1
00:00:06,089 --> 00:00:08,884
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:30,489 --> 00:00:32,366
Por favor! É o gajo errado!
3
00:00:34,117 --> 00:00:35,452
Apanharam o gajo errado!
4
00:00:37,204 --> 00:00:38,872
Escutem, é o gajo errado!
5
00:00:38,956 --> 00:00:39,873
Por favor!
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,709
Têm o gajo errado.
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,381
É o gajo errado.
8
00:00:54,638 --> 00:00:56,974
- Mas...
- Achaste que eu não descobria?
9
00:00:57,683 --> 00:00:59,268
Tenho olhos em todo o lado.
10
00:00:59,810 --> 00:01:02,688
- Todos os dias, 24 horas por dia.
- O quê?
11
00:01:10,279 --> 00:01:11,113
Então, cabrão?
12
00:01:11,780 --> 00:01:14,700
Sabemos que beijaste a Olivia.
Enganas-nos porquê?
13
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
Eu...
14
00:01:23,292 --> 00:01:26,545
- O que fazes aqui?
- Não quis ficar de fora. Cabrão!
15
00:01:27,045 --> 00:01:29,464
- Vamos esclarecer isto.
- Agora, é tarde.
16
00:01:30,882 --> 00:01:33,927
Vais levar um tratamento de choque.
17
00:01:34,386 --> 00:01:35,846
Não.
18
00:01:37,848 --> 00:01:39,558
Foi um erro. Peço desculpa!
19
00:01:40,017 --> 00:01:43,854
Não.
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,522
Não!
21
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
Ninguém pode saber disto.
22
00:01:57,743 --> 00:01:58,577
Então?
23
00:02:00,495 --> 00:02:02,664
- Pareces cansado.
- Não dormi nada.
24
00:02:02,748 --> 00:02:05,375
Muda para a almofada Tempur-Pedic. Adorei.
25
00:02:06,335 --> 00:02:08,420
Ou o problema não é a almofada?
26
00:02:08,503 --> 00:02:12,174
- São merdas minhas. Nada de mais.
- Droga? Andas a traficar?
27
00:02:12,257 --> 00:02:13,675
Roubaste um carro?
28
00:02:14,259 --> 00:02:15,510
Assaltaste uma loja de bebidas?
29
00:02:15,594 --> 00:02:17,387
- Uma farmácia? Uma loja de conveniência?
- Não.
30
00:02:17,471 --> 00:02:19,765
Invasão de propriedade?
Ataque com uma arma mortal?
31
00:02:19,848 --> 00:02:22,476
Meu Deus!
Obrigaram-te a matar alguém, não foi?
32
00:02:25,187 --> 00:02:27,189
Espero que não tenha sido um branco.
33
00:02:27,272 --> 00:02:28,607
Não matei ninguém.
34
00:02:30,692 --> 00:02:32,402
- Beijei a Olivia.
- O quê?
35
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
Beijaste a Olivia?
36
00:02:35,113 --> 00:02:37,824
Contaste-me porquê?
Sabes que não guardo segredos.
37
00:02:37,908 --> 00:02:40,077
Treta! Há meses
que guardas o segredo do futebol.
38
00:02:40,160 --> 00:02:43,330
A não ser que sofras de glaucoma
ou sejas pirata.
39
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
Não tem piada.
Pirataria é um problema sério.
40
00:02:46,708 --> 00:02:49,002
E com os meus segredos posso eu bem!
41
00:02:49,086 --> 00:02:52,089
Com os dos outros?
Aguento, no máximo, nove horas.
42
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Se houver condições para tal.
43
00:02:54,132 --> 00:02:57,010
Em circunstâncias extenuantes,
é menos provável.
44
00:02:57,094 --> 00:03:00,305
Não posso ter fome, estar enfartado,
ter calor nem frio
45
00:03:00,389 --> 00:03:01,890
para não me sentir encurralado.
46
00:03:01,973 --> 00:03:04,393
E a Olivia? Ela mora em casa do Ruby.
47
00:03:04,476 --> 00:03:06,019
Conta-lhe quando quiser!
48
00:03:06,103 --> 00:03:08,230
Ela não é problema. Dali não sai nada.
49
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
- Foram para a cama?
- Refiro-me à boca dela.
50
00:03:12,526 --> 00:03:14,152
E há uma vaga de calor.
51
00:03:15,278 --> 00:03:17,697
- Não consigo ficar calado.
- Eu trato disto.
52
00:03:18,615 --> 00:03:19,658
O que estás a fazer?
53
00:03:19,741 --> 00:03:22,577
Não se destroem corações por mensagem!
Só pessoalmente.
54
00:03:29,042 --> 00:03:30,127
Agradeces-me depois.
55
00:03:34,256 --> 00:03:35,090
Olá.
56
00:03:36,133 --> 00:03:38,176
Não pareces... nada bem.
57
00:03:39,970 --> 00:03:43,390
Desculpa. A culpa foi minha.
Todos os dias te rejeitei.
58
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
E não falo mais
na mulher que será a minha mãe.
59
00:03:46,435 --> 00:03:49,062
Já te disse?
Ela tem conta privada no Facebook.
60
00:03:49,146 --> 00:03:52,357
Não lhe pedi amizade,
mas pesquisei-a no Google. É escritora.
61
00:03:52,441 --> 00:03:54,359
Será um sinal ou mera coincidência?
62
00:03:54,443 --> 00:03:56,111
Não sei, mas ando inquieto.
63
00:03:56,194 --> 00:03:57,195
Eu sei.
64
00:03:59,156 --> 00:04:00,907
- Sabes?
- Sei.
65
00:04:02,993 --> 00:04:06,163
Alinho. Vamos passar para o próximo nível.
66
00:04:06,246 --> 00:04:08,707
Não aguento o nosso segredo.
Dá cabo de mim.
67
00:04:09,583 --> 00:04:10,459
Percebo-te.
68
00:04:10,542 --> 00:04:13,295
Temos de ver como vamos contar à malta
para não se passarem.
69
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
- Olá.
- O que se passa?
70
00:04:16,631 --> 00:04:18,300
Nada. Não se passa nada.
71
00:04:18,383 --> 00:04:20,051
- Posso roubar-te a Monse?
- Não!
72
00:04:22,012 --> 00:04:25,098
Não roubas nada. Ela é toda tua.
73
00:04:44,910 --> 00:04:45,827
- Na boa?
- Não.
74
00:04:45,911 --> 00:04:47,913
- Estamos bem?
- Fui usada.
75
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
A Jasmine quer estar com a Olivia logo
e a Olivia quer levar-me.
76
00:04:53,043 --> 00:04:55,212
Vê o que me arranjam!
77
00:04:56,254 --> 00:04:58,465
Que chatice.
78
00:05:03,512 --> 00:05:04,679
CRONÓMETRO
79
00:05:07,641 --> 00:05:10,268
Então, meu? Não podes aparecer assim.
80
00:05:10,352 --> 00:05:11,645
Fica com o meu relógio.
81
00:05:11,728 --> 00:05:14,314
Está sincronizado com o meu telefone.
Tic, tac.
82
00:05:14,397 --> 00:05:17,651
O tempo não para, começa a falar.
Aí vem ele.
83
00:05:18,860 --> 00:05:19,736
Então?
84
00:05:22,030 --> 00:05:23,490
- A Olivia...
- Não!
85
00:05:23,573 --> 00:05:25,367
- Não?
- Não quero falar dela.
86
00:05:25,450 --> 00:05:28,161
Chega de ser rejeitado.
É respeito próprio.
87
00:05:28,245 --> 00:05:30,789
Agora, só gosto de miúdas
que gostem de mim.
88
00:05:30,872 --> 00:05:31,915
Olá!
89
00:05:32,791 --> 00:05:34,209
E que não me assustem.
90
00:05:35,085 --> 00:05:37,587
Aqui para nós, nem quero saber de miúdas.
91
00:05:38,171 --> 00:05:40,048
Neste momento.
92
00:05:40,549 --> 00:05:42,592
Preciso de alargar horizontes.
93
00:05:42,676 --> 00:05:44,844
Vou esquecer a obsessão por uma miúda
94
00:05:44,928 --> 00:05:47,097
e serei um gigante neste setor.
95
00:05:47,180 --> 00:05:49,641
Assim, quando eu estiver pronto
para uma só,
96
00:05:49,724 --> 00:05:51,184
terei o capital necessário.
97
00:05:51,601 --> 00:05:54,145
- E tenho uma ideia de negócio.
- Qual é?
98
00:05:54,229 --> 00:05:57,274
É brutal! Tão brutal
que não posso falar dela aqui.
99
00:05:57,357 --> 00:05:58,984
Não vou ser o novo Winklevoss.
100
00:05:59,651 --> 00:06:01,736
Pronto, ideia é esta: uma app.
101
00:06:01,820 --> 00:06:04,573
Online e Live a Interação
com Vídeo Integrado em Aplicação.
102
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Não vou revelar mais nada.
103
00:06:07,367 --> 00:06:08,827
Jamal, vai a minha casa logo.
104
00:06:09,286 --> 00:06:12,414
Cesar, sem ofensa,
não é algo que se adeque a ti.
105
00:06:12,497 --> 00:06:16,459
- Tive Muito Bom menos em informática.
- Pois. Eu tive Muito Bom.
106
00:06:19,671 --> 00:06:21,256
Pronto, ele já a esqueceu.
107
00:06:21,339 --> 00:06:24,384
Já a esqueceu?
O que significa este acrónimo?
108
00:06:24,467 --> 00:06:25,969
ONLINE E LIVE A INTERAÇÃO
COM VÍDEO INTEGRADO EM APLICAÇÃO
109
00:06:26,052 --> 00:06:28,471
Olivia. Bolas, não a esqueceu.
110
00:06:28,555 --> 00:06:29,472
Não me digas, Sherlouco!
111
00:06:29,556 --> 00:06:32,183
E vou ter de ir a casa dele logo!
112
00:06:32,267 --> 00:06:33,768
- Não fico sozinho com ele.
- Não.
113
00:06:33,852 --> 00:06:35,562
Vou falar do beijo antes de chegares.
114
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
- Preciso de ir?
- Para controlares os estragos.
115
00:06:39,274 --> 00:06:41,192
Pois. Controlo o Ruby quando ele chora.
116
00:06:41,901 --> 00:06:43,903
Promete que chegas antes de mim.
117
00:06:43,987 --> 00:06:45,447
Nada me irá impedir.
118
00:06:45,530 --> 00:06:49,409
Vai disfarçar os graffittis.
Mas atenção: os Prophets andam a rondar.
119
00:06:49,492 --> 00:06:53,079
Na boa! Antes, vou a casa do Ruby
resolver umas merdas.
120
00:06:55,749 --> 00:06:57,375
Ou trato disto primeiro.
121
00:06:58,960 --> 00:07:00,045
CRONÓMETRO
122
00:07:03,715 --> 00:07:07,302
Cesar! Onde estás?
Depressa, não aguento muito mais tempo!
123
00:07:07,385 --> 00:07:10,221
Jamal, largas o telefone
durante dois minutos?
124
00:07:10,305 --> 00:07:12,015
Esta é uma ideia milionária.
125
00:07:12,098 --> 00:07:14,184
Mandei SMS ao Cesar. Já cá devia estar.
126
00:07:15,185 --> 00:07:17,896
- Bolas! Não tem telefone.
- Convidaste o Cesar?
127
00:07:18,647 --> 00:07:19,814
- Não. Foste tu.
- Não...
128
00:07:19,898 --> 00:07:23,610
As indicações foram claras.
Eu disse: "Jamal, vai a minha casa logo."
129
00:07:23,693 --> 00:07:24,653
Não disse Jamal e Cesar.
130
00:07:24,736 --> 00:07:28,031
Até penso que eu disse
que isto não se adequava ao Cesar.
131
00:07:28,448 --> 00:07:29,532
Não ouvi nada disso.
132
00:07:31,618 --> 00:07:34,037
Cesar, sem ofensa,
não é algo que se adeque a ti.
133
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Gravas as nossas conversas porquê?
134
00:07:36,206 --> 00:07:38,875
Em caso de litígio futuro.
Para defender o nosso IP.
135
00:07:39,334 --> 00:07:41,252
É ilegal.
Precisas do consentimento de ambos
136
00:07:41,336 --> 00:07:42,420
para gravar conversas.
137
00:07:42,504 --> 00:07:43,630
- De certeza?
- Sim.
138
00:07:45,090 --> 00:07:47,175
Ótimo. Tenho o teu consentimento.
139
00:08:03,441 --> 00:08:05,068
Não te dei autorização.
140
00:08:11,157 --> 00:08:12,075
Sim!
141
00:08:15,662 --> 00:08:17,038
Que tamanho vestes?
142
00:08:18,123 --> 00:08:19,290
Querida, não.
143
00:08:20,542 --> 00:08:23,253
Desculpa se estou a mexer
nas tuas cuequinhas.
144
00:08:23,336 --> 00:08:26,548
É normal alguém não querer
que lhe mexam na roupa interior.
145
00:08:26,631 --> 00:08:27,966
Se forem amigas, não.
146
00:08:28,049 --> 00:08:31,094
Monse, pensei que esta gaja
iria dar cabo da nossa cena,
147
00:08:31,177 --> 00:08:34,848
mas a Jasmonsolivia
tem muito que se lhe diga, não tem?
148
00:08:35,640 --> 00:08:38,727
Não assumo a responsabilidade por isto.
Foste avisada.
149
00:08:38,810 --> 00:08:40,562
Todos merecem duas oportunidades.
150
00:08:41,146 --> 00:08:42,063
Vejam!
151
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
Aprovado, certo?
152
00:08:47,861 --> 00:08:49,070
Fica bem, não?
153
00:08:49,154 --> 00:08:50,655
Sim, impressionante.
154
00:08:50,739 --> 00:08:53,950
- No teu corpo mandas tu.
- Penso que fica muito justo.
155
00:08:55,410 --> 00:08:59,748
Monse, és a última pessoa
que pode dar conselhos de moda.
156
00:08:59,831 --> 00:09:02,250
Olha para ti... com essa roupa horrível.
157
00:09:02,333 --> 00:09:05,128
Miúda, tens de andar sempre confortável?
158
00:09:05,503 --> 00:09:08,006
Às vezes, não faz mal
esqueceres a tua dignidade.
159
00:09:09,716 --> 00:09:13,136
Abana a prateleira.
Abana, abana a prateleira.
160
00:09:13,553 --> 00:09:18,308
Olivia, como vão as coisas com o Ruby?
Ele toma muitos duches?
161
00:09:18,391 --> 00:09:19,684
Faz como eu fizer.
162
00:09:19,768 --> 00:09:22,479
Sim, o Ruby adora estar impecável.
163
00:09:22,562 --> 00:09:26,316
Boa! Temos de estar limpinhos
antes de nos enroscarmos.
164
00:09:27,025 --> 00:09:29,986
Diz-me: ele costuma papar a tua pachacha?
165
00:09:30,070 --> 00:09:32,072
Ou martelar a prateleira?
166
00:09:32,155 --> 00:09:34,866
Não. Mas digamos que a touca do duche
167
00:09:34,949 --> 00:09:37,494
não serve só para tapar a cabeça de cima.
168
00:09:38,119 --> 00:09:41,456
Estou ansiosa para lhe mostrar
a passarinha! Ele gosta de quê?
169
00:09:44,209 --> 00:09:47,128
Fazes muitas perguntas sobre o Ruby.
170
00:09:47,712 --> 00:09:50,965
Estás mais interessada
em saber coisas sobre ele
171
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
do que em estar connosco.
172
00:09:52,967 --> 00:09:54,302
Não. É assim...
173
00:09:54,385 --> 00:09:56,471
Estou interessada no Ruby, mas...
174
00:09:56,554 --> 00:09:59,766
Admites. É por causa dele que estás aqui.
175
00:09:59,849 --> 00:10:02,060
Não! Também gosto de vocês.
176
00:10:03,144 --> 00:10:04,270
Às vezes. Sim.
177
00:10:04,354 --> 00:10:06,106
Estarmos juntas foi ideia da Jasmine?
178
00:10:06,189 --> 00:10:08,525
E não foi ela que sugeriu
virmos para tua casa,
179
00:10:08,608 --> 00:10:10,860
que é onde o Ruby toma duche?
180
00:10:10,944 --> 00:10:12,028
Que conveniente.
181
00:10:12,987 --> 00:10:14,030
E doloroso.
182
00:10:14,572 --> 00:10:16,282
Não gosto de ser usada.
183
00:10:16,366 --> 00:10:18,827
Penso que é melhor deixares-nos sozinhas.
184
00:10:18,910 --> 00:10:20,703
Malta, não vos estou a usar.
185
00:10:22,455 --> 00:10:27,001
Mas... entendo que possa ter dado
essa ideia, vou-me embora.
186
00:10:27,085 --> 00:10:31,714
Não precisas de te ir embora.
Vai lá para fora pensar no que fizeste.
187
00:10:35,051 --> 00:10:36,052
De certeza...
188
00:10:36,845 --> 00:10:37,679
Eu vou...
189
00:10:40,265 --> 00:10:42,809
- Tens jeito!
- Não se mexe nas cuequinhas.
190
00:10:42,892 --> 00:10:44,561
Parece que me chuparam o cérebro.
191
00:10:45,353 --> 00:10:46,271
Espera...
192
00:10:48,940 --> 00:10:51,568
- Mais 15 minutos.
- Mereço 20.
193
00:10:55,655 --> 00:10:57,365
Desculpem.
194
00:10:59,117 --> 00:11:00,285
Temo pelo Ruby.
195
00:11:00,368 --> 00:11:02,370
Ele até iria gostar.
Disto e de uma mãozinha.
196
00:11:03,037 --> 00:11:05,123
Sem pressão, mas se tiveres tempo...
197
00:11:05,832 --> 00:11:06,749
Adiante.
198
00:11:08,710 --> 00:11:11,546
Se não é do Ruby, gostas de quem?
199
00:11:12,505 --> 00:11:14,382
Não sei. E tu?
200
00:11:15,216 --> 00:11:16,092
Ninguém.
201
00:11:17,093 --> 00:11:18,219
Não acredito.
202
00:11:20,096 --> 00:11:23,683
Pronto, há um rapaz.
203
00:11:28,104 --> 00:11:29,188
CRONÓMETRO
204
00:11:29,272 --> 00:11:31,608
- Ei! Anda cá!
- Ei, camelo.
205
00:11:31,691 --> 00:11:32,609
Apanhem-no!
206
00:11:34,777 --> 00:11:37,030
Chega aqui! Anda cá!
207
00:11:38,448 --> 00:11:39,324
Apanhem-no!
208
00:11:58,468 --> 00:12:00,136
Isto é uma reunião de negócios
209
00:12:00,219 --> 00:12:03,431
e já percebi
que não darás um bom diretor de operações.
210
00:12:03,514 --> 00:12:05,433
Já percebi que devias estar num beco
211
00:12:05,516 --> 00:12:07,143
a servir chá a gatos vadios.
212
00:12:07,477 --> 00:12:09,395
- O quê?
- Estás maluco!
213
00:12:09,479 --> 00:12:12,231
Não existe app nenhuma.
Por isso, vou-me embora.
214
00:12:12,315 --> 00:12:13,441
Existe uma app.
215
00:12:14,359 --> 00:12:15,818
Diz outra vez o nome.
216
00:12:15,902 --> 00:12:19,197
Online e Live a Interação
com Vídeo Integrado em Aplicação.
217
00:12:21,407 --> 00:12:22,992
IDEIA MILIONÁRIA DO RUBEN
O.L.I.V.I.A.
218
00:12:23,493 --> 00:12:24,702
Que coincidência!
219
00:12:24,786 --> 00:12:28,039
Estás bem na merda!
Mais do que eu pensava.
220
00:12:29,082 --> 00:12:32,460
E estou. Estou arrasado.
Não sei o que fazer.
221
00:12:32,543 --> 00:12:34,587
Desisto? Esforço-me mais?
222
00:12:34,671 --> 00:12:36,130
Jamal, orienta-me.
223
00:12:36,214 --> 00:12:37,715
Mostra-me o caminho.
224
00:12:37,799 --> 00:12:40,218
Sabes se há algo que me ajude a Oliviar...
225
00:12:40,760 --> 00:12:43,972
A aliviar esta obsessão?
226
00:12:44,055 --> 00:12:45,765
CRONÓMETRO
227
00:12:47,183 --> 00:12:48,935
Jasmine! Anda cá!
228
00:12:49,018 --> 00:12:51,437
Não posso. Estou de castigo.
229
00:12:51,521 --> 00:12:54,691
Eu estava na boa com as gajas,
mas mandaram-me embora.
230
00:12:56,109 --> 00:12:57,610
Eu só penso na P.
231
00:12:57,694 --> 00:13:01,239
Que interessante!
O problema do Ruby é parecido. Sem a P.
232
00:13:01,656 --> 00:13:05,243
Ele está assim por causa de uma miúda.
Conversem.
233
00:13:05,827 --> 00:13:06,744
Que se lixe!
234
00:13:07,286 --> 00:13:10,456
O Cesar não vem. Vou-me embora.
Não preciso disto.
235
00:13:23,928 --> 00:13:27,348
Alvejaram um dos nossos.
Viram o Cesar? Ele não atende.
236
00:13:27,432 --> 00:13:28,349
Ele está sem telefone.
237
00:13:28,891 --> 00:13:31,519
Ninguém o partiu, nada disso. Morreu...
238
00:13:32,186 --> 00:13:33,771
...de causas naturais.
- Se o vires,
239
00:13:33,855 --> 00:13:35,815
diz-lhe que ando à procura dele.
- Sim.
240
00:13:43,990 --> 00:13:45,241
Vou-me embora à mesma.
241
00:13:45,324 --> 00:13:47,493
Só quero deixar o Oscar afastar-se.
242
00:13:49,120 --> 00:13:49,996
Mal me viram!
243
00:13:51,330 --> 00:13:54,417
Polícia de L.A.
O bairro está em isolamento.
244
00:13:54,500 --> 00:13:57,462
Para vossa segurança, não saiam de casa.
245
00:13:59,797 --> 00:14:01,090
CRONÓMETRO
246
00:14:02,675 --> 00:14:03,509
O quê?
247
00:14:03,593 --> 00:14:08,181
Eu disse que nem acredito
que estamos presos em casa com o Oscar.
248
00:14:13,227 --> 00:14:15,605
Mãe! Sim, estou bem.
249
00:14:15,688 --> 00:14:16,981
Não, estou em casa.
250
00:14:17,982 --> 00:14:19,233
Não vou morrer à fome.
251
00:14:20,943 --> 00:14:22,278
A gente arranja-se.
252
00:14:24,739 --> 00:14:27,367
Queres alguma coisa? Água? Café? Chá?
253
00:14:27,450 --> 00:14:28,451
Espaço.
254
00:14:29,577 --> 00:14:30,411
A sério.
255
00:14:34,749 --> 00:14:36,751
Estás em cima de mim porquê?
256
00:14:37,752 --> 00:14:40,630
Quero fazer-te uma pergunta... se puder.
257
00:14:40,713 --> 00:14:44,133
Se não puder, não respondas.
Mas estou mortinho por saber.
258
00:14:44,217 --> 00:14:47,011
Não preciso de morrer.
Não me matavas, mas até podias.
259
00:14:47,095 --> 00:14:48,721
Se eu disser que sim, calas-te?
260
00:14:51,349 --> 00:14:53,810
Sabes quem é o Lil' Ricky?
261
00:14:53,893 --> 00:14:57,438
Que Lil' Ricky? O pai do Baby Ricky
ou o filho do Tiny Ricky?
262
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Ricardo Galindo.
263
00:15:04,112 --> 00:15:05,154
O Lil' Ricky.
264
00:15:06,906 --> 00:15:09,450
O que te interessa o Lil' Ricky?
O veterano fundador.
265
00:15:09,534 --> 00:15:10,952
O VF.
266
00:15:11,744 --> 00:15:13,413
- Não é assim.
- Desculpa.
267
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
Há algo que me possas dizer?
268
00:15:19,544 --> 00:15:20,420
Assusto-te?
269
00:15:20,920 --> 00:15:22,130
Sim.
270
00:15:23,047 --> 00:15:24,465
- Ele assusta-me.
- Adeus.
271
00:15:25,591 --> 00:15:29,053
Os meus pais foram a uma venda da Costco,
mas não conseguem sair.
272
00:15:29,137 --> 00:15:32,890
- Não há comida em casa.
- Mas... se não há comida...
273
00:15:33,558 --> 00:15:36,102
- Diz-me que tens comida na mala.
- Querido, claro.
274
00:15:37,228 --> 00:15:40,523
É salada de ovo, mas... está quente.
275
00:15:42,984 --> 00:15:43,943
Aceito.
276
00:15:50,950 --> 00:15:52,452
Estás a comer isso porquê?
277
00:15:53,703 --> 00:15:55,121
É um sacrifício necessário.
278
00:15:56,789 --> 00:15:58,207
Isto é da sandes?
279
00:15:59,333 --> 00:16:01,085
Não, sou eu.
280
00:16:01,169 --> 00:16:03,254
Os ovos causam-me transtornos.
281
00:16:03,337 --> 00:16:05,756
- Olha que, se não desapareceres...
- Sim.
282
00:16:06,841 --> 00:16:08,509
Ela foi para o meu quarto, não foi?
283
00:16:12,722 --> 00:16:14,265
Onde posso atender?
284
00:16:14,348 --> 00:16:15,975
A casa de banho está vazia.
285
00:16:16,392 --> 00:16:17,226
Então?
286
00:16:21,481 --> 00:16:22,732
CRONÓMETRO
287
00:16:26,903 --> 00:16:28,613
Quieto! Mãos no ar.
288
00:16:35,786 --> 00:16:39,540
Então, têm feito sexo ocasional
desde o verão
289
00:16:39,624 --> 00:16:41,209
e, agora, queres assumir?
290
00:16:41,292 --> 00:16:42,919
Assume. O que pode acontecer?
291
00:16:43,002 --> 00:16:45,588
A malta deixa de falar comigo,
a dinâmica muda.
292
00:16:45,671 --> 00:16:47,131
Somos amigos desde o quarto ano.
293
00:16:47,215 --> 00:16:50,092
Estás a dizer
que nunca nenhum deles teve namorada?
294
00:16:51,511 --> 00:16:53,012
O Cesar nunca teve namorada?
295
00:16:53,095 --> 00:16:55,515
Talvez no sexto ano, mas desde então...
296
00:16:55,598 --> 00:16:57,725
Não sei, não fala dessas coisas comigo.
297
00:16:57,808 --> 00:16:59,685
E se o Ruby arranjasse namorada?
298
00:16:59,769 --> 00:17:02,563
Sim! Talvez ele acalmasse um pouco.
299
00:17:04,106 --> 00:17:06,025
Talvez seja isso que dizem de ti.
300
00:17:07,443 --> 00:17:08,486
Sou muito ansiosa?
301
00:17:08,569 --> 00:17:10,863
Costumas matutar demasiado nas coisas.
302
00:17:10,947 --> 00:17:13,241
Não posso falar disto com ninguém!
303
00:17:13,324 --> 00:17:15,993
- São só rapazes.
- Vives só com o teu pai, não é?
304
00:17:16,077 --> 00:17:17,036
Sim.
305
00:17:18,871 --> 00:17:20,289
Onde está a tua mãe?
306
00:17:21,207 --> 00:17:22,124
Não sei.
307
00:17:22,875 --> 00:17:24,276
Saiu de casa quando eu era pequena.
308
00:17:25,419 --> 00:17:27,046
Isto está a ficar deprimente.
309
00:17:27,129 --> 00:17:29,549
- Desculpa.
- Desculpa eu.
310
00:17:30,466 --> 00:17:32,843
A cena da minha mãe está complicada,
311
00:17:32,927 --> 00:17:35,555
será por isso
que nunca me dei bem com miúdas.
312
00:17:35,638 --> 00:17:38,975
Que história é essa. Dás sim!
313
00:17:39,058 --> 00:17:40,476
Não dizes coisa com coisa.
314
00:17:40,560 --> 00:17:42,853
Sei que não me dou bem com miúdas.
315
00:17:42,937 --> 00:17:45,648
- Nunca tive uma amiga a sério.
- Até agora.
316
00:17:49,360 --> 00:17:51,404
Como tua amiga,
317
00:17:51,487 --> 00:17:55,700
penso que te deves preocupar menos
com aquilo que os rapazes dizem
318
00:17:55,783 --> 00:17:59,078
e não tenhas medo
de trazer cá o tipo mistério
319
00:17:59,161 --> 00:18:00,746
nem de o apresentar à malta.
320
00:18:01,330 --> 00:18:02,790
- Ou já o conhecem?
- Não!
321
00:18:03,958 --> 00:18:09,171
Se conhecessem, será que levariam a mal
isto ser segredo há tanto tempo?
322
00:18:09,714 --> 00:18:12,466
- Mas conhecem-no?
- Não!
323
00:18:13,050 --> 00:18:14,427
Não é nada disso.
324
00:18:14,510 --> 00:18:18,014
Não quero estar mais no banco dos réus.
Gostas de alguém?
325
00:18:19,140 --> 00:18:21,309
- Não me gabo de beijos.
- Beijaste alguém?
326
00:18:21,392 --> 00:18:22,768
Estamos em isolamento.
327
00:18:23,978 --> 00:18:25,021
Sim, nós ouvimos.
328
00:18:25,104 --> 00:18:25,938
Está bem.
329
00:18:27,189 --> 00:18:29,525
Se tiverem fome, não há comida.
330
00:18:29,609 --> 00:18:30,443
Tudo bem.
331
00:18:30,901 --> 00:18:33,279
Talvez queiram beber,
visto que não há comida,
332
00:18:33,362 --> 00:18:36,324
mas o Oscar enfiou-se na casa de banho
e não sai de lá,
333
00:18:36,407 --> 00:18:38,409
logo talvez seja melhor desidratarem-se.
334
00:18:38,492 --> 00:18:40,161
O irmão do Cesar está cá porquê?
335
00:18:40,244 --> 00:18:42,455
Olivia, Cesar.
336
00:18:43,456 --> 00:18:47,001
Não sei nada do Cesar, Olivia.
Está tanto calor, não está?
337
00:18:47,627 --> 00:18:50,838
Há uma vaga de calor.
Jamal, vai buscar gelo.
338
00:18:50,921 --> 00:18:52,548
- Vá, quem beijaste?
- Ei!
339
00:18:53,591 --> 00:18:54,675
Vamos jogar um jogo.
340
00:19:03,976 --> 00:19:06,395
Não podes pôr o ar condicionado no máximo.
341
00:19:06,479 --> 00:19:08,439
Tenho de regular a minha temperatura.
342
00:19:08,898 --> 00:19:12,443
Preciso de fazer chichi.
E não aguento o cocó.
343
00:19:12,526 --> 00:19:14,487
Alguém diz ao Oscar
para sair da casa de banho?
344
00:19:14,904 --> 00:19:16,113
Força.
345
00:19:17,573 --> 00:19:18,449
Eu aguento.
346
00:19:18,783 --> 00:19:22,119
Vamos jogar a quê?
Jogos de palavras, desenhos, cartas?
347
00:19:22,203 --> 00:19:25,831
Que tal um jogo que revele
os nossos sentimentos e segredos?
348
00:19:26,207 --> 00:19:27,833
Ou... o KerPlunk?
349
00:19:27,917 --> 00:19:29,752
Que tal o Comer, Casar, Matar?
350
00:19:31,087 --> 00:19:32,129
Jamal!
351
00:19:34,173 --> 00:19:37,093
É sinal
de que não devemos jogar este jogo.
352
00:19:37,176 --> 00:19:39,220
- Podemos falar na cozinha?
- Não.
353
00:19:39,303 --> 00:19:40,930
Jamal, se vieres à cozinha,
354
00:19:41,013 --> 00:19:43,391
digo-te onde está a comida.
- Vou já.
355
00:19:46,143 --> 00:19:47,728
- Onde está a comida?
- Não há.
356
00:19:47,812 --> 00:19:49,605
Bolas! Sabes como isso é lixado?
357
00:19:50,523 --> 00:19:53,234
Espaço! Preciso de espaço.
Sinto-me encurralado.
358
00:19:53,317 --> 00:19:54,735
Estou a tentar dizer-te algo.
359
00:19:54,819 --> 00:19:56,696
E eu estou a tentar não te dizer algo.
360
00:19:56,779 --> 00:19:58,155
Isso não faz sentido.
361
00:19:58,614 --> 00:20:00,157
- Não queiras.
- Repara...
362
00:20:00,866 --> 00:20:02,034
Só te quero agradecer.
363
00:20:02,743 --> 00:20:05,329
Fizeste a Olivia sair do quarto
para vir jogar.
364
00:20:05,413 --> 00:20:07,248
Agradeço-te por seres tão meu amigo.
365
00:20:07,331 --> 00:20:08,791
Sim. Não te esqueças disso.
366
00:20:10,251 --> 00:20:11,085
Está a chover?
367
00:20:14,505 --> 00:20:15,548
Não é chuva.
368
00:20:16,257 --> 00:20:18,634
O que foi? Sei lá quanto tempo ele demora!
369
00:20:18,718 --> 00:20:21,095
- Pode ser a noite toda.
- A noite toda?
370
00:20:21,178 --> 00:20:23,013
CRONÓMETRO
371
00:20:23,764 --> 00:20:27,810
Filho, estás metido em sarilhos.
Sarilhos a sério.
372
00:20:28,185 --> 00:20:31,355
- Não tive escolha.
- Podemos sempre escolher.
373
00:20:31,981 --> 00:20:33,065
Quem estás a proteger?
374
00:20:33,691 --> 00:20:37,153
Vou ser sincero:
essa história não faz sentido.
375
00:20:37,236 --> 00:20:38,779
Estou a dizer a verdade.
376
00:20:39,488 --> 00:20:42,783
Quero acreditar em ti,
mas não és assim tão idiota.
377
00:20:44,910 --> 00:20:45,995
És assim tão idiota?
378
00:20:47,663 --> 00:20:50,624
Achas que a Olivia
não contava tudo à Monse?
379
00:20:50,708 --> 00:20:53,419
A Olivia disse
que era uma pessoa reservada.
380
00:20:53,502 --> 00:20:57,506
Não percebes nada de miúdas, pois não?
381
00:20:58,340 --> 00:21:01,051
Elas nem precisam de se conhecer
para falarem.
382
00:21:01,135 --> 00:21:04,180
Parece que transmitem estas merdas
por telepatia.
383
00:21:04,263 --> 00:21:06,891
- A sério?
- É uma espécie de VagiFi.
384
00:21:06,974 --> 00:21:10,102
A minha ex-mulher
fazia isso com a minha filha.
385
00:21:10,186 --> 00:21:12,813
Parecia que trocavam pensamentos
automaticamente.
386
00:21:12,897 --> 00:21:15,191
Eu chegava a casa e havia logo merda.
387
00:21:16,066 --> 00:21:18,778
Não é com o teu amigo Jamal
que te deves preocupar.
388
00:21:19,487 --> 00:21:20,738
É com a Olivia.
389
00:21:22,406 --> 00:21:23,866
Empresta-me o seu telefone?
390
00:21:23,949 --> 00:21:26,452
Não. Não se resolve isto pelo telefone.
391
00:21:27,077 --> 00:21:29,663
A entoação perde-se com a ligação.
392
00:21:31,081 --> 00:21:32,541
Tens de ir até lá.
393
00:21:33,209 --> 00:21:34,835
CRONÓMETRO
394
00:21:37,671 --> 00:21:39,673
Vá, Ruby! Não temos o dia todo.
395
00:21:39,757 --> 00:21:41,717
Até temos. Não podemos sair.
396
00:21:42,259 --> 00:21:45,763
Sou um cavalheiro: faço amor, não como.
397
00:21:45,846 --> 00:21:47,515
Então, não estás a agir bem.
398
00:21:47,598 --> 00:21:52,311
Se queres a miúda convencer,
tens de a fazer gemer. Certo, Olivia?
399
00:21:52,394 --> 00:21:54,980
Adiante. Fazer amor, Casar, Matar.
400
00:21:55,147 --> 00:21:58,150
Não digam mapa-tarpar
para não dar ideias a ninguém.
401
00:21:58,234 --> 00:22:01,070
Não se altera mais nada.
Começo eu. Matava a Jasmine.
402
00:22:01,153 --> 00:22:03,405
- Eu mereço.
- Fazia amor com o Ruby.
403
00:22:03,489 --> 00:22:06,659
És muito gentil,
tal como eu seria enquanto amante.
404
00:22:06,742 --> 00:22:08,744
- E casava com o Jamal.
- A sério?
405
00:22:08,828 --> 00:22:10,704
E fazer amor comigo e casar com o Ruby?
406
00:22:10,788 --> 00:22:13,415
- Somos casados. Há sexo.
- E o esfriar da relação?
407
00:22:13,499 --> 00:22:15,042
Pronto. Altero a resposta.
408
00:22:15,125 --> 00:22:17,461
Fazia amor com o Jamal
e casava com o Ruby. Contente?
409
00:22:17,545 --> 00:22:21,465
Sim. Somos casados, mas há sexo.
Muito sexo.
410
00:22:22,091 --> 00:22:23,342
Ela obrigou-me a ir à faca.
411
00:22:29,848 --> 00:22:31,183
Queres jogar?
412
00:22:33,185 --> 00:22:34,019
Está bem.
413
00:22:35,479 --> 00:22:36,313
A ti matava-te.
414
00:22:37,773 --> 00:22:38,774
A ti matava-te.
415
00:22:40,526 --> 00:22:41,527
A ti comia-te.
416
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
A ti comia-te.
417
00:22:48,325 --> 00:22:50,619
Pronto, também te comia a ti.
418
00:22:50,703 --> 00:22:51,870
Depois, matava-te.
419
00:22:58,127 --> 00:22:59,169
Continuemos.
420
00:23:03,632 --> 00:23:05,301
Eu casava com a Olivia.
421
00:23:05,384 --> 00:23:07,886
Monse, és a minha amante.
E matava a Jasmine.
422
00:23:07,970 --> 00:23:10,806
- Começo a ficar magoada.
- É a minha vez.
423
00:23:10,889 --> 00:23:12,182
Eu fazia amor com a Monse.
424
00:23:12,266 --> 00:23:14,977
Desculpa. Podes dizer isso mais devagar?
425
00:23:15,978 --> 00:23:18,439
Eu fazia amor com a Monse.
426
00:23:19,523 --> 00:23:20,691
Casava com o Ruby.
427
00:23:21,775 --> 00:23:24,945
- E matava a Jasmine.
- Vão todos levar no cu.
428
00:23:26,322 --> 00:23:28,073
Ouviste? É o sinal que eu esperava.
429
00:23:28,157 --> 00:23:30,993
- Levar no cu?
- Não. A Olivia casava comigo.
430
00:23:31,076 --> 00:23:32,369
É um casamento aberto?
431
00:23:34,455 --> 00:23:35,289
CRONÓMETRO
432
00:23:39,501 --> 00:23:41,337
Desculpa, não fazes o meu género.
433
00:23:41,837 --> 00:23:44,340
Bolas!
Lá se foi a minha fase experimental.
434
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Durou dois minutos.
435
00:23:47,134 --> 00:23:50,971
Não te preocupes. Não é paixão.
A não ser que beijes como o Cesar.
436
00:23:51,972 --> 00:23:53,307
Beijaste o Cesar?
437
00:23:56,060 --> 00:23:58,604
Na Noite das Bruxas. Não contes a ninguém.
438
00:24:05,444 --> 00:24:06,403
Beijaste a Olivia?
439
00:24:09,239 --> 00:24:10,324
Ena!
440
00:24:12,201 --> 00:24:13,952
CRONÓMETRO
441
00:24:14,036 --> 00:24:15,245
Não fui eu!