1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:04,438 --> 00:01:06,566
Napijte se prosím. Hydratujte.
3
00:01:08,526 --> 00:01:09,944
Není to moc silné?
4
00:01:11,071 --> 00:01:12,822
- Co je moc silné?
- Ten jed.
5
00:01:15,033 --> 00:01:17,118
Dělám si legraci.
6
00:01:17,952 --> 00:01:19,829
Jed nemá žádnou chuť.
7
00:01:22,082 --> 00:01:24,918
Maurici, přines prosím hostům další vodu.
8
00:01:25,001 --> 00:01:27,170
Byla jsem zlobivá.
9
00:01:27,253 --> 00:01:30,924
Vážíme si vašeho smyslu pro humor,
ale ve vší vážnosti,
10
00:01:31,007 --> 00:01:32,801
cokoli si váš muž myslí, vysvětlíme to.
11
00:01:33,510 --> 00:01:34,719
Můj muž?
12
00:01:34,803 --> 00:01:36,054
Přítel?
13
00:01:36,137 --> 00:01:39,974
Nikomu se nezodpovídám a už vůbec ne muži.
14
00:01:40,809 --> 00:01:43,686
- Jsem Cuchillos...
- Cuchillos, dědička Santos.
15
00:01:44,104 --> 00:01:45,647
Jsi chytřejší, než se zdá.
16
00:01:45,730 --> 00:01:48,149
Cuchillos? Jako „nože“?
17
00:01:48,233 --> 00:01:50,026
Netvař se tak vyděšeně.
18
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
Jste tu, abych vám poděkovala.
19
00:01:51,986 --> 00:01:54,531
- Za co?
- Že jste pomohli sundat Prophets.
20
00:01:54,948 --> 00:01:59,661
Mysleli jsme, že jich dostaneme pár,
ale zrušit celou organizaci?
21
00:01:59,744 --> 00:02:00,954
To je výkon.
22
00:02:01,037 --> 00:02:02,956
Říkala jsem si, co jsou zač?
23
00:02:03,039 --> 00:02:07,794
Jak jsou asi ty děti chytré, když našly
peníze z RollerWorldu.
24
00:02:08,502 --> 00:02:10,338
Prozradím vám tajemství.
25
00:02:10,420 --> 00:02:14,759
Byla jsem tu noc s Benitem,
Frankiem a Malým Rickym.
26
00:02:15,385 --> 00:02:17,554
- Ne!
- Kdo myslíte, že to vymyslel?
27
00:02:17,637 --> 00:02:19,180
To nebyl Malej Ricky?
28
00:02:20,056 --> 00:02:22,725
Tomu nevěřím. Nenašel jsem
po vás ani stopu.
29
00:02:22,809 --> 00:02:25,520
Samozřejmě, že ne, a z dobrého důvodu.
30
00:02:25,603 --> 00:02:27,272
Protože za dobrým mužem
31
00:02:27,939 --> 00:02:29,107
stojí lepší žena.
32
00:02:29,524 --> 00:02:31,109
A teď zas potřebuju pomoc.
33
00:02:34,946 --> 00:02:38,616
Když jste byli tak chytří,
že jste našli peníze z RollerWorldu,
34
00:02:39,033 --> 00:02:42,620
určitě mi dokážete pomoct
i s něčím mnohem důležitějším,
35
00:02:42,704 --> 00:02:45,790
a pokud ano, vrátím vám ty peníze.
36
00:02:48,126 --> 00:02:50,086
Malej Ricky žije.
37
00:02:52,922 --> 00:02:54,591
A vy ho najdete.
38
00:03:06,060 --> 00:03:08,813
- Jak víte, že Malej Ricky žije?
- Má hrob.
39
00:03:08,897 --> 00:03:11,191
Myslíte, že ve všech hrobech jsou těla
40
00:03:11,274 --> 00:03:12,901
a všechna těla mají hroby?
41
00:03:13,610 --> 00:03:15,445
Říká se tomu ženská intuice.
42
00:03:16,070 --> 00:03:18,406
Prostě mám pocit, že je naživu.
43
00:03:18,865 --> 00:03:20,074
Vždycky to tak bylo.
44
00:03:20,700 --> 00:03:23,703
- Jen nevím, kde je.
- Třeba nechce najít.
45
00:03:25,538 --> 00:03:26,748
Taky mě to napadlo...
46
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
ale je mi to fuk.
47
00:03:33,963 --> 00:03:37,091
Byl, vlastně je mojí životní láskou.
48
00:03:37,175 --> 00:03:40,094
Musí to vědět a teď je ta pravá chvíle.
49
00:03:40,678 --> 00:03:44,682
Letos v srpnu je čtyřicáté výročí
pro všechny Santos
50
00:03:44,766 --> 00:03:47,852
a on si zaslouží vidět všechno,
čeho jsme dosáhli.
51
00:03:47,936 --> 00:03:49,771
A vy zajistíte, že to uvidí.
52
00:03:49,854 --> 00:03:52,148
Chceme vám pomoct, ale co když někdy
53
00:03:52,232 --> 00:03:55,485
nějaké Prophets pustí
a oni si mě spojí s těmi penězi?
54
00:03:55,568 --> 00:03:56,819
Půjdou po nás.
55
00:03:56,903 --> 00:03:58,947
Cesare.
56
00:03:59,030 --> 00:04:01,074
Jste v bezpečí před odplatou.
57
00:04:01,157 --> 00:04:03,743
Nic vám nehrozí.
58
00:04:03,826 --> 00:04:07,288
Takže můžete hned začít. A měli byste.
59
00:04:07,372 --> 00:04:08,581
Srpen je za chvíli.
60
00:04:08,665 --> 00:04:10,583
V červenci jdu do nové školy.
61
00:04:10,667 --> 00:04:11,709
Skvěle.
62
00:04:11,793 --> 00:04:12,835
Tak do července.
63
00:04:13,878 --> 00:04:15,672
Hammele, odveze ty děti domů.
64
00:04:22,387 --> 00:04:24,847
- Malej Ricky žije?
- A Hammel je lump.
65
00:04:24,931 --> 00:04:28,059
Kdy už konečně budeme moct být puberťáci?
66
00:04:28,142 --> 00:04:29,644
Hned teď. Já končím.
67
00:04:29,727 --> 00:04:31,646
Není to můj průšvih ani problém.
68
00:04:31,729 --> 00:04:33,481
Rozkaz šéfa gangu musíš splnit.
69
00:04:34,649 --> 00:04:37,485
Sledujte. Není můj šéf
a ty peníze mě nezajímají.
70
00:04:37,568 --> 00:04:39,487
Nebudu tu s váma ztrácet čas
71
00:04:39,570 --> 00:04:41,698
kvůli šílenci, co si chce zašukat.
72
00:04:41,781 --> 00:04:44,367
Vy i Cuchillos mi můžete políbit zadek.
73
00:04:46,035 --> 00:04:47,954
O čem to mluvíš?
74
00:04:48,037 --> 00:04:49,372
On má svoje důvody.
75
00:04:49,455 --> 00:04:50,581
Ty je nemusíš znát.
76
00:04:50,873 --> 00:04:52,333
Jsem jeho žena!
77
00:04:52,417 --> 00:04:55,628
Proto bys ho měla podporovat
a na nic se neptat.
78
00:04:55,712 --> 00:04:59,257
Ne. Tohle není jen jeho dům.
Je to náš dům.
79
00:04:59,340 --> 00:05:01,009
Já se můžu ptát!
80
00:05:01,092 --> 00:05:03,803
A kdes byl ty? Je skoro jedenáct!
81
00:05:03,886 --> 00:05:05,054
A zítra je škola.
82
00:05:05,471 --> 00:05:06,639
Unesli mě.
83
00:05:09,350 --> 00:05:11,102
Najez se a mazej do postele.
84
00:05:12,020 --> 00:05:14,814
A ty, ty bys měla začít
být na mojí straně,
85
00:05:14,897 --> 00:05:18,151
protože tohle staromódní myšlení
tady nemá co dělat.
86
00:05:18,234 --> 00:05:19,652
Ne, když účty platím já!
87
00:05:22,196 --> 00:05:23,823
TĚLOVÉ MLÉKO
88
00:05:38,963 --> 00:05:40,340
Co tady děláš?
89
00:05:42,091 --> 00:05:42,925
Spím.
90
00:05:44,093 --> 00:05:45,011
Aha.
91
00:05:46,471 --> 00:05:47,305
Já taky.
92
00:05:49,098 --> 00:05:50,016
Jo.
93
00:06:06,449 --> 00:06:08,451
Jak to, že jsi nás nevaroval?
94
00:06:08,534 --> 00:06:09,744
Uklidni se, Jamale.
95
00:06:09,827 --> 00:06:12,872
Je to jeho šéfová.
Asi mu nařídila, aby to nedělal.
96
00:06:12,955 --> 00:06:16,459
Věděl jsem, že vás chce vidět,
ale neřekla mi přesně proč.
97
00:06:17,085 --> 00:06:20,296
Říkala, že Malej Ricky žije?
Je mrtvej už desítky let.
98
00:06:20,380 --> 00:06:22,799
Neříkala by, že je naživu, kdyby nebyl.
99
00:06:22,882 --> 00:06:25,218
Nevíš, co by říkala nebo neříkala.
100
00:06:25,301 --> 00:06:27,845
- Protože je cáklá?
- To bych o ní neříkal.
101
00:06:29,055 --> 00:06:30,681
Neúcta k ní se nevyplácí.
102
00:06:33,768 --> 00:06:36,187
Ale dá se zjistit, jestli to myslí vážně.
103
00:06:38,106 --> 00:06:39,774
Zjistíme, jestli je mrtvej.
104
00:06:40,400 --> 00:06:41,818
Co navrhuješ?
105
00:06:41,901 --> 00:06:43,027
Vykopeme jeho hrob.
106
00:06:43,528 --> 00:06:46,406
- Přesně na to jsem myslel.
- Ale no tak. Vážně?
107
00:06:46,489 --> 00:06:50,410
Jo! Mám na to skvělej pytel, takovej...
108
00:06:50,493 --> 00:06:54,455
Nemám pytel na exhumované tělo,
ale můj pytel na zombie apokalypsu
109
00:06:54,539 --> 00:06:56,916
se dá vylepšit, aby se dal použít.
110
00:06:57,458 --> 00:06:59,001
Dejte mi hodinku.
111
00:07:04,966 --> 00:07:06,259
Ona ti to neřekla,
112
00:07:07,218 --> 00:07:08,094
že ne?
113
00:07:17,687 --> 00:07:20,440
Polož tu lopatu, synu.
114
00:07:20,857 --> 00:07:24,902
Nebudeš kopat další díru,
zvlášť když v jedný ještě vězíš.
115
00:07:24,986 --> 00:07:29,490
Nezaplatil jsi trenérovi peníze za škodu,
kterou jsi na tom hřišti udělal,
116
00:07:29,574 --> 00:07:31,451
ale dluh ti smazali.
117
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
Fantastický!
118
00:07:32,869 --> 00:07:35,538
Mojí šekovou knížkou!
Chtěl jsem to nechat,
119
00:07:35,621 --> 00:07:37,457
ale když vidím, že chceš kopat...
120
00:07:37,540 --> 00:07:38,374
Já jen...
121
00:07:38,958 --> 00:07:40,668
pomáhám Cesarovi na zahradě.
122
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Vrátíš mi to.
123
00:07:42,462 --> 00:07:45,214
Synu, obávám se, že máš nějakou poruchu,
124
00:07:45,298 --> 00:07:48,134
nutkavou potřebu kopat,
kterou neumíš ovládnout.
125
00:07:48,217 --> 00:07:50,970
A možná bys přestal kopat venku,
126
00:07:51,596 --> 00:07:53,389
kdybys začal kopat uvnitř
127
00:07:54,015 --> 00:07:56,142
a zjistil, proč nemůžeš přestat.
128
00:07:56,601 --> 00:07:57,435
Tati...
129
00:07:58,436 --> 00:08:01,147
Nemůžu, protože můj život
možná visí na vlásku.
130
00:08:02,231 --> 00:08:04,192
V těch dírách jsem vykopal peníze
131
00:08:04,275 --> 00:08:06,444
z RollerWorldu, vypral jsem je a pak
132
00:08:06,527 --> 00:08:09,655
o ně přišel, abych zachránil Cesara
a zničil Prophets.
133
00:08:09,739 --> 00:08:14,410
A teď nějaká děsivá, sexy stará dáma
s úchylkou na nože chce,
134
00:08:14,494 --> 00:08:18,080
abychom našli dědulu, který údajně
umřel před 30 lety.
135
00:08:18,164 --> 00:08:21,584
A abychom se ujistili, že není mrtvý,
vykopeme jeho hrob.
136
00:08:23,836 --> 00:08:24,754
Věřím ti.
137
00:08:26,172 --> 00:08:29,300
Věřím, že věříš tomu, co říkáš,
138
00:08:29,383 --> 00:08:30,885
ale RollerWorld je mýtus,
139
00:08:30,968 --> 00:08:33,471
není žádná dáma s nožem
a yetti je pohádka.
140
00:08:33,554 --> 00:08:35,347
O yettim jsem nic neříkal!
141
00:08:35,431 --> 00:08:37,433
Co je ale skutečné, je ten dluh
142
00:08:38,100 --> 00:08:40,686
a ty ho splatíš prací v jídelně.
143
00:08:41,102 --> 00:08:43,773
Teď se běž radši vyspat, protože hned ráno
144
00:08:44,023 --> 00:08:45,775
probereme pracovní rozvrh.
145
00:08:45,858 --> 00:08:47,485
A stejně jako ta lopata
146
00:08:48,694 --> 00:08:50,029
to bude dost těžké.
147
00:08:50,571 --> 00:08:52,365
Víš určitě, že je už pozdě?
148
00:08:52,448 --> 00:08:55,159
Určitě. Když jsem platil školné za podzim,
149
00:08:55,243 --> 00:08:57,245
odmítli jsme poslední letní místo,
150
00:08:57,328 --> 00:08:59,705
protože jsi chtěla být v létě s přáteli.
151
00:08:59,789 --> 00:09:00,748
Co se změnilo?
152
00:09:00,831 --> 00:09:02,583
Nic. Všechno.
153
00:09:02,667 --> 00:09:04,502
Můžu vyrazit. Hned. Počkat.
154
00:09:04,585 --> 00:09:06,546
Co kdybychom jeli na dovolenou?
155
00:09:06,629 --> 00:09:09,340
Nebo co kdybych celé léto jezdila s tebou?
156
00:09:09,423 --> 00:09:11,467
To by byla zábava, ne?
157
00:09:11,551 --> 00:09:12,510
Nesnášíš výlety.
158
00:09:12,593 --> 00:09:13,553
Co se děje?
159
00:09:13,636 --> 00:09:15,763
Nic se neděje, tati. Chci jenom...
160
00:09:16,764 --> 00:09:19,267
Jsi v pořádku, Monse? Co se stalo?
161
00:09:19,684 --> 00:09:21,936
Jsem v pohodě. Jen mám špatný pocit.
162
00:09:22,019 --> 00:09:22,853
Špatný pocit?
163
00:09:22,937 --> 00:09:25,189
Ne, asi jsem nechala puštěnou vodu,
164
00:09:25,273 --> 00:09:27,358
tak já ti zavolám, jo? Ahoj.
165
00:09:28,568 --> 00:09:29,402
Někam jedeš?
166
00:09:33,364 --> 00:09:34,198
Ne.
167
00:09:34,282 --> 00:09:37,326
Ale snažila ses, jak jsem si myslela.
168
00:09:37,743 --> 00:09:39,370
- Jak to?
- Ženská intuice.
169
00:09:40,288 --> 00:09:42,540
Ale víš, já tě nemůžu nikam pustit,
170
00:09:42,623 --> 00:09:45,042
protože ti kluci to bez tebe nezvládnou.
171
00:09:45,126 --> 00:09:48,796
Stejně jako mí kluci by to nezvládli
beze mě, ale tos věděla.
172
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
A taky víš, že odmítnout pomoc někomu
jako já má svoje důsledky...
173
00:09:57,388 --> 00:09:58,306
že ano?
174
00:10:00,349 --> 00:10:02,351
Ale ne, kočičko.
175
00:10:02,768 --> 00:10:05,021
Nenaznačuju, že ti ublížím.
176
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
Ne.
177
00:10:07,064 --> 00:10:08,065
Ne.
178
00:10:12,403 --> 00:10:16,032
Ale naznačuju, že ublížím tvýmu tátovi.
179
00:10:36,052 --> 00:10:37,053
Proč jsi vzhůru?
180
00:10:37,637 --> 00:10:38,846
Běž spát, synku.
181
00:10:39,555 --> 00:10:40,431
Nemůžu.
182
00:10:41,057 --> 00:10:42,099
Táta moc chrápe.
183
00:10:44,935 --> 00:10:46,604
Proč vlastně táta spí u mě?
184
00:10:46,687 --> 00:10:48,147
To se tě netýká.
185
00:10:48,981 --> 00:10:51,359
No, docela jo.
186
00:10:51,984 --> 00:10:53,611
Nikdy jste nespali zvlášť.
187
00:10:53,694 --> 00:10:55,613
Mám si dělat starosti?
188
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
Až budeš platit účty, můžeš klást otázky.
189
00:10:59,158 --> 00:11:02,495
Já jsem ten, kdo ti nastavil
trvalé příkazy.
190
00:11:14,882 --> 00:11:15,716
Mami?
191
00:11:17,426 --> 00:11:19,261
Máte potíže s penězma?
192
00:11:26,560 --> 00:11:28,979
Díky, žes mě tu nechal a zůstal se mnou.
193
00:11:30,106 --> 00:11:33,150
Jamal a Spooky mě nepotřebují,
takže v pohodě.
194
00:11:40,116 --> 00:11:41,492
Nic se nestane.
195
00:11:43,452 --> 00:11:44,412
Budeš v pohodě.
196
00:11:58,634 --> 00:11:59,635
Obejmeš mě?
197
00:12:30,750 --> 00:12:31,917
Neskončili jsme?
198
00:12:33,335 --> 00:12:34,253
To jo.
199
00:12:44,263 --> 00:12:45,139
Páni!
200
00:12:45,514 --> 00:12:47,349
Tvoje díra se zvětšila!
201
00:12:50,436 --> 00:12:52,563
Už bysme měli vidět rakev, ne?
202
00:12:52,646 --> 00:12:53,731
Nebo možná ne.
203
00:12:54,106 --> 00:12:56,609
Možná byla ta hřbitovní směna zbytečná.
204
00:13:20,591 --> 00:13:21,675
A do prdele!
205
00:13:22,092 --> 00:13:22,927
Spooky!
206
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
Kdy najdeš to tělo?
207
00:13:26,472 --> 00:13:27,306
Teď.
208
00:13:28,849 --> 00:13:29,683
Hotovo.
209
00:13:35,731 --> 00:13:36,649
Jsi na řadě.
210
00:13:38,275 --> 00:13:39,151
Cože?
211
00:13:40,236 --> 00:13:41,320
Co mám udělat?
212
00:13:42,780 --> 00:13:44,031
Otevřít rakev.
213
00:13:44,698 --> 00:13:45,533
Do toho.
214
00:13:47,743 --> 00:13:49,286
Dobře. Tak jo.
215
00:14:02,383 --> 00:14:04,426
Dobře. Zní jako plná. Je mrtvej.
216
00:14:04,510 --> 00:14:06,428
Ne. Musíme to vědět jistě.
217
00:14:06,846 --> 00:14:07,763
Hele...
218
00:14:07,847 --> 00:14:10,641
mám s tím už nějaké zkušenosti a cítím ho.
219
00:14:10,724 --> 00:14:12,434
Je mrtvej a já to vím,
220
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
protože mám za sebou dost balzamování.
221
00:14:15,062 --> 00:14:16,689
- Kecy.
- Dobře, fajn!
222
00:14:16,772 --> 00:14:19,692
Hodně jsem o mrtvých přemýšlel
a vím, jak smrdí.
223
00:14:19,775 --> 00:14:20,943
Smrdí jako...
224
00:14:22,486 --> 00:14:24,738
co když je to živý mrtvý?
225
00:14:24,822 --> 00:14:27,241
Jako zombie. Nechci, aby mě kousnul!
226
00:14:27,324 --> 00:14:28,993
Zombie nejsou. Otevři to.
227
00:14:29,076 --> 00:14:31,036
- Proč já? Proč ne ty?
- Proto.
228
00:14:31,120 --> 00:14:32,037
Protože proč?
229
00:14:32,121 --> 00:14:34,123
Protože jseš celej zadělanej a...
230
00:14:34,915 --> 00:14:36,125
nechci dostat ducha.
231
00:14:37,835 --> 00:14:40,129
- „Dostat ducha“?
- Jo.
232
00:14:40,629 --> 00:14:42,631
Malej Ricky je tam nešťastnej.
233
00:14:43,507 --> 00:14:45,092
Nechci, aby mě posedl.
234
00:14:45,175 --> 00:14:49,513
Takže mě zombie kousnout může,
235
00:14:49,597 --> 00:14:52,766
ale ty nechceš dostat ducha?
236
00:14:52,850 --> 00:14:54,310
Přesně to říkám.
237
00:14:54,393 --> 00:14:57,563
Poslouchej. Existují přátelští duchové!
238
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
Ale žádné přátelské zombie nejsou!
239
00:15:00,024 --> 00:15:02,693
Duchové jsou zlí,
když mají nevyřízený účty.
240
00:15:02,776 --> 00:15:03,819
Ale zombie?
241
00:15:03,903 --> 00:15:08,365
Zombie jsou samy nevyřízený
a jsou pořád naštvaný.
242
00:15:08,449 --> 00:15:10,826
Mě nepřesvědčíš, ja vím svoje.
243
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Strejda dostal ducha ve 2 letech,
244
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
když otevřel dědovu rakev.
245
00:15:15,623 --> 00:15:18,584
Od té chvíle... chodil jenom pozadu.
246
00:15:18,667 --> 00:15:20,252
Byly mu dva!
247
00:15:20,336 --> 00:15:22,504
Třeba byl jen kluk, co chodí pozadu.
248
00:15:22,588 --> 00:15:23,923
Nebo dostal ducha!
249
00:15:25,007 --> 00:15:27,927
Tvoje jméno znamená „strašák“
a bojíš se duchů?
250
00:15:28,010 --> 00:15:29,929
- Otevři tu rakev!
- Dobře!
251
00:15:30,638 --> 00:15:31,847
Slib mi jen jedno.
252
00:15:33,724 --> 00:15:35,309
- Co?
- Když mě kousne,
253
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
střelíš mě rovnou do hlavy.
254
00:15:37,353 --> 00:15:40,397
Skrz ucho, ne skrz oko.
255
00:15:40,481 --> 00:15:42,775
Pokud existuje protijed, který neznám,
256
00:15:42,858 --> 00:15:45,444
po opravě mozku budu pořád vidět.
257
00:15:45,527 --> 00:15:46,737
- Dělej!
- Dobře!
258
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
Panebože.
259
00:15:54,912 --> 00:15:56,914
SANTOS
260
00:15:56,997 --> 00:16:00,376
Chivo!
261
00:16:05,923 --> 00:16:06,924
Nejsem doma.
262
00:16:07,007 --> 00:16:08,509
Chivo, vylez!
263
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Nejsem doma.
264
00:16:10,177 --> 00:16:11,595
- Kde jsi?
- Někde.
265
00:16:11,679 --> 00:16:15,766
Chivo, jestli se neukážeš,
tak ty zatracený dveře rozbiju!
266
00:16:15,849 --> 00:16:19,103
Jsme na dovolené u Havasu,
takže ať chceš cokoli...
267
00:16:21,814 --> 00:16:22,773
Kde je Malej Ricky?
268
00:16:22,856 --> 00:16:24,233
Neslyším tě.
269
00:16:24,316 --> 00:16:25,150
A slyšíš mě?
270
00:16:25,234 --> 00:16:27,778
Chivo není doma.
Zanechte prosím vzkaz. Píp.
271
00:16:27,861 --> 00:16:30,489
Na tyhle sračky nemám čas!
Řekni nám, kde je!
272
00:16:30,572 --> 00:16:32,157
Já... ztrácím vás...
273
00:16:32,783 --> 00:16:34,493
Mám špatný signál.
274
00:16:34,868 --> 00:16:38,831
Rád bych si pokecal víc... Čau. Píp.
275
00:16:39,540 --> 00:16:41,333
- On něco ví.
- Vážně?
276
00:16:41,792 --> 00:16:43,210
Jistě, že ví!
277
00:16:43,293 --> 00:16:44,837
Tomu nerozumíš, zelenáči.
278
00:16:51,385 --> 00:16:52,261
Ahoj.
279
00:16:58,767 --> 00:16:59,727
Sakra.
280
00:17:01,645 --> 00:17:03,147
Dobře. Tak jo.
281
00:17:04,397 --> 00:17:05,315
Co se děje?
282
00:17:05,816 --> 00:17:06,733
Nic.
283
00:17:08,234 --> 00:17:09,862
Včera večer to nebylo nic.
284
00:17:09,944 --> 00:17:13,323
Jasně, zapomněla jsem.
Jsi odborník na něco, co není nic.
285
00:17:13,406 --> 00:17:14,575
Král bezvýznamného.
286
00:17:15,701 --> 00:17:16,617
To není fér.
287
00:17:17,578 --> 00:17:20,455
Vážně? Bylo fér mi říct,
že jsem dcera své matky,
288
00:17:20,539 --> 00:17:21,915
když ji chci poznat?
289
00:17:22,207 --> 00:17:24,960
Bylo fér nutit mě si vybrat,
když jsem jednou
290
00:17:25,044 --> 00:17:27,628
chtěla něco, co se netýkalo tvé ochrany?
291
00:17:28,255 --> 00:17:31,008
Mám být opravdu fér a říct ti,
o co včera šlo?
292
00:17:34,636 --> 00:17:36,013
Šlo o teplé tělo.
293
00:17:41,143 --> 00:17:41,977
Chivo...
294
00:17:42,770 --> 00:17:44,521
mně nemůžeš utéct.
295
00:17:44,605 --> 00:17:47,483
Já si tě najdu! Vím, kde máš skleník.
296
00:17:47,566 --> 00:17:50,486
Vím, kde máš úkryt.
Vím, kde jsou pohřbená těla.
297
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
Tedy kde by měla být pohřbená.
298
00:17:52,529 --> 00:17:55,157
Jo, a tohle je taky Jamal. Moje číslo je...
299
00:17:58,410 --> 00:17:59,745
Zanechte mi zprávu.
300
00:18:00,162 --> 00:18:02,289
Chivo, budu ti volat, dokud...
301
00:18:02,372 --> 00:18:04,625
Moje schránka je plná. Nashledanou.
302
00:18:40,327 --> 00:18:41,578
Dostal jsem ducha.
303
00:18:42,830 --> 00:18:43,997
Viděla jsi to taky?
304
00:18:45,624 --> 00:18:47,709
- Myslíš tu holku v zeleném?
- Jo!
305
00:18:48,544 --> 00:18:49,670
Takže to není mnou?
306
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
Žádný duch. Je to holka?
307
00:18:54,216 --> 00:18:55,217
Do prdele!
308
00:18:55,801 --> 00:18:57,636
Myslím, že mě Prophets sledují.
309
00:18:57,719 --> 00:18:58,762
Jak je to možný?
310
00:18:58,846 --> 00:19:01,723
Nedostali jsme všechny,
Cuchillos to nezvládla,
311
00:19:01,807 --> 00:19:02,933
teď po nás jdou
312
00:19:03,016 --> 00:19:04,977
a potřebujeme neobvyklou ochranu.
313
00:19:05,060 --> 00:19:06,061
Co to znamená?
314
00:19:08,689 --> 00:19:10,774
Prachy na oběd,
prachy na oběd.
315
00:19:11,316 --> 00:19:13,110
Prachy na oběd,
prachy na oběd.
316
00:19:13,193 --> 00:19:16,989
Musím sehnat prachy na oběd.
Prachy na oběd, prachy na oběd.
317
00:19:17,072 --> 00:19:19,241
Abych mohla obědvat.
318
00:19:20,200 --> 00:19:21,410
Viděli jste tuhle?
319
00:19:21,493 --> 00:19:24,329
Neumí vůbec zpívat, ale já ji žeru.
320
00:19:24,413 --> 00:19:26,623
- Jak heroin s auto-tunem.
- Není čas.
321
00:19:27,374 --> 00:19:28,959
Protože tvá hudba je lepší?
322
00:19:29,376 --> 00:19:31,336
Nezačínej zas s Kehlani, Jamale.
323
00:19:31,420 --> 00:19:35,132
Líbí se mi, ale milovat královnu Kehlani
a falešnou Jonbenét
324
00:19:35,215 --> 00:19:36,258
se nevylučuje.
325
00:19:36,341 --> 00:19:37,509
Tak to nemyslel.
326
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
Myslel. Trochu.
327
00:19:39,094 --> 00:19:41,930
Jamal se snaží zdůraznit
naléhavost naší situace.
328
00:19:42,014 --> 00:19:44,641
Nedělejte to. Neměli bychom se
prozrazovat.
329
00:19:44,725 --> 00:19:46,643
Je nebezpečné někomu o tom říct.
330
00:19:46,727 --> 00:19:48,187
Takže už do toho jdeš?
331
00:19:48,270 --> 00:19:50,397
Říkalas, že si můžeme políbit zadek.
332
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
Včera měla nečekaného návštěvníka.
333
00:19:52,774 --> 00:19:54,193
Umím mluvit sama, díky.
334
00:19:54,776 --> 00:19:56,028
Neumíš spát sama.
335
00:19:56,111 --> 00:19:57,738
- Čurák.
- Přesně.
336
00:19:58,697 --> 00:19:59,865
Potřebujete mě?
337
00:19:59,948 --> 00:20:01,200
- Ano!
- Ne.
338
00:20:01,283 --> 00:20:03,327
Zamítá se. Děláme s tím tajnosti,
339
00:20:03,410 --> 00:20:05,329
protože jde o život.
340
00:20:05,412 --> 00:20:07,956
- A čas běží.
- Taky tě sledují Prophets?
341
00:20:08,040 --> 00:20:10,667
Ne, ale naši jsou finančně vyřízený.
342
00:20:10,751 --> 00:20:13,212
Potřebuju prachy co nejdřív, takže musíme
343
00:20:13,295 --> 00:20:14,463
jednat rychle.
344
00:20:14,546 --> 00:20:17,090
Moc mě to mrzí, ale to není můj problém.
345
00:20:17,174 --> 00:20:19,927
Mluvte, nebo běžte, protože zbývá
jen 20 minut
346
00:20:20,010 --> 00:20:21,762
a ještě musím natočit video.
347
00:20:21,845 --> 00:20:25,015
- Je to asi takhle...
- Ale Jasmine je průzkumnice.
348
00:20:25,098 --> 00:20:27,100
Nikdy nevíme, na čí straně stojí.
349
00:20:27,184 --> 00:20:29,394
Monse má pravdu. Měla by to vést.
350
00:20:29,853 --> 00:20:31,104
Byl to špatnej nápad.
351
00:20:31,980 --> 00:20:32,814
Jdeme.
352
00:20:34,858 --> 00:20:37,319
Váš špatnej nápad bylo sundat Prophets...
353
00:20:38,987 --> 00:20:40,239
ale co já vím?
354
00:20:42,824 --> 00:20:44,451
Dobře, vím tohle.
355
00:20:48,538 --> 00:20:49,748
Hezký boty, Jamale.
356
00:20:49,831 --> 00:20:50,749
Díky.
357
00:20:51,583 --> 00:20:52,876
- To je všechno?
- Ne.
358
00:20:53,585 --> 00:20:54,419
Vydrž, zlato.
359
00:20:54,962 --> 00:20:58,048
Začíná to s Monse a Cesarem.
360
00:20:58,131 --> 00:21:00,801
Budeme jim říkat Homeo a Bůlie.
361
00:21:02,427 --> 00:21:04,388
Homeo, dědic Santos,
362
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
a Bůlie, tajná princezna Prophets.
363
00:21:07,516 --> 00:21:10,227
- O čem to mluvíš?
- Pak budeš probírat fakta,
364
00:21:10,310 --> 00:21:13,480
ale do té doby je to tady moje
a ty do toho nekecej.
365
00:21:13,563 --> 00:21:16,525
Proč by se jinak táta zlobil,
že u tebe Cesar byl na Silvestra?
366
00:21:16,608 --> 00:21:18,443
Jak to víš, Jasmine?
367
00:21:18,944 --> 00:21:19,945
Já tam byla.
368
00:21:20,779 --> 00:21:21,738
Cesar musí jít.
369
00:21:21,822 --> 00:21:23,282
Slib mi, že odejde.
370
00:21:23,365 --> 00:21:24,783
- Prosím.
- Slib to.
371
00:21:28,412 --> 00:21:29,246
Slibuju.
372
00:21:34,960 --> 00:21:36,420
Páni.
373
00:21:38,297 --> 00:21:40,465
Slíbilas, že už se s ním neuvidíš.
374
00:21:40,549 --> 00:21:43,593
Ne, neslíbila, a to,
že ho táta u nás nechtěl,
375
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
nebyla msta. Bál se, že je nebezpečný.
376
00:21:46,096 --> 00:21:47,180
Protože je Santo!
377
00:21:47,264 --> 00:21:50,309
Holka, ty to za mě vlastně vysvětluješ.
378
00:21:50,809 --> 00:21:54,855
Když mluvíme o práci, Monsein táta opravdu
převáží produkt.
379
00:21:54,938 --> 00:21:56,023
Ne. Ne, nepřeváží.
380
00:21:56,565 --> 00:21:58,108
Víš, kde táta pokaždé byl?
381
00:21:58,191 --> 00:21:59,985
- Ne.
- Ale já jo!
382
00:22:00,068 --> 00:22:02,279
Dala jsem mu do náklaďáku sledovač.
383
00:22:02,362 --> 00:22:05,699
Jezdil do Miami, Hartfordu a St. Louis.
384
00:22:08,243 --> 00:22:10,787
- No a?
- To jsou náhodou semeniště drog.
385
00:22:11,204 --> 00:22:13,206
A Nové Mexiko taky.
386
00:22:13,290 --> 00:22:15,083
Táta ani v Novém Mexiku nebyl.
387
00:22:15,167 --> 00:22:16,793
Já vím. Jen pro informaci.
388
00:22:16,877 --> 00:22:20,213
Jasmine, on rozváží skutečné produkty.
Ne drogy.
389
00:22:20,297 --> 00:22:23,633
Páni, Monse, zdá se,
že o tátovi a jeho práci hodně víš,
390
00:22:23,717 --> 00:22:25,552
víš, že má účet na Instagramu?
391
00:22:26,053 --> 00:22:28,305
A hádej co, tam taky zapisuje míle.
392
00:22:28,388 --> 00:22:30,265
Táta není pašerák ani Prophet!
393
00:22:30,724 --> 00:22:31,850
A co takhle kovboj?
394
00:22:33,643 --> 00:22:37,439
Co má ta znepokojivá, ale radostná fotka
s čím společného?
395
00:22:37,522 --> 00:22:41,276
A když je Monty šéfem Prophets,
proč bychom je likvidovali?
396
00:22:41,360 --> 00:22:44,112
Protože Monse se nevzdá „dé“
a Monty taky ne.
397
00:22:44,988 --> 00:22:46,448
„Dcery“! Svojí dcery!
398
00:22:46,531 --> 00:22:48,533
Vy máte ale bizarní domněnky.
399
00:22:48,617 --> 00:22:50,202
Co se stalo pak?
400
00:22:50,285 --> 00:22:53,580
Monty a jeho parta si užívali peníze
ukradené z banky,
401
00:22:53,663 --> 00:22:57,626
zatímco Monse příhodně bydlela
u mámy mimo město
402
00:22:57,709 --> 00:23:01,546
a Cesar předstíral, že je
zdrcený po rozchodu.
403
00:23:01,630 --> 00:23:03,090
Pořád jsme rozešlí.
404
00:23:03,173 --> 00:23:05,425
Jo? A co ta divoká včerejší noc?
405
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
Důkaz D!
406
00:23:14,393 --> 00:23:15,977
- Panebože.
- Dost!
407
00:23:16,061 --> 00:23:16,978
Vypni to.
408
00:23:18,438 --> 00:23:19,523
Už mi věříte?
409
00:23:19,606 --> 00:23:21,858
Mám to povlečení a můžu ho prozkoumat.
410
00:23:21,942 --> 00:23:23,360
Panebože. Prosím, ne.
411
00:23:23,860 --> 00:23:25,153
Když bylo vše hotovo,
412
00:23:25,237 --> 00:23:28,865
Monty použil ukradené peníze,
aby se zbavil tyranů v gangu
413
00:23:28,949 --> 00:23:32,244
a mohl přestat být kurýr
a dostal se na koně.
414
00:23:32,327 --> 00:23:35,956
Podle všeho někde na severu, na farmě,
415
00:23:36,415 --> 00:23:38,875
a každému z vás dal líznout smetany,
416
00:23:38,959 --> 00:23:42,712
a proto jste je museli vyprat
a Jamal má hezké nové boty.
417
00:23:44,005 --> 00:23:45,424
Hezký boty, Jamale.
418
00:23:45,507 --> 00:23:46,341
Díky.
419
00:23:46,425 --> 00:23:47,717
Na závěr...
420
00:23:48,385 --> 00:23:50,095
jste všichni zatčení!
421
00:23:50,178 --> 00:23:51,763
Jde o občanské zatčení.
422
00:23:51,847 --> 00:23:54,808
Vyprali jste ukradené peníze
a jste spolupachatelé.
423
00:23:54,891 --> 00:23:58,520
Máte právo držet hubu, ohnout se
a já vás prohledám.
424
00:23:58,603 --> 00:23:59,438
Nejdřív Ruby.
425
00:23:59,521 --> 00:24:02,149
Počkej! Když půjdeme ke dnu, půjdeš taky.
426
00:24:02,232 --> 00:24:04,025
Tys nás naučila je vyprat.
427
00:24:04,109 --> 00:24:05,235
A sehnat doklady.
428
00:24:05,318 --> 00:24:07,195
Já ne. To jsem nebyla já.
429
00:24:09,239 --> 00:24:10,157
To byla Mona.
430
00:24:11,366 --> 00:24:14,369
Tak řekni té „Moně“, že není jediná,
431
00:24:14,453 --> 00:24:16,121
kdo umí používat iPhone.
432
00:24:16,621 --> 00:24:17,581
Důkaz D!
433
00:24:18,790 --> 00:24:21,001
Tohle je dětská pornografie
434
00:24:21,084 --> 00:24:24,421
a já tě jako občan zatýkám, že ji šíříš.
435
00:24:25,130 --> 00:24:27,924
Sakra, Ruby.
Nevěděla jsem, že to v sobě máš.
436
00:24:28,008 --> 00:24:29,092
Příměří, zlato.
437
00:24:29,176 --> 00:24:30,927
Můžeš nám dát minutku?
438
00:24:33,763 --> 00:24:36,183
I když si to zjevně musíme ujasnit,
439
00:24:36,266 --> 00:24:37,517
možná ji využijeme.
440
00:24:37,601 --> 00:24:39,644
Ta vazba na policii se může hodit.
441
00:24:39,728 --> 00:24:42,939
Děláš si srandu?
Z toho kouká velkej průser.
442
00:24:43,023 --> 00:24:46,651
K detektivní práci je potřeba instinkt
a ten její je k ničemu.
443
00:24:47,235 --> 00:24:49,404
Máš pravdu. Mám strašný instinkty.
444
00:24:49,488 --> 00:24:52,699
Instinkt mi říkal, že Jamal
našel peníze z RollerWorldu
445
00:24:52,782 --> 00:24:55,619
a vyměnil je za ty z banky,
aby sundal Prophets,
446
00:24:56,411 --> 00:25:00,457
ale tuhle teorii jsem opustila,
když jsem četla výpověď svědka,
447
00:25:00,540 --> 00:25:03,376
podle které tehdy
v RollerWorldu byli tři lidi.
448
00:25:03,460 --> 00:25:06,046
Podezírali chlápka jménem Ricky Galindo,
449
00:25:06,129 --> 00:25:07,797
ale nic mu nedokázali a on zmizel.
450
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
- Malej Ricky.
- Ano!
451
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
Chlápek, co založil Santos.
452
00:25:11,718 --> 00:25:14,012
Někdo říkal, že je mrtvý, ale
453
00:25:14,095 --> 00:25:15,597
nenašla jsem úmrtní list,
454
00:25:15,680 --> 00:25:19,142
a tak si myslím,
že odešel z Freeridge i s penězma.
455
00:25:19,559 --> 00:25:22,437
- I když to nevím jistě.
- Ale víš, že je naživu.
456
00:25:22,521 --> 00:25:24,314
O jeho smrti by byl záznam.
457
00:25:25,815 --> 00:25:27,275
Malej Ricky je naživu.
458
00:25:27,984 --> 00:25:29,319
Tak kde je ten kretén?
459
00:25:29,402 --> 00:25:30,862
FREERIDGSKÉ METRO