1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,338 --> 00:02:02,341 Sandro Corrêa, va pourrir en prison ! 4 00:02:02,674 --> 00:02:05,594 Sandro Corrêa, va pourrir en prison ! 5 00:05:43,061 --> 00:05:44,771 On a un mandat. Ouvrez. 6 00:05:45,272 --> 00:05:46,982 Ouvrez cette putain de porte. 7 00:06:12,340 --> 00:06:15,385 Forces spéciales d'intervention, on a un mandat. Entrez. 8 00:06:15,635 --> 00:06:16,761 Allez, montez ! 9 00:06:16,928 --> 00:06:19,973 - Par-là ! Fouillez les tiroirs. - Bien. 10 00:06:22,559 --> 00:06:25,186 Grouillez-vous. Perdez pas de temps. 11 00:06:27,063 --> 00:06:31,318 Toi, passe de l'autre côté. Et toi, occupe-toi du reste. 12 00:06:33,570 --> 00:06:35,363 Monsieur le gouverneur. 13 00:06:39,326 --> 00:06:40,827 Je vous fais un café ? 14 00:06:53,006 --> 00:06:55,508 Une déclaration, Monsieur le gouverneur. 15 00:07:13,276 --> 00:07:14,944 Messieurs, dames, bonjour. 16 00:07:15,111 --> 00:07:16,279 Bonjour. 17 00:07:17,739 --> 00:07:18,740 Bonjour. 18 00:07:30,377 --> 00:07:34,339 Le gouverneur Sandro Corrêa a été invité à faire sa déposition 19 00:07:34,506 --> 00:07:38,093 concernant le détournement de fonds du système de Santé publique, 20 00:07:38,259 --> 00:07:40,804 objet d'enquête de l'opération Lymphome. 21 00:07:40,970 --> 00:07:43,223 Selon le cabinet de conseil... 22 00:07:56,611 --> 00:07:58,029 Mon bébé... 23 00:08:01,408 --> 00:08:02,826 Viens là. 24 00:08:36,400 --> 00:08:37,986 - Papa ? - Oui, ma chérie. 25 00:08:38,153 --> 00:08:40,071 Tu as vu mon iPod ? 26 00:08:42,741 --> 00:08:44,616 - C'est celui-là ? - Oui. 27 00:08:45,285 --> 00:08:47,704 Je vais le ranger. C'est l'heure de dormir. 28 00:08:47,870 --> 00:08:49,956 Papa, pas vrai que c'était toi ? 29 00:08:50,707 --> 00:08:53,877 - Quoi donc ? - T'as arrêté le gouverneur voleur ? 30 00:08:56,337 --> 00:08:57,338 Trop cool ! 31 00:08:58,089 --> 00:08:59,591 Dors, allez. 32 00:09:00,800 --> 00:09:03,678 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit, ma puce. Je t'aime. 33 00:09:03,845 --> 00:09:05,388 Moi aussi, je t'aime. 34 00:09:11,102 --> 00:09:14,063 Qu'avez-vous à déclarer sur le détournement de fonds 35 00:09:14,230 --> 00:09:15,398 durant votre mandat ? 36 00:09:15,690 --> 00:09:17,692 Je parlerai en présence de mon avocat. 37 00:09:18,401 --> 00:09:22,530 Plus de 2 milliards ont été détournés et vous n'avez rien à dire ? 38 00:09:22,697 --> 00:09:24,365 C'est vous qui le dites. 39 00:09:24,532 --> 00:09:27,076 La reddition des comptes est transparente. 40 00:09:27,243 --> 00:09:31,080 Le problème d'approvisionnement dans les hôpitaux, en lits, 41 00:09:31,247 --> 00:09:33,458 en personnels, c'est de l'incompétence ? 42 00:09:33,833 --> 00:09:36,669 Exactement. Celle de mon prédécesseur. 43 00:09:37,128 --> 00:09:40,381 Je couvre encore les dépenses du gouvernement précédent. 44 00:09:42,133 --> 00:09:45,386 Comment faites-vous pour arriver à dormir 45 00:09:45,929 --> 00:09:49,891 en empochant de l'argent volé à un patient condamné à mourir ? 46 00:09:50,058 --> 00:09:54,479 Cette conversation est plaisante, mais il fait grand soleil dehors. 47 00:09:54,729 --> 00:09:56,773 Je n'ai pas à vous écouter. 48 00:09:56,940 --> 00:09:59,734 Vous êtes pourtant en état d'arrestation 49 00:09:59,901 --> 00:10:03,279 pour interposition dans l'enquête sur l'opération Lymphome. 50 00:10:05,532 --> 00:10:08,159 Une fois que cet enregistrement sera rendu public, 51 00:10:08,326 --> 00:10:11,037 les gens sauront quel genre de personne vous êtes. 52 00:10:11,204 --> 00:10:13,665 Il faut qu'on trouve un moyen de stopper tout ça. 53 00:10:13,832 --> 00:10:17,877 On doit trouver les enfoirés qui ont ouvert leur gueule et les faire taire. 54 00:10:18,044 --> 00:10:19,337 T'as compris ? 55 00:10:19,504 --> 00:10:23,633 Achète le Tribunal Fédéral, sinon, il y aura d'autres morts. 56 00:10:32,642 --> 00:10:34,018 Son avocat est arrivé. 57 00:10:38,606 --> 00:10:40,149 Bonjour, messieurs. 58 00:10:41,025 --> 00:10:42,443 On y va, Edu. 59 00:10:49,868 --> 00:10:51,411 Je l'ai retenu comme j'ai pu. 60 00:10:51,828 --> 00:10:56,499 J'ai vu, mais on n'en a rien tiré. Ce salaud sait ce qu'il fait. 61 00:10:58,001 --> 00:11:01,379 Vous avez fait du bon boulot. Allez vous reposer. 62 00:11:01,963 --> 00:11:05,341 - Il s'en sortira pas comme ça. - Non. 63 00:11:06,593 --> 00:11:08,052 Pas cette fois. 64 00:11:11,848 --> 00:11:14,017 Demande à Luiz de préparer le bateau. 65 00:11:14,183 --> 00:11:16,644 Des amis qui vont passer le week-end à Angra. 66 00:11:16,811 --> 00:11:19,564 - C'est important. - C'est noté. 67 00:11:25,987 --> 00:11:28,448 Je t'ai déjà dit de ne pas utiliser mon casque. 68 00:11:28,615 --> 00:11:31,242 - Mais il est de meilleure qualité. - Je vois... 69 00:11:31,409 --> 00:11:34,829 - Dans ce pain, il y a du gluten ? - Quoi ? 70 00:11:34,996 --> 00:11:37,665 Tu sais pas que je mange pas de gluten ? 71 00:11:37,832 --> 00:11:39,417 - Tu manges pas de gluten ? - Non. 72 00:11:39,584 --> 00:11:42,921 Alors pas de jambon, non plus. Regarde comme je l'avale. 73 00:11:43,880 --> 00:11:46,382 Ta mère est là, prends tes affaires. 74 00:11:50,803 --> 00:11:52,889 - Bonsoir. - Salut. Entre. 75 00:11:53,056 --> 00:11:54,349 Merci. 76 00:11:55,642 --> 00:11:58,102 Merci de t'en être occupé. 77 00:11:58,478 --> 00:12:00,355 C'est aussi ma fille, non ? 78 00:12:00,521 --> 00:12:02,857 - Maman ! - Mon amour. 79 00:12:05,985 --> 00:12:10,657 Miguel, je voulais parler avec toi du match de l'équipe nationale. 80 00:12:10,823 --> 00:12:14,077 T'inquiète, on le verra à la télé. Pas vrai, chérie ? 81 00:12:14,243 --> 00:12:15,203 - Oui ? - Oui. 82 00:12:15,370 --> 00:12:17,622 Sauf que la télé de papa n'est pas super. 83 00:12:17,789 --> 00:12:20,708 Ce serait chouette de bien voir le match. 84 00:12:20,875 --> 00:12:23,795 C'est bon, allez le voir dans ce foutu stade ! 85 00:12:23,962 --> 00:12:26,047 Surveille ton langage, je suis jeune. 86 00:12:26,839 --> 00:12:28,716 On va aller au stade ! 87 00:12:41,604 --> 00:12:45,733 Si seulement toutes mes réunions se déroulaient sur cette vue. 88 00:12:47,527 --> 00:12:50,238 - Antero Gomes. - Madame la ministre. 89 00:12:51,280 --> 00:12:54,450 - Merci de consentir à me recevoir. - Pas de problème. 90 00:12:54,617 --> 00:12:57,161 Vous n'êtes pas de ceux qui font perdre du temps. 91 00:12:57,787 --> 00:13:02,792 J'imagine que vous avez déjà vu les nouvelles d'hier. 92 00:13:07,505 --> 00:13:09,924 En quoi puis-je vous être utile, cette fois ? 93 00:13:17,056 --> 00:13:17,890 Merci. 94 00:13:19,392 --> 00:13:21,811 Votre femme et vos enfants sont arrivés à Miami. 95 00:13:21,978 --> 00:13:23,730 Je ne m'inquiète pas pour eux. 96 00:13:25,690 --> 00:13:28,359 Mes enfants sont trop jeunes pour s'en souvenir. 97 00:13:30,445 --> 00:13:33,573 Et ce foutu pays oublie tout au bout de six mois. 98 00:13:38,786 --> 00:13:40,455 Il sait que c'était pas moi ? 99 00:13:42,623 --> 00:13:44,709 On a déjà déposé un recours. 100 00:13:48,296 --> 00:13:51,883 Quand je sortirai d'ici, ça va être la chasse aux sorcières. 101 00:13:57,555 --> 00:13:59,098 Mesdames et messieurs, 102 00:13:59,557 --> 00:14:03,061 d'abord félicitations pour l'arrestation du gouverneur. 103 00:14:06,355 --> 00:14:10,318 En attendant de le conduire en prison, on nous envoie 104 00:14:10,485 --> 00:14:12,862 sur une procédure d'expulsion. 105 00:14:13,029 --> 00:14:15,490 - C'est des représailles. - Dans ce bâtiment, 106 00:14:15,656 --> 00:14:17,075 il y aura du grabuge. 107 00:14:18,076 --> 00:14:20,661 On a passé des mois à mener l'enquête. 108 00:14:20,828 --> 00:14:23,456 Et maintenant on remplace la police militaire ? 109 00:14:23,623 --> 00:14:28,628 Si quelqu'un récuse mon autorité, il peut passer par mon bureau. 110 00:14:32,340 --> 00:14:33,758 Poursuivons. 111 00:14:34,634 --> 00:14:38,221 Les travaux dans cet immeuble ont été suspendus en 2014... 112 00:14:44,310 --> 00:14:46,145 Ce sont les dix derniers. 113 00:14:55,363 --> 00:14:57,990 Tu peux me dire ce qu'on fout ici ? 114 00:15:01,452 --> 00:15:02,745 T'as un match, toi. 115 00:15:03,412 --> 00:15:06,624 Vas-y, ou tu seras en retard. Il y en a pour un moment. 116 00:15:07,416 --> 00:15:09,460 T'inquiète, on va finir sans toi. 117 00:15:11,504 --> 00:15:12,797 Merci, mec. 118 00:15:20,346 --> 00:15:23,057 Il est super en retard, regarde. 119 00:15:23,224 --> 00:15:25,226 Il est en chemin, ne t'inquiète pas. 120 00:15:29,313 --> 00:15:31,190 - Tiens, il est là. - Papa ! 121 00:15:31,357 --> 00:15:33,860 - Salut, tu vas bien ? - Oui. 122 00:15:34,819 --> 00:15:36,737 - T'es en retard ! - Excuse-moi. 123 00:15:36,904 --> 00:15:38,614 J'ai une surprise pour toi. 124 00:15:38,781 --> 00:15:41,576 - Le maillot de l'équipe nationale ! - Regarde derrière. 125 00:15:41,742 --> 00:15:43,202 C'est mon nom ! 126 00:15:43,369 --> 00:15:46,831 - Vas-y, enfile-le. - Je vous prends en photo. 127 00:15:51,711 --> 00:15:53,462 T'es super belle. 128 00:15:55,298 --> 00:15:58,676 Faites-moi un grand sourire. 1,2,3 et... 129 00:15:59,802 --> 00:16:01,262 - Trop chou. - Un bisou. 130 00:16:01,429 --> 00:16:04,724 - Ciao, maman. Je t'aime. - Ciao, mon bébé. Moi aussi. 131 00:16:05,725 --> 00:16:07,768 - Vite ! - Taxi ! 132 00:16:13,357 --> 00:16:16,944 Je le savais. On arrivera plus vite à pied. 133 00:16:17,486 --> 00:16:19,280 On descend ici. Tenez. 134 00:16:19,447 --> 00:16:20,865 - Merci. - Gardez la monnaie. 135 00:16:25,453 --> 00:16:27,330 - Viens, ma puce. - D'accord. 136 00:16:42,803 --> 00:16:45,097 Tout va bien se passer, on sera à l'heure. 137 00:16:45,264 --> 00:16:46,599 Super. 138 00:16:56,776 --> 00:16:58,152 Ma puce. 139 00:16:58,694 --> 00:17:00,071 Ma puce. 140 00:17:04,033 --> 00:17:05,701 Parle-moi, ma chérie ! 141 00:17:06,244 --> 00:17:08,120 Alice, ma chérie. 142 00:17:08,287 --> 00:17:09,747 On a besoin d'aide ! 143 00:17:16,545 --> 00:17:19,423 Aidez-nous. Ma fille vient de se faire tirer dessus ! 144 00:17:19,590 --> 00:17:21,175 Amenez un brancard ! 145 00:17:27,723 --> 00:17:29,350 On l'emmène au bloc. 146 00:17:35,982 --> 00:17:39,485 - Je viens avec vous. - Désolé, vous ne pouvez pas entrer. 147 00:18:17,815 --> 00:18:18,816 Où est le docteur ? 148 00:18:19,400 --> 00:18:21,193 Vous deviez l'emmener au bloc. 149 00:18:23,863 --> 00:18:25,114 Je suis désolé. 150 00:19:18,209 --> 00:19:20,169 Miguel ! Miguel ! 151 00:19:23,130 --> 00:19:24,423 Parle, Miguel. 152 00:19:25,508 --> 00:19:26,884 Parle. 153 00:19:28,010 --> 00:19:29,470 Mais parle ! 154 00:19:31,555 --> 00:19:32,890 Non... 155 00:19:35,476 --> 00:19:39,355 Où est Alice ? Où est Alice ? Je veux la voir ! 156 00:19:39,730 --> 00:19:44,235 Où se trouve ma petite fille ? Rends-moi ma fille, Miguel ! 157 00:20:56,682 --> 00:21:00,936 J'ai tout essayé, mais impossible de savoir d'où est venu le tir. 158 00:21:03,981 --> 00:21:06,192 Même la balle ne donne aucun indice. 159 00:21:08,652 --> 00:21:11,280 Ça a pu venir de n'importe où, n'importe qui. 160 00:21:13,157 --> 00:21:17,578 Je te jure que si je savais comment, j'attraperais ce bâtard. 161 00:21:21,248 --> 00:21:23,459 Elle était tellement contente, Edu. 162 00:21:23,959 --> 00:21:25,628 Je suis vraiment désolé. 163 00:21:32,009 --> 00:21:34,762 Ce n'est pas la balle qui a tué ma fille. 164 00:21:37,932 --> 00:21:40,309 Elle n'a pas pu être prise en charge. 165 00:21:42,061 --> 00:21:44,897 Ma fille est morte en se vidant de son sang. 166 00:21:46,815 --> 00:21:49,109 Il faut que tu prennes soin de toi. 167 00:21:50,569 --> 00:21:55,449 Tu reviendras quand tu iras mieux. C'est ce qui te faut. 168 00:24:08,666 --> 00:24:10,209 Chers amis, bonsoir. 169 00:24:11,543 --> 00:24:15,172 Je suis venu faire une déclaration quant aux derniers événements. 170 00:24:17,132 --> 00:24:20,511 Il n'y a rien que je doive craindre ou encore cacher. 171 00:24:21,929 --> 00:24:26,809 La Santé publique est depuis toujours l'une de mes priorités. 172 00:24:33,107 --> 00:24:35,359 Sandro Corrêa, va pourrir en prison ! 173 00:24:37,152 --> 00:24:40,197 Sandro Corrêa, va pourrir en prison ! 174 00:24:42,533 --> 00:24:45,285 J'ai pris un engagement auprès de l'État, 175 00:24:46,245 --> 00:24:48,539 mais maintenant qu'on essaie de m'abattre, 176 00:24:48,706 --> 00:24:50,958 j'en tire plus de force pour mon combat. 177 00:24:53,711 --> 00:24:55,129 Et je vous dis, 178 00:24:56,922 --> 00:24:59,508 que je serai le prochain président de la République. 179 00:25:03,971 --> 00:25:05,723 Au siège du gouvernement, 180 00:25:05,889 --> 00:25:09,226 le gouverneur Sandro Corrêa fête en ce moment sa libération 181 00:25:09,393 --> 00:25:12,855 et déclare qu'il sera candidat aux élections présidentielles. 182 00:25:13,021 --> 00:25:16,525 Il prétend que les enregistrements divulgués cette semaine 183 00:25:16,984 --> 00:25:18,777 sont un tour de l'opposition. 184 00:25:18,944 --> 00:25:23,115 Il a aussi affirmé que la Santé demeure l'une de ses priorités. 185 00:25:26,702 --> 00:25:29,663 Sandro Corrêa, va pourrir en prison ! 186 00:25:30,164 --> 00:25:33,375 Sandro Corrêa, va pourrir en prison ! 187 00:25:42,509 --> 00:25:44,678 Assassins ! 188 00:26:20,297 --> 00:26:21,757 Allez vous faire foutre ! 189 00:27:13,600 --> 00:27:15,811 Viens là. Allez, viens. 190 00:27:33,161 --> 00:27:34,746 Enfoirés ! 191 00:27:44,047 --> 00:27:46,008 Lâche-moi, sale bâtard ! 192 00:27:47,885 --> 00:27:49,636 Par ici, Monsieur le gouverneur. 193 00:28:56,954 --> 00:28:58,413 Sale enfoiré ! 194 00:28:58,580 --> 00:29:00,374 Sécurité ! Sécurité ! 195 00:29:00,749 --> 00:29:03,919 Lâche-moi ! Qui te paye pour faire ça ? 196 00:29:04,336 --> 00:29:06,088 Je peux te payer le double. 197 00:29:06,254 --> 00:29:08,799 Je paye le triple. Arrête ! 198 00:30:54,571 --> 00:30:58,116 Avec de telles images on ne peut identifier personne. 199 00:30:59,242 --> 00:31:01,620 Agrandis-la, trouve-moi quelque chose. 200 00:31:01,787 --> 00:31:02,954 Ça marche. 201 00:31:07,084 --> 00:31:10,003 La police militaire est là. Je préviens le chef. 202 00:31:12,631 --> 00:31:15,967 Je vais signer l'arrivée de la PM. Tu gères les manifestants ? 203 00:31:16,134 --> 00:31:17,677 - Pas de problème. - Merci. 204 00:31:24,518 --> 00:31:26,478 Venez par là, s'il vous plaît ! 205 00:31:27,562 --> 00:31:29,606 Contre le mur. 206 00:31:31,024 --> 00:31:32,651 Allez, avancez. 207 00:31:33,235 --> 00:31:34,694 Allez ! 208 00:31:37,489 --> 00:31:39,157 Ton portable... 209 00:31:42,160 --> 00:31:45,080 Ton nom ? Donne-moi ça. 210 00:32:01,179 --> 00:32:03,890 Tu te réveilles ? Mets ton portable dans le sac. 211 00:32:07,394 --> 00:32:10,564 Viens ici, mon pote ! Comment tu te sens ? 212 00:32:10,730 --> 00:32:13,275 Ça commence à aller mieux. 213 00:32:13,441 --> 00:32:14,901 Bienvenue. 214 00:32:21,408 --> 00:32:24,578 Écoutez-moi. La PM nous a remis des manifestants. 215 00:32:25,036 --> 00:32:26,830 On suit la piste de l'homme masqué. 216 00:32:26,997 --> 00:32:28,999 Qui avait intérêt à tuer le gouverneur ? 217 00:32:29,541 --> 00:32:32,377 Je veux des noms à communiquer dans la semaine. 218 00:32:32,544 --> 00:32:34,462 On commence par ces vandales. 219 00:32:34,629 --> 00:32:36,173 Qu'ils restent en garde à vue. 220 00:32:36,339 --> 00:32:40,010 - Interroge-les tous sans exception. - Viens, Flor. 221 00:32:40,177 --> 00:32:42,137 Je me porte volontaire. 222 00:32:43,889 --> 00:32:47,517 Miguel, c'est bon de pouvoir compter sur l'un de nos meilleurs agents. 223 00:32:47,684 --> 00:32:49,352 Tu vas bien ? 224 00:32:49,519 --> 00:32:52,105 Je suis pas revenu pour faire de la figuration. 225 00:32:53,231 --> 00:32:54,816 Je commence par la fille. 226 00:32:59,070 --> 00:33:03,283 Nina Souza. Diplômée en informatique, vendeuse, 227 00:33:03,450 --> 00:33:05,202 soupçonnée de cyberactivisme. 228 00:33:05,368 --> 00:33:09,039 Que faisiez-vous à la manif contre la libération du gouverneur ? 229 00:33:09,831 --> 00:33:12,918 Le droit à manifester est garanti par la constitution. 230 00:33:13,084 --> 00:33:16,296 Vous êtes avocate, c'est pas dans votre dossier. 231 00:33:17,714 --> 00:33:19,591 Teresa Souza. C'est votre mère ? 232 00:33:20,091 --> 00:33:22,344 Comptable. Arrêtée pour fraude. 233 00:33:22,510 --> 00:33:24,846 - Accusée injustement. - Bien sûr... 234 00:33:25,013 --> 00:33:29,059 Quel flic vous faites ! Vous vous contentez de votre dossier. 235 00:33:29,309 --> 00:33:31,811 Ma mère n'a rien à voir avec ma présence ici. 236 00:33:31,978 --> 00:33:34,105 Il se trouve, Nina, 237 00:33:34,356 --> 00:33:36,983 que les chances de commettre un crime triplent 238 00:33:37,150 --> 00:33:39,819 s'il y a des antécédents familiaux. 239 00:33:59,089 --> 00:34:00,966 {\an8}Vos gars ont confisqué mon portable. 240 00:34:01,132 --> 00:34:03,134 {\an8}Une vidéo prouve ce que je dis. 241 00:34:08,556 --> 00:34:10,934 Assez bavardé. Il est temps de manger. 242 00:34:13,979 --> 00:34:16,398 Ça vient de ma ferme dans le Mato Grosso. 243 00:34:16,940 --> 00:34:18,858 Du bœuf de Kobe, mes salauds. 244 00:34:19,234 --> 00:34:22,570 - Bœuf de quoi ? - Mange. C'est bon pour ta tension. 245 00:34:22,904 --> 00:34:24,739 Il est temps pour notre parti 246 00:34:24,906 --> 00:34:28,785 de décider qui va remplacer Sandro comme candidat à la présidence 247 00:34:29,452 --> 00:34:31,246 pour affronter Julia. 248 00:34:31,413 --> 00:34:35,375 J'ai les voix de l'Église et celles des partisans au traitement homo. 249 00:34:35,542 --> 00:34:39,129 T'as plus d'affaires sur le dos que Judas. 250 00:34:44,467 --> 00:34:46,177 Antero Gomes... 251 00:34:48,555 --> 00:34:49,556 Mon fils. 252 00:34:49,723 --> 00:34:52,100 Mais il n'a aucun soutien électoral. 253 00:34:52,267 --> 00:34:54,769 Et il n'a aucune affaire sur le dos, 254 00:34:54,936 --> 00:34:58,773 contrairement à toi, toi, toi ou toi. 255 00:34:59,566 --> 00:35:02,485 On devrait prendre le temps d'y réfléchir. 256 00:35:02,652 --> 00:35:04,487 Tu auras tout ton temps... 257 00:35:05,947 --> 00:35:07,365 en prison. 258 00:35:08,366 --> 00:35:13,371 Vous voulez que j'arrange vos affaires auprès de Regina au Tribunal Fédéral, 259 00:35:13,538 --> 00:35:16,207 pour en finir avec l'opération Lymphome ? 260 00:35:16,583 --> 00:35:19,336 Sauver vos petites fesses de corrompus ? 261 00:35:19,501 --> 00:35:22,172 Dire que notre destin dépend de cette lesbienne. 262 00:35:22,339 --> 00:35:24,883 Je pensais qu'il dépendait de Dieu. 263 00:35:29,054 --> 00:35:32,640 La seule preuve que vous dites avoir est en ma possession. 264 00:35:32,807 --> 00:35:35,601 Les back-up, ça vous parle ? Le cloud. 265 00:35:43,193 --> 00:35:44,652 C'est mon mot de passe. 266 00:35:44,819 --> 00:35:47,697 Allez-y. Jetez un coup d'œil à votre petite vidéo. 267 00:35:48,740 --> 00:35:50,450 Vous allez apprécier. 268 00:35:52,744 --> 00:35:57,039 Pour porter cette candidature, il faudra une caisse noire, grise... 269 00:35:57,207 --> 00:36:00,667 J'imagine que vous savez tous que ceci n'est pas un problème. 270 00:36:05,090 --> 00:36:08,676 Bon, tout bien pensé, c'est une excellente idée. 271 00:36:09,427 --> 00:36:11,679 Anterinho est le visage du renouveau. 272 00:36:11,846 --> 00:36:13,014 Ainsi soit-il. 273 00:36:13,181 --> 00:36:15,016 - Trinquons. - À Anterinho. 274 00:36:15,183 --> 00:36:17,519 - Santé, oui. - À lui et à la vôtre. 275 00:36:19,396 --> 00:36:22,399 Il faut augmenter le nombre de policiers dans nos rues. 276 00:36:22,565 --> 00:36:24,442 - Les effectifs de policiers. - Oui. 277 00:36:24,609 --> 00:36:27,278 Tu ne peux croiser les bras sous aucun prétexte. 278 00:36:27,445 --> 00:36:29,614 Tu sembles fermé à de nouvelles idées. 279 00:36:29,781 --> 00:36:32,158 Les bras le long du corps. Bien relax. 280 00:36:32,325 --> 00:36:34,953 Reste droit, surtout. Gonfle-toi, allez ! 281 00:36:35,120 --> 00:36:38,373 Il faut augmenter les effectifs de policiers dans nos rues. 282 00:36:38,540 --> 00:36:39,749 Oui, sois crédible. Continue. 283 00:36:39,916 --> 00:36:41,793 Je m'adresse à vous. 284 00:36:41,960 --> 00:36:43,002 Sors ta poitrine. 285 00:36:43,169 --> 00:36:45,296 Bien. Pourquoi suis-je devant vous ? 286 00:36:45,463 --> 00:36:46,464 Pourquoi ? 287 00:36:48,466 --> 00:36:51,553 - Je ne sais plus. Pourquoi ? - Anterinho, c'est pas mal. 288 00:37:23,751 --> 00:37:26,296 Alors, Miguel, t'as trouvé quelque chose ? 289 00:37:26,546 --> 00:37:29,007 Rien. Aucun antécédent chez personne. 290 00:37:29,382 --> 00:37:31,634 On va attendre l'autorisation du chef. 291 00:37:37,891 --> 00:37:40,768 - Où est la fille ? - Je l'ai relâchée. 292 00:37:42,312 --> 00:37:45,315 Ce connard masqué n'est pas un manifestant en colère. 293 00:37:45,482 --> 00:37:47,525 Ça marche pas comme ça. 294 00:38:05,335 --> 00:38:06,586 Bravo. 295 00:38:07,003 --> 00:38:08,713 T'as juste sept heures de retard. 296 00:38:14,385 --> 00:38:16,971 Si je te disais que j'ai passé la nuit en taule ? 297 00:38:17,972 --> 00:38:20,016 Je dirais que t'avais droit à un appel. 298 00:38:20,683 --> 00:38:22,769 Si je te disais qu'on est pas dans un film ? 299 00:38:23,144 --> 00:38:26,773 Je dirais que la prochaine fois, je le retirerai de ton salaire. 300 00:38:32,904 --> 00:38:33,905 Autre chose. 301 00:38:34,447 --> 00:38:35,615 Nina. 302 00:38:37,283 --> 00:38:38,368 Quoi ? 303 00:38:39,077 --> 00:38:43,122 - Ce Fumetti déchire. - Les Italiens sont incroyables. 304 00:38:43,289 --> 00:38:46,501 Essaie de le ranger sur la bonne étagère, cette fois. 305 00:38:49,671 --> 00:38:54,384 Comme je suis resté toute la journée, tu fais la fermeture, d'accord ? 306 00:39:01,599 --> 00:39:03,560 - Nina ! - D'accord. 307 00:39:37,719 --> 00:39:38,928 Miguel. 308 00:39:40,847 --> 00:39:43,266 Miguel, ouvre la porte. Je sais que t'es là. 309 00:40:36,569 --> 00:40:37,695 Monte. 310 00:40:38,821 --> 00:40:39,822 Pourquoi ? 311 00:40:40,323 --> 00:40:41,491 Monte dans la voiture. 312 00:40:45,370 --> 00:40:47,497 - Pas question. - Je veux juste qu'on parle. 313 00:40:47,664 --> 00:40:50,667 Ouais, comme vous avez parlé avec le gouverneur. 314 00:40:53,711 --> 00:40:55,171 J'ai besoin que tu m'aides. 315 00:40:57,340 --> 00:40:58,341 Je peux pas. 316 00:40:58,508 --> 00:41:01,969 Pour une hacker si recherchée, tu gardes trop de trucs là-dedans. 317 00:41:04,972 --> 00:41:06,182 Monte. 318 00:41:13,272 --> 00:41:14,816 Qui a vu la vidéo ? 319 00:41:16,317 --> 00:41:19,404 - Si vous pensez me tuer... - Je ne vais pas te tuer, gamine. 320 00:41:22,699 --> 00:41:23,950 Juste moi. 321 00:41:29,163 --> 00:41:31,624 Comment avez-vous obtenu l'ordi de Sandro ? 322 00:41:32,709 --> 00:41:35,002 J'oubliais, un flic peut tout faire. 323 00:41:38,339 --> 00:41:40,591 C'est sûrement pas le moins grave. 324 00:41:41,092 --> 00:41:46,013 - Tu vas pouvoir m'aider ? - Je comprends pas ce que j'y gagne. 325 00:41:46,848 --> 00:41:48,057 Ta liberté. 326 00:41:50,935 --> 00:41:54,313 - Je tiens pas à vous couvrir. - Tu vas couvrir personne, gamine. 327 00:41:55,398 --> 00:41:57,567 J'identifie les personnes impliquées 328 00:41:57,734 --> 00:42:00,153 dans l'affaire Sandro Corrêa, c'est tout. 329 00:42:01,028 --> 00:42:02,530 Rien que ça ? 330 00:42:08,369 --> 00:42:10,663 Pour décrypter ça, il me faut du temps. 331 00:42:12,457 --> 00:42:13,916 T'avais des plans ce soir ? 332 00:42:15,376 --> 00:42:19,422 On dirait que l'informaticien de la police fédérale n'est pas si con. 333 00:42:19,922 --> 00:42:21,924 On trouve que des photos de famille. 334 00:42:25,219 --> 00:42:28,556 - Tous ces trucs, c'est des mails ? - Apparemment. 335 00:42:29,348 --> 00:42:32,393 Des photos de chats pour le député pasteur Josias, 336 00:42:33,060 --> 00:42:35,062 une photo de bowling pour le maire. 337 00:42:36,981 --> 00:42:38,608 - Une minute. - Quoi ? 338 00:42:40,610 --> 00:42:41,652 Le con ! 339 00:42:48,284 --> 00:42:52,705 Je retire ce que j'ai dit. Ce gars ferait mieux de changer de métier. 340 00:42:57,627 --> 00:42:58,669 Putain ! 341 00:42:58,836 --> 00:43:00,671 C'est de la stéganographie. 342 00:43:01,339 --> 00:43:05,134 Ces connards cachent un tas d'infos dans les photos qu'ils s'envoient. 343 00:45:18,809 --> 00:45:20,227 Coelho, tu déchires ! 344 00:45:21,062 --> 00:45:23,397 Monsieur, avez-vous besoin d'autre chose ? 345 00:45:23,564 --> 00:45:26,192 - Non, vous pouvez partir. - À demain. 346 00:45:50,091 --> 00:45:53,219 La police doit enquêter sur la mort du maire Erico Perez. 347 00:45:53,386 --> 00:45:57,223 Le maire Perez a été défenestré du quatrième étage de la mairie. 348 00:46:19,829 --> 00:46:21,539 Qu'est-ce que... Du calme. 349 00:46:22,665 --> 00:46:24,583 Si tu veux la voiture, prends-la. 350 00:47:39,450 --> 00:47:41,786 Le sénateur Marcelo Coelho était chez lui, 351 00:47:41,952 --> 00:47:44,371 quand un individu non identifié l'a assassiné. 352 00:47:45,247 --> 00:47:46,624 La confusion règne. 353 00:47:46,791 --> 00:47:50,795 L'opinion est divisée quant aux actes commis contre la classe politique. 354 00:47:50,961 --> 00:47:52,546 Ce psychopathe tue sans raison. 355 00:47:52,713 --> 00:47:55,716 Il vise les plus hautes sphères de la politique du pays. 356 00:47:55,883 --> 00:47:58,886 Qui stoppera l'assassin ? Le Nightwatcher. 357 00:47:59,595 --> 00:48:00,846 Un seul mec. 358 00:48:02,014 --> 00:48:06,143 Un seul mec, et il réussit à vous rouler dans la farine. 359 00:48:07,103 --> 00:48:10,231 Si on ne sait pas choper l'assassin de personnalités, 360 00:48:10,397 --> 00:48:12,608 comment peut se sentir la population ? 361 00:48:13,859 --> 00:48:15,653 Sans protection ! 362 00:48:15,820 --> 00:48:19,532 Ou plutôt sous la protection d'une bande d'imbéciles ! 363 00:48:25,121 --> 00:48:26,122 {\an8}Leon, 364 00:48:26,455 --> 00:48:29,792 si tu connaissais un type qui a fait un truc horrible, 365 00:48:30,543 --> 00:48:31,585 pire que ça, 366 00:48:31,752 --> 00:48:35,297 mais si tu savais qu'il l'a fait à des gens pire encore, 367 00:48:35,798 --> 00:48:39,093 et que t'aurais pu empêcher cette situation... 368 00:48:40,928 --> 00:48:42,346 Tu ferais quoi ? 369 00:48:59,947 --> 00:49:01,323 Qu'est-ce que vous faites ici ? 370 00:49:03,075 --> 00:49:06,370 Il manque un livre à ma collection 371 00:49:06,537 --> 00:49:08,455 et j'ai du mal à le trouver. 372 00:49:08,998 --> 00:49:11,625 Je me suis dit que tu me donnerais un coup de main, 373 00:49:12,585 --> 00:49:15,004 grâce à ton grand talent de vendeuse de livres. 374 00:49:15,671 --> 00:49:19,091 Ici, on vend des BD, mangas, comics, mais pas de livres. 375 00:49:19,258 --> 00:49:20,217 C'est oui ? 376 00:49:24,180 --> 00:49:28,434 Je sais ce qui vous est arrivé mais ça ne justifie pas vos actes. 377 00:49:28,601 --> 00:49:29,727 Ça te semble peu ? 378 00:49:30,186 --> 00:49:31,228 Non. 379 00:49:32,271 --> 00:49:34,857 Mais il y a d'autres manières de lutter. 380 00:49:37,318 --> 00:49:40,613 Tu te souviens de ça ? Je l'ai toujours sur moi. 381 00:49:47,328 --> 00:49:52,333 Si je vous aide à trouver cette BD, qu'est-ce que j'y gagne ? 382 00:49:53,375 --> 00:49:56,212 C'est un exemplaire de BD très important pour eux. 383 00:49:57,213 --> 00:49:58,756 Il va leur manquer. 384 00:50:00,049 --> 00:50:02,343 Il peut être très important pour toi aussi. 385 00:50:03,219 --> 00:50:06,305 Arrête un peu de regarder ça. Mange quelque chose. 386 00:50:07,556 --> 00:50:08,641 Merci. 387 00:50:12,937 --> 00:50:15,856 - Il y a un truc que je pige pas. - Quoi ? 388 00:50:16,232 --> 00:50:19,360 Comment il peut tuer 5 personnes sans laisser d'indices ? 389 00:50:21,737 --> 00:50:23,489 Tu veux connaître ma théorie ? 390 00:50:26,283 --> 00:50:29,912 Fusil à longue portée, prouesses physiques, combat. 391 00:50:30,329 --> 00:50:32,539 Ce pourrait être un flic. 392 00:50:33,582 --> 00:50:34,959 Il est très tard. 393 00:50:35,125 --> 00:50:37,878 On est fatigués, on arrive plus à réfléchir. 394 00:50:38,045 --> 00:50:39,546 On ferait mieux de rentrer. 395 00:50:39,713 --> 00:50:42,341 Demain, on regardera ça ensemble. 396 00:50:45,928 --> 00:50:47,471 - Tu viens ou quoi ? - Ouais. 397 00:51:11,745 --> 00:51:13,205 Comment tu vas ? 398 00:51:14,206 --> 00:51:15,749 Comment tu veux que j'aille ? 399 00:51:16,417 --> 00:51:18,961 Je veux pas parler de moi. Parle-moi de toi. 400 00:51:19,837 --> 00:51:22,339 Je te trouve différente, tes yeux brillent. 401 00:51:24,591 --> 00:51:27,386 J'ai un nouveau job en free-lance un peu spécial. 402 00:51:28,304 --> 00:51:29,847 Tiens bon, maman. 403 00:51:31,181 --> 00:51:34,268 Je vais te faire sortir d'ici. Je te le promets. 404 00:51:36,020 --> 00:51:41,025 Réveille-toi. Cesse de rêver, il n'y a rien à faire. 405 00:51:59,710 --> 00:52:03,505 C'est le bâtiment où a lieu le dîner, le restaurant est sur le toit. 406 00:52:04,465 --> 00:52:05,883 Tu proposes d'escalader ? 407 00:52:06,967 --> 00:52:09,136 Vous n'étiez pas les mieux entraînés ? 408 00:52:09,303 --> 00:52:11,555 C'est pas Mission impossible, gamine. 409 00:52:20,064 --> 00:52:22,274 - Avec ça, on peut commun... - Je connais. 410 00:52:23,067 --> 00:52:25,152 L'ascenseur est à côté de l'entrée de service. 411 00:52:25,319 --> 00:52:28,489 Les fournisseurs font leurs livraisons au sous-sol. 412 00:52:28,655 --> 00:52:32,618 De là, on accède à l'entrée puis au restaurant par l'ascenseur. 413 00:52:32,785 --> 00:52:34,536 Et les caméras de surveillance ? 414 00:52:36,163 --> 00:52:37,623 Je suis hacker, gamin. 415 00:53:19,498 --> 00:53:23,460 Miguel, je sais qui sera la prochaine cible du Nightwatcher. Rappelle-moi. 416 00:53:41,937 --> 00:53:43,272 L'escalier est libre. 417 00:54:09,882 --> 00:54:12,384 Gomes, l'homme d'affaires, vient d'arriver. 418 00:54:12,801 --> 00:54:14,595 C'est l'invité de la ministre. 419 00:54:20,017 --> 00:54:22,978 La porte de gauche donne sur la cuisine, puis sur le lobby. 420 00:54:23,395 --> 00:54:24,563 Entendu. 421 00:54:38,827 --> 00:54:39,828 Elle arrive. 422 00:54:44,291 --> 00:54:46,251 Ses gardes restent devant l'entrée. 423 00:54:46,418 --> 00:54:47,920 Elle est entrée seule. 424 00:54:52,799 --> 00:54:53,842 Attends. 425 00:54:54,009 --> 00:54:55,135 Cache-toi. 426 00:54:55,552 --> 00:54:57,471 Il y a quelqu'un dans le couloir. 427 00:55:05,229 --> 00:55:06,605 Tu peux y aller. 428 00:55:18,575 --> 00:55:21,245 - Bonsoir. Par ici, s'il vous plaît. - Merci. 429 00:55:35,551 --> 00:55:37,511 C'est quoi ? Une fête d'entreprise ? 430 00:55:38,887 --> 00:55:41,431 - Je vous attends au bar. - Très bien. 431 00:55:42,683 --> 00:55:45,352 Le procureur général a entre les mains 432 00:55:45,519 --> 00:55:48,730 une opération qui peut nous porter préjudice à tous. 433 00:55:49,565 --> 00:55:53,026 Je suppose que vous savez ce à quoi je fais référence. 434 00:55:54,069 --> 00:55:57,739 J'apprécierais grandement que vous résolviez ce problème. 435 00:56:06,623 --> 00:56:08,792 Je vous prierai de fermer cette valise. 436 00:56:12,713 --> 00:56:17,718 Miguel, la cible, c'est la ministre. Elle est en rendez-vous. T'es où ? 437 00:56:17,884 --> 00:56:20,178 Accès direct depuis le 2e ascenseur. 438 00:56:20,345 --> 00:56:22,431 Je te préviens dès qu'il est au sous-sol. 439 00:56:25,350 --> 00:56:26,727 Tes collègues sont là. 440 00:56:26,893 --> 00:56:28,895 Ça a coupé. J'ai pas compris. 441 00:56:29,187 --> 00:56:30,897 Mais réponds, putain ! 442 00:56:32,983 --> 00:56:35,235 Miguel, n'avance... 443 00:56:35,402 --> 00:56:37,571 Les forces d'inter... 444 00:56:39,281 --> 00:56:41,491 - Nina, je t'entends pas. - Tu m'entends ? 445 00:56:43,118 --> 00:56:43,785 Bouge pas ! 446 00:58:16,086 --> 00:58:17,254 La vache ! 447 00:58:18,255 --> 00:58:21,466 La balle m'a traversé. Mais j'atteins pas la blessure. 448 00:58:23,427 --> 00:58:26,179 - T'as pas envisagé l'hôpital ? - Et me faire arrêter ? 449 00:58:29,057 --> 00:58:31,643 J'ai juste besoin que tu me recouses. 450 00:58:32,060 --> 00:58:33,895 Quoi ? Oublie ça. 451 00:58:36,606 --> 00:58:38,525 C'est comme recoudre une chemise. 452 00:58:38,692 --> 00:58:40,861 Tu crois que je sais recoudre une chemise ? 453 00:58:42,362 --> 00:58:46,825 Tu crois que si j'avais le choix je t'aurais fait venir ? 454 00:59:13,852 --> 00:59:17,814 C'est l'homme d'affaires Antero Gomes qui soudoyait la ministre. 455 00:59:18,607 --> 00:59:20,942 Ça va être compliqué d'enquêter sur ce mec. 456 00:59:23,278 --> 00:59:24,696 Il faut juste découvrir... 457 00:59:27,324 --> 00:59:28,492 Repose-toi. 458 00:59:43,256 --> 00:59:45,050 Je pensais que tu nous évitais. 459 00:59:45,217 --> 00:59:47,969 - Bien sûr que non. - C'était quoi, ce bordel ? 460 00:59:48,136 --> 00:59:50,347 On enquête, les caméras ont été piratées. 461 00:59:50,514 --> 00:59:52,599 Alors ce connard n'agit pas seul. 462 00:59:52,766 --> 00:59:55,477 Tu peux déjà lui dire qu'on est sur des pistes. 463 01:00:00,148 --> 01:00:03,443 Cet enfoiré est arrivé bien trop près de nous. 464 01:00:03,902 --> 01:00:06,279 Comment est-il entré sans qu'on le voie ? 465 01:00:08,240 --> 01:00:12,953 Ils sont certains que les caméras de surveillance ont été piratées. 466 01:00:13,245 --> 01:00:16,957 Mais qui l'a fait et comment ? Personne ne le sait. 467 01:00:18,250 --> 01:00:20,669 Je te paye pas pour bouffer, Oliveira. 468 01:00:23,171 --> 01:00:26,424 Essuie-toi la bouche et va vite le découvrir. 469 01:00:32,597 --> 01:00:37,394 C'est un gang qui agit, pas un seul homme. Que ce soit clair. 470 01:00:37,561 --> 01:00:41,773 Ces salauds se sont mis 60% du budget du système de Santé dans les poches. 471 01:00:41,940 --> 01:00:44,860 Tout est là. Enregistrements, e-mails, calendriers, 472 01:00:45,026 --> 01:00:49,072 comptes rendus, notes personnelles, et même des reçus de paiement. 473 01:00:49,239 --> 01:00:52,117 Je t'avais pas demandé de t'occuper du bâtard masqué ? 474 01:00:52,284 --> 01:00:55,829 Oui, j'ai dressé une liste de suspects potentiels 475 01:00:55,996 --> 01:00:58,039 que la mort de Sandro avantagerait. 476 01:00:58,206 --> 01:01:00,959 - Laisse tomber Sandro. - Pardon ? 477 01:01:01,376 --> 01:01:04,796 Sandro n'est plus qu'une victime de l'homme masqué. 478 01:01:06,047 --> 01:01:09,801 L'enquête menée sur son compte, le Lymphome, toute l'opération... 479 01:01:10,719 --> 01:01:11,511 Comment ? 480 01:01:12,554 --> 01:01:17,058 La ministre Regina a bouclé l'affaire Lymphome pour manque de preuves. 481 01:01:17,976 --> 01:01:21,062 Comment ça ? Tout est là. Je vous montre. 482 01:01:21,229 --> 01:01:24,649 On arrête, Edu ! C'est le Tribunal Fédéral qui décide. 483 01:01:24,816 --> 01:01:28,111 Pour l'instant, l'affaire est classée. Point. 484 01:01:39,623 --> 01:01:41,708 J'étais vraiment pas loin. 485 01:01:44,628 --> 01:01:46,296 C'est ma faute. 486 01:01:47,589 --> 01:01:49,591 Si t'avais eu des renforts... 487 01:01:49,758 --> 01:01:53,803 Tu sais comment sont les ex-femmes. Je suis passé voir Isabela. 488 01:01:53,970 --> 01:01:55,972 - Ah ouais ? - Ouais. 489 01:02:02,562 --> 01:02:05,065 - Vas-y. - Non, tire, toi. 490 01:02:07,108 --> 01:02:08,526 Sérieux. 491 01:02:12,822 --> 01:02:15,450 OK. Donne-moi ce putain de gun. 492 01:02:21,206 --> 01:02:24,334 L'opinion nous tombe dessus quand un agent tue un criminel, 493 01:02:24,751 --> 01:02:28,797 alors qu'à l'entraînement, on ne vise que les parties vitales. 494 01:02:33,385 --> 01:02:35,095 Notre boulot, c'est de tuer. 495 01:02:38,014 --> 01:02:40,141 Notre boulot, c'est de protéger. 496 01:02:42,519 --> 01:02:45,397 T'inquiète pas, on finira par attraper cet enfoiré. 497 01:03:30,066 --> 01:03:32,986 - Tu manges pas, mon fils ? - J'ai pas faim. 498 01:03:33,153 --> 01:03:35,989 Écrasé sous le poids de l'écharpe présidentielle. 499 01:03:36,614 --> 01:03:39,951 Tant pis pour toi. Ce bœuf qu'on a dans nos assiettes 500 01:03:40,118 --> 01:03:42,370 a brouté l'herbe de nos terres. 501 01:03:42,996 --> 01:03:44,664 Je lève mon verre à notre futur. 502 01:03:44,831 --> 01:03:46,708 À notre futur ! 503 01:03:50,378 --> 01:03:52,047 Tu crois pas que tu bois un peu vite ? 504 01:03:52,505 --> 01:03:54,424 Laissez-le donc faire, pasteur. 505 01:03:54,591 --> 01:03:56,259 C'est le sang du Christ. 506 01:03:57,260 --> 01:04:01,598 Vous n'êtes pas au Congrès, arrêtez de faire les malins. 507 01:04:01,765 --> 01:04:03,058 On se met au travail ? 508 01:04:04,100 --> 01:04:07,395 Vous êtes les plus influents de vos milieux respectifs. 509 01:04:08,104 --> 01:04:11,649 Ensemble, vous pouvez faire passer n'importe quelle loi. 510 01:04:11,816 --> 01:04:14,986 Mais si on conquiert la présidence de la République... 511 01:04:15,153 --> 01:04:18,323 Pardon, je dois me retirer. Bonne nuit. 512 01:04:23,411 --> 01:04:24,996 Je vous demande de l'excuser. 513 01:04:26,081 --> 01:04:27,624 Santé. 514 01:04:28,041 --> 01:04:29,751 - Santé. - Santé ! 515 01:04:31,044 --> 01:04:33,129 Je ne suis pas fait pour ça. 516 01:04:35,090 --> 01:04:38,635 Tu m'as regardé ? Comment veux-tu que je sois président ? 517 01:04:39,844 --> 01:04:44,432 Tu vas être le meilleur président que ce pays n'ait jamais eu. 518 01:04:48,353 --> 01:04:52,398 - Je gère à peine mes comptes. - Tu es saoul, mon fils. 519 01:04:52,565 --> 01:04:53,566 Non. 520 01:04:56,361 --> 01:04:58,947 Je voulais que tu sois fier de moi. 521 01:05:01,199 --> 01:05:04,661 Mais la vérité, c'est que je ne suis pas prêt. 522 01:05:04,828 --> 01:05:07,330 C'est beaucoup trop de responsabilités. 523 01:05:10,625 --> 01:05:12,710 Tu sais ce que tu dois faire, pas vrai ? 524 01:05:18,174 --> 01:05:19,717 Écoute. 525 01:05:20,552 --> 01:05:23,972 Je sais que j'ai souvent été dur avec toi. 526 01:05:25,682 --> 01:05:27,809 Et que ta mère doit te manquer. 527 01:05:29,102 --> 01:05:31,271 Je le sais. Mais regarde... 528 01:05:31,646 --> 01:05:32,939 le bon côté des choses. 529 01:05:36,025 --> 01:05:37,819 Cette histoire nous a rapprochés. 530 01:05:39,529 --> 01:05:40,947 J'ai toujours été là. 531 01:05:41,364 --> 01:05:42,657 Je sais. 532 01:05:43,616 --> 01:05:44,951 Mais pas moi. 533 01:05:47,495 --> 01:05:51,416 J'ai enfin la chance de pouvoir passer plus de temps avec toi. 534 01:05:52,625 --> 01:05:54,502 Et j'en passerai encore plus. 535 01:05:55,044 --> 01:05:56,838 Une fois que tu seras élu. 536 01:05:58,506 --> 01:06:00,133 Va te coucher, mon fils. 537 01:06:00,717 --> 01:06:02,218 Tu as eu une longue journée. 538 01:06:02,802 --> 01:06:03,928 N'est-ce pas ? 539 01:06:27,493 --> 01:06:30,330 Mon fils ! Dis quelque chose ! 540 01:06:53,895 --> 01:06:56,356 Antero Gomes Fils, député fédéral 541 01:06:56,522 --> 01:06:59,859 mais aussi favori du PTBB pour les élections présidentielles, 542 01:07:00,026 --> 01:07:03,655 est mort d'un arrêt respiratoire, dans sa résidence. 543 01:07:06,783 --> 01:07:09,077 Pourquoi ne peut-on pas interroger Gomes ? 544 01:07:09,244 --> 01:07:11,287 C'est la procédure normale. 545 01:07:12,497 --> 01:07:16,501 Tu trouves ça normal que ton fils se fasse assassiner sous tes yeux 546 01:07:17,210 --> 01:07:20,880 parce que les agents spéciaux n'arrivent pas à faire leur boulot ? 547 01:07:26,886 --> 01:07:29,806 Oliveira, j'ai trouvé l'adresse. 548 01:07:30,098 --> 01:07:34,269 Cette histoire d'hôtel et de hacker, je te l'envoie. 549 01:07:39,357 --> 01:07:42,360 Je vous remercie tous pour vos condoléances 550 01:07:43,278 --> 01:07:44,904 et pour vos visites. 551 01:07:46,489 --> 01:07:49,909 Mais, malheureusement, 552 01:07:50,702 --> 01:07:53,538 rien de tout cela ne ramènera mon fils. 553 01:07:55,748 --> 01:07:57,709 Nous devons avoir l'esprit pratique. 554 01:07:59,961 --> 01:08:04,007 Il nous reste 12 heures avant l'annonce de la candidature. 555 01:08:04,716 --> 01:08:07,176 Le pays tout entier ne parle que de moi. 556 01:08:07,677 --> 01:08:11,347 Tout le monde est ému par ma douleur en tant que père. 557 01:08:11,931 --> 01:08:13,224 De plus, 558 01:08:13,725 --> 01:08:18,021 je suis le seul à même de pouvoir financer 559 01:08:18,438 --> 01:08:21,024 les frais que supposent toutes vos directives. 560 01:08:35,621 --> 01:08:37,457 Je peux vous aider ? 561 01:08:42,170 --> 01:08:44,714 Ça m'arrangerait, en effet. 562 01:08:47,091 --> 01:08:48,468 {\an8}Mes chers compatriotes, 563 01:08:49,802 --> 01:08:52,638 depuis l'incident tragique qui a coûté la vie à mon fils, 564 01:08:53,723 --> 01:08:55,850 je m'inquiète du futur de notre pays. 565 01:08:56,017 --> 01:09:00,646 La violence, l'égoïsme nous obligent à entreprendre un réel changement. 566 01:09:01,022 --> 01:09:02,732 J'honorerai le nom de mon fils, 567 01:09:03,107 --> 01:09:05,610 et je rendrai ce pays plus juste et plus sûr. 568 01:09:05,777 --> 01:09:09,364 Vous n'aurez pas à sentir la douleur de perdre un enfant. 569 01:09:56,744 --> 01:09:58,746 Leon, désolée. 570 01:09:59,414 --> 01:10:02,333 Je suis en retard, je me suis arrêtée prendre un truc. 571 01:10:54,719 --> 01:10:57,597 Oui, je crois que je suis la bonne piste. 572 01:11:14,739 --> 01:11:17,241 Il a tout simplement disparu. 573 01:11:18,201 --> 01:11:21,454 Il n'est plus jamais passé. Il n'a plus appelé. 574 01:11:24,749 --> 01:11:29,754 C'est bizarre. Il m'a dit qu'il était avec toi. 575 01:11:32,006 --> 01:11:34,509 J'ai même pensé que vous étiez ensemble. 576 01:11:35,717 --> 01:11:39,180 Non. On ne s'est pas remis ensemble. 577 01:11:40,097 --> 01:11:44,644 Au contraire. On n'avait jamais été aussi distants. 578 01:11:47,396 --> 01:11:49,439 Miguel est un égoïste. 579 01:11:50,816 --> 01:11:53,152 Comme s'il était le seul à souffrir. 580 01:11:53,945 --> 01:11:57,406 Comme si je n'étais pas capable de comprendre ce par quoi il passe. 581 01:11:58,991 --> 01:12:02,078 Il oublie que moi aussi, j'ai perdu ma fille. 582 01:12:51,294 --> 01:12:52,628 Il faut que tu partes d'ici. 583 01:12:54,422 --> 01:12:56,090 Où tu veux que j'aille ? 584 01:12:57,341 --> 01:12:59,093 J'ai nulle part où aller. 585 01:13:13,065 --> 01:13:14,442 Nina, cours ! 586 01:15:40,379 --> 01:15:42,465 Arrête-toi. 587 01:15:51,098 --> 01:15:52,099 Nightwatcher... 588 01:15:54,894 --> 01:15:56,395 Laisse-la partir. 589 01:15:56,854 --> 01:15:58,355 Qu'est-ce tu crois ? 590 01:16:00,065 --> 01:16:03,110 Que tu peux tuer un type sous les yeux de son père sans plus ? 591 01:16:04,278 --> 01:16:05,905 Je t'explique. 592 01:16:06,071 --> 01:16:09,700 Tu vas tuer Machado pendant le débat. C'est elle, ta cible. 593 01:16:09,867 --> 01:16:12,703 C'est ça, ou ton amie va mourir. 594 01:16:19,835 --> 01:16:21,504 Merci, les gars. 595 01:16:22,087 --> 01:16:23,339 Ça va ? 596 01:17:14,557 --> 01:17:16,517 Pourquoi tu m'as fait venir ici ? 597 01:17:23,232 --> 01:17:25,067 Qu'est-ce tu fais avec ça ? 598 01:17:28,571 --> 01:17:29,905 Pourquoi je suis là ? 599 01:17:30,614 --> 01:17:33,868 Miguel a disparu. Ou bien il est en fuite. 600 01:17:43,836 --> 01:17:45,713 Miguel est le Nightwatcher. 601 01:17:49,174 --> 01:17:49,967 Quoi ? 602 01:17:52,845 --> 01:17:55,222 À quelques jours des présidentielles, 603 01:17:55,389 --> 01:17:58,642 la dispute entre Gomes et Machado reste serrée. 604 01:17:59,310 --> 01:18:04,273 Aujourd'hui, les candidats seront face à face lors d'un premier débat. 605 01:18:15,618 --> 01:18:17,244 Tout est en place. 606 01:18:24,793 --> 01:18:26,921 QRV, agent Peixoto, rien à déclarer ? 607 01:18:27,087 --> 01:18:28,923 Rien pour l'instant, QRU. 608 01:18:38,724 --> 01:18:40,225 Bonsoir. 609 01:18:40,392 --> 01:18:44,229 Bienvenue au débat des présidentielles retransmis par la RDS. 610 01:19:11,382 --> 01:19:13,634 La première question est de... 611 01:19:15,135 --> 01:19:17,680 Júlia Machado pour Antero Gomes. 612 01:19:18,889 --> 01:19:19,723 Merci. 613 01:19:34,321 --> 01:19:37,491 Ainsi que les politiciens assassinés par le Nightwatcher. 614 01:19:38,200 --> 01:19:40,911 Il se trouve que votre entreprise 615 01:19:41,245 --> 01:19:44,581 a fait des dons colossaux pour la campagne de ces politiciens. 616 01:19:45,666 --> 01:19:47,751 Comment pouvez-vous l'expliquer ? 617 01:19:49,962 --> 01:19:51,672 Mesdames, messieurs, bonsoir. 618 01:19:52,089 --> 01:19:53,716 Madame la candidate. 619 01:19:54,800 --> 01:19:59,430 Je suis ravi que vous ayez décidé d'aborder un tel sujet, 620 01:19:59,888 --> 01:20:02,474 car je lui accorde la plus grande importance. 621 01:20:02,933 --> 01:20:04,351 Eh bien, voilà... 622 01:20:04,685 --> 01:20:06,395 Voici mon plan d'action. 623 01:20:08,313 --> 01:20:11,859 J'ai l'intention de rendre sa morale à ce pays. 624 01:20:12,359 --> 01:20:16,030 Je vais créer un plan national de lutte contre la corruption. 625 01:20:16,905 --> 01:20:18,032 En effet, 626 01:20:19,366 --> 01:20:22,453 comme les citoyens qui ont voté pour eux, 627 01:20:23,037 --> 01:20:26,373 qui les sont élus, je leur ai fait confiance. 628 01:20:27,082 --> 01:20:29,126 QRV à l'agent Peixoto. 629 01:20:34,173 --> 01:20:36,884 C'est le reflet de la lassitude du peuple 630 01:20:37,301 --> 01:20:41,180 qui ne supporte plus d'être sans cesse pillé, 631 01:20:41,430 --> 01:20:45,893 trahi par ceux qui sont responsables d'administrer l'appareil de l'État. 632 01:20:46,060 --> 01:20:49,146 La candidate Júlia Machado a 30 secondes pour répondre. 633 01:20:49,313 --> 01:20:53,484 Voilà de belles paroles, mais vous n'avez pas répondu. 634 01:20:54,234 --> 01:20:57,279 Il faut en finir avec les privilèges des classes. 635 01:20:58,864 --> 01:21:02,743 - Un problème, Edu ? - Non, je vérifie juste une chose. 636 01:21:07,790 --> 01:21:10,626 Si l'administration publique était efficace 637 01:21:11,418 --> 01:21:13,837 les plus grandes entreprises du monde, 638 01:21:14,379 --> 01:21:17,800 je répète, les plus grandes du monde 639 01:21:17,966 --> 01:21:19,718 ne seraient pas privées. 640 01:21:47,663 --> 01:21:50,707 Enlève ton masque, Miguel. Je sais que c'est toi. 641 01:22:01,969 --> 01:22:05,139 T'es complètement fou. Tu pètes les plombs. 642 01:22:09,935 --> 01:22:11,478 Pourquoi on est devenus flics ? 643 01:22:11,645 --> 01:22:13,939 - Pour faire appliquer la loi. - Mon cul ! 644 01:22:14,106 --> 01:22:18,902 On est devenus flics pour protéger la population. C'est ce que je fais. 645 01:22:19,069 --> 01:22:22,114 Avec ce que volent ces assassins, la population meurt. 646 01:22:22,281 --> 01:22:23,740 Et toi, t'es quoi ? 647 01:22:24,449 --> 01:22:26,076 T'as massacré un tas de gens. 648 01:22:26,994 --> 01:22:28,829 Tu t'en sortiras pas comme ça. 649 01:22:29,163 --> 01:22:33,667 Tu vas me dire que t'as jamais eu envie de tuer ces grosses merdes ? 650 01:22:34,835 --> 01:22:38,213 La différence, c'est que moi, j'ai le courage de le faire. 651 01:22:38,380 --> 01:22:40,382 Ça ne ramènera pas ta fille. 652 01:22:41,717 --> 01:22:44,428 Ça ne calmera pas tes envies de vengeance. 653 01:22:44,803 --> 01:22:46,221 Comment ça va finir ? 654 01:22:48,640 --> 01:22:50,559 Un homme qui paye nos médias... 655 01:22:51,977 --> 01:22:54,271 Cette accusation est absurde ! 656 01:22:56,064 --> 01:22:58,150 Il faut que je le fasse, Edu. 657 01:22:58,859 --> 01:23:02,112 Sa mort n'est pas due à un arrêt cardiorespiratoire, 658 01:23:02,613 --> 01:23:04,198 il a été abattu. 659 01:23:04,781 --> 01:23:06,992 Je sais que tu es quelqu'un de bien. 660 01:23:08,493 --> 01:23:09,453 Rends-toi. 661 01:23:09,620 --> 01:23:14,374 - Je refuse d'écouter vos propos. - J'ai des preuves de ce que j'affirme. 662 01:23:14,791 --> 01:23:17,169 Je peux pas te laisser abattre quelqu'un. 663 01:23:23,133 --> 01:23:24,885 Coupe ! Dépêche-toi ! 664 01:25:18,415 --> 01:25:21,376 L'identité de l'assassin connu comme le Nightwatcher a été révélée. 665 01:25:21,543 --> 01:25:25,922 Il s'agit de Miguel Montessanti, agent des Forces Spéciales d'Intervention. 666 01:25:26,089 --> 01:25:28,717 Il tentait d'abattre Júlia Machado, 667 01:25:29,009 --> 01:25:33,055 ce qui éveille des soupçons de corruption sur cette dernière, 668 01:25:33,472 --> 01:25:35,599 comme c'était le cas de toutes ses cibles. 669 01:25:35,766 --> 01:25:38,101 {\an8}À quelques jours des élections présidentielles, 670 01:25:38,268 --> 01:25:42,481 {\an8}la candidate subit une baisse dans les sondages d'intention de vote. 671 01:25:43,190 --> 01:25:47,986 Gomes est en tête des sondages avec un avantage de 5 points. 672 01:25:59,664 --> 01:26:02,417 Teresa, l'heure des visites est terminée, on y va. 673 01:26:14,054 --> 01:26:16,431 Tu sais que c'est pas la procédure normale. 674 01:26:16,973 --> 01:26:19,142 Il n'y a rien de normal dans cette histoire. 675 01:26:22,771 --> 01:26:25,565 Merci. J'ai besoin de le voir. 676 01:26:58,682 --> 01:26:59,850 Miguel ? 677 01:27:08,400 --> 01:27:09,818 Regarde-moi. 678 01:27:16,867 --> 01:27:17,868 Regarde-moi. 679 01:27:24,624 --> 01:27:25,917 Pourquoi ? 680 01:27:37,471 --> 01:27:38,388 Pourquoi ? 681 01:27:47,272 --> 01:27:48,857 Tu es devenu fou. 682 01:27:52,611 --> 01:27:54,488 Elle méritait pas ça. 683 01:27:59,576 --> 01:28:01,620 Qu'est-ce qu'elle penserait de ça ? 684 01:28:16,593 --> 01:28:19,679 J'aurais jamais cru pouvoir te dire ça, 685 01:28:22,098 --> 01:28:24,392 mais tant mieux qu'Alice ne soit plus là... 686 01:28:26,394 --> 01:28:29,856 ça lui évite de voir ce que son père est devenu. 687 01:28:33,610 --> 01:28:36,404 {\an8}La participation massive des électeurs est la surprise 688 01:28:36,571 --> 01:28:39,533 {\an8}de cette journée décisive pour la présidentielle. 689 01:28:39,783 --> 01:28:43,578 {\an8}Les agissements de Miguel Montessanti, connu comme le Nightwatcher, 690 01:28:43,745 --> 01:28:47,374 semblent influencer la population, qui manifeste sa polarisation. 691 01:28:48,083 --> 01:28:51,002 Júlia Machado est en tête de la course à la présidentielle 692 01:28:51,169 --> 01:28:52,504 avec un point d'avance. 693 01:28:52,671 --> 01:28:56,132 Mais il manque encore les résultats de sept États, 694 01:28:56,299 --> 01:28:58,051 tout est donc encore possible. 695 01:28:58,677 --> 01:29:02,931 Attention. Nous sommes dimanche soir, il est 20h45, 696 01:29:03,098 --> 01:29:07,811 et nous venons de recevoir les résultats de cette élection. 697 01:29:26,788 --> 01:29:29,291 Aujourd'hui, notre rêve 698 01:29:30,000 --> 01:29:33,211 d'un avenir meilleur a vaincu la peur. 699 01:29:33,628 --> 01:29:37,215 Notre volonté de vivre dans un pays plus juste et plus honnête 700 01:29:38,258 --> 01:29:40,969 a vaincu la méfiance de la population. 701 01:29:43,179 --> 01:29:44,931 La foi dans le travail 702 01:29:45,098 --> 01:29:47,058 ainsi qu'une bonne administration 703 01:29:47,225 --> 01:29:48,935 vaincront la crise. 704 01:29:49,394 --> 01:29:50,937 Plus encore. 705 01:29:51,438 --> 01:29:54,733 Le souhait d'un pays sans aucune corruption 706 01:29:54,899 --> 01:29:58,111 a vaincu le désespoir de la nation. 707 01:30:23,386 --> 01:30:24,971 J'ai un cadeau pour toi. 708 01:30:30,393 --> 01:30:32,354 T'es tout seul, ici, pas vrai ? 709 01:30:33,355 --> 01:30:35,023 Fais sortir ce bouffon. 710 01:30:38,860 --> 01:30:40,987 Comme ça, c'est jour de visites. 711 01:30:45,033 --> 01:30:46,701 C'est jour de sentence. 712 01:31:13,436 --> 01:31:15,230 Qu'est-ce que je fous ici ? 713 01:31:17,899 --> 01:31:19,192 Quel impertinent ! 714 01:31:23,321 --> 01:31:24,406 Tu fais de la muscu ? 715 01:31:24,572 --> 01:31:27,951 Ou tu rentres le ventre pour plaire à notre collègue ? 716 01:31:28,326 --> 01:31:29,703 Vous n'avez pas le droit... 717 01:31:35,083 --> 01:31:37,085 T'as oublié qui on est ? 718 01:31:37,460 --> 01:31:39,838 L'unité d'élite peut faire ce qu'elle veut. 719 01:31:55,103 --> 01:31:56,396 Attends. 720 01:32:01,901 --> 01:32:02,944 Miguel, 721 01:32:04,279 --> 01:32:06,781 ce que t'as fait, c'est pas si mal. 722 01:32:07,574 --> 01:32:09,951 Il y a des gens qui ne méritent pas de vivre. 723 01:32:10,452 --> 01:32:14,789 Le problème, c'est que tu as combattu du mauvais côté. 724 01:32:16,124 --> 01:32:18,376 Miguel, la corruption fait partie 725 01:32:18,543 --> 01:32:23,256 de l'engrenage qui fait absolument tout tourner dans ce pays. 726 01:32:24,841 --> 01:32:28,052 Tu peux pas retirer une pièce sans casser la machine. 727 01:32:28,970 --> 01:32:32,682 Franchement, seul, aucun homme ne peut casser cette machine. 728 01:32:35,518 --> 01:32:37,645 Combien te paye cet enfoiré ? 729 01:32:37,812 --> 01:32:41,441 Suffisamment pour que la machine fonctionne. Et un ministère. 730 01:32:43,943 --> 01:32:45,528 Et toi, l'agent ? 731 01:32:45,695 --> 01:32:48,782 Combien tu touches pour torcher le cul de Siqueira ? 732 01:32:49,824 --> 01:32:52,452 Je suis pas agent, je suis le boss. 733 01:33:04,422 --> 01:33:05,840 Alors c'est ça. 734 01:33:07,008 --> 01:33:09,969 C'est ça que vous touchez contre la tête du Nightwatcher ? 735 01:33:15,141 --> 01:33:16,226 Finis-le. 736 01:33:16,392 --> 01:33:18,978 Je l'ai gardé plus que je n'aurais dû. 737 01:33:39,624 --> 01:33:41,960 Légitime défense, pour avoir tué un agent. 738 01:33:44,879 --> 01:33:47,382 Tu parles d'une fin risible. 739 01:33:53,555 --> 01:33:58,351 Mais il manque une petite chose. Il aimerait que tu souffres... 740 01:36:10,316 --> 01:36:12,026 C'est encore loin, papa ? 741 01:36:14,821 --> 01:36:16,155 Non, ma chérie. 742 01:36:16,906 --> 01:36:18,574 On y est presque. 743 01:36:45,184 --> 01:36:47,979 Je les ai trouvés comme ça en arrivant pour ma garde. 744 01:36:57,321 --> 01:36:59,032 Il va retrouver Antero. 745 01:37:14,714 --> 01:37:17,341 Nos travailleurs ne doivent plus avoir à payer 746 01:37:17,508 --> 01:37:20,470 pour assumer le train de vie de ces parasites ! 747 01:39:03,656 --> 01:39:04,740 Ferme cette porte ! 748 01:39:34,020 --> 01:39:36,230 Espèce de bâtard de merde. 749 01:39:38,399 --> 01:39:41,235 Tu te prends pour un justicier. 750 01:39:56,083 --> 01:39:58,377 T'es déjà allé dans le Pantanal, gamin ? 751 01:40:03,382 --> 01:40:08,304 Là-bas, il est possible d'observer le comportement des prédateurs. 752 01:40:17,772 --> 01:40:18,981 Le véritable... 753 01:40:28,366 --> 01:40:30,326 Ce pays est à nous ! 754 01:40:31,744 --> 01:40:34,538 Ce pays est à nous ! 755 01:41:33,514 --> 01:41:36,517 Quand tout ça a commencé, j'ai pas réalisé. 756 01:41:37,476 --> 01:41:40,396 Peut-être parce que j'agissais comme eux, 757 01:41:40,563 --> 01:41:42,732 ces politiques véreux qui ont été tués. 758 01:41:43,482 --> 01:41:47,987 Les mêmes enfoirés qui participent au bordel qu'est devenu notre pays. 759 01:41:49,530 --> 01:41:51,115 Notre pays. 760 01:41:51,991 --> 01:41:54,452 Est-il possible de ne pas être corrompu, ici ? 761 01:41:54,869 --> 01:41:56,912 Dans un pays où tout est difficile ? 762 01:41:57,413 --> 01:41:59,498 Et cette putain de bureaucratie. 763 01:42:00,041 --> 01:42:02,710 Reçus, attestations, certificats. 764 01:42:03,586 --> 01:42:05,755 Tout pour t'obliger à te débrouiller. 765 01:42:06,339 --> 01:42:08,966 La débrouillardise, à sa manière... 766 01:42:10,051 --> 01:42:12,386 On peut même jouer le rôle de la victime. 767 01:42:12,720 --> 01:42:15,097 Mais au bout du compte on sombre tous ensemble. 768 01:42:15,639 --> 01:42:18,934 C'est un cycle. Et tout va de travers. 769 01:42:19,685 --> 01:42:21,354 Tout va de travers. 770 01:42:24,148 --> 01:42:25,900 Miguel pensait pareil. 771 01:42:26,525 --> 01:42:28,652 Mais il a résolu les choses à sa manière. 772 01:42:28,819 --> 01:42:31,822 Il a descendu ces mecs, il en a tué plein. 773 01:42:32,281 --> 01:42:35,534 Mais pour quoi faire ? On a la corruption dans la peau. 774 01:42:36,702 --> 01:42:38,829 C'est dans notre ADN. 775 01:42:39,663 --> 01:42:41,374 {\an8}Mais cet ADN n'est pas immuable. 776 01:42:42,875 --> 01:42:44,627 Rien n'est immuable. 777 01:42:45,127 --> 01:42:46,462 On peut évoluer. 778 01:42:47,671 --> 01:42:49,298 On doit évoluer. 779 01:42:51,759 --> 01:42:53,427 Quand ce jour arrivera, 780 01:42:54,470 --> 01:42:56,430 on n'aura plus besoin de révolution. 781 01:42:58,724 --> 01:42:59,892 D'ici là, 782 01:43:02,436 --> 01:43:04,105 qu'allez-vous faire, vous ?