1 00:00:05,255 --> 00:00:06,506 ‫حصلت على المغلفات. انتهيت. 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,424 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,260 ‫لم يكن معي أي نقود. ويكلف ‫تصفيح الملف الواحد 30 سنتاً. 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,471 ‫لا أحد يكترث للمغلفات ‫هذا ما فعلته. 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,558 ‫أنت محق. حصلت على المغلفات. ‫هذا كل ما يهمك. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,853 ‫مهلاً! تكلموا بالترتيب، لا أفهمكم. 7 00:00:23,523 --> 00:00:24,607 ‫عذراً على تحمسنا. 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 ‫إننا نخوض في هذا الحديث ‫منذ أسبوعين. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,195 ‫حان الوقت أخيراً ‫لنمضي قدماً ونعد خطة. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,448 ‫- خطة لماذا؟ ‫- لإخراجك من العصابة. 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,494 ‫هل أنتم جادون؟ 12 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 ‫يا إلهي. كلا! لا مجال للخروج. 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,375 ‫أنتم سذج، بعد طقس الضرب ‫لدخول العصابة لا خروج. 14 00:00:42,459 --> 00:00:46,212 ‫إلا إذا ضربوك لإخراجك ‫وهذا الخيار غير قائم. 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,089 ‫- ولم لا؟ ‫- يضربونك حتى الموت. 16 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 ‫- حسناً، أفهم ورطتك. ‫- أجل. 17 00:00:49,841 --> 00:00:52,051 ‫الموت ليس الخيار الوحيد. "روبي"؟ 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,512 ‫حسناً، بعد أن بحثت في الأمر طويلاً، 19 00:00:54,596 --> 00:00:57,515 ‫توصلت إلى نظرية مفادها ‫أن كل الأشياء العظيمة هي ثلاثيات: 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 ‫الثالوث المقدس، الألوان الأساسية، 21 00:01:00,602 --> 00:01:01,811 ‫فرقة "دستنيز تشايلد"... 22 00:01:01,895 --> 00:01:03,229 ‫بدأت الفرقة بأربعة أعضاء. 23 00:01:03,313 --> 00:01:05,648 ‫لكنها لم تحظ بالشهرة ‫إلا عندما صاروا ثلاثة. 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,650 ‫لهذا توجد ثلاثة قواسم مشتركة 25 00:01:07,734 --> 00:01:09,986 ‫تستطيع أن تنهي أي حالة عدائية. 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,738 ‫أسميها الثلاثة التي تبدأ بحرف الميم. 27 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 ‫المال والموت قتلاً والمراوغة. 28 00:01:18,078 --> 00:01:19,954 ‫كلا، ليست هذه. عليها علامة مائية. 29 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 ‫صفحة 2- الموت قتلاً - صفحة 3 - المال ‫صفحة 4-38 المراوغة 30 00:01:24,959 --> 00:01:27,629 ‫واضح أن الموت قتلاً مستبعد. ‫فسيكون الأمر مثيراً للسخرية للغاية. 31 00:01:27,712 --> 00:01:30,381 ‫لا يمكننا بأي حال أن نكسب ‫مالاً كافياً من مغسلة السيارات 32 00:01:30,465 --> 00:01:32,342 ‫- لنجذب انتباه "أوسكار". ‫- إلا إذا... 33 00:01:32,425 --> 00:01:34,052 ‫"جمال"، لا تقل ذلك أرجوك. 34 00:01:34,135 --> 00:01:37,430 ‫إمكانية الحصول على الكثير من المال ‫ليست مستحيلة. 35 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ ‫- الأموال المسروقة المخبأة. 36 00:01:39,432 --> 00:01:41,726 ‫إنها حقيقية ولا تزال هناك 50 ألف دولار. 37 00:01:41,810 --> 00:01:43,645 ‫الشبان الذين سرقوا الكنز ‫دخلوا السجن، 38 00:01:43,728 --> 00:01:46,523 ‫- لكن المال لم يسترجع. ‫- كان ذلك في الثمانينيات. 39 00:01:46,606 --> 00:01:49,275 ‫ولا تزال الإشاعة منتشرةً! ‫ماذا عن الأولاد في فيلم "ذا غونيز"؟ 40 00:01:49,776 --> 00:01:53,071 ‫بعضهم ظنوا أنه هراء. ‫إلى أن عثروا على الكنز. 41 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 ‫- ولم يكونوا... ‫- من ذوي البشرة الداكنة مثلنا. 42 00:01:55,573 --> 00:01:56,866 ‫لا يجد الكنوز إلا الأولاد البيض. 43 00:01:58,076 --> 00:01:58,910 ‫هذا صحيح. 44 00:01:58,993 --> 00:02:00,328 ‫ما الذي تبحثين عنه؟ 45 00:02:01,204 --> 00:02:03,331 ‫مجسم "المسيح" الرضيع. غير موجود. 46 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 ‫المجسم الخاص الذي باركه الأسقف. 47 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 ‫وضعته هنا ‫قبل أن أنقل أغراضي إلى غرفتي. 48 00:02:09,671 --> 00:02:11,756 ‫يا صاح، أنت تحمله في يدك. 49 00:02:15,093 --> 00:02:17,095 ‫كلا، هذا مجسم الطفل. 50 00:02:17,595 --> 00:02:20,807 ‫الرضع لا يقفون. ‫ربما تلقى هنا تدريباً لاستخدام النونية. 51 00:02:20,890 --> 00:02:23,226 ‫وهذه ليست حفاظة، ‫هذه سراويل داخلية قصيرة. 52 00:02:28,648 --> 00:02:30,316 ‫اجلس. اجلس. 53 00:02:30,400 --> 00:02:33,069 ‫- حسناً، أنا منسحب. ‫- لم نناقش الكلمة الثالثة. 54 00:02:33,153 --> 00:02:34,279 ‫لا حاجة لذلك. 55 00:02:35,530 --> 00:02:37,866 ‫- المراوغة. ‫- عن طريق التفاوض. 56 00:02:37,949 --> 00:02:39,951 ‫عبر نقاشات مقنعة ومفصلة جيداً. 57 00:02:40,034 --> 00:02:41,411 ‫هذه هي إذاً. هذه هي الخطة؟ 58 00:02:41,494 --> 00:02:45,039 ‫ستخرجونني من العصابة ‫عبر نقاشات مقنعة ومفصلة جيداً؟ 59 00:02:45,123 --> 00:02:47,959 ‫- أجل. ‫- لن يحدث ذلك أبداً. كان حديثاً شيقاً. 60 00:02:52,088 --> 00:02:55,258 ‫هذا إذاً أفضل ‫ما تستطيعان فعله؟ 61 00:02:55,341 --> 00:02:57,802 ‫لو أنك أعطيتني ‫المغلف المناسب في المرة الأولى، 62 00:02:57,886 --> 00:03:00,513 ‫لكنت أدرت الحوار ‫بطريقة أفضل قليلاً. 63 00:03:03,600 --> 00:03:06,644 ‫ردة فعل "سيزار" كانت تنبيهاً لنا. ‫الخطة غير محكمة. 64 00:03:06,728 --> 00:03:09,355 ‫نحتاج مزيداً من الوقت ‫كي تختمر أفكارنا قبل بدء العمل. 65 00:03:09,439 --> 00:03:11,482 ‫تختمر؟ كلا. يجب أن نبدأ العمل الآن. 66 00:03:11,566 --> 00:03:13,401 ‫كلما طال انتظارنا ‫سيزداد تورط "سيزار". 67 00:03:13,484 --> 00:03:15,612 ‫حتى الآن لا يوكلون إليه مهمات. 68 00:03:15,695 --> 00:03:17,822 ‫يجب أن نخرجه ‫قبل أن يبدأ بتنفيذ مهمات. 69 00:03:17,906 --> 00:03:20,533 ‫من الذي سينفذ المهمات؟ ‫أما زلتم تناقشون تلك الخطة؟ 70 00:03:20,617 --> 00:03:21,618 ‫- كلا. ‫- نناقش بماذا؟ 71 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 ‫- "جمال"؟ ‫- ما زلنا نناقش الخطة. 72 00:03:26,748 --> 00:03:28,374 ‫لم يعد هذا مسلياً. 73 00:03:28,458 --> 00:03:31,252 ‫محاولة التفاوض مع أخي سخافة ‫يجب أن تعدوني بالتخلي عن هذا. 74 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 ‫- أنت تبالغ... ‫- خاصة أنت. عديني. 75 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 ‫- أعدك. ‫- حسناً، جيد. 76 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 ‫أراكم بعد الحصة. 77 00:03:39,427 --> 00:03:40,303 ‫من سيقوم بالمهمة؟ 78 00:03:40,386 --> 00:03:41,512 ‫- ليس "جمال". ‫- ليس "جمال". 79 00:03:41,596 --> 00:03:42,639 ‫- أنا سأنفذها. ‫- كلا. 80 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 ‫لسانك سيتسبب بمقتلنا. 81 00:03:44,307 --> 00:03:46,351 ‫أجل، "مونسي" غير مناسبة على الإطلاق. 82 00:03:46,434 --> 00:03:47,977 ‫لذا لم يبق غيري. 83 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 ‫- لكن لا يمكن أن كون أنا. ‫- بل أنت. 84 00:03:52,899 --> 00:03:53,983 ‫قلت إنني غير مناسبة! 85 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 ‫أعتقد أننا يجب أن نناقش الأمر. ‫أنا أصغر من أن أبدأ مهمة كهذه. 86 00:03:57,779 --> 00:04:00,615 ‫لا أملك أي مقومات ‫تجعلني أبدو مخيفاً حتى من بعيد. 87 00:04:00,698 --> 00:04:02,992 ‫وفي عدة مناسبات، 88 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 ‫قيل لي إن مجرد النظر إلي ‫يضحك الناس. 89 00:04:05,036 --> 00:04:08,998 ‫كما أنني لا أصنع معروفاً لأحد ‫بكوني الشخص الأكثر ذكاءً في الفريق. 90 00:04:09,082 --> 00:04:12,502 ‫ولا أحد يشعر بالغباء ‫عندما لا يفهمون ما أقول. 91 00:04:12,585 --> 00:04:14,003 ‫هذا تحقير. هل تفهمان؟ 92 00:04:14,879 --> 00:04:17,340 ‫تدركان، هذا ما أتحدث عنه. 93 00:04:17,423 --> 00:04:19,801 ‫تفكيري يفوق المستوى العالمي 94 00:04:19,884 --> 00:04:22,262 ‫ولكن قدراتي الجسدية ‫لا تؤهلني للمهمات الصعبة. 95 00:04:22,345 --> 00:04:24,264 ‫لا أستطيع حتى أن أجاري نفسي. 96 00:04:24,347 --> 00:04:25,890 ‫ولكن هكذا أنا. 97 00:04:26,349 --> 00:04:28,977 ‫وإذا لم يكن هذا مقنعاً ‫بما فيه الكفاية، 98 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 ‫فتذكرا أن بشرتي حساسة ‫لا تحتمل قميصاً من القطن السميك. 99 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 ‫- ما الذي تتحدث به؟ ‫- لا أستطيع أن أخفي عرقي. 100 00:04:35,984 --> 00:04:38,903 ‫وأنا أتصبب عرقاً حين أتوتر ‫كما هو حالي الآن. 101 00:04:38,987 --> 00:04:40,488 ‫أقصد، انظرا كم أنا متوتر. 102 00:04:40,571 --> 00:04:42,907 ‫انتهيت من تقديم أدلتي. 103 00:04:46,619 --> 00:04:47,578 ‫كان هذا مؤثراً. 104 00:04:47,662 --> 00:04:50,081 ‫- شديد البلاغة. ‫- أقنعني أنه ليس الشخص المناسب. 105 00:04:50,164 --> 00:04:51,708 ‫ولهذا يجب أن يقوم بالمهمة! 106 00:04:51,791 --> 00:04:54,127 ‫- تهانينا. حصلت على الوظيفة. ‫- مرة أخرى. 107 00:04:58,047 --> 00:04:59,299 ‫الذكاء لعنة. 108 00:05:04,971 --> 00:05:07,015 ‫اسمع. لماذا تتصرف دون مبالاة؟ 109 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 ‫وجودك في عصابة "سانتو" ورطة حقيقية. 110 00:05:08,641 --> 00:05:11,477 ‫"مونسي"، كلانا يعرف ‫أن كثيراً من الناس في الحياة 111 00:05:11,561 --> 00:05:12,812 ‫لا يحدث لهم شيء. 112 00:05:12,895 --> 00:05:16,232 ‫يعيشون ويموتون وأحياناً يتأثرون ‫بأحد يدخن الحشيش أو يرسمون وشماً. 113 00:05:16,316 --> 00:05:19,444 ‫دع الهراء لشخص قد يقتنع به. ‫إنك تستسلم دون قتال. 114 00:05:19,527 --> 00:05:21,362 ‫- لقد كنت مقاتلاً. ‫- ليس هناك ما أقاتله. 115 00:05:21,446 --> 00:05:23,823 ‫اسمعي، حظيت باستراحة ‫حين كان أخي في السجن. 116 00:05:23,906 --> 00:05:26,159 ‫فخطر لي إتمام المرحلة الثانوية بسهولة ‫بفضل انتمائي للعصابة، 117 00:05:26,242 --> 00:05:28,119 ‫ثم أختفي بعد التخرج. 118 00:05:28,202 --> 00:05:30,246 ‫لكن "أوسكار" خرج من السجن مبكراً، ‫وها أنا ذا. 119 00:05:30,330 --> 00:05:31,622 ‫وماذا لو اختفيت الآن؟ 120 00:05:32,707 --> 00:05:34,667 ‫وإلى أين أذهب؟ وماذا أفعل؟ 121 00:05:34,751 --> 00:05:36,210 ‫لقد تورطت وانتهى الأمر. 122 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 ‫لا أريد أن أعيش حياتي أفكر في الموت، ‫لذا سأعيش. 123 00:05:39,505 --> 00:05:40,548 ‫أنا آسفة. 124 00:05:40,631 --> 00:05:43,092 ‫لم أكن أحاول أن أزيد من ضغوطك. ‫كنت أحاول المساعدة. 125 00:05:43,176 --> 00:05:45,303 ‫أعرف. وأقدر ذلك. 126 00:05:46,345 --> 00:05:48,598 ‫- وثمة ما يمكنك القيام به. ‫- سأفعل أي شيء. 127 00:05:48,890 --> 00:05:51,476 ‫- إذا أردت مساعدتي في تخفيف الضغط. ‫- أجل. 128 00:05:51,559 --> 00:05:53,811 ‫قابليني بعد المدرسة. في غرفتك. 129 00:05:54,312 --> 00:05:55,855 ‫والملابس ليست إجبارية. 130 00:05:56,773 --> 00:06:00,193 ‫رائع! تروق لي فكرة "الملابس ليست إجبارية". 131 00:06:00,276 --> 00:06:04,405 ‫ما رأيكما أن نجعل ممارسة الجنس ثلاثية ‫ونستمتع قليلاً؟ 132 00:06:04,489 --> 00:06:06,657 ‫- رائع! ‫- المال... 133 00:06:06,741 --> 00:06:09,452 ‫تباً. "جاسمين" مطلوبة. ‫سأراكما لاحقاً، اتفقنا؟ 134 00:06:09,535 --> 00:06:10,536 ‫وداعاً! 135 00:06:11,788 --> 00:06:13,706 ‫عليك أن تتوقف عن الحديث عنا. 136 00:06:14,290 --> 00:06:16,584 ‫ألم نقرر أن نتظاهر ‫بأن شيئاً لم يحدث بيننا؟ 137 00:06:16,667 --> 00:06:19,712 ‫ألم نتفق أن إفشاء سرنا ‫سيدمر العائلة؟ 138 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 ‫لكن بعض العائلات متقاربة بالفعل. 139 00:06:22,131 --> 00:06:23,925 ‫تلك العائلات من "لويزيانا". 140 00:06:24,008 --> 00:06:25,218 ‫وأنا أدرك ما ترمي إليه. 141 00:06:25,301 --> 00:06:28,304 ‫تحاول أن ترمي لي طعماً ‫كي أغير موقفي لكن هذا لن يحدث. 142 00:06:28,387 --> 00:06:30,431 ‫عليك أن تأخذ الأمر على محمل الجد. ‫أتسمعني؟ 143 00:06:30,515 --> 00:06:31,390 ‫أنا جاد. 144 00:06:32,350 --> 00:06:34,060 ‫ونافذتي مفتوحة دائماً. 145 00:06:37,063 --> 00:06:38,481 ‫هذا لن يحدث مرة أخرى أبداً. 146 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 ‫أبداً تعني وقتاً طويلاً. 147 00:06:40,316 --> 00:06:43,194 ‫- على العكس من الدقيقتين. ‫- 2؟ كانت 5 دقائق. 148 00:06:43,277 --> 00:06:44,278 ‫لم تكن أكثر من 3 دقائق! 149 00:06:44,862 --> 00:06:47,323 ‫3! أنا متأكد أنه هذه ‫كانت الدورة رقم 4. 150 00:06:47,406 --> 00:06:50,993 ‫لماذا لا تزال ترتدي طوق العنق ‫المزيف؟ لن يراك والدك هنا. 151 00:06:51,077 --> 00:06:53,871 ‫لا يتعلق الأمر بأبي، ‫بل بالذاكرة العضلية. 152 00:06:53,955 --> 00:06:56,249 ‫كلما لبسته مدة أطول، ‫يشعر عنقي بالالتهاب أكثر، 153 00:06:56,332 --> 00:06:57,542 ‫وتبدو الإصابة حقيقة. 154 00:06:57,625 --> 00:06:59,502 ‫- إذاً تقويم الأسنان يضر بموقفك. ‫- كلا. 155 00:07:00,253 --> 00:07:01,087 ‫ربما. 156 00:07:01,629 --> 00:07:03,798 ‫تبا، لم أفكر في ذلك. ‫ماذا ينبغي أن أفعل؟ 157 00:07:03,881 --> 00:07:06,384 ‫- لا فكرة لدي. وعندي مشاكل أخرى. ‫- مثل ماذا؟ 158 00:07:06,467 --> 00:07:09,470 ‫مثل أن علي أن أجلس ‫مع رئيس عصابة سفاح 159 00:07:09,554 --> 00:07:12,473 ‫وأشرح له لماذا يجب أن يبعد ‫شقيقه عن الحياة التي يعيشها. 160 00:07:12,557 --> 00:07:14,225 ‫كيف ستفعل ذلك ‫دون أن تتسبب بإهانته؟ 161 00:07:14,308 --> 00:07:16,811 ‫- أو تتسبب بمقتلك؟ ‫- لماذا تقول ذلك؟ 162 00:07:16,894 --> 00:07:19,439 ‫اسمع، عليك أن تصفي ذهنك يا صاح. 163 00:07:19,522 --> 00:07:20,565 ‫تنفس. 164 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 ‫"مارغاريتا راميريز"، إلى اليمين قليلاً. 165 00:07:22,733 --> 00:07:24,944 ‫هيا! أعطوني الكرة! 166 00:07:25,027 --> 00:07:26,779 ‫راقب الوثب. 167 00:07:26,863 --> 00:07:30,283 ‫وتخيل أنك تركب موجة الوثب ‫صعوداً وهبوطاً. 168 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 ‫إنها تداعبك ‫كأنك تتلقى تدليكاً لكل جسمك. 169 00:07:33,953 --> 00:07:36,247 ‫أنا أركب الموجة. أقوم بالوثب. 170 00:07:36,831 --> 00:07:40,209 ‫- هل أستطيع أن أدهنها بواقي الشمس؟ ‫- كلا. ليس واقي الشمس. 171 00:07:40,668 --> 00:07:43,337 ‫زيت الأطفال. يبدو أنها تحب المجازفة. 172 00:07:43,921 --> 00:07:45,256 ‫ويمكنني أن أكون خطيراً. 173 00:07:46,883 --> 00:07:49,093 ‫بعد المدرسة. في بيت "روبي" ‫الساعة 3:30. 174 00:07:49,177 --> 00:07:50,303 ‫- لأجل ماذا؟ ‫- التدريب. 175 00:07:50,761 --> 00:07:53,890 ‫إذا لم أتكلم أنا مع "أوسكار"، ‫فسنحتاج إلى نص مكتوب. 176 00:07:53,973 --> 00:07:57,602 ‫لقد قسّمت محاور النقاش الأساسية ‫إلى نقاط لأسباب واضحة. 177 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 ‫وما هي الأسباب؟ 178 00:07:58,769 --> 00:08:01,314 ‫- أننا لا نريدك أن تموت. ‫- تنفس. 179 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 ‫راقب الوثب. 180 00:08:02,398 --> 00:08:03,941 ‫لا تقلق. سأبسط لك الأمر. 181 00:08:04,025 --> 00:08:06,527 ‫ماذا كان ذلك؟ ‫إنها ليست في هذا الصف أساساً! 182 00:08:06,611 --> 00:08:09,947 ‫صعوداً وهبوطاً. ‫اسمع، سجل لقطةً في ذهنك. 183 00:08:10,031 --> 00:08:12,492 ‫وخزنها في رأسك. ‫ثم تخيلها وأنت تستمني في غرفتك. 184 00:08:13,493 --> 00:08:15,745 ‫غرفتي. لقد نسيت. 185 00:08:16,078 --> 00:08:17,997 ‫أخيراً أصبحت لدي غرفتي الخاصة! 186 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 ‫ماذا تقصدين بأنني ليست غرفتي الخاصة؟ ‫لقد خرجت جدتي منها. 187 00:08:22,084 --> 00:08:24,545 ‫هذا صحيح. ‫لكن ابنة خالتك تحتاج الغرفة. 188 00:08:24,629 --> 00:08:26,589 ‫ابنة خالتي؟ أية ابنة خالة؟ 189 00:08:26,672 --> 00:08:28,508 ‫ابنة صديقتي "روزا". 190 00:08:28,591 --> 00:08:31,052 ‫- تم ترحيل والديها. ‫- إذاً لا تربطنا بها قرابة دم حتى؟ 191 00:08:31,636 --> 00:08:34,430 ‫لماذا لا تنام مع التوأمين؟ ‫أو على الأريكة؟ 192 00:08:34,847 --> 00:08:36,557 ‫هذا تمييز ضد الذكور! 193 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 ‫يمكنني أن أنام على الأريكة. 194 00:08:47,235 --> 00:08:49,237 ‫أيتها الشابة، تجاهلي "روبي". 195 00:08:49,862 --> 00:08:51,822 ‫"روبن". أحب أن ينادوني "روبن". 196 00:08:51,906 --> 00:08:53,115 ‫منذ متى؟ 197 00:08:55,117 --> 00:08:57,745 ‫أعتذر عن الكلام البغيض الذي سمعتِه. ‫كان مجرد سوء فهم. 198 00:08:58,287 --> 00:08:59,205 ‫أمي؟ 199 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 ‫لقد كنت عديم الإحساس. 200 00:09:08,965 --> 00:09:12,093 ‫لا أمانع أن أتشارك الغرفة. 201 00:09:12,176 --> 00:09:13,469 ‫هذا لطف منك. 202 00:09:13,553 --> 00:09:14,804 ‫هذا هو ولدي. 203 00:09:16,180 --> 00:09:17,890 ‫ولكن كلا. 204 00:09:17,974 --> 00:09:19,850 ‫ستنام مع التوأمين. 205 00:09:22,228 --> 00:09:26,399 ‫ولكن سيكون فظيعاً وغير مألوف ‫أن نتركها وحدها في هذا الظرف العصيب. 206 00:09:27,817 --> 00:09:29,026 ‫كلا. 207 00:09:29,110 --> 00:09:31,737 ‫بحقك! أنا الشخص المناسب لهذه المهمة. 208 00:09:31,821 --> 00:09:33,364 ‫إنه ليس الشخص المناسب للمهمة. 209 00:09:33,447 --> 00:09:35,658 ‫علينا أن نجد طريقة للعمل، ‫أسلوبه في الكلام مثلاً. 210 00:09:35,741 --> 00:09:39,287 ‫أحياناً لا أفهم نصف ‫ما يقوله "روبي". أتفهم قصدي؟ 211 00:09:40,871 --> 00:09:42,873 ‫- ماذا؟ ‫- أنت تسببين لي الصداع. 212 00:09:43,040 --> 00:09:46,627 ‫فكر في شعوري. لا وقت لدي ‫لأعلم "روبي" ألا يستخدم يديه أثناء الكلام. 213 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 ‫لا يمكنه فعل ذلك مع "أوسكار". 214 00:09:48,379 --> 00:09:51,465 ‫يستخدمون لغة الإشارة كثيراً في السجن ‫لا نريد أن نذكره... 215 00:09:51,549 --> 00:09:52,466 ‫- مرحباً. ‫- أن... 216 00:09:52,550 --> 00:09:53,593 ‫أين تذهبان؟ 217 00:09:53,676 --> 00:09:54,677 ‫لا مكان. 218 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 ‫ماذا تفعل يا "جمال"؟ 219 00:09:57,972 --> 00:09:59,765 ‫أزين غرفة "روبي"! 220 00:10:00,266 --> 00:10:01,934 ‫- إذاً لا تخططان لشيء؟ ‫- إننا نخطط. 221 00:10:02,018 --> 00:10:05,563 ‫بالألوان! تجديد الغرفة ‫يحتاج إلى خطة للألوان. 222 00:10:05,646 --> 00:10:08,691 ‫أعرف الكثير عن مزج الألوان. ‫سآتي كي أساعدكما. 223 00:10:08,774 --> 00:10:10,359 ‫يمكنك أن تنزلني هنا يا صاح. 224 00:10:17,491 --> 00:10:19,201 ‫ألن تذهب لتخط شعارات على الجدران؟ 225 00:10:19,910 --> 00:10:20,786 ‫كلا. 226 00:10:23,039 --> 00:10:26,334 ‫جئنا لتنسيق غرفتك! ‫هذا هو سبب قدومنا. 227 00:10:26,417 --> 00:10:28,669 ‫ليس لدي غرفة خاصة بي، ولكن... 228 00:10:35,509 --> 00:10:38,012 ‫لدي مشكلة. ابنة خالتي انتقلت للعيش معنا. 229 00:10:38,512 --> 00:10:40,181 ‫ليست ابنة خالتي بالفعل، 230 00:10:40,264 --> 00:10:42,058 ‫لكنها بمثابة، "كيف الحال يا ابن خالتي"؟ 231 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 ‫كما تعلمون، أقارب ولكن ليس أقارب. 232 00:10:43,768 --> 00:10:46,270 ‫إن لم تستطع ضبط شهوتك ‫فعليك بأقاربك. 233 00:10:46,354 --> 00:10:48,314 ‫تماماً! كلا. 234 00:10:48,773 --> 00:10:50,274 ‫ليس تماماً. 235 00:10:50,358 --> 00:10:51,692 ‫لا توجد قرابة دم. 236 00:10:51,776 --> 00:10:53,736 ‫ولا زواج الأقارب. 237 00:10:54,320 --> 00:10:57,156 ‫وبالمناسبة، نادوني "روبن". ‫أصبح اسمي الآن "روبن". 238 00:10:57,239 --> 00:10:59,909 ‫"روبي"! 239 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 ‫"روبن". 240 00:11:01,077 --> 00:11:02,411 ‫هل تتناسى شيئاً؟ 241 00:11:04,080 --> 00:11:05,623 ‫يا جماعة، هذه "أوليفيا". 242 00:11:05,706 --> 00:11:08,167 ‫ستعيش معنا لفترة قصيرة. مفهوم؟ 243 00:11:12,046 --> 00:11:15,466 ‫- هل أتوهم أم أن الأمور أصبحت غريبة؟ ‫- بل تتوهمين. أنا "مونسي". 244 00:11:15,549 --> 00:11:19,095 ‫وهذا "جمال" و هذا "سيزار". ‫تجاهلي نظراتهما، إنهما مثاران دائماً. 245 00:11:20,179 --> 00:11:23,015 ‫"جمال"، لماذا لا تخبر "أوليفيا" ‫عما لم يحدث لعنقك؟ 246 00:11:23,099 --> 00:11:25,309 ‫"روبي"، هل يمكننا أن نناقش ‫واجب الكيمياء؟ 247 00:11:28,646 --> 00:11:30,731 ‫كن طبيعياً، وانظر جانباً ‫كي لا يبدو أننا نخطط لشيء. 248 00:11:32,066 --> 00:11:34,485 ‫بعد أن تحفظ النص، ‫تتدرب عليه ثلاث مرات. على الأقل. 249 00:11:34,568 --> 00:11:37,154 ‫هل تنقبض عضلات بطن "سيزار" ‫تلقائياً، أم أنه يتعمد ذلك؟ 250 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 ‫راجع أساليب الكلام على "يوتيوب". 251 00:11:39,198 --> 00:11:41,033 ‫لا أفهم نصف ما تقوله عندما تكون متوتراً. 252 00:11:41,117 --> 00:11:43,452 ‫- لذا، لا تتوتر. ‫- أنا تقربت منها أولاً. هذا هراء. 253 00:11:43,536 --> 00:11:45,371 ‫تذكر، يجب ألا يشعر "سيزار" بالأمر. 254 00:11:45,454 --> 00:11:46,622 ‫هذه مهمة إنقاذ حياة. 255 00:11:46,705 --> 00:11:49,834 ‫والسرية أهم ما في الأمر مفهوم؟ 256 00:11:50,209 --> 00:11:51,544 ‫جيد. والآن كن هادئاً. 257 00:11:52,628 --> 00:11:53,963 ‫أنتما مرحان. 258 00:11:55,840 --> 00:11:57,216 ‫سوف أنقذ "سيزار"! 259 00:12:02,930 --> 00:12:05,766 ‫تعلم أنني لا أبارك هذه المهمة، ‫لكن "مونسي" مصممة. 260 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 ‫وهي بالتأكيد ليست الشخص المناسب ‫للقيام بالمهمة. 261 00:12:08,727 --> 00:12:12,106 ‫أعتقد أن "أوسكار" سيكون ليناً معك، ‫خصوصاً لأنه يحترم "ماريو". 262 00:12:12,189 --> 00:12:16,068 ‫ولكن حين تقول إنه سيكون ليناً، ‫ماذا تقصد؟ 263 00:12:16,152 --> 00:12:18,404 ‫أقصد أنه ربما لن يؤذيك. 264 00:12:18,487 --> 00:12:21,031 ‫هل من أوقات معينة ‫يكون فيها سعيداً؟ 265 00:12:21,115 --> 00:12:22,867 ‫بعض الناس ‫يتوترون في الصباح مثلاً. 266 00:12:22,950 --> 00:12:24,034 ‫افعلها قبل المدرسة. 267 00:12:24,702 --> 00:12:26,495 ‫خلال يومين، أو أسبوع؟ 268 00:12:26,579 --> 00:12:27,538 ‫غداً. 269 00:12:27,621 --> 00:12:30,583 ‫إنه ينتظرك. لا تتأخر. ‫طابت ليلتك. 270 00:12:30,666 --> 00:12:31,584 ‫طابت ليلتك. 271 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 ‫- مرحباً. ‫- هذه فكرة غبية. 272 00:12:48,392 --> 00:12:51,854 ‫هذا كان رأيي. ‫أخشى أن ذلك قد يتسبب بتحطيم عنقي. 273 00:12:51,937 --> 00:12:53,355 ‫أتحدث عن "أوسكار". 274 00:12:53,439 --> 00:12:56,317 ‫لدي موعد معه في الصباح. ‫هل ألغي الموعد؟ 275 00:12:56,400 --> 00:12:59,612 ‫كلا، لا يمكنك أن تتخلف عن "أوسكار". 276 00:12:59,695 --> 00:13:02,198 ‫إلا إذا... هل أعددت "حقيبة هروب؟" 277 00:13:02,281 --> 00:13:05,367 ‫- "حقيبة هروب؟" ‫- حقيبة تستخدمها عندما تحتاج للرحيل. 278 00:13:05,451 --> 00:13:08,370 ‫كما تعلم، بعض الملابس، والنقود، ‫وجواز سفر، وعلبة رذاذ... 279 00:13:08,454 --> 00:13:11,957 ‫كلا، ليس لدي "حقيبة هروب." اتصلت بك ‫لتهدئني، لا لتوترني! 280 00:13:12,041 --> 00:13:15,085 ‫- ما هو أسوأ الاحتمالات؟ ‫- صحيح. سأتحدث فحسب. 281 00:13:15,169 --> 00:13:16,462 ‫مع سجين سابق عنيف. 282 00:13:16,545 --> 00:13:17,755 ‫مدان بسابقتين بالفعل. 283 00:13:17,838 --> 00:13:21,383 ‫أجل. وفر سوابقك للمناسبات الخاصة. ‫لست أهلاً لأن ترتكب بحقك سابقة. 284 00:13:21,467 --> 00:13:24,094 ‫- أنا أهل لذلك. ‫- لن تحب أن ترتكب بحقك سابقة. 285 00:13:24,178 --> 00:13:25,012 ‫ملاحظة جيدة. 286 00:13:25,095 --> 00:13:26,514 ‫لن يقتلك. 287 00:13:26,597 --> 00:13:28,891 ‫- شكراً. ‫- لكنه إن فعل، سيكون من السهل إخفاؤك. 288 00:13:28,974 --> 00:13:31,602 ‫- "جمال"! ‫- ربما يمكنه أن يضعك في "حقيبة الهروب." 289 00:13:35,397 --> 00:13:37,316 ‫كنت بحاجة لأن أتخلص من التوتر ‫وأنام قبل الغد، 290 00:13:37,399 --> 00:13:39,068 ‫أما الآن فسأظل مستيقظاً طوال الليل. 291 00:13:39,151 --> 00:13:41,153 ‫أتعرف كيف أنام ‫حين أكون متوتراً؟ 292 00:13:41,237 --> 00:13:42,071 ‫هات ما عندك. 293 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 ‫إذا أردت أن تنام عليك أن تستمني. 294 00:13:44,657 --> 00:13:46,450 ‫غير ممكن، أنا مشتت. 295 00:13:46,534 --> 00:13:47,826 ‫الاستمناء هو الترياق. 296 00:13:47,910 --> 00:13:49,411 ‫إذا أصابني أي مكروه... 297 00:13:49,495 --> 00:13:52,915 ‫- سأنظف جرارك. ‫- أقدر ذلك. طاب مساؤك. 298 00:13:53,374 --> 00:13:54,291 ‫حظاً طيباً. 299 00:14:01,674 --> 00:14:02,591 ‫مرحباً. 300 00:14:11,058 --> 00:14:12,893 ‫انتظر لحظة. 301 00:14:22,194 --> 00:14:23,112 ‫"أوليفيا". 302 00:15:00,399 --> 00:15:01,483 ‫أتريد سجقاً؟ 303 00:15:03,777 --> 00:15:05,029 ‫هل هو مدخن؟ 304 00:15:11,577 --> 00:15:13,078 ‫ألا تعلم أنني مجنون يا رجل؟ 305 00:15:16,999 --> 00:15:18,751 ‫أقفل الزر؟ أفتح الزر؟ 306 00:15:19,627 --> 00:15:21,962 ‫"أوسكار"، أنا هنا. 307 00:15:33,557 --> 00:15:35,768 ‫"روبي"! يا بني! 308 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 ‫"لويس"، توقف عن رش البريق على أختك! 309 00:15:40,397 --> 00:15:42,858 ‫"روبي"، لقد تأخرت! ألبس التوأمين! 310 00:15:42,942 --> 00:15:45,653 ‫لا أستطيع. لدي موعد دقيق الساعة 7:55. 311 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 ‫ضع علبة البريق جانباً! 312 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 ‫ضعها جانباً! 313 00:15:58,666 --> 00:16:00,834 ‫هذا جنون! "هيوستون" مدينة جميلة. 314 00:16:00,918 --> 00:16:03,087 ‫أنت من الفتيات الرائعات، ‫ألست كذلك؟ 315 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 ‫أنا عادية. 316 00:16:04,421 --> 00:16:06,298 ‫هذا ما تقوله أروع الفتيات. 317 00:16:06,382 --> 00:16:08,092 ‫بحقك، لست حمقاء. 318 00:16:08,425 --> 00:16:09,677 ‫أخطأت. أنا حمقاء. 319 00:16:09,760 --> 00:16:12,680 ‫لا أضبط نفسي عن انتقاد الناس ‫لأنني بطبيعتي لا أكترث، لذا... 320 00:16:12,763 --> 00:16:13,764 ‫وأن أيضاً لا أكترث. 321 00:16:14,390 --> 00:16:16,892 ‫هل نلتقي بعد المدرسة ‫لأريك المسموح والممنوع في حينا؟ 322 00:16:17,643 --> 00:16:19,228 ‫كلا. لا أكترث لذلك. 323 00:16:20,062 --> 00:16:21,188 ‫ولا أنا. 324 00:16:21,271 --> 00:16:22,940 ‫دعينا نفعلها إذاً. 325 00:16:25,567 --> 00:16:27,319 ‫أمهليني لحظة، سألحق بك. 326 00:16:28,988 --> 00:16:29,863 ‫كيف الحال؟ 327 00:16:30,447 --> 00:16:32,866 ‫"روبي" لا يمكن أن يكلم "أوسكار". ‫ليس الرسول المناسب. 328 00:16:32,950 --> 00:16:35,411 ‫ينبغي ألا يكلم أحد "أوسكار"، ‫لكنه أفضل الخيارات السيئة. 329 00:16:35,494 --> 00:16:37,496 ‫- أستطيع... ‫- كلا. "أوسكار" لا يحب الإلحاح. 330 00:16:37,579 --> 00:16:38,414 ‫أنا... 331 00:16:38,914 --> 00:16:40,416 ‫كيف ألح؟ أنا لا ألح. 332 00:16:40,499 --> 00:16:43,669 ‫أعطني مثالاً واحداً كيف ومتى ‫فعلت ذلك من قبل؟ لا تستطيع. 333 00:16:43,752 --> 00:16:45,337 ‫"أوليفيا"! انتظريني! 334 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 ‫بوركت "مريم" العذراء. 335 00:17:19,163 --> 00:17:21,623 ‫"حامض" 336 00:17:22,750 --> 00:17:23,667 ‫حامض؟ 337 00:17:25,461 --> 00:17:28,255 ‫لا أستطيع. لا أستطيع. 338 00:17:36,388 --> 00:17:37,306 ‫كيف الحال يا غبي؟ 339 00:18:07,044 --> 00:18:08,295 ‫ما حكاية البريق على وجهك؟ 340 00:18:09,213 --> 00:18:12,508 ‫ليلة البارحة في النادي. ‫تعلم كيف تتصرف الفتيات. 341 00:18:15,010 --> 00:18:16,095 ‫أشعر بك يا صاح. 342 00:18:17,179 --> 00:18:18,931 ‫أحياناً صديقتي تضع مثل هذا الهراء. 343 00:18:19,014 --> 00:18:22,142 ‫وتنقله إلي حين تداعبني ‫ولا أستطيع أن أتخلص منه لأيام. 344 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 ‫يا للنساء! 345 00:18:24,228 --> 00:18:25,521 ‫هل تدخن؟ 346 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 ‫أحاول أن أقلع. 347 00:18:30,192 --> 00:18:31,944 ‫ما الأمر الذي تريد أن تناقشه؟ 348 00:18:34,488 --> 00:18:35,405 ‫سيد "أوسكار"... 349 00:18:36,281 --> 00:18:37,866 ‫أقصد، "سبوكي". 350 00:18:38,784 --> 00:18:41,537 ‫أعرف أنك رجل مشغول، ‫لذا سأدخل في صلب الموضوع. 351 00:18:42,871 --> 00:18:43,705 ‫هل هذا حامض؟ 352 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 ‫أتعلم شيئاً؟ لا تجبني ‫هذا ليس من شأني. 353 00:18:50,420 --> 00:18:54,216 ‫بخصوص "سيزار". ‫هل يمكننا أن نتحدث عن مدى ذكائه؟ 354 00:18:54,299 --> 00:18:57,970 ‫كما تعلم، أنا ذكي، لكنه... ‫عبقري بشهادة الجميع. 355 00:18:58,428 --> 00:19:01,890 ‫ولديه ذكاء عاطفي ‫يفوق التوقعات، وهذا نادر. 356 00:19:01,974 --> 00:19:06,395 ‫أضف إلى ذلك قدرته الفطرية ‫على التعاطف وحل المشاكل. 357 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 ‫تحصل على رجل مثالي. 358 00:19:08,438 --> 00:19:09,439 ‫قائد بالفطرة. 359 00:19:09,940 --> 00:19:13,110 ‫وهذه شهادة ‫على حسن تربيتك له. 360 00:19:14,194 --> 00:19:15,487 ‫أفهمك يا صاح. 361 00:19:15,571 --> 00:19:20,159 ‫لذا، ما أقوله هو إن لديه قدرات كامنة ‫لم تكتشف بعد. 362 00:19:20,242 --> 00:19:22,411 ‫إنه طائر صغير ‫بانتظار أن يتعلم التحليق. 363 00:19:22,494 --> 00:19:24,997 ‫ومن يعرف إلى أي ارتفاع سيحلق ‫إذا وجد الرياح المناسبة 364 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 ‫ونجا من الطيور الجارحة. 365 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 ‫- لم يسبق أن نظرت إليه هكذا. ‫- لأنه لا يحب التباهي. 366 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 ‫وهذه ميزة أخرى من ميزاته العديدة. 367 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 ‫أنت محق. 368 00:19:36,216 --> 00:19:38,635 ‫إنه بحاجة إلى أن يحظى ‫بالفرصة المناسبة فحسب، 369 00:19:39,469 --> 00:19:41,430 ‫مع الرياح المناسبة وغياب النسور والهراء. 370 00:19:41,513 --> 00:19:47,019 ‫حسناً، النسور تأكل الجيف. ‫كنت أقصد الصقور. 371 00:19:47,102 --> 00:19:48,562 ‫لتذهب الصقور إلى الجحيم. 372 00:19:49,479 --> 00:19:50,731 ‫تماماً. 373 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 ‫تشاطرني الرأي، "سبوك". "سبوكي". 374 00:19:54,818 --> 00:19:56,278 ‫أجل. بكل تأكيد. 375 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 ‫أنت تنبهني يا صاح. 376 00:19:59,198 --> 00:20:00,240 ‫هذا ما أفعله. 377 00:20:01,658 --> 00:20:02,534 ‫أتعرف... 378 00:20:04,119 --> 00:20:05,537 ‫سوف آخذ تلك السيجارة. 379 00:20:13,128 --> 00:20:14,922 ‫حان الوقت لنمنح "سيزار" جناحيه. 380 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 ‫هل أنت على ما يرام؟ 381 00:20:34,358 --> 00:20:36,193 ‫فعلتها! 382 00:20:36,985 --> 00:20:38,278 ‫أقصد، أنجزت المهمة. 383 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 ‫أبدعت في الحوار. 384 00:20:40,405 --> 00:20:43,533 ‫وبالنسبة إلى شخص يدعى "سبوكي"، ‫فلقد فاجأني ببشاشته. 385 00:20:43,617 --> 00:20:45,827 ‫- مهلاً، هل أنت جاد يا "روبي"؟ ‫- "روبن". 386 00:20:45,911 --> 00:20:48,330 ‫وهذا صحيح. "سيزار" أصبح خارج العصابة. 387 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 ‫مرحى. لقد أبدعت. 388 00:20:50,916 --> 00:20:54,086 ‫أبدعت فعلاً لدرجة أنني ترقيت في العصابة! 389 00:20:54,169 --> 00:20:57,005 ‫كلا. "سبوكي" وأنا توصلنا إلى تفاهم. 390 00:20:57,089 --> 00:20:59,007 ‫تلقيت رسالة للتو، ‫سأبدأ العمل مع عصابة "سانتوس". 391 00:20:59,091 --> 00:21:02,469 ‫كلا. لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً. ‫لا بد أنه يمزح. 392 00:21:02,552 --> 00:21:05,681 ‫يا صديقي، أحبك لمحاولتك، ‫لكن كما قلت، هذا الأمر محسوم. 393 00:21:05,764 --> 00:21:07,099 ‫ولا ألومك. 394 00:21:07,182 --> 00:21:08,267 ‫بل ألوم "مونسي". 395 00:21:08,350 --> 00:21:09,351 ‫أنا؟ 396 00:21:09,434 --> 00:21:12,104 ‫أجل، أنت المحرضة. ‫وأنت اللحوحة التي لا تتراجع. 397 00:21:12,187 --> 00:21:14,606 ‫أما الآن فأنت مضطرة للتراجع. انتهينا. 398 00:21:14,690 --> 00:21:16,108 ‫وانتهى "روبن". 399 00:21:16,858 --> 00:21:19,069 ‫لست رجلاً لأستحق هذا الاسم. 400 00:21:22,948 --> 00:21:24,908 ‫اسمع، أنت رجل. 401 00:21:26,743 --> 00:21:28,036 ‫لا تنظر إليّ هكذا. 402 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 ‫لم أفعل ذلك وحدي. ‫شاركنا جميعاً في الخطة. 403 00:21:30,455 --> 00:21:32,291 ‫أعرف أنك المسؤولة عن كل شيء. 404 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 ‫عليك أن تعوضيني. 405 00:21:34,084 --> 00:21:36,503 ‫أنا أعوضك أيها الوسيم. 406 00:21:36,586 --> 00:21:38,922 ‫ولكن عليك أن تسرع. ‫"جاسمين" لديها عروض أخرى. 407 00:21:39,006 --> 00:21:40,465 ‫- اقبلي العروض الأخرى. ‫- حسناً. 408 00:21:41,591 --> 00:21:44,803 ‫عليك أن تتوقف. ‫الشيء البسيط الذي حدث بيننا انتهى. 409 00:21:45,262 --> 00:21:46,555 ‫ما هي مشكلة "روبي"؟ 410 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 ‫إنه بخير. لا يزال حزيناً ‫لأنه تنازل عن غرفته. 411 00:21:53,395 --> 00:21:55,355 ‫- هل قاطعت حديثكما؟ ‫- كلا. أبداً. 412 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 ‫- آسفة، لا أحاول التصرف بغرابة. ‫- ليس الأمر بيدها! 413 00:21:59,526 --> 00:22:01,403 ‫- أنلتقي بعد المدرسة؟ ‫- تريدين أن نلتقي؟ 414 00:22:01,486 --> 00:22:04,448 ‫- حسناً، لقد اتفقت مع "مونسي". ‫- يسرني أن أنضم إليكما. 415 00:22:04,531 --> 00:22:05,949 ‫إنه حديث فتيات. 416 00:22:06,033 --> 00:22:07,868 ‫حسناً، أيمكنني أن أشاهد؟ 417 00:22:09,411 --> 00:22:11,747 ‫- يجب أن أذهب إلى الصف. ‫- رائع. وداعاً. 418 00:22:13,415 --> 00:22:15,625 ‫أرسلي رسالة نصية. ‫حين تخرجي من الحصة السادسة. 419 00:22:15,709 --> 00:22:16,543 ‫سأفعل. 420 00:22:17,002 --> 00:22:20,297 ‫عذراً، لم أكن أوجه كلامي لك. ‫سأعطيك رقمي يا "أوليفيا". 421 00:22:22,382 --> 00:22:25,469 ‫- هل من مشكلة في ذلك؟ ‫- كلا، ولماذا يكون ذلك مشكلةً؟ 422 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 ‫"الحفل السنوي" 423 00:22:35,729 --> 00:22:37,022 ‫"ذا كاتشر إن ذا راي ‫(ج. د سالينغر)" 424 00:22:45,822 --> 00:22:46,782 ‫مرحباً. 425 00:22:46,865 --> 00:22:48,033 ‫أهلاً. 426 00:22:48,575 --> 00:22:49,576 ‫كيف حالك؟ 427 00:22:51,745 --> 00:22:52,954 ‫أصدقاؤك لطفاء حقاً. 428 00:22:53,038 --> 00:22:55,624 ‫"مونسي" تجولت معي في الحي ‫و"سيزار" لطيف للغاية. 429 00:22:55,707 --> 00:22:59,419 ‫أجل، إنه صديق رائع. ‫إنه الأفضل. 430 00:23:00,295 --> 00:23:01,671 ‫إنه أفضل مني. 431 00:23:05,425 --> 00:23:08,762 ‫آسف. لا أقصد الإهانة، ‫لكن يجب أن أنتهي من هذا. 432 00:23:19,689 --> 00:23:21,441 ‫أتستطيع أن تأخذ استراحة قصيرة؟ 433 00:23:36,331 --> 00:23:38,250 ‫أعرف كم كنت تريد هذا الأمر. 434 00:23:40,627 --> 00:23:41,670 ‫حقاً؟ 435 00:23:42,295 --> 00:23:45,298 ‫- عرفت ذلك منذ التقيتك. ‫- حقاً؟ 436 00:23:45,841 --> 00:23:46,758 ‫أجل. 437 00:23:47,968 --> 00:23:51,096 ‫هيا. قم بالأمر... فحسب. 438 00:23:51,638 --> 00:23:53,098 ‫وكيف أفعل ذلك؟ 439 00:23:53,640 --> 00:23:54,975 ‫عائلتي في الخارج. 440 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 ‫تباً. صحيح. نحتاج إلى خطة. ‫علينا أن نوضح لهم لماذا فعلنا ذلك. 441 00:23:58,019 --> 00:23:59,187 ‫هل ينبغي أن نخبرهم؟ 442 00:23:59,271 --> 00:24:01,940 ‫- أجل، سيكون واضحاً. ‫- حقاً؟ هل أنت واثقة؟ 443 00:24:02,023 --> 00:24:03,733 ‫يبدو من الغرابة أن نشركهم. 444 00:24:03,817 --> 00:24:06,528 ‫لكن لا أعترض، ‫لم أفعل هذا من قبل. 445 00:24:06,611 --> 00:24:08,613 ‫سأتوقف عن الكلام، وأفعل ما تفعلين. 446 00:24:09,114 --> 00:24:12,492 ‫هل أنزع ثيابي بنفسي ‫أم أنك أنت ستنزعينها؟ 447 00:24:12,576 --> 00:24:13,827 ‫أنا سأنزعها. 448 00:24:13,910 --> 00:24:16,454 ‫لا أدري إن كنت أفهم ماذا تقصد. 449 00:24:17,289 --> 00:24:20,041 ‫ماذا تقصدين أنت؟ 450 00:24:21,126 --> 00:24:24,713 ‫أريد أن أعيد لك غرفتك ‫وسأنام مع التوأمين. 451 00:24:26,506 --> 00:24:29,885 ‫غرفتي! أجل، غرفتي! ‫أحب هذه الفكرة. 452 00:24:29,968 --> 00:24:32,888 ‫ومعك حق، نحتاج إلى خطة محكمة، ‫مثل الدرع الواقي من الرصاص. 453 00:24:32,971 --> 00:24:34,890 ‫لا ثغرات فيها، ونستبعد جدتي، 454 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 ‫لأنها ليست ساذجة. 455 00:24:36,266 --> 00:24:38,977 ‫وكذلك والداي. ‫لن يكون من السهل إقناعهما. 456 00:24:40,228 --> 00:24:41,313 ‫أعرف هذا النوع. 457 00:24:55,493 --> 00:25:00,707 ‫أتعلمين؟ لقد تسرعت. ‫لا أريد أن أستعيد غرفتي. 458 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 ‫بجد، إنها عرضة للريح. ‫وأنا أكره البطانيات. 459 00:25:04,544 --> 00:25:07,339 ‫كما أنها قريبة من الحمام، ‫ويمكنك أن تسمعي كل شيء. 460 00:25:08,882 --> 00:25:10,967 ‫كما أن المسكن الجديد يعجبني. 461 00:25:12,052 --> 00:25:12,928 ‫وأيضاً... 462 00:25:19,517 --> 00:25:20,644 ‫تبدو هذه جميلة هنا. 463 00:25:25,690 --> 00:25:27,025 ‫أعرف ماذا تفعل. 464 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 ‫لا أفعل أي شيء. 465 00:25:34,449 --> 00:25:36,493 ‫شكراً يا "روبن". 466 00:25:58,348 --> 00:25:59,474 ‫كيف حالك؟ 467 00:25:59,557 --> 00:26:03,103 ‫خطة التحدث إلى "أوسكار" لم أعدها وحدي. ‫الفريق كله شارك في الإستراتيجية. 468 00:26:03,186 --> 00:26:04,980 ‫حسنا. سمعتك في المرة الأولى. 469 00:26:05,063 --> 00:26:06,523 ‫لم أكن المحرضة. 470 00:26:06,606 --> 00:26:08,650 ‫- فهمت. ‫- أردت التأكد من معرفتك لذلك. 471 00:26:08,733 --> 00:26:10,986 ‫- عرفت الأمر بكل وضوح. ‫- ولست لحوحة. 472 00:26:11,611 --> 00:26:13,154 ‫أيا كان. تصبحين على خير. 473 00:26:15,573 --> 00:26:17,242 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- أأنت واثق تمام الثقة؟ 474 00:26:17,701 --> 00:26:18,660 ‫بشأن ماذا؟ 475 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 ‫حول ما قلته لك. 476 00:26:20,245 --> 00:26:22,539 ‫- أجل، لست المحرضة. ‫- هذا صحيح. 477 00:26:22,914 --> 00:26:24,249 ‫هل هذا كل شيء؟ 478 00:26:25,041 --> 00:26:26,376 ‫أجل. 479 00:26:26,459 --> 00:26:29,254 ‫حقاً؟ لأنه كان باستطاعتك ‫أن تقولي ذلك في رسالة نصية. 480 00:26:29,796 --> 00:26:32,674 ‫كلا. نبرة الصوت لا تعبر عنها ‫الرسالة بالشكل الصحيح. 481 00:26:37,220 --> 00:26:40,307 ‫- ماذا؟ ‫- "أوليفيا" جميلة بالفعل، أليس كذلك؟ 482 00:26:40,390 --> 00:26:42,017 ‫أعتقد. لم ألحظ هذا. 483 00:26:43,560 --> 00:26:45,603 ‫صحيح. فهمت. تصبحين على خير. 484 00:26:50,191 --> 00:26:53,528 ‫لا أدري فيم"تفكر"، ‫لكن لا تتملق نفسك يا "سيزار". 485 00:26:54,195 --> 00:26:56,239 ‫هذا لا علاقة له بالغيرة أبداً. 486 00:26:56,781 --> 00:26:58,116 ‫لا تدر ظهرك وتتجاهلني! 487 00:27:13,214 --> 00:27:14,758 ‫ماذا تريدين؟ 488 00:28:33,837 --> 00:28:35,839 ‫ترجمة: "عبد الحكيم صلاح"