1 00:00:06,089 --> 00:00:08,884 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,489 --> 00:00:32,366 Por favor! É o gajo errado! 3 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Apanharam o gajo errado! 4 00:00:37,204 --> 00:00:38,872 Escutem, é o gajo errado! 5 00:00:38,956 --> 00:00:39,873 Por favor! 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,709 Têm o gajo errado. 7 00:00:46,004 --> 00:00:47,381 É o gajo errado. 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,974 - Mas... - Achaste que eu não descobria? 9 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Tenho olhos em todo o lado. 10 00:00:59,810 --> 00:01:02,688 - Todos os dias, 24 horas por dia. - O quê? 11 00:01:10,279 --> 00:01:11,113 Então, cabrão? 12 00:01:11,780 --> 00:01:14,700 Sabemos que beijaste a Olivia. Enganas-nos porquê? 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 Eu... 14 00:01:23,292 --> 00:01:26,545 - O que fazes aqui? - Não quis ficar de fora. Cabrão! 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,464 - Vamos esclarecer isto. - Agora, é tarde. 16 00:01:30,882 --> 00:01:33,927 Vais levar um tratamento de choque. 17 00:01:34,386 --> 00:01:35,846 Não. 18 00:01:37,848 --> 00:01:39,558 Foi um erro. Peço desculpa! 19 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Não. 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,522 Não! 21 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 Ninguém pode saber disto. 22 00:01:57,743 --> 00:01:58,577 Então? 23 00:02:00,495 --> 00:02:02,664 - Pareces cansado. - Não dormi nada. 24 00:02:02,748 --> 00:02:05,375 Muda para a almofada Tempur-Pedic. Adorei. 25 00:02:06,335 --> 00:02:08,420 Ou o problema não é a almofada? 26 00:02:08,503 --> 00:02:12,174 - São merdas minhas. Nada de mais. - Droga? Andas a traficar? 27 00:02:12,257 --> 00:02:13,675 Roubaste um carro? 28 00:02:14,259 --> 00:02:15,510 Assaltaste uma loja de bebidas? 29 00:02:15,594 --> 00:02:17,387 - Uma farmácia? Uma loja de conveniência? - Não. 30 00:02:17,471 --> 00:02:19,765 Invasão de propriedade? Ataque com uma arma mortal? 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,476 Meu Deus! Obrigaram-te a matar alguém, não foi? 32 00:02:25,187 --> 00:02:27,189 Espero que não tenha sido um branco. 33 00:02:27,272 --> 00:02:28,607 Não matei ninguém. 34 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 - Beijei a Olivia. - O quê? 35 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Beijaste a Olivia? 36 00:02:35,113 --> 00:02:37,824 Contaste-me porquê? Sabes que não guardo segredos. 37 00:02:37,908 --> 00:02:40,077 Treta! Há meses que guardas o segredo do futebol. 38 00:02:40,160 --> 00:02:43,330 A não ser que sofras de glaucoma ou sejas pirata. 39 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 Não tem piada. Pirataria é um problema sério. 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 E com os meus segredos posso eu bem! 41 00:02:49,086 --> 00:02:52,089 Com os dos outros? Aguento, no máximo, nove horas. 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Se houver condições para tal. 43 00:02:54,132 --> 00:02:57,010 Em circunstâncias extenuantes, é menos provável. 44 00:02:57,094 --> 00:03:00,305 Não posso ter fome, estar enfartado, ter calor nem frio 45 00:03:00,389 --> 00:03:01,890 para não me sentir encurralado. 46 00:03:01,973 --> 00:03:04,393 E a Olivia? Ela mora em casa do Ruby. 47 00:03:04,476 --> 00:03:06,019 Conta-lhe quando quiser! 48 00:03:06,103 --> 00:03:08,230 Ela não é problema. Dali não sai nada. 49 00:03:08,855 --> 00:03:11,817 - Foram para a cama? - Refiro-me à boca dela. 50 00:03:12,526 --> 00:03:14,152 E há uma vaga de calor. 51 00:03:15,278 --> 00:03:17,697 - Não consigo ficar calado. - Eu trato disto. 52 00:03:18,615 --> 00:03:19,658 O que estás a fazer? 53 00:03:19,741 --> 00:03:22,577 Não se destroem corações por mensagem! Só pessoalmente. 54 00:03:29,042 --> 00:03:30,127 Agradeces-me depois. 55 00:03:34,256 --> 00:03:35,090 Olá. 56 00:03:36,133 --> 00:03:38,176 Não pareces... nada bem. 57 00:03:39,970 --> 00:03:43,390 Desculpa. A culpa foi minha. Todos os dias te rejeitei. 58 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 E não falo mais na mulher que será a minha mãe. 59 00:03:46,435 --> 00:03:49,062 Já te disse? Ela tem conta privada no Facebook. 60 00:03:49,146 --> 00:03:52,357 Não lhe pedi amizade, mas pesquisei-a no Google. É escritora. 61 00:03:52,441 --> 00:03:54,359 Será um sinal ou mera coincidência? 62 00:03:54,443 --> 00:03:56,111 Não sei, mas ando inquieto. 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,195 Eu sei. 64 00:03:59,156 --> 00:04:00,907 - Sabes? - Sei. 65 00:04:02,993 --> 00:04:06,163 Alinho. Vamos passar para o próximo nível. 66 00:04:06,246 --> 00:04:08,707 Não aguento o nosso segredo. Dá cabo de mim. 67 00:04:09,583 --> 00:04:10,459 Percebo-te. 68 00:04:10,542 --> 00:04:13,295 Temos de ver como vamos contar à malta para não se passarem. 69 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 - Olá. - O que se passa? 70 00:04:16,631 --> 00:04:18,300 Nada. Não se passa nada. 71 00:04:18,383 --> 00:04:20,051 - Posso roubar-te a Monse? - Não! 72 00:04:22,012 --> 00:04:25,098 Não roubas nada. Ela é toda tua. 73 00:04:44,910 --> 00:04:45,827 - Na boa? - Não. 74 00:04:45,911 --> 00:04:47,913 - Estamos bem? - Fui usada. 75 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 A Jasmine quer estar com a Olivia logo e a Olivia quer levar-me. 76 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 Vê o que me arranjam! 77 00:04:56,254 --> 00:04:58,465 Que chatice. 78 00:05:03,512 --> 00:05:04,679 CRONÓMETRO 79 00:05:07,641 --> 00:05:10,268 Então, meu? Não podes aparecer assim. 80 00:05:10,352 --> 00:05:11,645 Fica com o meu relógio. 81 00:05:11,728 --> 00:05:14,314 Está sincronizado com o meu telefone. Tic, tac. 82 00:05:14,397 --> 00:05:17,651 O tempo não para, começa a falar. Aí vem ele. 83 00:05:18,860 --> 00:05:19,736 Então? 84 00:05:22,030 --> 00:05:23,490 - A Olivia... - Não! 85 00:05:23,573 --> 00:05:25,367 - Não? - Não quero falar dela. 86 00:05:25,450 --> 00:05:28,161 Chega de ser rejeitado. É respeito próprio. 87 00:05:28,245 --> 00:05:30,789 Agora, só gosto de miúdas que gostem de mim. 88 00:05:30,872 --> 00:05:31,915 Olá! 89 00:05:32,791 --> 00:05:34,209 E que não me assustem. 90 00:05:35,085 --> 00:05:37,587 Aqui para nós, nem quero saber de miúdas. 91 00:05:38,171 --> 00:05:40,048 Neste momento. 92 00:05:40,549 --> 00:05:42,592 Preciso de alargar horizontes. 93 00:05:42,676 --> 00:05:44,844 Vou esquecer a obsessão por uma miúda 94 00:05:44,928 --> 00:05:47,097 e serei um gigante neste setor. 95 00:05:47,180 --> 00:05:49,641 Assim, quando eu estiver pronto para uma só, 96 00:05:49,724 --> 00:05:51,184 terei o capital necessário. 97 00:05:51,601 --> 00:05:54,145 - E tenho uma ideia de negócio. - Qual é? 98 00:05:54,229 --> 00:05:57,274 É brutal! Tão brutal que não posso falar dela aqui. 99 00:05:57,357 --> 00:05:58,984 Não vou ser o novo Winklevoss. 100 00:05:59,651 --> 00:06:01,736 Pronto, ideia é esta: uma app. 101 00:06:01,820 --> 00:06:04,573 Online e Live a Interação com Vídeo Integrado em Aplicação. 102 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 Não vou revelar mais nada. 103 00:06:07,367 --> 00:06:08,827 Jamal, vai a minha casa logo. 104 00:06:09,286 --> 00:06:12,414 Cesar, sem ofensa, não é algo que se adeque a ti. 105 00:06:12,497 --> 00:06:16,459 - Tive Muito Bom menos em informática. - Pois. Eu tive Muito Bom. 106 00:06:19,671 --> 00:06:21,256 Pronto, ele já a esqueceu. 107 00:06:21,339 --> 00:06:24,384 Já a esqueceu? O que significa este acrónimo? 108 00:06:24,467 --> 00:06:25,969 ONLINE E LIVE A INTERAÇÃO COM VÍDEO INTEGRADO EM APLICAÇÃO 109 00:06:26,052 --> 00:06:28,471 Olivia. Bolas, não a esqueceu. 110 00:06:28,555 --> 00:06:29,472 Não me digas, Sherlouco! 111 00:06:29,556 --> 00:06:32,183 E vou ter de ir a casa dele logo! 112 00:06:32,267 --> 00:06:33,768 - Não fico sozinho com ele. - Não. 113 00:06:33,852 --> 00:06:35,562 Vou falar do beijo antes de chegares. 114 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 - Preciso de ir? - Para controlares os estragos. 115 00:06:39,274 --> 00:06:41,192 Pois. Controlo o Ruby quando ele chora. 116 00:06:41,901 --> 00:06:43,903 Promete que chegas antes de mim. 117 00:06:43,987 --> 00:06:45,447 Nada me irá impedir. 118 00:06:45,530 --> 00:06:49,409 Vai disfarçar os graffittis. Mas atenção: os Prophets andam a rondar. 119 00:06:49,492 --> 00:06:53,079 Na boa! Antes, vou a casa do Ruby resolver umas merdas. 120 00:06:55,749 --> 00:06:57,375 Ou trato disto primeiro. 121 00:06:58,960 --> 00:07:00,045 CRONÓMETRO 122 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 Cesar! Onde estás? Depressa, não aguento muito mais tempo! 123 00:07:07,385 --> 00:07:10,221 Jamal, largas o telefone durante dois minutos? 124 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Esta é uma ideia milionária. 125 00:07:12,098 --> 00:07:14,184 Mandei SMS ao Cesar. Já cá devia estar. 126 00:07:15,185 --> 00:07:17,896 - Bolas! Não tem telefone. - Convidaste o Cesar? 127 00:07:18,647 --> 00:07:19,814 - Não. Foste tu. - Não... 128 00:07:19,898 --> 00:07:23,610 As indicações foram claras. Eu disse: "Jamal, vai a minha casa logo." 129 00:07:23,693 --> 00:07:24,653 Não disse Jamal e Cesar. 130 00:07:24,736 --> 00:07:28,031 Até penso que eu disse que isto não se adequava ao Cesar. 131 00:07:28,448 --> 00:07:29,532 Não ouvi nada disso. 132 00:07:31,618 --> 00:07:34,037 Cesar, sem ofensa, não é algo que se adeque a ti. 133 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 Gravas as nossas conversas porquê? 134 00:07:36,206 --> 00:07:38,875 Em caso de litígio futuro. Para defender o nosso IP. 135 00:07:39,334 --> 00:07:41,252 É ilegal. Precisas do consentimento de ambos 136 00:07:41,336 --> 00:07:42,420 para gravar conversas. 137 00:07:42,504 --> 00:07:43,630 - De certeza? - Sim. 138 00:07:45,090 --> 00:07:47,175 Ótimo. Tenho o teu consentimento. 139 00:08:03,441 --> 00:08:05,068 Não te dei autorização. 140 00:08:11,157 --> 00:08:12,075 Sim! 141 00:08:15,662 --> 00:08:17,038 Que tamanho vestes? 142 00:08:18,123 --> 00:08:19,290 Querida, não. 143 00:08:20,542 --> 00:08:23,253 Desculpa se estou a mexer nas tuas cuequinhas. 144 00:08:23,336 --> 00:08:26,548 É normal alguém não querer que lhe mexam na roupa interior. 145 00:08:26,631 --> 00:08:27,966 Se forem amigas, não. 146 00:08:28,049 --> 00:08:31,094 Monse, pensei que esta gaja iria dar cabo da nossa cena, 147 00:08:31,177 --> 00:08:34,848 mas a Jasmonsolivia tem muito que se lhe diga, não tem? 148 00:08:35,640 --> 00:08:38,727 Não assumo a responsabilidade por isto. Foste avisada. 149 00:08:38,810 --> 00:08:40,562 Todos merecem duas oportunidades. 150 00:08:41,146 --> 00:08:42,063 Vejam! 151 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 Aprovado, certo? 152 00:08:47,861 --> 00:08:49,070 Fica bem, não? 153 00:08:49,154 --> 00:08:50,655 Sim, impressionante. 154 00:08:50,739 --> 00:08:53,950 - No teu corpo mandas tu. - Penso que fica muito justo. 155 00:08:55,410 --> 00:08:59,748 Monse, és a última pessoa que pode dar conselhos de moda. 156 00:08:59,831 --> 00:09:02,250 Olha para ti... com essa roupa horrível. 157 00:09:02,333 --> 00:09:05,128 Miúda, tens de andar sempre confortável? 158 00:09:05,503 --> 00:09:08,006 Às vezes, não faz mal esqueceres a tua dignidade. 159 00:09:09,716 --> 00:09:13,136 Abana a prateleira. Abana, abana a prateleira. 160 00:09:13,553 --> 00:09:18,308 Olivia, como vão as coisas com o Ruby? Ele toma muitos duches? 161 00:09:18,391 --> 00:09:19,684 Faz como eu fizer. 162 00:09:19,768 --> 00:09:22,479 Sim, o Ruby adora estar impecável. 163 00:09:22,562 --> 00:09:26,316 Boa! Temos de estar limpinhos antes de nos enroscarmos. 164 00:09:27,025 --> 00:09:29,986 Diz-me: ele costuma papar a tua pachacha? 165 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 Ou martelar a prateleira? 166 00:09:32,155 --> 00:09:34,866 Não. Mas digamos que a touca do duche 167 00:09:34,949 --> 00:09:37,494 não serve só para tapar a cabeça de cima. 168 00:09:38,119 --> 00:09:41,456 Estou ansiosa para lhe mostrar a passarinha! Ele gosta de quê? 169 00:09:44,209 --> 00:09:47,128 Fazes muitas perguntas sobre o Ruby. 170 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 Estás mais interessada em saber coisas sobre ele 171 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 do que em estar connosco. 172 00:09:52,967 --> 00:09:54,302 Não. É assim... 173 00:09:54,385 --> 00:09:56,471 Estou interessada no Ruby, mas... 174 00:09:56,554 --> 00:09:59,766 Admites. É por causa dele que estás aqui. 175 00:09:59,849 --> 00:10:02,060 Não! Também gosto de vocês. 176 00:10:03,144 --> 00:10:04,270 Às vezes. Sim. 177 00:10:04,354 --> 00:10:06,106 Estarmos juntas foi ideia da Jasmine? 178 00:10:06,189 --> 00:10:08,525 E não foi ela que sugeriu virmos para tua casa, 179 00:10:08,608 --> 00:10:10,860 que é onde o Ruby toma duche? 180 00:10:10,944 --> 00:10:12,028 Que conveniente. 181 00:10:12,987 --> 00:10:14,030 E doloroso. 182 00:10:14,572 --> 00:10:16,282 Não gosto de ser usada. 183 00:10:16,366 --> 00:10:18,827 Penso que é melhor deixares-nos sozinhas. 184 00:10:18,910 --> 00:10:20,703 Malta, não vos estou a usar. 185 00:10:22,455 --> 00:10:27,001 Mas... entendo que possa ter dado essa ideia, vou-me embora. 186 00:10:27,085 --> 00:10:31,714 Não precisas de te ir embora. Vai lá para fora pensar no que fizeste. 187 00:10:35,051 --> 00:10:36,052 De certeza... 188 00:10:36,845 --> 00:10:37,679 Eu vou... 189 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 - Tens jeito! - Não se mexe nas cuequinhas. 190 00:10:42,892 --> 00:10:44,561 Parece que me chuparam o cérebro. 191 00:10:45,353 --> 00:10:46,271 Espera... 192 00:10:48,940 --> 00:10:51,568 - Mais 15 minutos. - Mereço 20. 193 00:10:55,655 --> 00:10:57,365 Desculpem. 194 00:10:59,117 --> 00:11:00,285 Temo pelo Ruby. 195 00:11:00,368 --> 00:11:02,370 Ele até iria gostar. Disto e de uma mãozinha. 196 00:11:03,037 --> 00:11:05,123 Sem pressão, mas se tiveres tempo... 197 00:11:05,832 --> 00:11:06,749 Adiante. 198 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Se não é do Ruby, gostas de quem? 199 00:11:12,505 --> 00:11:14,382 Não sei. E tu? 200 00:11:15,216 --> 00:11:16,092 Ninguém. 201 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 Não acredito. 202 00:11:20,096 --> 00:11:23,683 Pronto, há um rapaz. 203 00:11:28,104 --> 00:11:29,188 CRONÓMETRO 204 00:11:29,272 --> 00:11:31,608 - Ei! Anda cá! - Ei, camelo. 205 00:11:31,691 --> 00:11:32,609 Apanhem-no! 206 00:11:34,777 --> 00:11:37,030 Chega aqui! Anda cá! 207 00:11:38,448 --> 00:11:39,324 Apanhem-no! 208 00:11:58,468 --> 00:12:00,136 Isto é uma reunião de negócios 209 00:12:00,219 --> 00:12:03,431 e já percebi que não darás um bom diretor de operações. 210 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 Já percebi que devias estar num beco 211 00:12:05,516 --> 00:12:07,143 a servir chá a gatos vadios. 212 00:12:07,477 --> 00:12:09,395 - O quê? - Estás maluco! 213 00:12:09,479 --> 00:12:12,231 Não existe app nenhuma. Por isso, vou-me embora. 214 00:12:12,315 --> 00:12:13,441 Existe uma app. 215 00:12:14,359 --> 00:12:15,818 Diz outra vez o nome. 216 00:12:15,902 --> 00:12:19,197 Online e Live a Interação com Vídeo Integrado em Aplicação. 217 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 IDEIA MILIONÁRIA DO RUBEN O.L.I.V.I.A. 218 00:12:23,493 --> 00:12:24,702 Que coincidência! 219 00:12:24,786 --> 00:12:28,039 Estás bem na merda! Mais do que eu pensava. 220 00:12:29,082 --> 00:12:32,460 E estou. Estou arrasado. Não sei o que fazer. 221 00:12:32,543 --> 00:12:34,587 Desisto? Esforço-me mais? 222 00:12:34,671 --> 00:12:36,130 Jamal, orienta-me. 223 00:12:36,214 --> 00:12:37,715 Mostra-me o caminho. 224 00:12:37,799 --> 00:12:40,218 Sabes se há algo que me ajude a Oliviar... 225 00:12:40,760 --> 00:12:43,972 A aliviar esta obsessão? 226 00:12:44,055 --> 00:12:45,765 CRONÓMETRO 227 00:12:47,183 --> 00:12:48,935 Jasmine! Anda cá! 228 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 Não posso. Estou de castigo. 229 00:12:51,521 --> 00:12:54,691 Eu estava na boa com as gajas, mas mandaram-me embora. 230 00:12:56,109 --> 00:12:57,610 Eu só penso na P. 231 00:12:57,694 --> 00:13:01,239 Que interessante! O problema do Ruby é parecido. Sem a P. 232 00:13:01,656 --> 00:13:05,243 Ele está assim por causa de uma miúda. Conversem. 233 00:13:05,827 --> 00:13:06,744 Que se lixe! 234 00:13:07,286 --> 00:13:10,456 O Cesar não vem. Vou-me embora. Não preciso disto. 235 00:13:23,928 --> 00:13:27,348 Alvejaram um dos nossos. Viram o Cesar? Ele não atende. 236 00:13:27,432 --> 00:13:28,349 Ele está sem telefone. 237 00:13:28,891 --> 00:13:31,519 Ninguém o partiu, nada disso. Morreu... 238 00:13:32,186 --> 00:13:33,771 ...de causas naturais. - Se o vires, 239 00:13:33,855 --> 00:13:35,815 diz-lhe que ando à procura dele. - Sim. 240 00:13:43,990 --> 00:13:45,241 Vou-me embora à mesma. 241 00:13:45,324 --> 00:13:47,493 Só quero deixar o Oscar afastar-se. 242 00:13:49,120 --> 00:13:49,996 Mal me viram! 243 00:13:51,330 --> 00:13:54,417 Polícia de L.A. O bairro está em isolamento. 244 00:13:54,500 --> 00:13:57,462 Para vossa segurança, não saiam de casa. 245 00:13:59,797 --> 00:14:01,090 CRONÓMETRO 246 00:14:02,675 --> 00:14:03,509 O quê? 247 00:14:03,593 --> 00:14:08,181 Eu disse que nem acredito que estamos presos em casa com o Oscar. 248 00:14:13,227 --> 00:14:15,605 Mãe! Sim, estou bem. 249 00:14:15,688 --> 00:14:16,981 Não, estou em casa. 250 00:14:17,982 --> 00:14:19,233 Não vou morrer à fome. 251 00:14:20,943 --> 00:14:22,278 A gente arranja-se. 252 00:14:24,739 --> 00:14:27,367 Queres alguma coisa? Água? Café? Chá? 253 00:14:27,450 --> 00:14:28,451 Espaço. 254 00:14:29,577 --> 00:14:30,411 A sério. 255 00:14:34,749 --> 00:14:36,751 Estás em cima de mim porquê? 256 00:14:37,752 --> 00:14:40,630 Quero fazer-te uma pergunta... se puder. 257 00:14:40,713 --> 00:14:44,133 Se não puder, não respondas. Mas estou mortinho por saber. 258 00:14:44,217 --> 00:14:47,011 Não preciso de morrer. Não me matavas, mas até podias. 259 00:14:47,095 --> 00:14:48,721 Se eu disser que sim, calas-te? 260 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 Sabes quem é o Lil' Ricky? 261 00:14:53,893 --> 00:14:57,438 Que Lil' Ricky? O pai do Baby Ricky ou o filho do Tiny Ricky? 262 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Ricardo Galindo. 263 00:15:04,112 --> 00:15:05,154 O Lil' Ricky. 264 00:15:06,906 --> 00:15:09,450 O que te interessa o Lil' Ricky? O veterano fundador. 265 00:15:09,534 --> 00:15:10,952 O VF. 266 00:15:11,744 --> 00:15:13,413 - Não é assim. - Desculpa. 267 00:15:15,415 --> 00:15:17,125 Há algo que me possas dizer? 268 00:15:19,544 --> 00:15:20,420 Assusto-te? 269 00:15:20,920 --> 00:15:22,130 Sim. 270 00:15:23,047 --> 00:15:24,465 - Ele assusta-me. - Adeus. 271 00:15:25,591 --> 00:15:29,053 Os meus pais foram a uma venda da Costco, mas não conseguem sair. 272 00:15:29,137 --> 00:15:32,890 - Não há comida em casa. - Mas... se não há comida... 273 00:15:33,558 --> 00:15:36,102 - Diz-me que tens comida na mala. - Querido, claro. 274 00:15:37,228 --> 00:15:40,523 É salada de ovo, mas... está quente. 275 00:15:42,984 --> 00:15:43,943 Aceito. 276 00:15:50,950 --> 00:15:52,452 Estás a comer isso porquê? 277 00:15:53,703 --> 00:15:55,121 É um sacrifício necessário. 278 00:15:56,789 --> 00:15:58,207 Isto é da sandes? 279 00:15:59,333 --> 00:16:01,085 Não, sou eu. 280 00:16:01,169 --> 00:16:03,254 Os ovos causam-me transtornos. 281 00:16:03,337 --> 00:16:05,756 - Olha que, se não desapareceres... - Sim. 282 00:16:06,841 --> 00:16:08,509 Ela foi para o meu quarto, não foi? 283 00:16:12,722 --> 00:16:14,265 Onde posso atender? 284 00:16:14,348 --> 00:16:15,975 A casa de banho está vazia. 285 00:16:16,392 --> 00:16:17,226 Então? 286 00:16:21,481 --> 00:16:22,732 CRONÓMETRO 287 00:16:26,903 --> 00:16:28,613 Quieto! Mãos no ar. 288 00:16:35,786 --> 00:16:39,540 Então, têm feito sexo ocasional desde o verão 289 00:16:39,624 --> 00:16:41,209 e, agora, queres assumir? 290 00:16:41,292 --> 00:16:42,919 Assume. O que pode acontecer? 291 00:16:43,002 --> 00:16:45,588 A malta deixa de falar comigo, a dinâmica muda. 292 00:16:45,671 --> 00:16:47,131 Somos amigos desde o quarto ano. 293 00:16:47,215 --> 00:16:50,092 Estás a dizer que nunca nenhum deles teve namorada? 294 00:16:51,511 --> 00:16:53,012 O Cesar nunca teve namorada? 295 00:16:53,095 --> 00:16:55,515 Talvez no sexto ano, mas desde então... 296 00:16:55,598 --> 00:16:57,725 Não sei, não fala dessas coisas comigo. 297 00:16:57,808 --> 00:16:59,685 E se o Ruby arranjasse namorada? 298 00:16:59,769 --> 00:17:02,563 Sim! Talvez ele acalmasse um pouco. 299 00:17:04,106 --> 00:17:06,025 Talvez seja isso que dizem de ti. 300 00:17:07,443 --> 00:17:08,486 Sou muito ansiosa? 301 00:17:08,569 --> 00:17:10,863 Costumas matutar demasiado nas coisas. 302 00:17:10,947 --> 00:17:13,241 Não posso falar disto com ninguém! 303 00:17:13,324 --> 00:17:15,993 - São só rapazes. - Vives só com o teu pai, não é? 304 00:17:16,077 --> 00:17:17,036 Sim. 305 00:17:18,871 --> 00:17:20,289 Onde está a tua mãe? 306 00:17:21,207 --> 00:17:22,124 Não sei. 307 00:17:22,875 --> 00:17:24,276 Saiu de casa quando eu era pequena. 308 00:17:25,419 --> 00:17:27,046 Isto está a ficar deprimente. 309 00:17:27,129 --> 00:17:29,549 - Desculpa. - Desculpa eu. 310 00:17:30,466 --> 00:17:32,843 A cena da minha mãe está complicada, 311 00:17:32,927 --> 00:17:35,555 será por isso que nunca me dei bem com miúdas. 312 00:17:35,638 --> 00:17:38,975 Que história é essa. Dás sim! 313 00:17:39,058 --> 00:17:40,476 Não dizes coisa com coisa. 314 00:17:40,560 --> 00:17:42,853 Sei que não me dou bem com miúdas. 315 00:17:42,937 --> 00:17:45,648 - Nunca tive uma amiga a sério. - Até agora. 316 00:17:49,360 --> 00:17:51,404 Como tua amiga, 317 00:17:51,487 --> 00:17:55,700 penso que te deves preocupar menos com aquilo que os rapazes dizem 318 00:17:55,783 --> 00:17:59,078 e não tenhas medo de trazer cá o tipo mistério 319 00:17:59,161 --> 00:18:00,746 nem de o apresentar à malta. 320 00:18:01,330 --> 00:18:02,790 - Ou já o conhecem? - Não! 321 00:18:03,958 --> 00:18:09,171 Se conhecessem, será que levariam a mal isto ser segredo há tanto tempo? 322 00:18:09,714 --> 00:18:12,466 - Mas conhecem-no? - Não! 323 00:18:13,050 --> 00:18:14,427 Não é nada disso. 324 00:18:14,510 --> 00:18:18,014 Não quero estar mais no banco dos réus. Gostas de alguém? 325 00:18:19,140 --> 00:18:21,309 - Não me gabo de beijos. - Beijaste alguém? 326 00:18:21,392 --> 00:18:22,768 Estamos em isolamento. 327 00:18:23,978 --> 00:18:25,021 Sim, nós ouvimos. 328 00:18:25,104 --> 00:18:25,938 Está bem. 329 00:18:27,189 --> 00:18:29,525 Se tiverem fome, não há comida. 330 00:18:29,609 --> 00:18:30,443 Tudo bem. 331 00:18:30,901 --> 00:18:33,279 Talvez queiram beber, visto que não há comida, 332 00:18:33,362 --> 00:18:36,324 mas o Oscar enfiou-se na casa de banho e não sai de lá, 333 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 logo talvez seja melhor desidratarem-se. 334 00:18:38,492 --> 00:18:40,161 O irmão do Cesar está cá porquê? 335 00:18:40,244 --> 00:18:42,455 Olivia, Cesar. 336 00:18:43,456 --> 00:18:47,001 Não sei nada do Cesar, Olivia. Está tanto calor, não está? 337 00:18:47,627 --> 00:18:50,838 Há uma vaga de calor. Jamal, vai buscar gelo. 338 00:18:50,921 --> 00:18:52,548 - Vá, quem beijaste? - Ei! 339 00:18:53,591 --> 00:18:54,675 Vamos jogar um jogo. 340 00:19:03,976 --> 00:19:06,395 Não podes pôr o ar condicionado no máximo. 341 00:19:06,479 --> 00:19:08,439 Tenho de regular a minha temperatura. 342 00:19:08,898 --> 00:19:12,443 Preciso de fazer chichi. E não aguento o cocó. 343 00:19:12,526 --> 00:19:14,487 Alguém diz ao Oscar para sair da casa de banho? 344 00:19:14,904 --> 00:19:16,113 Força. 345 00:19:17,573 --> 00:19:18,449 Eu aguento. 346 00:19:18,783 --> 00:19:22,119 Vamos jogar a quê? Jogos de palavras, desenhos, cartas? 347 00:19:22,203 --> 00:19:25,831 Que tal um jogo que revele os nossos sentimentos e segredos? 348 00:19:26,207 --> 00:19:27,833 Ou... o KerPlunk? 349 00:19:27,917 --> 00:19:29,752 Que tal o Comer, Casar, Matar? 350 00:19:31,087 --> 00:19:32,129 Jamal! 351 00:19:34,173 --> 00:19:37,093 É sinal de que não devemos jogar este jogo. 352 00:19:37,176 --> 00:19:39,220 - Podemos falar na cozinha? - Não. 353 00:19:39,303 --> 00:19:40,930 Jamal, se vieres à cozinha, 354 00:19:41,013 --> 00:19:43,391 digo-te onde está a comida. - Vou já. 355 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 - Onde está a comida? - Não há. 356 00:19:47,812 --> 00:19:49,605 Bolas! Sabes como isso é lixado? 357 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 Espaço! Preciso de espaço. Sinto-me encurralado. 358 00:19:53,317 --> 00:19:54,735 Estou a tentar dizer-te algo. 359 00:19:54,819 --> 00:19:56,696 E eu estou a tentar não te dizer algo. 360 00:19:56,779 --> 00:19:58,155 Isso não faz sentido. 361 00:19:58,614 --> 00:20:00,157 - Não queiras. - Repara... 362 00:20:00,866 --> 00:20:02,034 Só te quero agradecer. 363 00:20:02,743 --> 00:20:05,329 Fizeste a Olivia sair do quarto para vir jogar. 364 00:20:05,413 --> 00:20:07,248 Agradeço-te por seres tão meu amigo. 365 00:20:07,331 --> 00:20:08,791 Sim. Não te esqueças disso. 366 00:20:10,251 --> 00:20:11,085 Está a chover? 367 00:20:14,505 --> 00:20:15,548 Não é chuva. 368 00:20:16,257 --> 00:20:18,634 O que foi? Sei lá quanto tempo ele demora! 369 00:20:18,718 --> 00:20:21,095 - Pode ser a noite toda. - A noite toda? 370 00:20:21,178 --> 00:20:23,013 CRONÓMETRO 371 00:20:23,764 --> 00:20:27,810 Filho, estás metido em sarilhos. Sarilhos a sério. 372 00:20:28,185 --> 00:20:31,355 - Não tive escolha. - Podemos sempre escolher. 373 00:20:31,981 --> 00:20:33,065 Quem estás a proteger? 374 00:20:33,691 --> 00:20:37,153 Vou ser sincero: essa história não faz sentido. 375 00:20:37,236 --> 00:20:38,779 Estou a dizer a verdade. 376 00:20:39,488 --> 00:20:42,783 Quero acreditar em ti, mas não és assim tão idiota. 377 00:20:44,910 --> 00:20:45,995 És assim tão idiota? 378 00:20:47,663 --> 00:20:50,624 Achas que a Olivia não contava tudo à Monse? 379 00:20:50,708 --> 00:20:53,419 A Olivia disse que era uma pessoa reservada. 380 00:20:53,502 --> 00:20:57,506 Não percebes nada de miúdas, pois não? 381 00:20:58,340 --> 00:21:01,051 Elas nem precisam de se conhecer para falarem. 382 00:21:01,135 --> 00:21:04,180 Parece que transmitem estas merdas por telepatia. 383 00:21:04,263 --> 00:21:06,891 - A sério? - É uma espécie de VagiFi. 384 00:21:06,974 --> 00:21:10,102 A minha ex-mulher fazia isso com a minha filha. 385 00:21:10,186 --> 00:21:12,813 Parecia que trocavam pensamentos automaticamente. 386 00:21:12,897 --> 00:21:15,191 Eu chegava a casa e havia logo merda. 387 00:21:16,066 --> 00:21:18,778 Não é com o teu amigo Jamal que te deves preocupar. 388 00:21:19,487 --> 00:21:20,738 É com a Olivia. 389 00:21:22,406 --> 00:21:23,866 Empresta-me o seu telefone? 390 00:21:23,949 --> 00:21:26,452 Não. Não se resolve isto pelo telefone. 391 00:21:27,077 --> 00:21:29,663 A entoação perde-se com a ligação. 392 00:21:31,081 --> 00:21:32,541 Tens de ir até lá. 393 00:21:33,209 --> 00:21:34,835 CRONÓMETRO 394 00:21:37,671 --> 00:21:39,673 Vá, Ruby! Não temos o dia todo. 395 00:21:39,757 --> 00:21:41,717 Até temos. Não podemos sair. 396 00:21:42,259 --> 00:21:45,763 Sou um cavalheiro: faço amor, não como. 397 00:21:45,846 --> 00:21:47,515 Então, não estás a agir bem. 398 00:21:47,598 --> 00:21:52,311 Se queres a miúda convencer, tens de a fazer gemer. Certo, Olivia? 399 00:21:52,394 --> 00:21:54,980 Adiante. Fazer amor, Casar, Matar. 400 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 Não digam mapa-tarpar para não dar ideias a ninguém. 401 00:21:58,234 --> 00:22:01,070 Não se altera mais nada. Começo eu. Matava a Jasmine. 402 00:22:01,153 --> 00:22:03,405 - Eu mereço. - Fazia amor com o Ruby. 403 00:22:03,489 --> 00:22:06,659 És muito gentil, tal como eu seria enquanto amante. 404 00:22:06,742 --> 00:22:08,744 - E casava com o Jamal. - A sério? 405 00:22:08,828 --> 00:22:10,704 E fazer amor comigo e casar com o Ruby? 406 00:22:10,788 --> 00:22:13,415 - Somos casados. Há sexo. - E o esfriar da relação? 407 00:22:13,499 --> 00:22:15,042 Pronto. Altero a resposta. 408 00:22:15,125 --> 00:22:17,461 Fazia amor com o Jamal e casava com o Ruby. Contente? 409 00:22:17,545 --> 00:22:21,465 Sim. Somos casados, mas há sexo. Muito sexo. 410 00:22:22,091 --> 00:22:23,342 Ela obrigou-me a ir à faca. 411 00:22:29,848 --> 00:22:31,183 Queres jogar? 412 00:22:33,185 --> 00:22:34,019 Está bem. 413 00:22:35,479 --> 00:22:36,313 A ti matava-te. 414 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 A ti matava-te. 415 00:22:40,526 --> 00:22:41,527 A ti comia-te. 416 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 A ti comia-te. 417 00:22:48,325 --> 00:22:50,619 Pronto, também te comia a ti. 418 00:22:50,703 --> 00:22:51,870 Depois, matava-te. 419 00:22:58,127 --> 00:22:59,169 Continuemos. 420 00:23:03,632 --> 00:23:05,301 Eu casava com a Olivia. 421 00:23:05,384 --> 00:23:07,886 Monse, és a minha amante. E matava a Jasmine. 422 00:23:07,970 --> 00:23:10,806 - Começo a ficar magoada. - É a minha vez. 423 00:23:10,889 --> 00:23:12,182 Eu fazia amor com a Monse. 424 00:23:12,266 --> 00:23:14,977 Desculpa. Podes dizer isso mais devagar? 425 00:23:15,978 --> 00:23:18,439 Eu fazia amor com a Monse. 426 00:23:19,523 --> 00:23:20,691 Casava com o Ruby. 427 00:23:21,775 --> 00:23:24,945 - E matava a Jasmine. - Vão todos levar no cu. 428 00:23:26,322 --> 00:23:28,073 Ouviste? É o sinal que eu esperava. 429 00:23:28,157 --> 00:23:30,993 - Levar no cu? - Não. A Olivia casava comigo. 430 00:23:31,076 --> 00:23:32,369 É um casamento aberto? 431 00:23:34,455 --> 00:23:35,289 CRONÓMETRO 432 00:23:39,501 --> 00:23:41,337 Desculpa, não fazes o meu género. 433 00:23:41,837 --> 00:23:44,340 Bolas! Lá se foi a minha fase experimental. 434 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Durou dois minutos. 435 00:23:47,134 --> 00:23:50,971 Não te preocupes. Não é paixão. A não ser que beijes como o Cesar. 436 00:23:51,972 --> 00:23:53,307 Beijaste o Cesar? 437 00:23:56,060 --> 00:23:58,604 Na Noite das Bruxas. Não contes a ninguém. 438 00:24:05,444 --> 00:24:06,403 Beijaste a Olivia? 439 00:24:09,239 --> 00:24:10,324 Ena! 440 00:24:12,201 --> 00:24:13,952 CRONÓMETRO 441 00:24:14,036 --> 00:24:15,245 Não fui eu!