00:24:00,356 --> 00:24:01,686
Dia menghilang,
472
00:24:02,232 --> 00:24:05,032
kembali, dan berharap kau menyambutnya
dengan gembira?
473
00:24:06,737 --> 00:24:08,237
Kini dia ingin jadi orang tua?
474
00:24:09,239 --> 00:24:12,739
Jauh lebih mudah
saat kau tak perlu membesarkan anak.
475
00:24:14,244 --> 00:24:15,204
Persetan dengan itu.
476
00:24:17,665 --> 00:24:18,745
Jika aku jadi kau,
477
00:24:19,625 --> 00:24:21,415
aku tak akan meneleponnya balik.
478
00:24:22,002 --> 00:24:23,962
Aku tak akan memberinya kepuasan.
479
00:24:27,466 --> 00:24:30,006
Kau benar. Dia tak pantas mendapatkannya.
480
00:24:33,764 --> 00:24:35,024
HAPUS
481
00:24:37,309 --> 00:24:38,689
Dia sudah mati bagiku.
482
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
Hei.
483
00:24:54,743 --> 00:24:55,663
Hei.
484
00:25:17,349 --> 00:25:18,229
Hei.
485
00:25:22,604 --> 00:25:23,984
Ini tak pernah terjadi.
486
00:25:43,876 --> 00:25:44,786
Halo?
487
00:25:50,507 --> 00:25:51,717
Apa-apaan?
488
00:26:00,601 --> 00:26:01,441
Halo?
489
00:26:01,518 --> 00:26:02,688
Hola, Ruben.
490
00:26:03,145 --> 00:26:04,395
Kau tahu siapa ini?
491
00:26:05,230 --> 00:26:07,690
- Ya.
- Aku mewakili banyak hal,
492
00:26:08,358 --> 00:26:10,898
tapi aku bukan wanita yang sabar.
493
00:26:10,986 --> 00:26:12,486
Kenapa kau meneleponku?
494
00:26:12,571 --> 00:26:15,241
Karena, Ruben,
kau pernah merasakan kematian,
495
00:26:15,741 --> 00:26:19,201
jadi, kau paham apa yang terjadi
jika kau mengecewakan orang sepertiku.
496
00:26:19,286 --> 00:26:21,746
Kau paham konsekuensinya.
497
00:26:21,830 --> 00:26:23,750
Itu tak hanya berlaku untukmu.
498
00:26:23,832 --> 00:26:26,092
Tapi untuk semua orang yang kau cinta.
499
00:26:26,502 --> 00:26:29,632
Mungkin Mario atau abuelita-mu.
500
00:26:30,047 --> 00:26:31,587
Pilihan ada padamu.
501
00:26:45,646 --> 00:26:47,726
Ke mana semua pisau?
502
00:26:48,482 --> 00:26:49,442
Sial!
503
00:27:49,585 --> 00:27:52,625
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia