1 00:00:06,006 --> 00:00:08,876 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:38,622 --> 00:00:40,212 JASMINE'İN SUÇ TAHTASI 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,630 SORGULANACAK KİŞİLER 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,049 GERÇEKTEN ÖLDÜ MÜ? 5 00:00:49,841 --> 00:00:52,011 Şimdi Cuchillo, Lil' Ricky'yi bulun diyor. 6 00:00:53,011 --> 00:00:54,181 Atladığım bir şey var mı? 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 Google'da mı arıyorsun? 8 00:00:59,226 --> 00:01:00,766 Amatör işi. 9 00:01:00,852 --> 00:01:03,272 Google mı? Bu NCIC. 10 00:01:03,355 --> 00:01:04,765 - Suç veri tabanı. - Biliyorum. 11 00:01:05,857 --> 00:01:09,987 NCIC tutuklamaları, ikametgâh adreslerini, herkesin lakabını tarar. 12 00:01:10,404 --> 00:01:12,784 Ruby, örnek olarak babanı kullanacağım. 13 00:01:13,365 --> 00:01:14,615 Çevirmeli ağ iyiymiş. 14 00:01:14,950 --> 00:01:17,620 Aramayı gizlemek için VPN'le şifreli bağlanıyorum. 15 00:01:18,328 --> 00:01:20,038 - Sanal Özel Ağ... - Ağ. 16 00:01:20,122 --> 00:01:21,042 Biliyorum. 17 00:01:22,291 --> 00:01:25,421 - Sonuçlar o kadar hızlı mı geldi? - Yok, tatlım bu. 18 00:01:30,299 --> 00:01:32,089 Tamam, NCIC temiz. 19 00:01:32,175 --> 00:01:36,135 Ama babanın kredi skoru biraz kötü. NCIC kredi verisine de bakıyor. 20 00:01:36,763 --> 00:01:38,723 CESAR CHAVEZ ÜÇÜNCÜ İHTAR, ÖDEME GECİKTİ 21 00:01:38,807 --> 00:01:39,927 Aman Tanrım. 22 00:01:40,767 --> 00:01:43,977 Sorun değil. Ruby, herkes biraz geciktirir. 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,862 Bazen Pedro'dan ödünç alıp Pablo'ya ödersin. 24 00:01:48,650 --> 00:01:50,400 SORGULANAN KİŞİ GALINDO RICKY 25 00:01:51,820 --> 00:01:53,410 İşte bu! Sonuç çıktı. 26 00:01:53,488 --> 00:01:54,318 Ha siktir. 27 00:01:54,823 --> 00:01:58,543 - Bu, manyak bir şey. - Buna eriştiğine göre karakolda önemlisin. 28 00:01:58,619 --> 00:02:03,749 - Ya da Hammel'ın şifresini çalmışımdır. - Küçük bir detayı unuttuk. 29 00:02:04,666 --> 00:02:05,956 Hammel yozlaşmış. 30 00:02:06,710 --> 00:02:08,130 Ne kadar yozlaşmış? 31 00:02:08,587 --> 00:02:11,467 Park cezasını mı düzeltir, silah koyup suç mu atar? 32 00:02:11,882 --> 00:02:13,972 Birini koyu tenli olduğu için vurur mu? 33 00:02:14,801 --> 00:02:16,301 Cuchillos için çalışıyor. 34 00:02:18,972 --> 00:02:21,482 Şaka mı yapıyorsun? 35 00:02:22,059 --> 00:02:25,399 Bu müthiş bir şey! Önemli meseleyi niye sona bıraktın? 36 00:02:25,479 --> 00:02:28,189 Önemli konu ilk söylenir! Bu yüzden önemlidir. 37 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 Hammel'ın temiz olmadığını biliyordum. 38 00:02:32,569 --> 00:02:37,199 Ama Cuchillos polis çalıştırıyorsa bu ipuçlarına bakıp bir şey bulamazlardı. 39 00:02:37,574 --> 00:02:40,294 Çocuklar, dalyarak olacaksanız yumuşak olamazsınız! 40 00:02:40,702 --> 00:02:41,952 Hemen sertleşin! 41 00:02:42,037 --> 00:02:43,457 Ve defolun. 42 00:02:43,538 --> 00:02:47,328 Okulda bir ara tekrar toplanırız. Siz... 43 00:02:57,511 --> 00:02:59,971 - Evet? - Burada duş alabilir miyim? 44 00:03:00,639 --> 00:03:01,599 Burada mı? Niye? 45 00:03:02,641 --> 00:03:04,981 Şu an evde yalnız kalmak istemiyorum. 46 00:03:07,145 --> 00:03:08,055 Alabilir miyim? 47 00:03:10,065 --> 00:03:11,225 Seni ben giydiririm. 48 00:03:42,639 --> 00:03:43,769 Hey! 49 00:03:44,349 --> 00:03:46,179 Dışarıda dikilen bir herif var! 50 00:03:49,146 --> 00:03:50,396 İçeri gir! 51 00:04:00,282 --> 00:04:01,162 Oscar? 52 00:04:02,117 --> 00:04:02,987 O kim? 53 00:04:04,661 --> 00:04:05,501 Babamız. 54 00:04:12,127 --> 00:04:13,667 Tüm gece neredeydin? 55 00:04:14,171 --> 00:04:15,511 Niye hâlâ buradasın? 56 00:04:18,091 --> 00:04:19,841 İşe hazırlanmam gerek. 57 00:04:21,094 --> 00:04:22,934 Benim de okula hazırlamam gerek. 58 00:04:26,975 --> 00:04:29,975 - Selam. - Kimin başta olduğunu konuşmalıyız. 59 00:04:30,061 --> 00:04:31,021 Neyin başında? 60 00:04:31,104 --> 00:04:32,274 Soruşturmanın. 61 00:04:32,564 --> 00:04:35,114 Savaş sırasında iki general olmaz. 62 00:04:35,192 --> 00:04:37,322 Jasmine'in başta olduğunu nereden çıkardın? 63 00:04:37,736 --> 00:04:40,566 O kız bunu nereden çıkarmış, ona sor. 64 00:04:42,908 --> 00:04:45,448 - Bu konuda kimsenin lafı yok. - Olmalı ama! 65 00:04:45,535 --> 00:04:47,785 Herkes benim başta olduğumu düşünmeli! 66 00:04:47,871 --> 00:04:50,871 Niye mi? Çünkü RollerWorld parasını ben buldum! 67 00:04:50,957 --> 00:04:52,577 Jamal, ne istiyorsun? 68 00:04:52,667 --> 00:04:53,877 Söylemeni istiyorum. 69 00:04:55,128 --> 00:04:56,168 Neyi? 70 00:04:56,254 --> 00:04:57,964 - İsmimi. - Jamal? 71 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 Hayır, patron. 72 00:05:00,091 --> 00:05:01,011 Lider. 73 00:05:01,426 --> 00:05:03,596 Jefe. Bana baba de. 74 00:05:04,262 --> 00:05:05,182 Babam değilsin. 75 00:05:07,265 --> 00:05:08,095 Jamal. 76 00:05:10,268 --> 00:05:12,518 Kapatmam lazım. Okulda görüşürüz. 77 00:05:14,397 --> 00:05:16,687 NCIC'yi ben bilmiyorum sanki. 78 00:05:17,484 --> 00:05:20,034 VPN'miş! Ben VPN'in veziriyim. 79 00:05:21,905 --> 00:05:25,365 Dur, bu durumda Jasmine şah olur. 80 00:05:26,785 --> 00:05:27,615 Kahretsin! 81 00:06:03,071 --> 00:06:04,281 Ne zaman çıktın? 82 00:06:05,574 --> 00:06:06,744 Dün. 83 00:06:07,909 --> 00:06:09,289 Yolculuk nasıldı? 84 00:06:09,911 --> 00:06:10,751 Uzun. 85 00:06:14,958 --> 00:06:16,208 Aynı görünüyor. 86 00:06:16,877 --> 00:06:18,377 Kokusu bile aynı. 87 00:06:33,810 --> 00:06:35,480 - Okuyor musun? - Tabii okuyor. 88 00:06:36,479 --> 00:06:37,479 Ya sen? 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,606 - Üniversiteye gidiyor musun? - Ciddi misin? 90 00:06:44,070 --> 00:06:45,860 Seni görmek güzel. 91 00:06:49,576 --> 00:06:50,866 Bir planın var mı? 92 00:06:51,494 --> 00:06:52,334 Hayır. 93 00:06:53,288 --> 00:06:56,078 Bakersfield'a gitmeden önce sizi görmek istedim. 94 00:06:56,166 --> 00:06:57,416 Bir iş ayarladım. 95 00:06:59,044 --> 00:07:00,464 Cesar, okula gitmelisin. 96 00:07:06,635 --> 00:07:07,635 Sonra görüşürüz. 97 00:07:13,934 --> 00:07:17,814 Baksana, acaba... Ne bileyim, takılmak ister misin? 98 00:07:17,896 --> 00:07:19,766 - Okuldan sonra. - Tabii. 99 00:07:20,357 --> 00:07:21,187 Güzel. 100 00:07:31,826 --> 00:07:33,076 Nerede kalıyorsun? 101 00:07:33,870 --> 00:07:34,700 Burada. 102 00:07:42,754 --> 00:07:44,054 Rahat değilim. 103 00:07:44,130 --> 00:07:47,760 Tüm mallarını kapattığın için rahat edemiyorsun. 104 00:07:47,842 --> 00:07:50,852 Unutma, kıyafet seni giymez, sen kıyafeti giyersin. 105 00:07:50,929 --> 00:07:52,349 Hayır, vajinam belli oluyor. 106 00:07:52,430 --> 00:07:56,230 Kızım, o da bir aksesuar. Vajinanın belli olması yeni dekoltedir. 107 00:07:56,393 --> 00:07:58,193 Kızım, küpeler nerede? 108 00:07:58,269 --> 00:08:01,979 - Kulağımı acıttılar, çıkardım. - Hayır, onlar tarzını tamamlıyor. 109 00:08:02,482 --> 00:08:04,862 Seksi bant kaydım. Her salı sabahı konuşuruz. 110 00:08:04,943 --> 00:08:06,193 - Gitmeliyim. - Neyin? 111 00:08:06,736 --> 00:08:08,356 - Jasmine! - Selam. 112 00:08:10,991 --> 00:08:11,911 İyi misin? 113 00:08:12,283 --> 00:08:14,703 Evet, iyiyim. Niye olmayacakmışım? 114 00:08:15,245 --> 00:08:16,325 Kıyafetinin dışında mı? 115 00:08:17,414 --> 00:08:20,674 - Artık Jasmine'le mi kalıyorsun? - Olabilir, olmayabilir. 116 00:08:21,292 --> 00:08:22,712 - Bilmiyor musun? - Sokaklardayken 117 00:08:22,794 --> 00:08:25,674 nerede olduğunu söylemiyordun. Ben niye söyleyeyim? 118 00:08:25,880 --> 00:08:29,090 Öyle olsun. Bir dakika olsun, arkadaşım olur musun? 119 00:08:29,175 --> 00:08:30,835 Kahretsin, tamam, 59, 58... 120 00:08:30,927 --> 00:08:35,097 - Bu sabah bir şey oldu ve... - Evet! Ve hislerini altüst etti. 121 00:08:35,515 --> 00:08:39,845 Çünkü Monse'nin tenini böyle görmemiştin. 122 00:08:39,936 --> 00:08:43,476 Ve şimdi çok pişmansın çünkü tüm erkekler onu kesiyor. 123 00:08:48,862 --> 00:08:52,322 Çünkü bu, Monse 2.0. Sen ise hâlâ Cesar 1.0'sın. 124 00:08:52,407 --> 00:08:54,777 - Jasmine, meşguldük... - Soruşturmayla mı? 125 00:08:54,868 --> 00:08:58,788 Tarafsız olmalısınız. Ben tarafsızım ama tamamen Monse'nin yanındayım. 126 00:09:00,373 --> 00:09:02,003 Kuku, rozetten önce gelir. 127 00:09:09,257 --> 00:09:10,087 Evet? 128 00:09:11,634 --> 00:09:12,684 Bakıyorum sadece. 129 00:09:14,596 --> 00:09:15,676 Boyadın mı? 130 00:09:17,682 --> 00:09:18,522 Aynen. 131 00:09:20,935 --> 00:09:22,185 Jantlar aynı mı? 132 00:09:31,946 --> 00:09:34,276 Hâlâ aynı karbüratör duruyor. 133 00:09:37,285 --> 00:09:41,285 Hatırlıyor musun, küçükken kucağıma oturturdum, direksiyonu tutardın. 134 00:09:41,539 --> 00:09:42,869 Gerçekten çok iyiydin. 135 00:09:44,292 --> 00:09:45,842 Bir konuyu netleştirelim! 136 00:09:46,544 --> 00:09:50,474 Dönüp babaymış gibi yapabilirsin. Ama ben ne olduğunu biliyorum. 137 00:09:51,132 --> 00:09:52,052 Cesar? 138 00:09:52,884 --> 00:09:54,724 Şu sıra başından çok şey geçti. 139 00:09:55,220 --> 00:09:57,350 Bu yüzden kanmasına izin vereceğim. 140 00:09:57,972 --> 00:09:58,852 Şimdilik. 141 00:10:03,603 --> 00:10:04,693 Cesar bana ayar mı? 142 00:10:07,148 --> 00:10:08,818 Senden hiç bahsetmedi bile. 143 00:10:15,115 --> 00:10:17,195 Popo dolgusu mu? Ciddi misin? 144 00:10:17,283 --> 00:10:20,453 - Ya da sadece popo. Sana lazım. - Bize asıl plan lazım. 145 00:10:20,537 --> 00:10:22,407 - Hemen. - Fikirlerim var. 146 00:10:22,497 --> 00:10:25,417 - Benim de. - Süper. Ben başlayayım. Lider benim ya. 147 00:10:25,500 --> 00:10:26,880 MERHABA BENİM İSMİM LİDER 148 00:10:28,878 --> 00:10:29,998 Al bakalım Jasmine. 149 00:10:30,296 --> 00:10:33,166 - Bunun üzerinde ne işi var? - Bunların üzerinde ne işi var? 150 00:10:33,258 --> 00:10:35,678 - Dostum, vakit daralıyor. - O Mesih hâlâ peşimde. 151 00:10:35,760 --> 00:10:39,310 Hatta beni yanıltmak için bana gülümsedi. Ama ben kül yutmam. 152 00:10:40,890 --> 00:10:42,520 Siktir, yine orada. 153 00:10:45,353 --> 00:10:47,983 Durun, bakmayın. Yaklaşın, selfie çekiyoruz. 154 00:10:48,064 --> 00:10:49,114 Ben çıkmıyorum. 155 00:10:49,190 --> 00:10:51,440 Gerçekten çekmiyoruz da ondan. 156 00:10:51,526 --> 00:10:53,816 İşte bu yüzden lider olamıyorsun. 157 00:10:57,407 --> 00:10:59,277 - Yeşilli kız demek. - Evet. 158 00:10:59,367 --> 00:11:00,327 Hayır! 159 00:11:01,536 --> 00:11:04,536 - Ne yapıyorsun? - Casusu kandırıyorum. 160 00:11:05,039 --> 00:11:09,129 İnsanları ırkına göre mi ayırıyorsun? Belki senden hoşlanıyordur. 161 00:11:09,210 --> 00:11:13,050 Bu grubun lideri olmama engel olmak için söylemeyeceğin şey yok. 162 00:11:13,131 --> 00:11:15,381 Yani böyle bir ihtimal olabilir. 163 00:11:15,466 --> 00:11:16,336 - Yok. - Niye? 164 00:11:16,426 --> 00:11:18,136 Casus olması daha olası. 165 00:11:24,184 --> 00:11:27,354 Casus olsa da olmasa da işimize bakabilir miyiz? 166 00:11:27,437 --> 00:11:31,857 Ailemin ne yaşadığını bilmesem de o para bana lazım. Cuchillos'a yakında 167 00:11:31,941 --> 00:11:33,991 düzgün bir bilgi vermezsek teklif kalkabilir. 168 00:11:34,319 --> 00:11:35,859 - Buldum. - Aklına geleni... 169 00:11:35,945 --> 00:11:37,815 Lil' Ricky'yi akrabalarından bulalım. 170 00:11:37,906 --> 00:11:39,486 - Kuzeni Chivo'yla. - Chivo'yla. 171 00:11:39,574 --> 00:11:40,834 Chivo'nun DNA'sıyla. 172 00:11:41,326 --> 00:11:44,076 - Listemde sırada bu vardı. - Birincisi neydi? 173 00:11:44,162 --> 00:11:47,172 Liderler taktiklerini paylaşmaz. 174 00:11:48,082 --> 00:11:49,832 Ama madem sordun... 175 00:11:52,962 --> 00:11:56,512 Bu kolay olmayacak çünkü Chivo'nun evine son gittiğimizde 176 00:11:56,591 --> 00:12:00,221 Cesar silahını ve arabasını çaldı. Yani gizlice gitmeliyiz. 177 00:12:00,678 --> 00:12:05,058 Bence elektriğini, suyunu hatta kablolu yayınını keselim. 178 00:12:05,141 --> 00:12:07,981 Sonra balina sesleri veririz. 179 00:12:08,519 --> 00:12:11,309 Balina seslerinden kastım harbiden... 180 00:12:16,361 --> 00:12:17,531 Bu onu uyutur. 181 00:12:17,612 --> 00:12:19,532 Sonra pastırmayı ateşleriz. 182 00:12:19,614 --> 00:12:22,284 Kalın dilimli, akçaağaç şurubu kaplı pastırma! 183 00:12:22,367 --> 00:12:24,327 Ve ağzının suyu akar. 184 00:12:24,410 --> 00:12:28,540 Aptalın salyası aktığında tükürüğünden örnek alıveririz. 185 00:12:28,623 --> 00:12:30,673 Selam, ne oluyor? 186 00:12:30,750 --> 00:12:34,500 Veya Cesar'ı götürürüz, arabasını çaldığı için özür diler. 187 00:12:34,587 --> 00:12:36,797 Başka bir zaman. 188 00:12:37,465 --> 00:12:41,135 Başka zaman mı? Başka zaman diyen yoksa sen de diyemezsin. 189 00:12:41,219 --> 00:12:42,429 Bugün babam döndü. 190 00:12:43,721 --> 00:12:44,851 Onunla takılıyorum. 191 00:12:45,848 --> 00:12:46,678 Hoşça kalın. 192 00:12:53,147 --> 00:12:54,817 Truva Atı planın suya düştü! 193 00:12:54,899 --> 00:12:56,399 Ahırımda sürüyle at var, 194 00:12:56,484 --> 00:12:58,864 özellikle bu at gibi hatun. 195 00:12:59,279 --> 00:13:00,659 Bu işi ben hallederim. 196 00:13:01,406 --> 00:13:03,776 Sen mi halledeceksin? Ben hallederim. 197 00:13:04,200 --> 00:13:05,700 Büyükannemin cebini ara. 198 00:13:28,016 --> 00:13:29,976 - Burada ne yapıyorsun? - Ya sen? 199 00:13:30,059 --> 00:13:33,059 Birbirimizin ne yaptığını biliyoruz ama nasıl yapıyorsun? 200 00:13:33,146 --> 00:13:35,646 Yapmamız gerekeni şu varken burada yapamayız. 201 00:13:39,235 --> 00:13:40,315 Bahsetmiyorum bile 202 00:13:41,571 --> 00:13:42,531 ama izleniyoruz. 203 00:13:44,699 --> 00:13:46,659 Koşun! 204 00:13:46,743 --> 00:13:47,913 Koşuyorum. 205 00:13:53,082 --> 00:13:57,752 Tamam, DNA konusunda tek şansımız var, plan belirlemeliyiz yoksa bu iş yatar. 206 00:13:57,837 --> 00:14:01,127 Lider olarak bunu Ruby'yle halledeceğiz. Hanımefendiyle 207 00:14:02,050 --> 00:14:04,090 Monse. Siz kalın. 208 00:14:04,427 --> 00:14:07,217 - Chivo sana gıcık. - Evet, ondan hediye getirdik. 209 00:14:07,305 --> 00:14:08,715 Daha doğrusu üç hediye. 210 00:14:08,806 --> 00:14:10,216 - Niye üç? - Bunlar özür sepeti. 211 00:14:10,308 --> 00:14:12,768 Julio'yu öldürdüğüm, Juantina'yı kaçırdığım, 212 00:14:12,852 --> 00:14:14,562 Lil' Ricky'nin mezarını açtığım için. 213 00:14:14,645 --> 00:14:17,265 İşe yaradı ve içeri girdiniz, diyelim. Sonra? 214 00:14:20,568 --> 00:14:21,568 Şey... 215 00:14:22,028 --> 00:14:23,778 - Şey... - Doğaçlama yaparız. 216 00:14:23,863 --> 00:14:26,573 Müthiş bir fikir. Şaka, doğaçlama yalan attım. 217 00:14:38,127 --> 00:14:40,127 Sanki sizin daha iyi fikriniz var. 218 00:14:40,213 --> 00:14:42,923 Dürüst olup durumumuzu açıklarız, demiştim. 219 00:14:44,467 --> 00:14:47,467 - Sanki dürüstlük işe yarıyor. - Bu yüzden daha iyisi var. 220 00:14:48,513 --> 00:14:53,393 Selam, Freeridge Lisesi müzik grubundayız. Bağış için gruptan mezunlarla görüşüyoruz. 221 00:14:53,476 --> 00:14:54,766 Evine girdiğimizde de 222 00:14:54,852 --> 00:14:58,612 enstrümanımı tıngırdatıp hazır bekleyen kabıma tükürmüş olacak. 223 00:15:00,942 --> 00:15:03,032 Kazanmak için girdiğin hâllere bak. 224 00:15:03,111 --> 00:15:05,611 Çizgiyi aşıyoruz arkadaşlar. 225 00:15:05,696 --> 00:15:08,316 Seksten değil, saksafondan bahsediyorum. 226 00:15:09,325 --> 00:15:11,285 Grupta olduğunu nereden biliyorsun? 227 00:15:12,578 --> 00:15:15,038 Çünkü asıl liderler hem liderlik eder 228 00:15:15,123 --> 00:15:18,083 hem de ipuçlarının peşinden gidip yıllıkları bulur. 229 00:15:18,835 --> 00:15:20,375 Gerçek lider gibi konuştun. 230 00:15:20,461 --> 00:15:24,471 Yani en gıcık olarak seçtiğin kişi yeni liderin mi oldu? 231 00:15:25,049 --> 00:15:27,139 Mübalağa. 232 00:15:27,510 --> 00:15:30,390 Jasmine ataerkil bakış açısından bakınca gıcıktır. 233 00:15:30,471 --> 00:15:34,931 Ben farklı bakıyorum, Jasmine başarılı, güçlü bir kadın. Jasmine, liderim sensin. 234 00:15:35,518 --> 00:15:36,888 Feministler. 235 00:15:36,978 --> 00:15:39,478 DWAYNE'İN IZGARA LOKANTASI 236 00:15:48,448 --> 00:15:50,488 Hayat seçimden ibarettir, değil mi? 237 00:15:52,577 --> 00:15:54,037 Sen de mi soğan sevmezsin? 238 00:16:03,713 --> 00:16:04,673 Ayıp ediyorum. 239 00:16:06,048 --> 00:16:07,298 - Sağ ol. - Rica ederim. 240 00:16:07,717 --> 00:16:09,547 İstersen daha fazla getireyim. 241 00:16:09,635 --> 00:16:12,255 - Olur mu? - Burada çalışmamın tek avantajı bu. 242 00:16:13,806 --> 00:16:15,056 İşinin olması güzel. 243 00:16:15,141 --> 00:16:18,901 Evet. Dwayne bana çok iyi davranıyor. Hatta bilirsin, 244 00:16:18,978 --> 00:16:20,978 zor zamanlardabeni yanına aldı. 245 00:16:29,113 --> 00:16:30,493 Annene olanları duydum. 246 00:16:32,992 --> 00:16:33,952 Üzgünüm. 247 00:16:35,328 --> 00:16:36,908 Sana ulaşmalıydım. 248 00:16:44,754 --> 00:16:46,384 Üzerinden uzun zaman geçti. 249 00:16:47,632 --> 00:16:48,672 Küçüktüm. 250 00:16:48,758 --> 00:16:52,258 Sanırım iyi yanı da bu, değil mi? 251 00:16:56,265 --> 00:16:57,515 Yine de özür dilerim. 252 00:17:05,566 --> 00:17:09,146 Ekstra pişmiş hamburgeri denemelisin. Çok iyidir. Getireyim. 253 00:17:09,237 --> 00:17:10,317 Soğansız. 254 00:17:12,657 --> 00:17:15,537 - Kendini kim sanıyorsun? - Lider sanıyorum. 255 00:17:16,494 --> 00:17:20,004 Biliyor musun Jasmine? Birinin DNA'sını almakta en iyisisin. 256 00:17:22,124 --> 00:17:23,294 Tamam mı? 257 00:17:23,376 --> 00:17:24,666 Daha başlamadık bile. 258 00:17:24,752 --> 00:17:26,552 Bu tartışmalarla uğraşamam. 259 00:17:28,548 --> 00:17:29,718 Bir şey sorabilir miyim? 260 00:17:30,466 --> 00:17:31,796 Jasmine mi? 261 00:17:32,218 --> 00:17:34,138 Jamal'ı kesinlikle dövebilir. 262 00:17:34,804 --> 00:17:36,224 Hayır, o değil. 263 00:17:37,807 --> 00:17:39,057 Annemle babam iyi mi? 264 00:17:39,892 --> 00:17:40,852 Nasıl yani? 265 00:17:40,935 --> 00:17:43,345 Hastane faturalarım yüzünden mi kavga ediyorlar? 266 00:17:44,522 --> 00:17:48,282 - Oğlum, konu sen değilsin. - Yardım etmek istiyorum. 267 00:17:49,402 --> 00:17:51,112 Bazı şeyler düzeltilemez. 268 00:17:51,529 --> 00:17:53,609 Kontrol edemediğin şeyler olur. 269 00:17:53,698 --> 00:17:57,198 - Mesanem mesela. Gerçekten gitmeliyim. - Asıl ben gitmeliyim. 270 00:17:57,285 --> 00:18:00,285 Babamın dükkânda fazla vardiya eklediğini unutmuşum. 271 00:18:00,371 --> 00:18:03,421 Hiç istemiyorum ama kaçmalıyım. Babam Lyft çağırmış. 272 00:18:03,499 --> 00:18:05,589 - Kaçıyor musun? - Al, DNA testi. 273 00:18:05,668 --> 00:18:06,538 Sağlam dur. 274 00:18:06,627 --> 00:18:07,997 Onlarla taraf olma. 275 00:18:08,087 --> 00:18:09,797 Ve planı unutma. 276 00:18:14,302 --> 00:18:16,932 - Ölümüne Jamal Takımı! - Ölümüne Jamal Takımı! 277 00:18:17,597 --> 00:18:19,177 Jamal Takımı bitmiştir. 278 00:18:19,724 --> 00:18:21,144 Güç birliği yapmalıyız. 279 00:18:24,312 --> 00:18:27,062 Yetti mi? İstersen biraz daha getireyim. 280 00:18:27,148 --> 00:18:29,858 İnanması güç olabilir ama doymaya başlıyorum. 281 00:18:30,985 --> 00:18:31,855 Hey. 282 00:18:33,195 --> 00:18:34,605 Bugün izinli değil miydin? 283 00:18:34,697 --> 00:18:37,327 Evet, en iyi ızgaranın tadını çıkarıyorum. 284 00:18:37,408 --> 00:18:38,908 Dwayne! Bu benim babam. 285 00:18:42,913 --> 00:18:46,253 Ray, bu da patronum Dwayne. 286 00:18:47,627 --> 00:18:48,627 Memnun oldum. 287 00:18:49,295 --> 00:18:50,295 Hey. 288 00:18:50,630 --> 00:18:53,880 Seni tanıyorum. Sen lise birdeyken ben son sınıftım. 289 00:18:53,966 --> 00:18:58,256 - Bize şampiyonluk kazandırdın! - Bir tek ben yoktum. Takımım iyiydi. 290 00:18:58,346 --> 00:19:01,716 - Çok iyiydin. Profesyonel oldun mu? - O kadar iyi değildim. 291 00:19:03,684 --> 00:19:05,354 Oğlun harika biri. 292 00:19:06,103 --> 00:19:09,073 - Bazen benimkine de bakıcılık ediyor. - Bebeğin kaç yaşında? 293 00:19:09,231 --> 00:19:10,071 On beş. 294 00:19:11,984 --> 00:19:13,324 Oğlum epey 295 00:19:14,570 --> 00:19:15,530 eşsiz biridir. 296 00:19:17,156 --> 00:19:19,616 - Parçalanmış domuz eti nasıldı? - Bayıldım. 297 00:19:19,700 --> 00:19:21,740 Tütsülenmiş acı biber ayrı tat katmış. 298 00:19:21,827 --> 00:19:24,287 - Onun tadını aldın mı? - Acı bana göredir. 299 00:19:24,830 --> 00:19:27,830 Kodeste jalapeno biberi kaplı sosisliler yapardım. 300 00:19:28,000 --> 00:19:31,920 Kurutulmuş sosisi alırdım, bir paket ıslak, acılı cipsi ezerdim, 301 00:19:32,004 --> 00:19:34,514 ekmekleri borularda kızartırdım... Nefis! 302 00:19:35,091 --> 00:19:36,011 Etkileyici. 303 00:19:37,093 --> 00:19:39,013 - Demek yemek yapıyorsun. - Kendimce. 304 00:19:39,095 --> 00:19:42,005 Profesyonel olarak yapmayı umuyorum. Bakersfield'a gidiyorum. 305 00:19:42,098 --> 00:19:44,178 Orada bana aşçılık işi çıkabilir. 306 00:19:45,142 --> 00:19:46,062 Peki ya burası? 307 00:19:47,061 --> 00:19:50,191 İsterim ama burada benim gibilerine fırsat tanınmıyor. 308 00:19:50,272 --> 00:19:53,282 Bakersfield'daki adam ikinci şans tanımaya inanıyor. 309 00:19:54,944 --> 00:19:56,284 İki saat geciktin. 310 00:19:58,489 --> 00:20:01,029 Niye bana bakıyorsun? O ne olacak? 311 00:20:01,492 --> 00:20:02,872 Mesaide yemek yiyor. 312 00:20:02,952 --> 00:20:04,622 Cesar çalışmıyor. 313 00:20:05,121 --> 00:20:07,791 Üniformanı giy de işe koyul! 314 00:20:09,875 --> 00:20:13,375 18. ve son kez söylüyorum, 315 00:20:14,046 --> 00:20:16,256 - oylama yapalım. - Cidden gitmem gerek. 316 00:20:16,340 --> 00:20:17,880 Ne? Gidemezsin. 317 00:20:18,509 --> 00:20:20,889 Doğal ihtiyaç bu. İhtiyacımı görmeliyim. 318 00:20:20,970 --> 00:20:22,850 - Applebee's'e gidiyorum. - Hayır. 319 00:20:23,723 --> 00:20:25,473 Bir çalılık, ağaç falan bul. 320 00:20:25,558 --> 00:20:27,018 Ama gidemezsin. 321 00:20:27,101 --> 00:20:28,891 Anında gitmemiz gerekebilir. 322 00:20:30,730 --> 00:20:32,650 Tamam, elinizi kaldırın. 323 00:20:33,357 --> 00:20:35,437 Jasmine'in saksafonu var. 324 00:20:37,153 --> 00:20:38,073 Doğaçlama, 325 00:20:39,613 --> 00:20:41,283 diş fırçasından örnek alsak? 326 00:20:42,074 --> 00:20:43,874 Tükürme yarışması. 327 00:20:45,995 --> 00:20:47,405 Bu işe yarayacak mı? 328 00:20:48,289 --> 00:20:50,669 Bu DNA planını baştan düşünsek? 329 00:20:51,083 --> 00:20:53,423 Chivo'ya sorsak ya? 330 00:20:53,753 --> 00:20:56,093 Lil' Ricky'yle doğrudan bağlantısı var. 331 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 Belki Monse haklıydı. 332 00:20:59,133 --> 00:21:02,973 - Belki dürüst olsak yeter. - Bana ihtiyaç duyduğunu kabul ediyorsun. 333 00:21:03,053 --> 00:21:06,353 - Mübalağa yaptığımı biliyorsun. - Özrünü kabul ediyorum. 334 00:21:06,432 --> 00:21:09,142 Kıymetimi anlayıp beni sonunda gördüğün için sağ ol 335 00:21:09,226 --> 00:21:12,056 ama bu kötü bir fikir. Chivo'nun tarafını biliyoruz. 336 00:21:12,146 --> 00:21:14,686 Ona doğruyu söylersek, Lil' Ricky'yle hâlâ konuşuyorsa 337 00:21:14,774 --> 00:21:17,404 ve Lil' Ricky bulunmak istemezse onu bulamayız. 338 00:21:17,485 --> 00:21:18,685 DNA'ya geri dönelim. 339 00:21:19,570 --> 00:21:22,110 - Benim oyum Jasmine'in saksafonuna. - Benim de. 340 00:21:22,198 --> 00:21:24,698 Saksafonlanma vakti kaltaklar. 341 00:21:24,784 --> 00:21:26,294 Hadi gidelim. 342 00:21:26,368 --> 00:21:27,788 Katılıyorum. Gidelim. 343 00:21:28,287 --> 00:21:30,457 - Dur. O, Chivo'nun tükürüğü mü? - Nasıl aldın? 344 00:21:30,539 --> 00:21:32,999 Kirli Savaş'ta gerillaydım. 345 00:21:34,376 --> 00:21:36,046 Erkeklerden çok şey alabilirim. 346 00:21:36,128 --> 00:21:38,168 - Lil' Ricky'nin yerini söyledi mi? - O hariç. 347 00:21:38,255 --> 00:21:41,625 Chivo onu bilmiyor. Hayatta olup olmadığını bile bilmiyor. 348 00:21:43,969 --> 00:21:45,719 Yani hâlâ hayatta olabilir. 349 00:21:51,727 --> 00:21:52,647 Gerçekten mi? 350 00:21:53,437 --> 00:21:56,227 Modern, dar kesim çok mu zor? 351 00:21:56,315 --> 00:21:57,855 Ya da genç orta bedeni? 352 00:21:58,317 --> 00:21:59,237 Tamam. 353 00:22:06,700 --> 00:22:07,540 Alo? 354 00:22:07,868 --> 00:22:08,698 Alo? 355 00:22:10,162 --> 00:22:11,002 Kimsin? 356 00:22:11,455 --> 00:22:12,365 Sen kimsin? 357 00:22:12,915 --> 00:22:16,705 Önce sen kim olduğunu söylemelisin. 358 00:22:16,794 --> 00:22:18,464 Jamal. Izgaranın başına. 359 00:22:18,546 --> 00:22:21,256 Şu an kendim ateş üstündeyim. Beş dakika ver. 360 00:22:23,259 --> 00:22:24,259 Kimsin? 361 00:22:24,927 --> 00:22:25,757 Kendra. 362 00:22:26,428 --> 00:22:28,598 Seni izleyen benim Jamal. 363 00:22:33,477 --> 00:22:35,437 Ben kesinlikle Jamal değilim. 364 00:22:35,521 --> 00:22:36,361 Peki. 365 00:22:36,438 --> 00:22:39,688 Jamal'ı görürsen onu aradığımı söyler misin? 366 00:22:41,819 --> 00:22:43,779 Jamal'ı görmeyeceğim. 367 00:22:44,321 --> 00:22:45,161 Peki. 368 00:22:45,739 --> 00:22:47,739 Ama onu istediğimi söyler misin? 369 00:22:49,076 --> 00:22:53,036 Onunla hâlâ görüşmüyorum ama onu tam olarak nasıl istiyorsun? 370 00:22:54,206 --> 00:22:56,746 - Onunla ilgili plan kuruyorum. - Haklıymışım. 371 00:22:56,834 --> 00:23:02,384 Yani Jamal denen bu adam haklıymış. Sen tehlikeli birisin! 372 00:23:03,549 --> 00:23:04,679 Jamal! 373 00:23:05,551 --> 00:23:07,051 Izgaranın başına! Derhâl! 374 00:23:07,136 --> 00:23:09,886 - Ben Jamal değilim. - Tamam, Jamal olmayan kişi. 375 00:23:09,972 --> 00:23:10,972 Kovuldun. 376 00:23:13,100 --> 00:23:15,520 İtiraf et. Bana kötü şeyler yapmak istiyorsun. 377 00:23:15,603 --> 00:23:19,363 İstiyorum. İsmin listemde ve ismini çıkarmanın tek bir yolu var. 378 00:23:21,859 --> 00:23:22,739 Alo? 379 00:23:23,444 --> 00:23:24,284 Alo? 380 00:23:33,996 --> 00:23:35,916 Ray, iş ister misin? 381 00:23:35,998 --> 00:23:37,168 Ciddi misin? 382 00:23:37,249 --> 00:23:38,079 Evet. 383 00:23:38,167 --> 00:23:40,167 - Evet. - Az önce pozisyon açıldı. 384 00:23:42,338 --> 00:23:43,548 Kovuldun mu dedin? 385 00:23:43,631 --> 00:23:46,261 Demek sonunda dinlemeye karar verdin. 386 00:23:46,967 --> 00:23:50,297 - Kendini ayrıcalıklı görmenden bıktım. - Ayrıcalıklı mı? 387 00:23:50,387 --> 00:23:52,217 Benim halkım zulüm gördü! 388 00:23:52,306 --> 00:23:54,726 Zulüm mü gördü? Şımarığın tekisin sen. 389 00:23:54,808 --> 00:23:57,228 - Şımarık falan değilim. - Yanlış oldu. Yok. 390 00:23:57,311 --> 00:24:00,521 Şımarıktan çok tembelsin ve kendini bir şey sanıyorsun. 391 00:24:00,606 --> 00:24:02,816 Berbat bir çalışan olmandan bahsetmiyorum. 392 00:24:04,318 --> 00:24:06,818 Berbat bir çalışan mı? Ben mi? 393 00:24:07,404 --> 00:24:08,414 Tammy ne olacak? 394 00:24:08,948 --> 00:24:11,868 İşten çıkmadan sütyenine patates kızartması dolduruyor. 395 00:24:11,951 --> 00:24:12,871 Anlamadım. 396 00:24:12,952 --> 00:24:15,582 Gayet iyi anladın. Çıtır tavuk da çalıyordur. 397 00:24:15,663 --> 00:24:18,213 Sosları nereye sakladığını bilmek istemiyorum. 398 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 Aynen öyle. İstemezsin. 399 00:24:22,336 --> 00:24:23,706 Cesar da dükkâna kız attı. 400 00:24:25,798 --> 00:24:27,678 - Mutfak bölümünde mi? - Hayır. 401 00:24:27,758 --> 00:24:28,628 Sorun yok. 402 00:24:30,552 --> 00:24:33,682 Hayır, var! Beni kovarsan borcumu nasıl ödeyeceğim? 403 00:24:33,764 --> 00:24:35,894 Bilmiyorum. Onu sen bileceksin. 404 00:24:36,058 --> 00:24:38,558 - Benim gibi birini kimse işe almaz. - Aynen. 405 00:24:38,644 --> 00:24:41,024 İş hayatının en zor kısmı işe girmektir. 406 00:24:41,397 --> 00:24:42,897 Bu dersi öğrenmen lazım. 407 00:24:44,316 --> 00:24:45,436 İyi şanslar. 408 00:24:46,568 --> 00:24:47,648 Lokantama hoş geldin. 409 00:24:48,487 --> 00:24:49,407 Sağ ol. 410 00:24:50,197 --> 00:24:51,617 Ne diyeceğim baba? 411 00:24:51,699 --> 00:24:53,329 Sen! Sen var ya sen... 412 00:24:55,119 --> 00:24:56,039 Kötü birisin. 413 00:24:56,662 --> 00:25:01,582 Ve bu ızgara da abartıldığı kadar yok. Evet, aynen öyle. Söyledim işte. 414 00:25:01,959 --> 00:25:05,049 Ve beni kovamazsın çünkü ben istifa ediyorum. 415 00:25:13,470 --> 00:25:14,600 Cesar, bırakıyoruz. 416 00:25:15,139 --> 00:25:16,219 - Hayır. - Aman iyi. 417 00:25:26,191 --> 00:25:27,571 Güle güle Dwayne'in Lokantası! 418 00:25:28,360 --> 00:25:30,200 Umarım bir daha görüşmeyiz. 419 00:25:36,035 --> 00:25:37,655 - Evde görüşür müyüz? - Görüşürüz. 420 00:25:37,745 --> 00:25:39,455 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 421 00:25:41,373 --> 00:25:43,793 JAMAL //22.07 TESTLER NE ZAMANA ÇIKAR? 422 00:25:43,876 --> 00:25:46,666 RUBY //22.07 ÜÇ İLA YEDİ HAFTAYA 423 00:25:46,754 --> 00:25:48,304 JAMAL //22.08 ???? 424 00:25:48,380 --> 00:25:51,300 RUBY //22.08 BU KAPSAMLI BİR SET. 425 00:26:05,439 --> 00:26:06,939 Her şey yolunda mı oğlum? 426 00:26:07,399 --> 00:26:08,899 Aynısını sana soracaktım. 427 00:26:15,574 --> 00:26:16,704 Düzelecek. 428 00:26:20,621 --> 00:26:21,541 Baba. 429 00:26:22,748 --> 00:26:23,828 Cidden düzelecek. 430 00:26:32,049 --> 00:26:34,179 Kalmamda sakınca olmadığına emin misin? 431 00:26:34,510 --> 00:26:36,800 Daha kaç kez söylettireceksin? 432 00:26:36,887 --> 00:26:38,847 Tamam, uyku tulumun var mı? 433 00:26:40,140 --> 00:26:41,180 Gir yatağa. 434 00:26:42,142 --> 00:26:43,192 Pekâlâ. 435 00:26:49,608 --> 00:26:52,148 - Ne yapıyorsun? - Kendini pohpohlama. 436 00:26:58,826 --> 00:27:00,236 Destek için sağ ol. 437 00:27:00,661 --> 00:27:03,411 Çocuklara kızgınsın ama arkadaş gibi hissetmek eğlenceliydi. 438 00:27:03,497 --> 00:27:05,167 - Arkadaşız. - Tamam, güzel. 439 00:27:05,833 --> 00:27:07,963 - Sana karşı dürüst olabilirim. - Peki. 440 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 - İçine kapanmadığında falan eğlencelisin. - Öyle mi? 441 00:27:12,256 --> 00:27:13,216 Evet. 442 00:27:13,966 --> 00:27:14,796 Evet. 443 00:27:14,883 --> 00:27:18,723 Takmamam gereken meseleleri takmayı bırakmalıyım sanırım. 444 00:27:18,804 --> 00:27:19,894 Takmamalısın. 445 00:27:20,931 --> 00:27:22,431 Evet ama takıyorum. 446 00:27:23,267 --> 00:27:24,517 Hem de çok takıyorum. 447 00:27:25,352 --> 00:27:28,732 Cesar'ın babasının döndüğünü bilmeme rağmen onunla 448 00:27:28,814 --> 00:27:31,904 konuşmadığım için kafayı yiyeceğim. Bilmiyorum, belki 449 00:27:31,984 --> 00:27:34,324 bana ihtiyacı vardır, abartıyorumdur... 450 00:27:35,362 --> 00:27:36,412 Ne var? 451 00:27:36,488 --> 00:27:38,368 Göründüğün kadar sert değilsin. 452 00:27:38,448 --> 00:27:41,538 - Öyle mi? Sen de o kadar gıcık değilsin. - Biliyorum. 453 00:27:44,788 --> 00:27:48,748 Bak, değer vermekte, fazla takmakta hiçbir sakınca yok. 454 00:27:49,168 --> 00:27:51,498 Bunu yaparken kendini belli etme yeter. 455 00:27:52,004 --> 00:27:52,844 Çok geç. 456 00:27:57,467 --> 00:27:58,467 Şey... 457 00:27:59,636 --> 00:28:01,216 Anneme mektup yazdım. 458 00:28:02,222 --> 00:28:03,722 Onca yaşanandan sonra mı? 459 00:28:04,266 --> 00:28:05,176 Sonra? 460 00:28:05,601 --> 00:28:06,981 Bana hiç cevap vermedi. 461 00:28:09,271 --> 00:28:12,191 Bilmiyorum. Bazen onu keşke tanımasaydım, diyorum. 462 00:28:12,608 --> 00:28:14,278 Onu bu kadar özlemezdim. 463 00:28:16,111 --> 00:28:17,071 Onu özlüyorum. 464 00:28:18,822 --> 00:28:20,032 Gerçekten özlüyorum. 465 00:28:22,201 --> 00:28:23,241 Keşke ölseydi. 466 00:28:24,161 --> 00:28:25,121 Hey. 467 00:28:25,204 --> 00:28:26,374 Hey, öyle deme. 468 00:28:26,872 --> 00:28:29,082 Tamam, asla ama asla öyle deme. 469 00:28:31,627 --> 00:28:33,247 Bunu bilirim. 470 00:28:34,755 --> 00:28:36,165 Böyle deme, tamam mı? 471 00:28:37,341 --> 00:28:40,801 - Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum. - Evet, yani... 472 00:28:41,386 --> 00:28:43,506 Onu keşke tanımasaydım, desem? 473 00:28:44,097 --> 00:28:45,177 Ama niye ki? 474 00:28:45,265 --> 00:28:47,425 Onu sevdiğin için özlüyorsun. 475 00:28:47,851 --> 00:28:50,811 Bir ara onun da seni sevdiğini hissettin, değil mi? 476 00:28:52,272 --> 00:28:55,032 Bu hissi bile bile bundan niye vazgeçiyorsun? 477 00:28:56,902 --> 00:28:59,612 Kısa süreli olabilir ama gerçekti. 478 00:29:00,530 --> 00:29:01,620 Öyle bir şey oldu. 479 00:29:02,699 --> 00:29:04,579 Anneni siktir et. 480 00:29:04,660 --> 00:29:05,540 Tamam mı? 481 00:29:07,037 --> 00:29:08,157 Ben yanındayım. 482 00:29:08,872 --> 00:29:10,872 Sen de benim yanımdasın. Tamam mı? 483 00:29:22,844 --> 00:29:25,514 Ama kıllı götünün sırtıma değmesine gelemem. 484 00:29:25,931 --> 00:29:27,101 Beni daraltma. 485 00:29:28,141 --> 00:29:29,601 Babama bakacağım. 486 00:29:31,061 --> 00:29:31,981 Tamam. 487 00:29:49,913 --> 00:29:54,673 MONSE //22.28 SENİ DÜŞÜNÜYORUM 488 00:29:55,085 --> 00:29:57,835 MONSE //22.28 SENİ DÜŞÜNÜYORUM 489 00:30:09,391 --> 00:30:10,601 Ona iş mi ayarladın? 490 00:30:15,314 --> 00:30:16,324 Büyük hata. 491 00:31:23,840 --> 00:31:24,760 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer