1 00:00:23,958 --> 00:00:25,250 [lively music plays] 2 00:00:27,083 --> 00:00:28,333 [bicycle rattling] 3 00:00:38,208 --> 00:00:39,125 [effort grunt] 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,500 Now, where to begin? 5 00:00:45,500 --> 00:00:46,916 {\an8}[baby crying] 6 00:00:47,541 --> 00:00:50,625 The first thing you need to know is that my mother named me Enola. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,125 She insisted on it, in fact! 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,250 [Eudoria whispering] Enola... 9 00:00:54,875 --> 00:00:56,416 - [normal voice] Enola. - [Enola coos] 10 00:00:57,458 --> 00:00:58,875 [Enola] I know it's an unusual name, 11 00:00:58,958 --> 00:01:00,916 but my mother is rather a fan of word games. 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 - [Eudoria] On your marks. - [Enola] Get set. 13 00:01:02,875 --> 00:01:03,708 [Eudoria] Go! 14 00:01:04,666 --> 00:01:07,083 [Enola] And Enola spelled backwards reads, well, 15 00:01:07,791 --> 00:01:08,791 "alone." 16 00:01:10,333 --> 00:01:11,291 Yes! 17 00:01:11,375 --> 00:01:12,958 [Enola] She would continually tell me... 18 00:01:13,041 --> 00:01:14,666 You'll do very well on your own, Enola. 19 00:01:14,750 --> 00:01:16,083 - [Enola coos] - [Eudoria] Mm-hmm. 20 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 [Enola] And yet we were always together. 21 00:01:19,458 --> 00:01:21,041 - No. No. - [laughing] Yes! 22 00:01:21,750 --> 00:01:23,583 [Enola] My father died when I was young. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,208 I don't really remember him. 24 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 And both my brothers left home soon after. 25 00:01:30,333 --> 00:01:31,916 I barely remember them, either. 26 00:01:32,625 --> 00:01:34,625 So then it was just the two of us, 27 00:01:34,708 --> 00:01:35,833 and it was wonderful. 28 00:01:36,166 --> 00:01:37,083 [glass shatters] 29 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 She was not an ordinary mother. 30 00:01:39,875 --> 00:01:43,125 She didn't teach me to string seashells or practice my embroidery. 31 00:01:44,250 --> 00:01:45,708 We did different things. 32 00:01:47,708 --> 00:01:48,791 Reading, 33 00:01:51,083 --> 00:01:52,208 science, 34 00:01:53,041 --> 00:01:54,125 sports, 35 00:01:55,458 --> 00:01:57,000 all sorts of exercise, 36 00:01:57,666 --> 00:01:59,500 - both physical... - [grunts] 37 00:01:59,583 --> 00:02:00,583 and mental. 38 00:02:03,375 --> 00:02:06,333 Mother said we were free to do anything at Ferndell... 39 00:02:10,166 --> 00:02:12,250 Oh. Sorry, Grandpa. 40 00:02:12,333 --> 00:02:13,166 [sighs] 41 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 [Enola] ...and be anyone. 42 00:02:23,208 --> 00:02:24,625 She was my whole world. 43 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 [both laugh] 44 00:02:28,291 --> 00:02:30,125 But she didn't share everything with me. 45 00:02:30,208 --> 00:02:32,125 [Eudoria] Right, ladies, to conclude: our choices. 46 00:02:32,208 --> 00:02:33,958 The bankmen met, 47 00:02:34,416 --> 00:02:35,708 entangle herb, 48 00:02:37,458 --> 00:02:39,083 - Ellie Houseman. - [woman] Ooh, marvelous. 49 00:02:39,166 --> 00:02:41,291 - [Eudoria] Are we all agreed? Yes? - [women] Yes. 50 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 [Eudoria] Ellie Houseman. 51 00:02:43,083 --> 00:02:44,041 [woman] Of course. 52 00:02:44,125 --> 00:02:45,041 [woman gasps] 53 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 [Enola] Mother believed privacy was the highest virtue, 54 00:02:51,166 --> 00:02:53,750 and the one most frequently violated. 55 00:02:55,041 --> 00:02:56,500 [birds chirping] 56 00:02:58,458 --> 00:02:59,666 [brakes squeal] 57 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 Which leads me to the second thing you need to know. 58 00:03:01,833 --> 00:03:02,666 [rooster crows] 59 00:03:02,750 --> 00:03:06,000 A week ago, on the July morning of my 16th birthday, 60 00:03:06,083 --> 00:03:07,041 I awoke... 61 00:03:08,833 --> 00:03:09,666 Mother? 62 00:03:10,500 --> 00:03:12,416 To find that my mother was missing. 63 00:03:13,666 --> 00:03:15,833 [breathing heavily] 64 00:03:16,541 --> 00:03:18,291 She'd left Ferndell Hall, our home, 65 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 at some point during the night. 66 00:03:21,041 --> 00:03:22,208 Mother? 67 00:03:23,166 --> 00:03:24,750 And she did not return. 68 00:03:32,583 --> 00:03:33,916 [bicycle rattling] 69 00:03:34,000 --> 00:03:35,625 She left me with little, bar some gifts 70 00:03:35,708 --> 00:03:38,000 that she instructed Mrs. Lane to give me at teatime. 71 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 {\an8}[Mrs. Lane] What kind gifts! 72 00:03:51,666 --> 00:03:54,000 {\an8}And, look, she's made this herself. 73 00:03:56,666 --> 00:03:57,666 [Enola] We were happy. 74 00:03:57,750 --> 00:03:59,083 Weren't we, Mrs. Lane? 75 00:04:00,625 --> 00:04:02,833 Shouldn't she give me these presents herself? 76 00:04:08,041 --> 00:04:10,125 - [lively music plays] - [bicycle rattling] 77 00:04:15,000 --> 00:04:17,250 Oh, whoa! Whoa! 78 00:04:17,583 --> 00:04:18,458 [grunts] 79 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 [pants] 80 00:04:20,500 --> 00:04:22,125 And the third thing you need to know, 81 00:04:22,208 --> 00:04:24,625 and there may be those amongst you who have already guessed it, 82 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 is that cycling is not one of my core strengths, 83 00:04:27,291 --> 00:04:29,166 but needs must when you must speed somewhere. 84 00:04:29,250 --> 00:04:30,500 [train whistling] 85 00:04:33,625 --> 00:04:35,250 [breathes heavily] 86 00:04:36,083 --> 00:04:37,416 [train whistling] 87 00:04:40,666 --> 00:04:42,000 The fourth thing you need to know 88 00:04:42,083 --> 00:04:44,708 is that I'm presently on the way to collect my brothers, 89 00:04:45,041 --> 00:04:46,333 Mycroft and Sherlock, 90 00:04:46,791 --> 00:04:49,375 names which backwards spell out, respectively, 91 00:04:49,458 --> 00:04:51,500 Tforcym and Kcolrehs. 92 00:04:53,958 --> 00:04:56,833 Perhaps one shouldn't read too much into the "alone" idea. 93 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 - [woman] Thank you. - [Enola] Yes. 94 00:05:03,041 --> 00:05:04,416 Sherlock Holmes. 95 00:05:06,916 --> 00:05:09,375 The famous detective, scholar, chemist, 96 00:05:09,458 --> 00:05:11,041 virtuoso violinist, 97 00:05:11,458 --> 00:05:12,625 expert marksman, 98 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 {\an8}swordsman, singlestick fighter, 99 00:05:14,666 --> 00:05:15,583 pugilist, 100 00:05:16,041 --> 00:05:17,625 and brilliant deductive thinker. 101 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 {\an8}My genius brother. 102 00:05:22,083 --> 00:05:23,375 He will have all the answers. 103 00:05:23,458 --> 00:05:24,541 [inhales sharply] 104 00:05:24,625 --> 00:05:25,458 [clears throat] 105 00:05:31,333 --> 00:05:32,250 Mr. Holmes? 106 00:05:32,333 --> 00:05:35,125 And, um, Mr. Holmes? 107 00:05:35,208 --> 00:05:36,125 Yes. 108 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 You sent for me? 109 00:05:39,583 --> 00:05:40,791 You sent a telegram. 110 00:05:41,833 --> 00:05:43,208 Asked me to meet you here? 111 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 And the fifth thing you need to know 112 00:05:48,333 --> 00:05:50,833 is that they haven't seen me in quite some time. 113 00:05:52,291 --> 00:05:53,291 Enola. 114 00:05:55,250 --> 00:05:56,500 My God. 115 00:05:57,291 --> 00:05:58,208 Look at you. 116 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 You're in such a mess. 117 00:06:04,583 --> 00:06:06,083 Where's your hat and your gloves? 118 00:06:06,583 --> 00:06:07,916 Well, I have a hat. 119 00:06:08,000 --> 00:06:10,416 It just makes my head itch. And I have no gloves. 120 00:06:11,041 --> 00:06:12,291 She has no gloves? 121 00:06:12,375 --> 00:06:13,625 Plainly not, Mycroft. 122 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 We didn't send for you, silly girl. We sent for the carriage. 123 00:06:18,416 --> 00:06:20,583 - Did you at least bring it? - The carriage? 124 00:06:21,541 --> 00:06:22,375 Yes. 125 00:06:23,083 --> 00:06:26,208 What carriage would you be wanting? Because I have a few in mind... 126 00:06:26,291 --> 00:06:28,208 The carriage I pay for. 127 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 Right. 128 00:06:30,500 --> 00:06:33,625 I think you may have us confused with another house. 129 00:06:36,750 --> 00:06:38,625 Boy, fetch us a carriage. 130 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 Quickly! 131 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 [Mycroft] Oh. 132 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 What the... 133 00:06:45,291 --> 00:06:46,125 [Mycroft sighs] 134 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 Oh, dear God, look at the house. 135 00:06:48,666 --> 00:06:49,500 [Enola gasps] 136 00:06:51,250 --> 00:06:52,958 [Enola] Isn't it wonderful? 137 00:06:55,291 --> 00:06:57,791 [Mycroft] What the hell has she been playing at? 138 00:07:03,458 --> 00:07:05,791 [Mrs. Lane] Gentlemen, welcome home. 139 00:07:06,583 --> 00:07:07,958 It's been some time. 140 00:07:08,041 --> 00:07:09,458 [door creaks open] 141 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 What is this? 142 00:07:24,708 --> 00:07:25,583 Tennis? 143 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 Mother says I'm getting quite proficient. 144 00:07:31,291 --> 00:07:32,916 [effort grunts] 145 00:07:35,291 --> 00:07:36,125 - [glass shatters] - Oh! 146 00:07:36,583 --> 00:07:38,333 [inhales through teeth] I suppose that's game. 147 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 [shuddering breath] 148 00:07:45,666 --> 00:07:46,583 [shuddering breaths] 149 00:07:47,791 --> 00:07:49,083 Where the hell is she? 150 00:07:54,291 --> 00:07:56,750 I would say this is going quite well, wouldn't you? 151 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 Her bed hasn't been made. 152 00:07:59,625 --> 00:08:01,250 Hmm. Chrysanthemums. 153 00:08:01,333 --> 00:08:03,000 [Mycroft] Clothes haven't been put away. 154 00:08:03,083 --> 00:08:04,750 And laurustinus, and Queen Anne's lace. 155 00:08:04,833 --> 00:08:06,791 [Mycroft] Enough with the bally flowers, Sherlock. 156 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 [Sherlock sighs] 157 00:08:13,000 --> 00:08:13,833 [Sherlock] Huh. 158 00:08:14,500 --> 00:08:15,708 But it wasn't foul play. 159 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 How? Are you certain? 160 00:08:18,541 --> 00:08:20,916 Her regular supply of drawing pencils has dwindled to nothing. 161 00:08:21,000 --> 00:08:23,375 She clearly had decided not to replace them, 162 00:08:23,458 --> 00:08:25,083 and you rarely find that kidnap victims 163 00:08:25,166 --> 00:08:27,708 have planned for their own disappearance. [chuckles] 164 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 She wasn't returning, 165 00:08:29,583 --> 00:08:33,208 and yet she disguised her intentions perfectly. 166 00:08:35,416 --> 00:08:36,916 That's good news, is it not? 167 00:08:38,083 --> 00:08:40,375 Depends if you're relying on her coming back. 168 00:08:40,458 --> 00:08:41,333 [Mycroft] Hmm. 169 00:08:44,541 --> 00:08:46,750 [Mycroft] Oh, good God! Feminism. 170 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 Perhaps she was mad, or senile. 171 00:08:50,958 --> 00:08:53,083 Though madness, in our family? I would doubt it. 172 00:08:53,166 --> 00:08:55,458 - Ooh. [grunts] - [Sherlock] I think I can surmise 173 00:08:55,541 --> 00:08:57,583 by the way that she left leaving no clear leads, 174 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 she still had her full wits about her. [sniffs] 175 00:08:59,666 --> 00:09:03,291 No madwoman could compile the accounts she sent me over the last ten years. 176 00:09:03,375 --> 00:09:06,125 Perfectly clear and orderly, detailing a bathroom... 177 00:09:06,208 --> 00:09:08,208 - Which does not exist. - [Mycroft] And a water closet. 178 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 Likewise. 179 00:09:09,375 --> 00:09:11,041 [Mycroft] And the constantly rising salaries 180 00:09:11,125 --> 00:09:13,250 of the footmen, the housemaids, the kitchen maids, 181 00:09:13,333 --> 00:09:15,375 - gardeners, under gardeners... - You get the point. 182 00:09:15,458 --> 00:09:17,125 And for Enola, a music teacher, 183 00:09:17,208 --> 00:09:19,166 a dance instructor, a governess. 184 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Enola, you at least had a governess? 185 00:09:23,375 --> 00:09:24,583 She wouldn't like you in here. 186 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 This is her private space. 187 00:09:28,583 --> 00:09:31,208 Tell me, she at least saw that you had an education? 188 00:09:32,250 --> 00:09:33,375 She valued education. 189 00:09:33,791 --> 00:09:34,666 [scoffs] 190 00:09:35,583 --> 00:09:37,166 She taught me herself. 191 00:09:39,833 --> 00:09:42,541 She made me read every book in Ferndell Hall's library. 192 00:09:45,708 --> 00:09:47,708 Shakespeare, Locke, 193 00:09:48,875 --> 00:09:50,458 and the encyclopedia, 194 00:09:50,750 --> 00:09:54,541 and Thackeray, and the essays of Mary Wollstonecraft. 195 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 And I did it on my own account. 196 00:09:58,083 --> 00:09:59,083 For my own learning. 197 00:10:00,041 --> 00:10:02,666 Which, Mother said, was the best way to become a young... 198 00:10:04,166 --> 00:10:05,041 woman. 199 00:10:05,125 --> 00:10:07,291 Well, this is what she wanted you to become? 200 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 - Mycroft. - What? 201 00:10:10,500 --> 00:10:12,250 I don't know what she wanted me to be. 202 00:10:13,500 --> 00:10:14,750 She's left me too. 203 00:10:17,333 --> 00:10:18,208 [scoffs] 204 00:10:21,875 --> 00:10:23,750 She will return, won't she, Sherlock? 205 00:10:25,041 --> 00:10:26,291 [inhales deeply] 206 00:10:29,166 --> 00:10:30,083 Won't she? 207 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 [Mycroft] What is she up to, Sherlock? 208 00:10:37,208 --> 00:10:40,583 She was too old to remarry, she had no passions or ambitions I was aware of. 209 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 She simply had to ensure Enola a decent life 210 00:10:43,875 --> 00:10:46,750 and to live her remaining years with dignity. 211 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 This is my house, not hers, and has been since Father died. 212 00:10:51,333 --> 00:10:53,875 She asked for 16 years to bring up Enola here. 213 00:10:53,958 --> 00:10:56,333 I gave it. And for that, I deserve to be robbed? 214 00:10:56,416 --> 00:10:58,500 I am not the villain here. 215 00:10:58,583 --> 00:11:00,333 Perhaps she needed the money. 216 00:11:01,333 --> 00:11:02,375 You clearly don't, 217 00:11:02,458 --> 00:11:04,666 - or has the government cut your salary? - [Mycroft sighs] 218 00:11:05,125 --> 00:11:08,125 [Mycroft] It's always the same, isn't it? Always the same. 219 00:11:08,833 --> 00:11:11,916 We don't see each other for months, and then you blast in without a care 220 00:11:12,000 --> 00:11:13,916 and condemn me with your bon mots. 221 00:11:14,666 --> 00:11:16,625 - Simply inquiring. - You are judging. 222 00:11:16,708 --> 00:11:19,833 You are judging something for which you took no responsibility. 223 00:11:21,583 --> 00:11:23,916 You've never shown an interest in this family. 224 00:11:27,041 --> 00:11:28,583 [Sherlock] I don't mean to judge. 225 00:11:31,916 --> 00:11:33,875 We have two problems, as I see it. 226 00:11:34,458 --> 00:11:37,041 One, finding a boarding school 227 00:11:37,125 --> 00:11:38,833 that is willing to take Enola on 228 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 so she won't be a complete failure in this world. 229 00:11:44,125 --> 00:11:46,333 That I am in the process of solving... 230 00:11:47,708 --> 00:11:49,500 with the help of an old friend. 231 00:11:49,791 --> 00:11:51,208 [brakes screech] 232 00:11:54,125 --> 00:11:56,208 And two, finding Mother. 233 00:11:57,958 --> 00:12:00,708 The first is my problem, the second I consider yours. 234 00:12:01,208 --> 00:12:02,208 My dear! 235 00:12:02,708 --> 00:12:04,291 - Oh! - [Mycroft chuckling] My dear! 236 00:12:04,666 --> 00:12:06,000 Ooh. [chuckles] 237 00:12:06,083 --> 00:12:07,416 - [Mycroft] Let me. - [sighs] 238 00:12:07,916 --> 00:12:11,333 A motor car. How delightful, Miss Harrison. 239 00:12:11,416 --> 00:12:14,041 [Miss Harrison] Well, I am an educator, Mr. Holmes. 240 00:12:14,416 --> 00:12:16,125 I like to keep ahead of the times. 241 00:12:16,916 --> 00:12:19,000 Enola may prefer to stay here. 242 00:12:19,583 --> 00:12:21,083 You could acquire a governess. 243 00:12:21,750 --> 00:12:24,916 - She needs a firm hand, Sherlock. - [Miss Harrison] Where is she? 244 00:12:25,000 --> 00:12:25,958 [Mycroft] She's inside, 245 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 though I must warn you in advance, she's unbroken. 246 00:12:28,708 --> 00:12:31,208 [Miss Harrison chuckles] We'll soon see about that. 247 00:12:31,583 --> 00:12:33,583 We need to break her and build her up. 248 00:12:34,541 --> 00:12:36,583 - [Miss Harrison] Stand tall, girl. - [door closes] 249 00:12:37,000 --> 00:12:37,875 That's better. 250 00:12:37,958 --> 00:12:40,708 In Mother's absence, she is my ward, not yours. 251 00:12:40,791 --> 00:12:43,208 - [seamstress] Waist, 24 inches. - [Miss Harrison chuckles] 252 00:12:43,291 --> 00:12:45,500 - [seamstress] Chest, 33 inches. - Well, that's too small. 253 00:12:45,583 --> 00:12:46,708 They are perfectly fine. 254 00:12:46,791 --> 00:12:48,125 [seamstress] Hips, 35 inches. 255 00:12:48,208 --> 00:12:49,583 Oh, how disappointing. 256 00:12:49,666 --> 00:12:51,458 We will have to use an amplifier. 257 00:12:51,541 --> 00:12:56,375 A wild and dangerous woman brought up a wild child. 258 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 She seems intelligent. 259 00:12:57,916 --> 00:13:00,291 Hips are simply a function of legs, aren't they? 260 00:13:00,708 --> 00:13:02,250 What need have they of amplification? 261 00:13:02,333 --> 00:13:04,416 Aren't you the clever little tongue? I'll enjoy that. 262 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 I won't enjoy being imprisoned in those preposterous clothes. 263 00:13:08,041 --> 00:13:10,791 These clothes will not imprison. They will free. 264 00:13:11,416 --> 00:13:16,083 They will allow you to fit into society, to take part in its numerous pleasures. 265 00:13:16,166 --> 00:13:17,916 To catch an eye, to attract. 266 00:13:18,500 --> 00:13:21,708 With Miss Harrison's help, we'll make her acceptable for society. 267 00:13:21,791 --> 00:13:23,958 Father would be turning in his grave. 268 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 [Miss Harrison] At my finishing school, 269 00:13:25,708 --> 00:13:28,041 you will learn how to be a young lady, 270 00:13:28,125 --> 00:13:31,083 and you'll make many new friends. 271 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 I don't need friends. I have my own company. 272 00:13:35,083 --> 00:13:37,708 [Mycroft] An unedcated, underdressed, 273 00:13:37,791 --> 00:13:39,375 poorly mannered wildling. 274 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 And I don't need to go to your ridiculous school. 275 00:13:42,958 --> 00:13:43,791 [Enola grunts] 276 00:13:45,708 --> 00:13:47,708 [panting] 277 00:13:49,625 --> 00:13:50,458 [sighs] 278 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 [Enola] No! Please don't do this to me. 279 00:13:53,250 --> 00:13:55,208 Let me remain happy. I am happy here. 280 00:13:55,291 --> 00:13:58,333 You are a young woman now, Enola. You need an education. 281 00:13:58,750 --> 00:14:01,208 Test me on anything you think I need to know 282 00:14:01,291 --> 00:14:03,625 - to be sufficient for this world. - If she taught you so well, 283 00:14:03,708 --> 00:14:06,708 you wouldn't be standing in your undergarments in front of me. 284 00:14:06,791 --> 00:14:09,208 You have no hope of making a husband in your current state. 285 00:14:09,291 --> 00:14:10,791 I don't want a husband! 286 00:14:10,875 --> 00:14:14,125 And that is another thing you need to have educated out of you. 287 00:14:16,958 --> 00:14:18,083 [Enola whispers] Sherlock. 288 00:14:19,458 --> 00:14:22,250 - Don't let him do this to me. - You are his ward. 289 00:14:22,333 --> 00:14:23,583 Make me yours. 290 00:14:24,041 --> 00:14:25,541 Guide me. Teach me. 291 00:14:25,625 --> 00:14:27,791 - For him, I am a nuisance. For you... - Enola. 292 00:14:31,291 --> 00:14:32,291 I'm sorry. 293 00:14:33,375 --> 00:14:34,458 It's out of my hands. 294 00:14:35,625 --> 00:14:38,500 Just like his cruelty to our mother was out of your hands. 295 00:14:39,791 --> 00:14:41,333 She is not dangerous. 296 00:14:41,416 --> 00:14:44,375 She is remarkable and always has been. 297 00:14:44,833 --> 00:14:48,000 And if you still can't see that, then shame on you both! 298 00:14:48,583 --> 00:14:50,958 So remarkable that she left you in my care. 299 00:14:51,041 --> 00:14:52,583 [footsteps approaching] 300 00:14:54,125 --> 00:14:58,708 Well, we have had a lovely little chat, haven't we? 301 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 I can tell we're going to be firm friends. 302 00:15:01,791 --> 00:15:04,500 Oh, Miss Harrison, I'm so grateful for your kindness. 303 00:15:06,541 --> 00:15:07,416 Mr. Holmes, 304 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 it's an honor. 305 00:15:10,166 --> 00:15:12,375 I shall bring her tomorrow myself. 306 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 [Miss Harrison] Yourself? 307 00:15:15,000 --> 00:15:15,833 Good. 308 00:15:21,125 --> 00:15:21,958 [sighs] 309 00:15:22,500 --> 00:15:23,875 [birds chirping] 310 00:15:32,416 --> 00:15:34,000 [Sherlock] I also enjoy a sketch. 311 00:15:35,000 --> 00:15:36,125 [Sherlock sighs] 312 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Helps me think, 313 00:15:37,583 --> 00:15:38,750 process my thoughts. 314 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 Helps me do the same. 315 00:15:44,166 --> 00:15:45,125 [Enola grunts] 316 00:15:46,708 --> 00:15:47,583 [Enola sighs] 317 00:15:52,458 --> 00:15:54,083 [chuckles] 318 00:15:54,875 --> 00:15:55,875 A caricature. 319 00:15:56,750 --> 00:15:58,375 Perhaps best if Mycroft doesn't see it. 320 00:16:00,458 --> 00:16:03,416 - Do you intend to stay up there? - I was hoping for some privacy. 321 00:16:04,125 --> 00:16:07,375 [Sherlock] You know, last I remember, you were quite a timid little thing. 322 00:16:08,208 --> 00:16:09,708 You had a pine cone wrapped in wool, 323 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 dragged it with you wherever you went, 324 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 calling it Dash. 325 00:16:16,333 --> 00:16:19,125 Someone told you that Queen Victoria had a Cavalier King Charles Spaniel 326 00:16:19,208 --> 00:16:20,125 called Dash, 327 00:16:20,208 --> 00:16:22,041 and you decided you wanted the same. 328 00:16:24,791 --> 00:16:25,833 We could never persuade you 329 00:16:25,916 --> 00:16:27,833 - to put any trousers on. - [Enola gasps] 330 00:16:27,916 --> 00:16:29,375 Your bottom was always bare. 331 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 [Sherlock chuckles] 332 00:16:32,375 --> 00:16:34,791 - [Enola grunts] - I think that's all the memories I have. 333 00:16:34,875 --> 00:16:35,791 [Enola] Thank you. 334 00:16:36,708 --> 00:16:38,541 If you could now forget them all. 335 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 A pine cone called Dash? 336 00:16:44,208 --> 00:16:45,833 That sounds ridiculous. 337 00:16:45,916 --> 00:16:48,000 Father used to chase you all about the place, shouting, 338 00:16:48,083 --> 00:16:50,625 - "Get that damn dog out of my house!" - [chuckles] 339 00:16:54,333 --> 00:16:56,458 [sighs] Why did you never visit? 340 00:16:57,625 --> 00:16:58,458 [sighs] 341 00:17:00,416 --> 00:17:01,375 I lead a busy life. 342 00:17:03,708 --> 00:17:04,541 [sighs] 343 00:17:06,125 --> 00:17:07,791 [grunts] Why did you never write? 344 00:17:08,791 --> 00:17:10,291 Would you have cared for my letters? 345 00:17:15,708 --> 00:17:19,250 I have kept every clipping of every case of yours I could ever find. 346 00:17:19,625 --> 00:17:20,750 That's flattering. 347 00:17:20,833 --> 00:17:23,791 And yet it took our mother's disappearance to bring you home. 348 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 She meant to go. 349 00:17:29,333 --> 00:17:30,583 She's not coming back. 350 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 No. 351 00:17:33,625 --> 00:17:36,583 But the truth is, Mother always had a reason for everything. 352 00:17:37,250 --> 00:17:38,833 Her own way of doing things. 353 00:17:39,291 --> 00:17:42,916 And those kind of mysteries are always the most satisfying to unpick. 354 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 I don't want a mystery, Sherlock. 355 00:17:46,000 --> 00:17:49,083 I want my mother back here and my life as it was. 356 00:17:49,166 --> 00:17:50,250 You're being emotional. 357 00:17:51,541 --> 00:17:52,416 It's understandable, 358 00:17:53,333 --> 00:17:54,333 but unnecessary. 359 00:17:56,291 --> 00:17:57,166 [sighs] 360 00:17:58,125 --> 00:17:59,250 Look for what's there, 361 00:18:00,291 --> 00:18:02,125 not what you want to be there. 362 00:18:03,791 --> 00:18:05,458 You'll see the truth soon enough. 363 00:18:07,000 --> 00:18:07,833 [sighs] 364 00:18:10,208 --> 00:18:12,125 "Own way of doing things..." 365 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 And, look, she's made this herself. 366 00:18:26,958 --> 00:18:27,875 [frustrated grunt] 367 00:18:38,791 --> 00:18:39,708 "Alone." 368 00:18:41,666 --> 00:18:42,875 That's my name. 369 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 M... S... 370 00:18:46,958 --> 00:18:47,958 A... 371 00:18:48,458 --> 00:18:49,291 C. 372 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 Try it backwards. 373 00:18:53,958 --> 00:18:54,791 Bear with me. 374 00:18:56,083 --> 00:18:58,250 [sighs] "Chrysanthemums... 375 00:18:58,666 --> 00:19:00,625 my in look... 376 00:19:00,708 --> 00:19:01,666 Enola." 377 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 I hear you, Mother. 378 00:19:15,958 --> 00:19:16,916 [floor creaking] 379 00:19:21,375 --> 00:19:24,083 [whispering] Chrysanthemums, chrysanthemums... 380 00:19:25,416 --> 00:19:28,583 "The bestowing of chrysanthemums indicates familial attachment 381 00:19:28,666 --> 00:19:30,916 and, by implication, affection." 382 00:19:35,666 --> 00:19:36,541 [sniffs] 383 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 [sighs] 384 00:19:44,500 --> 00:19:46,333 "My chrysanthemums." 385 00:19:47,208 --> 00:19:48,291 [gasps] 386 00:19:49,458 --> 00:19:51,000 Not the ones she bought. 387 00:19:52,250 --> 00:19:54,541 The ones she painted. [gasps] 388 00:20:06,083 --> 00:20:08,875 Money. She must have left a message. 389 00:20:14,041 --> 00:20:15,875 "Our future is up to us." 390 00:20:16,958 --> 00:20:18,125 What future? 391 00:20:19,083 --> 00:20:21,083 There are two paths you can take, Enola. 392 00:20:21,541 --> 00:20:22,375 Yours... 393 00:20:23,333 --> 00:20:25,541 or the path others choose for you. 394 00:20:31,458 --> 00:20:33,000 "Our future is up to us." 395 00:20:34,125 --> 00:20:34,958 [chuckles] 396 00:20:36,083 --> 00:20:37,041 [Enola sighs] 397 00:20:38,708 --> 00:20:42,166 Mother was able to vanish from Ferndell, and so must I, 398 00:20:42,750 --> 00:20:45,500 in the clothes Sherlock himself grew up in. 399 00:20:51,875 --> 00:20:53,333 It's a necessary distraction. 400 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 I was just beginning to master it. 401 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Phase one of the plan complete. 402 00:20:58,958 --> 00:21:00,541 I'm coming to find you, Mother. 403 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 The game is afoot. 404 00:21:10,000 --> 00:21:10,958 [train whistles] 405 00:21:13,541 --> 00:21:15,541 I couldn't go to my local station, of course, 406 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 so I chose a different line altogether. 407 00:21:18,125 --> 00:21:20,791 With my brothers after me, there's no telling where they'd search. 408 00:21:23,083 --> 00:21:24,041 [whistle blows] 409 00:21:24,125 --> 00:21:25,958 [policeman] No sign of him anywhere, sir. 410 00:21:27,291 --> 00:21:29,541 [Lady Tewkesbury] I want an assurance that my son is not... 411 00:21:29,625 --> 00:21:31,250 [police commander] He's not on this train. 412 00:21:31,333 --> 00:21:34,375 Of course he's on the train! You simply haven't looked properly. 413 00:21:34,458 --> 00:21:38,000 Sir, I've had my officers search this train from top to bottom. 414 00:21:38,083 --> 00:21:40,375 - Darling, perhaps we should just... - Quiet, Mother. 415 00:21:40,458 --> 00:21:43,875 He had the carriage drop him here this morning. He must be here somewhere. 416 00:21:43,958 --> 00:21:46,583 Well, we're not even sure the darling boy's on the train. 417 00:21:46,666 --> 00:21:48,500 I'm so sorry. This is such a fuss. 418 00:21:48,875 --> 00:21:51,958 [station master] This train must leave. We're running extremely late. 419 00:21:52,041 --> 00:21:55,333 - You don't understand. This is my son. - It leaves now. 420 00:21:55,416 --> 00:21:56,250 [whistle blows] 421 00:21:56,333 --> 00:21:58,458 Don't let this train leave without someone on it! 422 00:21:58,541 --> 00:22:00,000 - [conductor] All aboard! - I insist! 423 00:22:02,250 --> 00:22:03,625 [train whistling] 424 00:22:19,916 --> 00:22:22,375 [train whistling] 425 00:22:23,666 --> 00:22:25,666 - [Mycroft] Enola! Time to go! - [knocks] 426 00:22:25,750 --> 00:22:27,458 [knocking] 427 00:22:27,541 --> 00:22:29,500 Enola, the carriage is waiting. 428 00:22:29,583 --> 00:22:30,708 [door opens] 429 00:22:32,166 --> 00:22:33,041 Enola? 430 00:22:43,958 --> 00:22:46,291 Sherlock! 431 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 [train whistles] 432 00:23:00,666 --> 00:23:01,541 [thudding] 433 00:23:02,416 --> 00:23:03,625 [sneezing] 434 00:23:08,375 --> 00:23:09,250 [grunts] 435 00:23:10,166 --> 00:23:11,500 [fabric tearing] 436 00:23:19,250 --> 00:23:20,083 [effort grunts] 437 00:23:22,625 --> 00:23:23,750 [grunts] Whoa! 438 00:23:24,166 --> 00:23:25,166 [thuds] 439 00:23:25,250 --> 00:23:26,125 [groans] 440 00:23:26,750 --> 00:23:28,416 [pained grunts] 441 00:23:31,000 --> 00:23:31,833 Hello. 442 00:23:34,250 --> 00:23:36,708 - Please get out of this carriage. - I can't. 443 00:23:36,791 --> 00:23:38,333 I'm in hiding. 444 00:23:39,083 --> 00:23:42,416 Bit of a to-do. Bribed a porter to put me in this and get me on board. 445 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 [inhales sharply] 446 00:23:43,458 --> 00:23:44,458 Very daring. 447 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 Get out of this carriage right now. 448 00:23:48,708 --> 00:23:49,666 You're a... 449 00:23:50,458 --> 00:23:52,000 a strange-looking gentleman. 450 00:23:52,458 --> 00:23:53,625 You think you look normal? 451 00:23:53,708 --> 00:23:54,708 You're not a boy at all. 452 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 I might be a boy. 453 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 - Who are you? - What are you? 454 00:23:59,166 --> 00:24:00,708 I'm Viscount Tewkesbury, 455 00:24:00,791 --> 00:24:02,416 the Marquess of Basilwether. 456 00:24:03,041 --> 00:24:04,208 You're a nincompoop. 457 00:24:06,916 --> 00:24:10,125 I'll have you know, I have just undertaken a particularly daring escape... 458 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 You have not escaped. There is a man in a brown bowler hat 459 00:24:12,791 --> 00:24:15,375 currently on this train searching for you, and once he finds you, 460 00:24:15,458 --> 00:24:18,291 he will think I helped hide you, and I will be endangered by this. 461 00:24:18,375 --> 00:24:20,875 Therefore, I ask you to get out of this carriage. 462 00:24:27,041 --> 00:24:28,458 You remind me of my uncle. 463 00:24:28,541 --> 00:24:30,083 I've left him at the station. 464 00:24:30,166 --> 00:24:33,000 Of course he's on the train. You simply haven't looked properly. 465 00:24:34,041 --> 00:24:35,458 [Tewkesbury] He's bossy too. 466 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 Left them all: my mother, my grandmother. 467 00:24:38,708 --> 00:24:40,708 But I'm fine. I'm free. 468 00:24:41,208 --> 00:24:42,041 Good. 469 00:24:42,708 --> 00:24:44,208 Get out of the carriage, then. 470 00:24:48,333 --> 00:24:49,750 A man in a brown bowler hat? 471 00:24:50,833 --> 00:24:51,791 [breathes heavily] 472 00:24:57,166 --> 00:24:58,083 It'll be fine. 473 00:24:58,166 --> 00:25:00,000 [breathes deeply] 474 00:25:00,083 --> 00:25:00,916 It'll be fine. 475 00:25:04,166 --> 00:25:05,041 [sighs] 476 00:25:09,791 --> 00:25:11,291 - [Tewkesbury] He's coming! - Of course. 477 00:25:11,375 --> 00:25:13,541 - He's checking every carriage. - [Enola] Wonderful. 478 00:25:13,625 --> 00:25:14,833 You have to help me. 479 00:25:15,583 --> 00:25:17,750 - [breathes heavily] He didn't see me. - Of course he did. 480 00:25:17,833 --> 00:25:19,125 Therefore, I say good day to you, 481 00:25:19,208 --> 00:25:21,416 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 482 00:25:24,750 --> 00:25:27,916 You really do remind me of my uncle. You have that same stare. 483 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 [sighs] 484 00:25:37,666 --> 00:25:38,833 [breathes deeply] 485 00:25:38,916 --> 00:25:41,041 Ah, there you are, sir. 486 00:25:41,875 --> 00:25:42,958 [struggling grunts] 487 00:25:43,666 --> 00:25:45,083 [struggling grunts continue] 488 00:25:47,500 --> 00:25:49,583 [Eudoria] Paint your own picture, Enola. 489 00:25:49,666 --> 00:25:52,000 Don't be thrown off course by other people. 490 00:25:52,708 --> 00:25:53,791 Especially men! 491 00:25:55,750 --> 00:25:56,708 [sighs] 492 00:25:58,750 --> 00:25:59,583 [exhales sharply] 493 00:26:03,958 --> 00:26:05,291 [struggling grunts] 494 00:26:06,916 --> 00:26:07,833 Aah! 495 00:26:10,583 --> 00:26:11,458 [grunts] 496 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 [struggling grunts] 497 00:26:13,666 --> 00:26:14,583 [yells] Help! 498 00:26:15,250 --> 00:26:16,083 Help! 499 00:26:16,458 --> 00:26:17,291 Help! 500 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 Somebody help me! 501 00:26:18,708 --> 00:26:20,000 [train whistles] 502 00:26:20,083 --> 00:26:21,125 Help! 503 00:26:21,208 --> 00:26:22,833 - [Enola yells] - [Tewkesbury] Aah! 504 00:26:23,208 --> 00:26:24,583 Oh! Oh! 505 00:26:26,166 --> 00:26:27,208 [breathing heavily] 506 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 Oh! Aah! 507 00:26:28,916 --> 00:26:31,291 [yelling] 508 00:26:35,291 --> 00:26:37,333 [breathing heavily] 509 00:26:38,583 --> 00:26:40,750 [Tewkesbury] Who is that? He was trying to kill me! 510 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 I'm not ready to die on a train. 511 00:26:42,208 --> 00:26:44,666 I'm not ready to die at all. I wasn't going to before I met you. 512 00:26:47,333 --> 00:26:50,458 - [Tewkesbury] Where are we going? - [Enola] I don't know yet. Let me think. 513 00:26:50,541 --> 00:26:51,666 [woman gasping] 514 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 Terribly sorry. 515 00:26:55,375 --> 00:26:56,208 [gasps] 516 00:26:56,625 --> 00:26:58,041 [train whistling] 517 00:27:10,666 --> 00:27:12,125 [screeching] 518 00:27:12,208 --> 00:27:15,416 - Is this truly the best way to come? - Can you think of a better way? 519 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 [breathes heavily] 520 00:27:22,333 --> 00:27:23,166 [shudders] 521 00:27:27,833 --> 00:27:28,750 [breathes heavily] 522 00:27:41,666 --> 00:27:42,833 Do you trust me? 523 00:27:43,625 --> 00:27:45,041 - No! - [breathes heavily] 524 00:27:49,458 --> 00:27:50,708 If we time it correctly, 525 00:27:50,791 --> 00:27:53,208 - we can leave him stranded. - Time what correctly? 526 00:27:58,791 --> 00:28:00,875 - [woman screams] - [Enola] Listen, Tewkesbury. 527 00:28:00,958 --> 00:28:01,916 We have two choices. 528 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 And which one involves me not dying? 529 00:28:09,041 --> 00:28:10,083 This one! 530 00:28:10,166 --> 00:28:11,166 [Tewkesbury screams] 531 00:28:13,375 --> 00:28:15,625 [grunting] 532 00:28:20,333 --> 00:28:21,625 [panting] 533 00:28:21,708 --> 00:28:22,750 [train whistling] 534 00:28:22,833 --> 00:28:24,083 [Tewkesbury panting] 535 00:28:24,166 --> 00:28:27,083 - [Enola panting] - [Tewkesbury grunting] 536 00:28:28,208 --> 00:28:29,166 [Tewkesbury groans] 537 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Aah! 538 00:28:31,291 --> 00:28:34,500 [Tewkesbury breathing heavily and grunting] 539 00:28:35,166 --> 00:28:37,166 [breathing heavily] 540 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 You do make an awful lot of noise, don't you? 541 00:28:40,333 --> 00:28:42,583 Well, it turns out, being thrown off a train 542 00:28:42,666 --> 00:28:44,625 hurts considerably more than you might think. 543 00:28:44,708 --> 00:28:45,875 [Tewkesbury exhales sharply] 544 00:28:45,958 --> 00:28:47,125 And I've lost a button. 545 00:28:49,500 --> 00:28:51,583 [train whistling] 546 00:28:55,333 --> 00:28:57,166 [Sherlock] So now we've lost them both. 547 00:28:58,333 --> 00:29:01,833 I presume they have no clue as to where she's gone, Mrs. Lane? 548 00:29:01,916 --> 00:29:03,333 No, they found her bicycle. 549 00:29:03,416 --> 00:29:05,250 Planted so as to send us in the wrong direction. 550 00:29:05,958 --> 00:29:08,958 This isn't as fun as you might think, Master Sherlock. 551 00:29:09,958 --> 00:29:11,000 She has your wits. 552 00:29:11,458 --> 00:29:14,583 She runs rings around me just as easily as you once did, but... 553 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 - Yes? - She knows nothing of the world. 554 00:29:20,083 --> 00:29:23,458 I must admit to being quite seriously concerned for her. 555 00:29:23,541 --> 00:29:25,041 Mycroft will make sure to find her. 556 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 [Mrs. Lane] Well, Mycroft isn't blessed as you are. 557 00:29:27,458 --> 00:29:28,375 As she is. 558 00:29:29,250 --> 00:29:30,750 A matter of great bitterness for him 559 00:29:30,833 --> 00:29:33,166 and not a small part of the cause of this mess. 560 00:29:34,916 --> 00:29:36,166 Enola is special. 561 00:29:37,125 --> 00:29:38,583 She has such a good heart. 562 00:29:39,791 --> 00:29:42,333 She's even left money on my bedside table. 563 00:29:42,416 --> 00:29:43,291 Money? 564 00:29:45,583 --> 00:29:47,541 You've already abandoned her once, sir. 565 00:29:48,000 --> 00:29:50,166 I'm asking that you don't abandon her again. 566 00:29:52,833 --> 00:29:54,166 [footsteps receding] 567 00:30:04,916 --> 00:30:08,166 [Enola] You do know you've entirely ruined phase three of my plan? 568 00:30:08,250 --> 00:30:10,833 [Tewkesbury] Phase what? Who the hell are you? 569 00:30:12,666 --> 00:30:14,333 Look, I believe our recent brush with death 570 00:30:14,416 --> 00:30:15,500 deserves me at least a name. 571 00:30:15,583 --> 00:30:16,875 Enola Holmes. 572 00:30:18,208 --> 00:30:19,916 Holmes... Like Sherlock? 573 00:30:20,541 --> 00:30:23,916 And I am undercover, so forget I told you that piece of information. 574 00:30:24,250 --> 00:30:27,125 - Undercover working for him? - Undercover from him. 575 00:30:28,166 --> 00:30:31,666 - Hence why you're dressed as a boy... - Hence why you are to say nothing. 576 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 So? 577 00:30:38,083 --> 00:30:39,000 What? 578 00:30:41,333 --> 00:30:42,250 Thank you? 579 00:30:43,041 --> 00:30:44,875 You're supposed to say thank you. 580 00:30:44,958 --> 00:30:45,833 For what? 581 00:30:51,791 --> 00:30:53,583 [animal bleating in the distance] 582 00:31:00,958 --> 00:31:01,833 [Enola sighs] 583 00:31:01,916 --> 00:31:03,750 [Enola] We should think about sleeping soon. 584 00:31:04,291 --> 00:31:06,083 [Tewkesbury] We should think about eating soon. 585 00:31:07,541 --> 00:31:09,000 [Enola] We have nothing to eat. 586 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 [Tewkesbury] Of course we do. 587 00:31:11,500 --> 00:31:14,333 Arctium lappa, which you'll know as burdock. 588 00:31:15,333 --> 00:31:16,250 Very tasty. 589 00:31:17,000 --> 00:31:19,500 Um, and then there's Trifolium. 590 00:31:20,000 --> 00:31:20,916 Clover. 591 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 And is that... 592 00:31:22,250 --> 00:31:23,833 [chuckles] Yes, I knew it! 593 00:31:25,041 --> 00:31:25,916 Mushrooms! 594 00:31:26,916 --> 00:31:28,166 Agaricus lanipes. 595 00:31:28,958 --> 00:31:30,083 The Princess. 596 00:31:31,250 --> 00:31:32,083 Delicious. 597 00:31:33,250 --> 00:31:34,958 If you can get a fire started, 598 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 I can make us a feast. 599 00:31:38,333 --> 00:31:39,166 Fine. 600 00:31:40,000 --> 00:31:40,833 [sighs] 601 00:31:44,833 --> 00:31:46,666 I'm not entirely an idiot, you know. 602 00:31:53,000 --> 00:31:54,333 [fire crackling] 603 00:31:58,166 --> 00:31:59,041 [Enola] Hmm. 604 00:31:59,958 --> 00:32:02,875 I've been thinking. You need to disguise yourself a little. 605 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 - How do you feel about your hair? - I've never cared for it. 606 00:32:10,333 --> 00:32:12,625 Cut it off with a knife. Of course you will. 607 00:32:17,250 --> 00:32:18,916 Who taught you how to sharpen it like that? 608 00:32:20,500 --> 00:32:21,375 My mother. 609 00:32:22,958 --> 00:32:24,791 Your mother is very different to mine. 610 00:32:24,875 --> 00:32:25,791 [both chuckle] 611 00:32:26,750 --> 00:32:29,333 - Who taught you about flowers and herbs? - My father. 612 00:32:30,750 --> 00:32:32,541 [Enola] I never really knew my father. 613 00:32:33,166 --> 00:32:34,208 My father's dead too. 614 00:32:37,250 --> 00:32:38,375 [both] I'm sorry. 615 00:32:41,041 --> 00:32:42,666 [sharpens knife] 616 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 [Tewkesbury] Why have you run? From home, I mean. 617 00:32:47,375 --> 00:32:50,916 I didn't want to go to Miss Harrison's Finishing School for Young Ladies. 618 00:32:51,000 --> 00:32:52,250 [Tewkesbury chuckles] 619 00:32:52,333 --> 00:32:53,250 Why have you? 620 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Well, uh, 621 00:32:55,833 --> 00:32:59,250 a tree branch broke above me while I was collecting wild mushrooms. 622 00:32:59,333 --> 00:33:01,791 It should have crushed me, but I managed to roll out of the way, 623 00:33:01,875 --> 00:33:03,333 and I realized that... 624 00:33:04,291 --> 00:33:05,166 What? 625 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 - You'll laugh at me. - I won't. 626 00:33:10,875 --> 00:33:12,583 My life seemed to flash before me. 627 00:33:13,958 --> 00:33:16,083 I was just about to take my seat in the House of Lords. 628 00:33:16,166 --> 00:33:19,458 I had these ideas about how we might progress the estate. 629 00:33:20,083 --> 00:33:22,125 But my family were set on me joining the army 630 00:33:22,208 --> 00:33:24,375 and then going overseas, just like my uncle. 631 00:33:26,375 --> 00:33:27,791 And I realized I was scared, 632 00:33:27,875 --> 00:33:30,958 scared I would hate every second of the rest of my life. 633 00:33:33,916 --> 00:33:35,041 Why would I laugh at that? 634 00:33:35,125 --> 00:33:36,791 - Don't I sound pathetic? - No. 635 00:33:40,625 --> 00:33:43,041 Why were they going to send you to the finishing school? 636 00:33:46,416 --> 00:33:47,291 [Enola sighs] 637 00:33:47,791 --> 00:33:49,416 In the morning, we'll have to move fast. 638 00:33:49,500 --> 00:33:51,208 The bowler hat man will be hot on your tail... 639 00:33:51,291 --> 00:33:53,291 Where's your destination? I'm going to... 640 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 London. 641 00:33:55,708 --> 00:33:56,666 [Tewkesbury chuckles] 642 00:33:57,375 --> 00:33:58,375 Well, then, 643 00:33:58,833 --> 00:34:00,833 shall we, um, stick together? 644 00:34:02,958 --> 00:34:04,416 If you like. [slight chuckle] 645 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 No. 646 00:34:07,166 --> 00:34:09,166 We'll get to London and go our separate ways. 647 00:34:09,250 --> 00:34:10,500 - Understood? - [inhales deeply] 648 00:34:10,583 --> 00:34:11,958 Understood. [clears throat] 649 00:34:12,750 --> 00:34:14,500 Totally. [pained grunt] Entirely. 650 00:34:15,333 --> 00:34:17,750 Do you have to be quite so brutal with the hair? 651 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 [Enola] Yes. 652 00:34:22,416 --> 00:34:23,791 [sheep bleating] 653 00:34:23,875 --> 00:34:25,750 - Well, you would say that. - [chuckles] 654 00:34:26,125 --> 00:34:27,083 [both laugh] 655 00:34:31,916 --> 00:34:33,541 - [sheep bleating] - [horses neighing] 656 00:34:33,625 --> 00:34:35,125 [people chattering] 657 00:34:35,208 --> 00:34:36,708 [geese honking] 658 00:34:38,250 --> 00:34:39,333 [sheep bleating] 659 00:34:44,375 --> 00:34:47,000 - Oh, so this is where we part? - [Enola] It is. 660 00:34:49,750 --> 00:34:52,291 Then, thank you, Enola Holmes, for helping me here. 661 00:34:53,875 --> 00:34:55,875 You were supposed to have forgotten that name. 662 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 Then you'll have to find another. 663 00:35:00,083 --> 00:35:01,166 [sheep bleating] 664 00:35:08,333 --> 00:35:09,250 He'll be fine. 665 00:35:13,458 --> 00:35:14,375 [Enola] London: 666 00:35:14,458 --> 00:35:15,916 the beating heart of England. 667 00:35:16,291 --> 00:35:18,041 Mother will be here somewhere, 668 00:35:18,125 --> 00:35:20,083 and though she prepared me for many things... 669 00:35:20,166 --> 00:35:22,500 [Eudoria] Oh, you've time enough for the world. 670 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 Let it do its damage later. 671 00:35:24,041 --> 00:35:25,083 [horses whinnying] 672 00:35:25,166 --> 00:35:27,250 The outside world was not one of them. 673 00:35:29,375 --> 00:35:32,083 And yet here I am, at the center of civilization. 674 00:35:33,541 --> 00:35:35,333 The home of polite society... 675 00:35:35,416 --> 00:35:37,250 [man] Out of the sodding way, boy! 676 00:35:37,333 --> 00:35:38,333 [Enola] ...of music, 677 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 of literature... 678 00:35:40,083 --> 00:35:42,916 Lords debate reform bill! Case of the missing marquess! 679 00:35:43,000 --> 00:35:44,875 [Enola] And the finest things that money can buy. 680 00:35:44,958 --> 00:35:46,333 - A shilling apiece! - [yelps] 681 00:35:46,416 --> 00:35:47,250 A shilling apiece! 682 00:35:50,208 --> 00:35:53,291 [Enola] I must admit, London isn't quite what I imagined. 683 00:35:53,666 --> 00:35:56,583 People are a lot more... excitable than in the country. 684 00:35:56,666 --> 00:35:58,000 [man 1] Without this reform, 685 00:35:58,083 --> 00:36:01,583 - this country isn't ours, it's theirs. - [crowd cheering] 686 00:36:01,666 --> 00:36:04,291 We must petition the Lords. 687 00:36:04,375 --> 00:36:07,583 And we've not only got to do it for ourselves, but for our children! 688 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 [man 2] Vote for change! 689 00:36:09,833 --> 00:36:13,583 So if I am to fit in and stay hidden from my brothers, 690 00:36:15,666 --> 00:36:17,000 I must become something... 691 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 unexpected. 692 00:36:19,333 --> 00:36:21,750 [man 1] This is our chance! Demand the vote! 693 00:36:21,833 --> 00:36:23,083 Vote for all men! 694 00:36:23,166 --> 00:36:24,875 - [crowd cheering] - Vote for all men! 695 00:36:29,041 --> 00:36:32,041 {\an8}No one on the trains, no one on the boats, 696 00:36:32,625 --> 00:36:33,958 no one anywhere. 697 00:36:34,791 --> 00:36:36,250 The girl has simply vanished. 698 00:36:37,250 --> 00:36:38,750 Of course, it doesn't help 699 00:36:38,833 --> 00:36:43,000 that England's suddenly consumed by this ridiculous marquess. 700 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 [attendant] Sir? 701 00:36:44,375 --> 00:36:46,083 - Sherry, please. - [attendant] Certainly, sir. 702 00:36:46,166 --> 00:36:47,958 You haven't been offered it, have you? 703 00:36:48,041 --> 00:36:48,916 What? 704 00:36:49,791 --> 00:36:51,083 The marquess case. 705 00:36:53,083 --> 00:36:55,208 I knew his father, obnoxious sort. 706 00:36:55,791 --> 00:36:57,833 Liberal, but worth a fortune. 707 00:36:58,666 --> 00:37:00,625 I have, and I have refused it. 708 00:37:01,208 --> 00:37:03,083 I'm rather more consumed elsewhere. 709 00:37:03,416 --> 00:37:05,958 - Oh, in finding Mother? - In finding our sister. 710 00:37:07,375 --> 00:37:08,208 No. 711 00:37:09,083 --> 00:37:09,958 No. 712 00:37:10,750 --> 00:37:13,416 Your job, I made clear, was to find Mother. 713 00:37:13,500 --> 00:37:17,458 I'm looking for her too, as will, no doubt, Enola. 714 00:37:22,041 --> 00:37:24,541 - You never cared about her before. - She's only 16. 715 00:37:34,458 --> 00:37:36,375 You haven't given our name in the search for her. 716 00:37:36,458 --> 00:37:37,500 Of course not. 717 00:37:37,583 --> 00:37:40,666 I don't want anyone knowing our business any more than you do. 718 00:37:41,458 --> 00:37:43,083 Oh, don't worry, little brother. 719 00:37:43,541 --> 00:37:45,041 She may have escaped us for now, 720 00:37:45,125 --> 00:37:47,000 but I have the best police officers in London 721 00:37:47,083 --> 00:37:49,291 looking for a child matching her description. 722 00:37:50,708 --> 00:37:55,041 And they will find that stupid little girl and bring her back to us. 723 00:37:59,041 --> 00:37:59,958 Reform. 724 00:38:01,125 --> 00:38:04,500 God help us. If there's one thing this country doesn't need, 725 00:38:05,250 --> 00:38:07,833 it's more uneducated voters. 726 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 England is going to pot. 727 00:38:10,375 --> 00:38:11,583 [snoring] 728 00:38:21,208 --> 00:38:23,625 And what does a boy like you want with those? 729 00:38:27,375 --> 00:38:29,208 I shall need a whalebone corset. 730 00:38:29,833 --> 00:38:31,541 [Miss Gregory] You shall need no such thing. 731 00:38:31,625 --> 00:38:33,291 This is a respectable shop. 732 00:38:33,958 --> 00:38:36,708 - Then I shall respect it. - You don't look like you will. 733 00:38:36,791 --> 00:38:38,916 You don't smell like you will. 734 00:38:39,958 --> 00:38:40,791 And I... 735 00:38:40,875 --> 00:38:41,708 [gasps] 736 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 Do you have anywhere I can dress? 737 00:38:49,333 --> 00:38:50,916 [shuddering] 738 00:38:52,583 --> 00:38:53,416 In the back. 739 00:38:57,333 --> 00:39:01,541 The corset: a symbol of repression to those who are forced to wear it. 740 00:39:02,875 --> 00:39:04,333 But for me, who chooses to wear it, 741 00:39:04,416 --> 00:39:06,583 the bust enhancer and the hip regulators 742 00:39:07,125 --> 00:39:09,916 will hide the fortune my mother has given me. 743 00:39:10,750 --> 00:39:12,000 And as they do so, 744 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 they will make me look like that truly unlikely thing: 745 00:39:17,250 --> 00:39:18,083 a lady! 746 00:39:24,083 --> 00:39:25,750 "You have to go to school, Enola!" 747 00:39:25,833 --> 00:39:28,583 "But I don't want to go to a finishing school, Mycroft." 748 00:39:28,666 --> 00:39:30,583 "Well, what else are we going to do with you? 749 00:39:30,666 --> 00:39:31,916 You're a girl!" 750 00:39:36,833 --> 00:39:38,958 Oh, come on, seriously? 751 00:39:41,708 --> 00:39:42,875 [gasps] 752 00:39:46,250 --> 00:39:48,416 Now, where might I find a lodging house? 753 00:39:49,250 --> 00:39:50,916 I'll pay handsomely for good value. 754 00:39:51,583 --> 00:39:53,000 [chuckles] 755 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Is this really good value? 756 00:39:55,958 --> 00:39:57,750 Oh, best value you'll find. 757 00:39:57,833 --> 00:39:59,875 You're lucky you found me. 758 00:40:01,166 --> 00:40:02,666 Here you have it. 759 00:40:02,750 --> 00:40:05,166 [voices yelling and arguing] 760 00:40:06,000 --> 00:40:08,291 [baby crying] 761 00:40:12,250 --> 00:40:13,208 [animal squeaking] 762 00:40:16,083 --> 00:40:17,958 [voices continue yelling and arguing] 763 00:40:20,250 --> 00:40:21,166 [nervous chuckle] 764 00:40:21,250 --> 00:40:22,666 [train whistling] 765 00:40:22,750 --> 00:40:23,708 It's lovely. 766 00:40:23,791 --> 00:40:25,750 [train chugging] 767 00:40:31,041 --> 00:40:34,000 [Enola] Now I've finally got some peace and quiet to think, 768 00:40:34,083 --> 00:40:35,958 it's time for phase five of my plan. 769 00:40:38,625 --> 00:40:39,875 Or possibly phase four. 770 00:40:42,208 --> 00:40:43,375 Or possibly phase six. 771 00:40:43,458 --> 00:40:45,166 I've entirely lost count. 772 00:40:47,666 --> 00:40:49,416 It is time to find my mother. 773 00:40:49,833 --> 00:40:52,250 To find Mother, the first thing I need to do is leave a cipher 774 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 in every newspaper she might read. 775 00:40:55,416 --> 00:40:57,083 "Thank you, my chrysanthemum. 776 00:40:57,166 --> 00:41:00,166 Are you blooming? Send iris, please." 777 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 Iris means "message." 778 00:41:02,875 --> 00:41:04,791 {\an8}Now, how to disguise them? 779 00:41:05,291 --> 00:41:07,250 Mother can untangle anything, 780 00:41:07,750 --> 00:41:10,291 so I need to make it most devious. 781 00:41:12,625 --> 00:41:14,875 I placed it in the personal advertisements column 782 00:41:14,958 --> 00:41:16,375 of The Pall Mall Gazette, 783 00:41:16,458 --> 00:41:18,291 which my mother seldom missed. 784 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 Plus the Magazine of Modern Womanhood... 785 00:41:21,583 --> 00:41:22,708 [typewriter clacking] 786 00:41:23,708 --> 00:41:25,500 And The Journal of Dress Reform... 787 00:41:27,958 --> 00:41:30,375 two publications I thought might tickle her. 788 00:41:33,791 --> 00:41:35,875 This gentleman seems to be getting a lot of attention. 789 00:41:35,958 --> 00:41:37,875 Well, he's a bloomin' marquess. 790 00:41:38,791 --> 00:41:41,250 [clears throat] Then I had to find out who she really was. 791 00:41:41,333 --> 00:41:42,208 Is. 792 00:41:42,291 --> 00:41:43,125 Was. 793 00:41:43,583 --> 00:41:46,833 My mother only corresponded with one address with regularity. 794 00:41:46,916 --> 00:41:49,000 It was wrong of me to look where it was addressed to, 795 00:41:49,458 --> 00:41:51,916 and entirely wrong of me to have memorized it. 796 00:41:52,000 --> 00:41:55,208 But when growing up in the countryside, there is little excitement, 797 00:41:55,291 --> 00:41:57,875 so one clings to whatever narratives one can get. 798 00:41:57,958 --> 00:41:59,250 [horses neighing] 799 00:41:59,333 --> 00:42:00,625 [people chattering] 800 00:42:06,583 --> 00:42:08,791 More macaroons, please, Jason. 801 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 Afternoon. 802 00:42:14,750 --> 00:42:15,833 [waitress] Afternoon. 803 00:42:18,750 --> 00:42:19,708 [thud] 804 00:42:20,583 --> 00:42:21,958 - [thud] - [chandelier rattles] 805 00:42:22,041 --> 00:42:23,000 What's up there? 806 00:42:23,333 --> 00:42:24,666 Noisy bloody women! 807 00:42:24,750 --> 00:42:26,333 [chuckles] 808 00:42:26,416 --> 00:42:27,750 - [thud] - [chandelier rattles] 809 00:42:28,250 --> 00:42:30,708 [Edith] No, harder. Don't be afraid of her. 810 00:42:31,125 --> 00:42:32,916 Step forward this time. Good. 811 00:42:34,541 --> 00:42:35,375 Good afternoon. 812 00:42:37,208 --> 00:42:39,416 - You wanting to be recruited? - No. 813 00:42:39,500 --> 00:42:40,833 - [woman thuds and grunts] - Uh... 814 00:42:40,916 --> 00:42:43,166 I'm looking for Eudoria Vernet Holmes. 815 00:42:44,541 --> 00:42:45,375 Enola? 816 00:42:46,250 --> 00:42:47,583 Enola Holmes. 817 00:42:47,666 --> 00:42:48,875 It is you, isn't it? 818 00:42:51,541 --> 00:42:53,541 Why are you dressed like a powder puff? 819 00:42:54,875 --> 00:42:56,208 Oh, my! 820 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 You look the spit of her. 821 00:43:01,416 --> 00:43:02,583 You recognize me? 822 00:43:03,041 --> 00:43:04,000 Of course I do. 823 00:43:04,833 --> 00:43:06,375 I was your first teacher. 824 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 Don't you remember? 825 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 [Edith grunts] 826 00:43:11,125 --> 00:43:12,625 [Edith grunting] 827 00:43:12,708 --> 00:43:14,208 [chuckles] 828 00:43:14,291 --> 00:43:16,250 You've progressed nicely, I can see. 829 00:43:20,083 --> 00:43:21,958 You're alone? In London? 830 00:43:23,208 --> 00:43:24,041 Yes. 831 00:43:24,791 --> 00:43:27,208 There was a useless boy, but I rid myself of him. 832 00:43:27,833 --> 00:43:28,791 [Edith] Hmm. 833 00:43:28,875 --> 00:43:31,333 I have money, lodgings. I just need to find her. 834 00:43:32,166 --> 00:43:34,458 What makes you think that she wants to be found? 835 00:43:35,666 --> 00:43:37,791 Eudoria's been hiding all her life. 836 00:43:38,291 --> 00:43:40,375 If she wants to stay hidden, she will. 837 00:43:41,541 --> 00:43:44,208 - And besides, she has work to do. - What work? 838 00:43:46,083 --> 00:43:47,000 I cannot say. 839 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 [Eudoria] Right, ladies, our choices: 840 00:43:52,000 --> 00:43:54,041 the bankmen met, entangle herb, 841 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 or Ellie Houseman. 842 00:44:00,750 --> 00:44:02,750 [Enola] So you were at that meeting too. 843 00:44:03,083 --> 00:44:05,666 [Eudoria] So, we're all agreed? Ellie Houseman. 844 00:44:06,625 --> 00:44:08,083 Who is Ellie Houseman? 845 00:44:12,375 --> 00:44:15,083 - I wish I could help you more. - You can, but you won't. 846 00:44:15,791 --> 00:44:17,333 I must get back to my students. 847 00:44:17,416 --> 00:44:19,166 - You can see yourself out. - Hey! 848 00:44:21,125 --> 00:44:22,791 [pained grunts] 849 00:44:23,500 --> 00:44:25,208 [effort grunts] 850 00:44:25,750 --> 00:44:27,458 [effort grunts] 851 00:44:28,541 --> 00:44:29,416 [Edith grunts] 852 00:44:30,458 --> 00:44:32,750 Ah, the corkscrew. 853 00:44:37,375 --> 00:44:39,333 You could never manage that one, could ya? 854 00:44:39,625 --> 00:44:40,458 [Edith sighs] 855 00:44:42,083 --> 00:44:43,541 If you wanna stay in London, 856 00:44:44,166 --> 00:44:45,291 be tough, 857 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 be tough, 858 00:44:47,625 --> 00:44:48,625 live the life, 859 00:44:49,125 --> 00:44:51,083 but don't do it because you're looking for someone. 860 00:44:51,708 --> 00:44:53,708 Do it because you're looking for yourself. 861 00:44:56,625 --> 00:44:58,083 [footsteps receding] 862 00:44:58,166 --> 00:44:59,250 [door opens] 863 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 [door closes] 864 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 [Eudoria] ...our choices: 865 00:45:24,250 --> 00:45:25,125 the bankmen met, 866 00:45:25,500 --> 00:45:26,958 entangle herb, 867 00:45:27,041 --> 00:45:28,416 or Ellie Houseman. 868 00:45:28,958 --> 00:45:30,291 [Enola] "The bankmen met." 869 00:45:30,750 --> 00:45:33,458 - My mother is rather a fan of word games. - [echo] Word games. 870 00:45:33,541 --> 00:45:36,166 She made me read every book in Ferndell's library. 871 00:45:36,250 --> 00:45:37,083 [echo] Every book. 872 00:45:37,166 --> 00:45:38,083 "Bankmen met." 873 00:45:38,583 --> 00:45:40,875 Bankmen... met. 874 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 [Eudoria] ...the bankmen met... 875 00:45:43,541 --> 00:45:44,708 [Enola] The Embankment! 876 00:45:45,041 --> 00:45:47,291 [Eudoria] We need to make a decision. Entangle herb. 877 00:45:49,250 --> 00:45:50,791 [Enola] "Entangle herb." 878 00:45:50,875 --> 00:45:52,208 [Eudoria] ...entangle herb... 879 00:45:52,291 --> 00:45:53,416 [Enola] Bethnal Green. 880 00:45:54,875 --> 00:45:56,083 [Eudoria] So, we're all agreed? 881 00:45:56,166 --> 00:45:57,375 [echo] We're all agreed? 882 00:45:57,458 --> 00:45:59,333 - [Enola] Ellie Houseman... - [Eudoria] Agreed? 883 00:45:59,416 --> 00:46:00,791 Ellie Houseman. 884 00:46:00,875 --> 00:46:03,333 - [Enola] Ellie Houseman. - [Eudoria] Ellie Houseman. 885 00:46:03,416 --> 00:46:05,333 [Enola] Ellie House... man. 886 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 House. 887 00:46:07,583 --> 00:46:08,791 [overlapping voices] 888 00:46:15,750 --> 00:46:17,458 [Enola] Limehouse Lane. 889 00:46:17,541 --> 00:46:19,791 - Ellie Houseman. - [Eudoria] So, we're all agreed? 890 00:46:19,875 --> 00:46:21,541 [overlapping voices] 891 00:46:21,625 --> 00:46:23,166 [Enola] Limehouse Lane. 892 00:46:29,666 --> 00:46:31,500 [seagulls squawking] 893 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 [bottles rattling] 894 00:46:51,541 --> 00:46:53,541 [girl] Are we going home now? 895 00:46:54,375 --> 00:46:55,250 [woman] Yes. 896 00:46:55,833 --> 00:46:57,500 [girl] I'm hungry, Mother. 897 00:46:58,083 --> 00:46:59,291 [woman] I know, dear. 898 00:47:05,958 --> 00:47:06,916 [floor creaking] 899 00:47:29,666 --> 00:47:30,500 [Enola grunts] 900 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 Try to be excited, not disappointed, 901 00:47:48,875 --> 00:47:50,958 at the possibilities of something new. 902 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 [Enola screams] 903 00:47:57,250 --> 00:47:58,666 [Eudoria laughs] 904 00:48:00,000 --> 00:48:01,375 [breathing heavily] 905 00:48:01,916 --> 00:48:02,833 [chuckles] 906 00:48:19,333 --> 00:48:20,625 [suspenseful music plays] 907 00:48:44,500 --> 00:48:45,875 [softly] Mycroft was right. 908 00:48:47,375 --> 00:48:48,750 You are dangerous. 909 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 And Sherlock was right too. 910 00:49:00,250 --> 00:49:01,833 You do have a plan. 911 00:49:01,916 --> 00:49:03,333 [dramatic music plays] 912 00:49:06,166 --> 00:49:07,666 What are you planning, Mother? 913 00:49:10,458 --> 00:49:11,916 Do I want to find you? 914 00:49:14,333 --> 00:49:15,250 Let's do it again. 915 00:49:33,791 --> 00:49:34,958 [Enola screams] 916 00:49:37,125 --> 00:49:37,958 [muffled screaming] 917 00:49:39,083 --> 00:49:39,958 [muffled screaming] 918 00:49:42,750 --> 00:49:43,708 [gasping breaths] 919 00:49:43,791 --> 00:49:47,083 I will ask you this only once. Where is the marquess? 920 00:49:47,166 --> 00:49:48,500 [panting] 921 00:49:48,583 --> 00:49:49,625 Now, who would that be? 922 00:49:49,708 --> 00:49:50,666 [grunts] 923 00:49:53,416 --> 00:49:54,500 [gasping breaths] 924 00:49:54,583 --> 00:49:55,791 We went our separate ways. 925 00:49:55,875 --> 00:49:57,083 [Linthorn grunts] 926 00:49:57,166 --> 00:49:58,375 [gasping breaths] 927 00:49:58,458 --> 00:49:59,666 [Linthorn grunts] 928 00:50:00,208 --> 00:50:02,291 [gasping breaths] I've not seen him. 929 00:50:02,375 --> 00:50:04,250 I have nothing to do with him. 930 00:50:04,333 --> 00:50:05,750 That's a shame. 931 00:50:05,833 --> 00:50:07,166 [Enola breathing heavily] 932 00:50:07,250 --> 00:50:08,708 Well, you've seen my face now. 933 00:50:08,791 --> 00:50:11,250 [pants] No, your face is totally unmemorable! 934 00:50:11,666 --> 00:50:13,375 [muffled screaming] 935 00:50:16,416 --> 00:50:18,666 [muffled screaming] 936 00:50:35,375 --> 00:50:36,416 [Enola grunts] 937 00:50:36,791 --> 00:50:37,666 [Linthorn groans] 938 00:50:51,000 --> 00:50:52,875 [breathing heavily] 939 00:50:55,875 --> 00:50:57,000 I'm not sure I ever described 940 00:50:57,083 --> 00:50:59,375 how a typical day's education worked with my mother. 941 00:50:59,458 --> 00:51:00,541 [Eudoria] Hmm. 942 00:51:00,625 --> 00:51:02,333 We'd start with history. She always said... 943 00:51:02,416 --> 00:51:05,333 [Eudoria] Historical perspective is the only way to begin a day. 944 00:51:06,666 --> 00:51:07,833 [Enola] Then we'd lunch, 945 00:51:08,583 --> 00:51:09,791 and I'd work on my physics. 946 00:51:10,250 --> 00:51:12,291 Then after lunch, I'd focus on fitness... 947 00:51:12,375 --> 00:51:13,208 [Eudoria] Got you! 948 00:51:13,291 --> 00:51:14,750 Followed by fight combat. 949 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 [yelps] 950 00:51:15,750 --> 00:51:17,208 Hands up! Hands up! Up! 951 00:51:18,833 --> 00:51:20,791 [Enola grunting and yelling] 952 00:51:20,875 --> 00:51:22,083 [Linthorn grunts] 953 00:51:22,166 --> 00:51:23,166 [Enola breathes heavily] 954 00:51:28,375 --> 00:51:29,458 [both grunt] 955 00:51:29,541 --> 00:51:31,083 [Eudoria] Up again. Come on. 956 00:51:31,166 --> 00:51:32,166 [Enola grunts] 957 00:51:32,500 --> 00:51:33,583 [both grunting] 958 00:51:34,166 --> 00:51:38,041 [effort grunts] 959 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 [Enola breathes heavily] 960 00:51:41,750 --> 00:51:43,500 [effort grunts] 961 00:51:43,583 --> 00:51:45,083 [effort grunts] 962 00:51:45,791 --> 00:51:47,333 - [Linthorn grunting] - [Enola yells] 963 00:51:48,000 --> 00:51:49,416 [Enola yelling] 964 00:51:49,833 --> 00:51:51,083 [pained grunts] 965 00:51:51,166 --> 00:51:52,125 [pained grunt] 966 00:51:52,208 --> 00:51:54,250 [breathing heavily] 967 00:51:55,750 --> 00:51:56,583 [coughs] 968 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 [groans] 969 00:52:01,583 --> 00:52:03,333 [breathing heavily] 970 00:52:16,583 --> 00:52:18,250 - [Enola yells] - [Linthorn grunts] 971 00:52:19,208 --> 00:52:20,750 [Enola grunting] 972 00:52:21,375 --> 00:52:23,458 [grunting] 973 00:52:23,541 --> 00:52:24,416 [grunts] 974 00:52:24,500 --> 00:52:26,125 [groaning and coughing] 975 00:52:26,208 --> 00:52:27,041 [inhales deeply] 976 00:52:27,125 --> 00:52:28,250 [grunts] 977 00:52:29,000 --> 00:52:30,125 [grunts] 978 00:52:32,041 --> 00:52:33,416 [Enola grunting] 979 00:52:34,250 --> 00:52:35,250 [Linthorn grunts] 980 00:52:35,958 --> 00:52:37,458 - [Enola grunts] - [Linthorn yelling] 981 00:52:37,541 --> 00:52:38,791 [Enola screams] 982 00:52:39,458 --> 00:52:40,291 [Enola grunts] 983 00:52:48,625 --> 00:52:50,958 [Linthorn breathing heavily] 984 00:52:55,708 --> 00:52:56,958 [Enola breathing heavily] 985 00:53:02,625 --> 00:53:03,458 [both grunt] 986 00:53:05,416 --> 00:53:06,250 [both grunt] 987 00:53:09,541 --> 00:53:10,625 [grunts] 988 00:53:15,708 --> 00:53:16,583 [Linthorn grunts] 989 00:53:16,916 --> 00:53:18,041 [shuddering breaths] 990 00:53:23,375 --> 00:53:25,625 [chuckles] I knew this would have a truer use. 991 00:53:27,583 --> 00:53:29,416 No more surprises. 992 00:53:30,166 --> 00:53:31,041 No. 993 00:53:33,250 --> 00:53:34,083 No. 994 00:53:37,625 --> 00:53:38,958 [Linthorn yelps] 995 00:53:39,041 --> 00:53:40,708 [Linthorn yelling] 996 00:53:52,750 --> 00:53:54,000 [bird squawking] 997 00:54:08,791 --> 00:54:10,541 When I was a child, I cut my knee open 998 00:54:10,625 --> 00:54:12,458 trying to save a sheep from the cliff edge. 999 00:54:13,000 --> 00:54:14,458 [sheep bleating] 1000 00:54:14,875 --> 00:54:16,666 [chuckles] I almost died, in truth. 1001 00:54:19,916 --> 00:54:21,041 Mother was angry. 1002 00:54:21,125 --> 00:54:22,250 [inaudible] 1003 00:54:23,791 --> 00:54:25,166 [inaudible] 1004 00:54:27,416 --> 00:54:28,500 Very angry. 1005 00:54:29,541 --> 00:54:31,583 [Eudoria] It is good to care for the vulnerable, 1006 00:54:32,000 --> 00:54:34,166 but not if it means risking your life. 1007 00:54:35,666 --> 00:54:37,500 Sometimes you have to let nature... 1008 00:54:38,250 --> 00:54:39,208 take its course. 1009 00:54:39,875 --> 00:54:41,250 - Do you hear me? - [inhales sharply] 1010 00:54:42,833 --> 00:54:43,833 [Enola] The truth is, 1011 00:54:44,250 --> 00:54:47,625 I did not ask for Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether in my life. 1012 00:54:48,666 --> 00:54:52,375 I did not want the Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether in my life. 1013 00:54:53,750 --> 00:54:55,333 So why do I feel responsibility 1014 00:54:55,666 --> 00:54:58,291 for the Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether? 1015 00:54:59,541 --> 00:55:00,375 Because... 1016 00:55:01,500 --> 00:55:03,375 there are those that want to hurt him... 1017 00:55:04,666 --> 00:55:06,375 and he has not the strength to stop them... 1018 00:55:06,458 --> 00:55:09,458 - [yells] - and I do have that strength. 1019 00:55:11,291 --> 00:55:12,416 She would have me leave him. 1020 00:55:13,500 --> 00:55:14,541 He is foolish, 1021 00:55:15,000 --> 00:55:17,541 and proud, and utterly ridiculous. 1022 00:55:21,208 --> 00:55:22,666 But he's on the edge of a cliff. 1023 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Mother, you will have to wait. 1024 00:55:31,666 --> 00:55:34,041 {\an8}[horse whinnying] 1025 00:55:34,583 --> 00:55:36,125 [galloping] 1026 00:56:01,333 --> 00:56:03,458 When looking to travel incognito, 1027 00:56:03,791 --> 00:56:05,583 it's safest to travel as a widow. 1028 00:56:06,500 --> 00:56:09,583 People are always anxious to avoid conversations about death. 1029 00:56:09,666 --> 00:56:10,500 [horse whinnies] 1030 00:56:10,583 --> 00:56:11,625 Widows scare them, 1031 00:56:12,458 --> 00:56:14,958 and there's no better disguise than fear. 1032 00:56:15,583 --> 00:56:17,375 - [sniffling] - [bird cawing] 1033 00:56:19,083 --> 00:56:19,958 [cries] 1034 00:56:24,708 --> 00:56:27,250 Miss May Beatrice Posy. 1035 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 'Tis I. 1036 00:56:33,166 --> 00:56:37,041 For the Lady Tewkesbury, Marchioness of Basilwether. 1037 00:56:39,000 --> 00:56:39,833 [Enola sighs] 1038 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 [doors close] 1039 00:56:58,458 --> 00:57:01,625 - [Sir Whimbrel] What's your business here? - [Enola] I'm a private detective. 1040 00:57:01,708 --> 00:57:02,958 I've come to offer my services. 1041 00:57:03,041 --> 00:57:05,916 My sister-in-law has all the help she needs. Show her out. 1042 00:57:07,750 --> 00:57:08,750 I believe I can help you. 1043 00:57:08,833 --> 00:57:11,541 You are a reporter for one of those dirty newspapers. 1044 00:57:11,625 --> 00:57:13,125 I am a lady detective. 1045 00:57:14,375 --> 00:57:15,291 Please leave, 1046 00:57:16,083 --> 00:57:17,458 before we make you leave. 1047 00:57:18,875 --> 00:57:20,250 I work for Sherlock Holmes. 1048 00:57:25,458 --> 00:57:26,291 I... 1049 00:57:26,791 --> 00:57:28,000 I'm his assistant. 1050 00:57:31,000 --> 00:57:33,375 He sends me ahead of time to prepare the ground. 1051 00:57:35,375 --> 00:57:37,291 Sherlock Holmes is interested in our case? 1052 00:57:39,291 --> 00:57:41,166 - Yes. - [Lady Tewkesbury] And he... 1053 00:57:41,666 --> 00:57:45,125 [breathes deeply] sent along a widow to fleece his path? 1054 00:57:46,458 --> 00:57:47,875 A very good issue to take. 1055 00:57:49,375 --> 00:57:50,958 May have overthought my outfit. 1056 00:57:52,000 --> 00:57:52,875 [clears throat] 1057 00:57:52,958 --> 00:57:55,833 Widowhood doesn't impact on my ability to do my job. 1058 00:57:55,916 --> 00:57:58,291 - Sherlock trusts me to... - [Lestrade] Poppycock! 1059 00:57:58,375 --> 00:58:00,250 I'm sorry, but I've heard enough. 1060 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 You do not know Sherlock Holmes. 1061 00:58:02,500 --> 00:58:06,083 Oh, Lestrade. So pleased you could make this young lady's acquaintance. 1062 00:58:06,166 --> 00:58:08,083 I am Lestrade of Scotland Yard, 1063 00:58:08,166 --> 00:58:10,666 and I'm a close personal friend of Sherlock Holmes. 1064 00:58:10,750 --> 00:58:11,750 So you claim. 1065 00:58:12,833 --> 00:58:16,416 - He's never mentioned him. - And you are not his assistant. 1066 00:58:16,500 --> 00:58:18,166 He doesn't have an assistant. 1067 00:58:18,250 --> 00:58:20,625 Sherlock Holmes always works alone. 1068 00:58:22,000 --> 00:58:24,208 He's changed his ways since you claim to have known him. 1069 00:58:24,291 --> 00:58:26,958 - Impossible. - Ask me three questions about him, 1070 00:58:27,041 --> 00:58:30,166 and I'll ask you three, and we'll discover who knows him best. Shall we? 1071 00:58:31,541 --> 00:58:34,291 Enough! This circus is not appropriate for Basilwether. 1072 00:58:34,375 --> 00:58:36,750 - She's right. Leave, both of you. - [shuddering breaths] 1073 00:58:36,833 --> 00:58:37,791 But, madam, you know me. 1074 00:58:37,875 --> 00:58:39,666 I am Lestrade, I am from Scotland Yard, 1075 00:58:39,750 --> 00:58:42,291 and I'm investigating your son's disappearance. 1076 00:58:42,375 --> 00:58:45,041 - He has proven useful. - Mama! 1077 00:58:45,125 --> 00:58:48,666 I don't care if you're from the Houses of Parliament. Leave this house this instant. 1078 00:58:49,333 --> 00:58:50,708 [clock ticking] 1079 00:58:59,000 --> 00:58:59,916 Me too. 1080 00:59:00,000 --> 00:59:01,083 [door opens] 1081 00:59:07,833 --> 00:59:09,208 [Enola] Thank you for having me. 1082 00:59:11,166 --> 00:59:12,458 [birds chirping] 1083 00:59:14,750 --> 00:59:16,208 His favorite tobacco? 1084 00:59:16,291 --> 00:59:17,166 Black shag. 1085 00:59:17,666 --> 00:59:19,291 - Favorite dessert? - Plum pie. 1086 00:59:20,041 --> 00:59:21,208 His favorite composer? 1087 00:59:21,875 --> 00:59:22,791 Paganini. 1088 00:59:23,541 --> 00:59:24,833 Favorite meal of the day? 1089 00:59:25,666 --> 00:59:26,625 Breakfast. 1090 00:59:27,791 --> 00:59:30,208 Are all your questions about food? 1091 00:59:31,958 --> 00:59:33,375 His favorite case? 1092 00:59:34,125 --> 00:59:35,125 The one before. 1093 00:59:36,291 --> 00:59:37,416 Favorite board game? 1094 00:59:41,416 --> 00:59:43,083 How do you know Sherlock Holmes? 1095 00:59:43,166 --> 00:59:44,125 Chess. 1096 00:59:45,666 --> 00:59:47,416 But only with a worthy opponent. 1097 00:59:47,875 --> 00:59:48,750 [Lestrade] Hmm. 1098 01:00:05,541 --> 01:00:06,375 [chuckles] 1099 01:00:06,458 --> 01:00:08,250 [Enola panting] 1100 01:00:09,166 --> 01:00:10,000 I say! 1101 01:00:11,708 --> 01:00:13,083 I'll pay you five pounds... 1102 01:00:13,708 --> 01:00:14,875 to swap clothes with me. 1103 01:00:16,583 --> 01:00:18,916 You needn't wear my dress if you prefer not to. 1104 01:00:21,583 --> 01:00:22,500 The young master, 1105 01:00:23,041 --> 01:00:24,916 he was outside a lot. Am I right? 1106 01:00:25,000 --> 01:00:26,625 Could never get him inside. 1107 01:00:28,083 --> 01:00:29,416 [Enola] Where would he go? 1108 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 The woods. 1109 01:00:34,333 --> 01:00:35,208 [chuckles] 1110 01:00:35,291 --> 01:00:36,375 [man] Hey! Hey! 1111 01:00:36,458 --> 01:00:37,875 [people chattering] 1112 01:00:39,958 --> 01:00:41,125 [entrance bell jingles] 1113 01:00:41,500 --> 01:00:44,333 Grab a book and have a seat, and I'll be with you as soon as I'm free. 1114 01:00:44,416 --> 01:00:46,875 Delightful. Perhaps you could join me for tea. 1115 01:00:48,875 --> 01:00:50,875 I advise you not to... walk away. 1116 01:00:53,333 --> 01:00:55,666 And yet you walk away anyway. 1117 01:00:55,750 --> 01:00:57,916 Whatever you think you know, Sherlock Holmes, 1118 01:00:58,000 --> 01:01:00,750 please be advised that if you disturb any of my customers... 1119 01:01:00,833 --> 01:01:02,000 You'd hurt me badly? 1120 01:01:02,083 --> 01:01:04,458 I am well aware of your talents, Miss Grayston. 1121 01:01:04,541 --> 01:01:06,166 The question is, what you'd risk 1122 01:01:06,250 --> 01:01:08,125 if I were to advise my friends in the government 1123 01:01:08,208 --> 01:01:09,750 to take a look at this place. 1124 01:01:09,833 --> 01:01:11,500 I know my brother would be delighted 1125 01:01:11,583 --> 01:01:15,625 to browse your seditious, dangerous, and extremely banned bookshelves. 1126 01:01:16,083 --> 01:01:17,000 [scoffs] 1127 01:01:17,958 --> 01:01:18,916 [Sherlock] You see? 1128 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 We can both hurt each other. 1129 01:01:23,166 --> 01:01:26,291 Now, please put the teapot down. In your hands, it is a mighty weapon. 1130 01:01:27,875 --> 01:01:28,708 [scoffs] 1131 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 [Sherlock] Thank you. 1132 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 Do you have any sense as to where my mother is? 1133 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 How did you find me? 1134 01:01:33,791 --> 01:01:35,500 Letters hidden up her chimney. 1135 01:01:36,208 --> 01:01:39,000 The ash on the sole of her shoe and the coal dust led me to them. 1136 01:01:41,625 --> 01:01:44,416 She always said you never missed anything. 1137 01:01:44,500 --> 01:01:47,625 She needs to be home. She has a daughter that needs her. 1138 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 Enola seems to be surviving perfectly well on her own. 1139 01:01:51,333 --> 01:01:52,541 So you've seen her? 1140 01:01:55,000 --> 01:01:57,041 - Is she safe? - She's had company, 1141 01:01:57,125 --> 01:01:58,250 a useless boy. 1142 01:01:59,333 --> 01:02:01,708 But clearly, she didn't feel like she needed him. 1143 01:02:02,625 --> 01:02:04,375 Enola is on her own path, 1144 01:02:04,458 --> 01:02:07,708 and so, for better or worse, is Eudoria. 1145 01:02:08,250 --> 01:02:10,500 - Whatever mischief you two are... - Mischief?! 1146 01:02:11,208 --> 01:02:13,125 A poor choice of word. 1147 01:02:14,041 --> 01:02:15,791 Try not to sound like your brother. 1148 01:02:17,625 --> 01:02:21,375 You haven't any hope of understanding any of this. You do know that? 1149 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 Educate me as to why. 1150 01:02:23,916 --> 01:02:26,875 Because you don't know what it is to be without power. 1151 01:02:28,291 --> 01:02:29,791 Politics doesn't interest you. 1152 01:02:29,875 --> 01:02:31,291 - Why? - Because it's fatally boring. 1153 01:02:31,375 --> 01:02:34,166 Because you have no interest in changing a world 1154 01:02:34,708 --> 01:02:36,958 that suits you so well. 1155 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 - A pretty speech. - [Edith] A scary one. 1156 01:02:40,625 --> 01:02:43,625 You're intelligent enough to know that every word of it is true. 1157 01:02:44,333 --> 01:02:46,250 [Edith chuckles] 1158 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 What a family! 1159 01:02:48,708 --> 01:02:51,000 A lost child, a puffed-up misanthrope, 1160 01:02:51,083 --> 01:02:53,833 a revolutionary, and yourself. 1161 01:02:55,000 --> 01:02:57,250 No wife, no friends, 1162 01:02:57,333 --> 01:02:59,083 just a strange occupation 1163 01:02:59,166 --> 01:03:01,958 obsessed with footprints and coal dust. 1164 01:03:02,666 --> 01:03:04,416 You see the world so closely, 1165 01:03:04,500 --> 01:03:06,750 but do you see how it's changing? 1166 01:03:06,833 --> 01:03:07,833 [breathes deeply] 1167 01:03:07,916 --> 01:03:10,416 The reform bill is just the beginning. 1168 01:03:11,041 --> 01:03:11,958 If it passes. 1169 01:03:14,791 --> 01:03:16,958 I have to get back to work now, Mr. Holmes. 1170 01:03:17,708 --> 01:03:18,916 Customers to serve. 1171 01:03:19,666 --> 01:03:20,750 Cakes to bake. 1172 01:03:22,791 --> 01:03:23,708 [Edith sighs] 1173 01:03:24,166 --> 01:03:26,208 I'm pleased you're interested, at least. 1174 01:03:26,291 --> 01:03:28,750 Eudoria thought that you'd just ignore your sister, 1175 01:03:28,833 --> 01:03:30,875 like the ostrich you are. 1176 01:03:33,916 --> 01:03:35,583 But I suspect that she needs you. 1177 01:03:40,833 --> 01:03:42,416 So everyone keeps telling me. 1178 01:03:42,500 --> 01:03:43,958 - [door closes] - [bell jingles] 1179 01:03:52,125 --> 01:03:53,791 [sighs] 1180 01:03:53,875 --> 01:03:55,875 A simple shave, please, Martin. 1181 01:04:03,000 --> 01:04:03,916 Her name? 1182 01:04:04,500 --> 01:04:06,291 May Beatrice Posy. 1183 01:04:08,666 --> 01:04:09,750 [Mycroft] She looked? 1184 01:04:10,333 --> 01:04:12,291 Small, dark, young. 1185 01:04:12,375 --> 01:04:14,458 - How young? - [Lestrade] Barely past 20. 1186 01:04:15,583 --> 01:04:16,416 [Mycroft] Hmm. 1187 01:04:17,375 --> 01:04:19,708 - [Mycroft] Her mind? - [Lestrade] Sharp as a tack. 1188 01:04:19,791 --> 01:04:21,083 And what she knew of Sherlock... 1189 01:04:21,166 --> 01:04:22,583 Oh, she knew a great deal? 1190 01:04:23,708 --> 01:04:24,750 As much as I. 1191 01:04:25,291 --> 01:04:26,708 Oh, another sycophant. 1192 01:04:26,791 --> 01:04:28,416 How very exciting. 1193 01:04:29,541 --> 01:04:31,125 Will you tell me who she is? 1194 01:04:31,208 --> 01:04:34,000 Do you have any sense of where she might have gone? 1195 01:04:34,083 --> 01:04:36,541 [Lestrade] Oh, you wish to track her down. 1196 01:04:36,875 --> 01:04:40,291 I've been engaged in trying to do so for a number of days. 1197 01:04:40,375 --> 01:04:42,041 [Lestrade chuckling] Of course! 1198 01:04:42,875 --> 01:04:44,125 She's your sister. 1199 01:04:44,208 --> 01:04:46,041 Keep your mouth shut! 1200 01:04:47,208 --> 01:04:48,916 [Mycroft sighs] 1201 01:04:49,666 --> 01:04:50,666 Yes. 1202 01:04:51,166 --> 01:04:54,125 And I believe I explicitly told you to look for her. 1203 01:04:54,208 --> 01:04:57,833 W... You explicitly told me to look for a scrappy girl with no poise. 1204 01:04:57,916 --> 01:05:00,583 This was a woman with extreme poise. 1205 01:05:00,666 --> 01:05:02,916 [Mycroft] Oh, there's a wild thing underneath, 1206 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 that I assure you. 1207 01:05:08,291 --> 01:05:09,208 Find her, 1208 01:05:10,333 --> 01:05:11,875 and you will be well rewarded. 1209 01:05:19,500 --> 01:05:20,333 [Mycroft sighs] 1210 01:05:20,416 --> 01:05:22,958 - [door opens, closes] - [bell jingles] 1211 01:05:23,625 --> 01:05:24,541 [chuckles] 1212 01:05:25,291 --> 01:05:26,416 [birds chirping] 1213 01:05:32,166 --> 01:05:35,375 A tree branch broke above me as I was collecting wild mushrooms. 1214 01:05:40,750 --> 01:05:42,083 It should have crushed me. 1215 01:05:57,000 --> 01:05:58,916 [wind chime tinkling] 1216 01:06:01,750 --> 01:06:02,833 [Enola] Tewkesbury? 1217 01:06:07,666 --> 01:06:08,541 [grunts] 1218 01:06:09,500 --> 01:06:10,333 [grunts] 1219 01:06:10,416 --> 01:06:12,666 [grunting] 1220 01:06:14,791 --> 01:06:15,625 [grunts] 1221 01:06:16,375 --> 01:06:18,250 [owl hooting] 1222 01:06:19,541 --> 01:06:21,375 [breathing heavily] 1223 01:06:21,458 --> 01:06:23,250 [bird squawking] 1224 01:06:37,875 --> 01:06:40,333 [breathing heavily] 1225 01:07:10,375 --> 01:07:12,708 [train whistling and chugging] 1226 01:07:15,791 --> 01:07:18,000 [Enola] So this is where you laid your plans. 1227 01:07:22,041 --> 01:07:24,541 {\an8}Or maybe that's what you wanted them to think. 1228 01:07:27,166 --> 01:07:28,625 You were leading them astray. 1229 01:07:32,208 --> 01:07:34,208 This must be why Bowler Hat was there... 1230 01:07:34,625 --> 01:07:37,208 - [screams] - following your breadcrumb trail. 1231 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 So what was your real plan? 1232 01:07:46,125 --> 01:07:47,041 [chuckles] 1233 01:07:48,833 --> 01:07:51,791 Oh, you tickle me, Viscount Tewkesbury, 1234 01:07:52,500 --> 01:07:56,916 you magnificent Marquess of blooming Basilwether. 1235 01:07:58,291 --> 01:08:02,083 {\an8}And you're a cleverer boy than I perhaps gave you credit for. 1236 01:08:02,166 --> 01:08:04,875 {\an8}- [woman] It's not as stable as you think. - [gasps] 1237 01:08:07,083 --> 01:08:10,500 Some of those branches are extremely capricious. 1238 01:08:14,583 --> 01:08:15,541 Good morning. 1239 01:08:16,458 --> 01:08:18,166 I believe we've already met, 1240 01:08:18,250 --> 01:08:20,541 though you were dressed differently then. 1241 01:08:21,208 --> 01:08:23,333 You'd already discovered this, hadn't you? 1242 01:08:23,750 --> 01:08:25,541 [woman] We found it a few days ago. 1243 01:08:26,625 --> 01:08:28,000 Would you care to come down? 1244 01:08:30,541 --> 01:08:32,958 Did you see anything to report 1245 01:08:33,041 --> 01:08:34,958 - to your... "employer"? - [grunts] 1246 01:08:37,458 --> 01:08:38,291 Oh. 1247 01:08:39,291 --> 01:08:40,125 No. 1248 01:08:41,833 --> 01:08:43,291 Sherlock. Um... 1249 01:08:43,875 --> 01:08:45,708 He'll probably want to come by. 1250 01:08:47,166 --> 01:08:49,583 - What did you say your name was? - May. 1251 01:08:53,875 --> 01:08:55,125 May Beatrice Posy. 1252 01:08:55,875 --> 01:08:58,041 And how old are you, Miss Posy? 1253 01:08:59,208 --> 01:09:00,208 Twenty-two. 1254 01:09:02,750 --> 01:09:06,208 I'll have to let the gardener go for lending you his uniform. 1255 01:09:06,583 --> 01:09:07,416 No. 1256 01:09:08,041 --> 01:09:08,916 No, I forced him. 1257 01:09:10,291 --> 01:09:11,166 Tied him up. 1258 01:09:12,333 --> 01:09:13,375 I know jujutsu. 1259 01:09:15,208 --> 01:09:16,083 [grunts] 1260 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 It's a martial art. 1261 01:09:21,041 --> 01:09:23,083 You are most intriguing, Miss Posy. 1262 01:09:23,166 --> 01:09:24,333 [chuckles] 1263 01:09:24,833 --> 01:09:26,500 Or should I say "missus"? 1264 01:09:27,291 --> 01:09:29,291 My condolences, by the way. 1265 01:09:30,500 --> 01:09:31,833 [birds chirping] 1266 01:09:33,375 --> 01:09:34,583 Beautiful, isn't it? 1267 01:09:35,416 --> 01:09:36,875 It always felt an honor to me 1268 01:09:36,958 --> 01:09:40,500 that my family was given this part of England to protect. 1269 01:09:41,000 --> 01:09:42,208 To protect? 1270 01:09:42,666 --> 01:09:45,583 That is what it is to be an ancestral landowner. 1271 01:09:46,291 --> 01:09:49,625 As the world becomes increasingly unstable, 1272 01:09:49,708 --> 01:09:54,458 it feels important that these ideas of England are preserved 1273 01:09:55,500 --> 01:09:59,125 for the safety and security of the future of our country. 1274 01:10:02,375 --> 01:10:03,541 It is lovely here. 1275 01:10:05,041 --> 01:10:07,583 But you're probably one of those new thinkers. 1276 01:10:09,166 --> 01:10:11,375 My son was a new thinker too. 1277 01:10:11,458 --> 01:10:13,125 Never could focus on what was, 1278 01:10:13,208 --> 01:10:15,208 it was always about what could be. 1279 01:10:15,916 --> 01:10:18,291 I suspect my grandson is the same. 1280 01:10:20,500 --> 01:10:22,541 England's true glory... 1281 01:10:23,333 --> 01:10:24,625 is what is. 1282 01:10:26,083 --> 01:10:27,000 Do you see? 1283 01:10:32,833 --> 01:10:34,333 I can see much beauty. 1284 01:10:35,166 --> 01:10:36,875 Very sensible answer. 1285 01:10:38,541 --> 01:10:39,375 Now go. 1286 01:10:39,458 --> 01:10:42,958 If my son or daughter-in-law finds you here, they'll have you arrested. 1287 01:10:45,375 --> 01:10:48,458 If you see my grandson before I do, 1288 01:10:49,750 --> 01:10:52,583 will you tell him that I care about him a great deal? 1289 01:10:55,666 --> 01:10:56,500 I will. 1290 01:10:58,000 --> 01:10:58,875 Off you go. 1291 01:11:02,958 --> 01:11:04,708 - [horse neighs] - [people chattering] 1292 01:11:20,958 --> 01:11:22,333 I want four yellow flowers, 1293 01:11:22,416 --> 01:11:23,625 two blue, and a red one. 1294 01:11:23,958 --> 01:11:26,083 I don't care about the breed. Any flower will do. 1295 01:11:27,041 --> 01:11:28,208 What are you doing here? 1296 01:11:28,666 --> 01:11:31,666 Why, if you're passionate about flowers, would you come to London? 1297 01:11:31,750 --> 01:11:34,208 - Because I can be lost here. - And yet I found you. 1298 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 And why have you done so? 1299 01:11:39,541 --> 01:11:41,916 You're here for the money. They've offered a reward. 1300 01:11:42,000 --> 01:11:42,875 Have they? 1301 01:11:43,541 --> 01:11:44,750 I didn't know. 1302 01:11:46,833 --> 01:11:48,375 Well, I must tie you up and claim it! 1303 01:11:48,833 --> 01:11:50,333 [Enola laughing] 1304 01:11:50,416 --> 01:11:52,833 Stars and garters, are you really so ridiculous? 1305 01:11:55,041 --> 01:11:58,375 I've come here because I've grown to like you more in your absence, 1306 01:11:58,458 --> 01:12:01,375 and because, as it turns out, your life is still in danger. 1307 01:12:02,000 --> 01:12:03,458 What's made you like me more? 1308 01:12:04,500 --> 01:12:08,875 Really? That is your question? Not "Who is trying to kill me?" 1309 01:12:14,375 --> 01:12:17,291 I found your flower pressings. They were quite beautiful. 1310 01:12:17,375 --> 01:12:19,250 I don't give a fig about flowers, of course. 1311 01:12:19,333 --> 01:12:22,041 - That's because you're ignorant. - Ignorant? How dare you? 1312 01:12:22,125 --> 01:12:23,833 Ignorant and willfully so. 1313 01:12:23,916 --> 01:12:26,250 - You could change your mind about a boy. - I'm not a boy. 1314 01:12:26,333 --> 01:12:27,666 [inhales deeply] I'm a man. 1315 01:12:27,750 --> 01:12:29,875 You're a man when I tell you you're a man. 1316 01:12:30,791 --> 01:12:32,958 You do look better in breeches, I'll give you that. 1317 01:12:34,583 --> 01:12:36,083 I've missed you, Enola Holmes. 1318 01:12:36,541 --> 01:12:37,750 I wanted to miss you, 1319 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 but I kept getting dragged back towards you. 1320 01:12:40,583 --> 01:12:43,750 Now, come on. We're in serious danger, if you didn't know. 1321 01:12:54,875 --> 01:12:58,250 - Is this how you're living? - Did you just rent a room at the Ritz? 1322 01:12:58,916 --> 01:13:01,833 I afforded myself a shade more comfort than this. 1323 01:13:02,583 --> 01:13:05,083 Well, the woman I boarded off assured me this was a fine room. 1324 01:13:05,166 --> 01:13:06,041 [Tewkesbury] Mmm. 1325 01:13:07,041 --> 01:13:08,750 The woman you boarded off lied. 1326 01:13:13,833 --> 01:13:16,916 I have but a single bed, so you'll have to sleep on the floor. 1327 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 You keep old newspapers? 1328 01:13:22,083 --> 01:13:25,041 Be careful with that. I haven't finished reading it yet. 1329 01:13:25,541 --> 01:13:26,958 Oh. I'm in this one. 1330 01:13:27,583 --> 01:13:28,708 - So you are. - Look. 1331 01:13:34,375 --> 01:13:37,083 Why do you keep all these old newspapers, Enola Holmes? 1332 01:13:40,750 --> 01:13:41,583 My mother. 1333 01:13:42,916 --> 01:13:45,500 I'm waiting for her to leave me a message. 1334 01:13:46,583 --> 01:13:48,625 - She hasn't yet. - "Message"? What... 1335 01:13:49,041 --> 01:13:50,375 [Enola] She likes ciphers. 1336 01:13:51,833 --> 01:13:54,166 Coded messages that need to be deciphered. 1337 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 And why would she leave you a message? 1338 01:14:00,833 --> 01:14:01,958 Because she left me. 1339 01:14:05,250 --> 01:14:06,875 And I thought she meant for me to find her, 1340 01:14:06,958 --> 01:14:08,416 but I'm not sure she did now. 1341 01:14:09,625 --> 01:14:12,250 So I left her a message, and I'm hopeful of a reply. 1342 01:14:13,791 --> 01:14:15,500 I keep the newspapers to check. 1343 01:14:18,208 --> 01:14:19,041 [both grunt] 1344 01:14:19,125 --> 01:14:20,041 [Enola] I got it. 1345 01:14:20,458 --> 01:14:21,541 [Enola chuckles] 1346 01:14:23,500 --> 01:14:24,375 [Tewkesbury chuckles] 1347 01:14:25,125 --> 01:14:26,541 Don't look at me like that. 1348 01:14:27,583 --> 01:14:28,541 I'm sorry. 1349 01:14:29,375 --> 01:14:30,958 I don't want your pity, Tewkesbury. 1350 01:14:35,583 --> 01:14:37,458 If you don't stop looking at me like that, 1351 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 Viscount Irritation, Marquess of Bothersomeshire, 1352 01:14:40,750 --> 01:14:42,291 I'll murder you myself. 1353 01:14:44,500 --> 01:14:46,708 People don't seem to want us, do they? 1354 01:14:49,916 --> 01:14:50,750 No. 1355 01:14:52,291 --> 01:14:54,958 Still, at least we've got each other. 1356 01:15:02,458 --> 01:15:03,583 I'll make us some tea. 1357 01:15:04,541 --> 01:15:05,375 [both chuckle] 1358 01:15:07,708 --> 01:15:10,166 So you genuinely believe my life's in danger? 1359 01:15:11,458 --> 01:15:12,666 Uh, from whom? 1360 01:15:12,750 --> 01:15:15,333 - Your past and your future. - Whatever does that mean? 1361 01:15:15,416 --> 01:15:17,791 [Enola] Your family. They didn't send a detective to find you. 1362 01:15:17,875 --> 01:15:21,041 They could have, and they didn't. Instead, they sent a murderer. 1363 01:15:21,958 --> 01:15:23,625 [Tewkesbury] Why would anyone want me dead? 1364 01:15:23,708 --> 01:15:25,041 Countless reasons. 1365 01:15:26,333 --> 01:15:29,625 Your personality, your ridiculous hair, your silly smile, 1366 01:15:29,708 --> 01:15:32,791 or possibly your land, your estate, your title, your seat. 1367 01:15:32,875 --> 01:15:34,791 Same reasons they wanted your father dead. 1368 01:15:34,875 --> 01:15:36,875 Greed does funny things to people, Tewkesbury. 1369 01:15:36,958 --> 01:15:39,500 So now you're saying you think they killed my father? 1370 01:15:39,583 --> 01:15:40,708 I don't think. 1371 01:15:42,333 --> 01:15:43,291 I know. 1372 01:15:43,375 --> 01:15:45,666 No. No, none of this makes the slightest sense. 1373 01:15:45,750 --> 01:15:48,083 My father's death was caused by a botched burglary, 1374 01:15:48,166 --> 01:15:50,750 and... and it would have been easier to kill me before I ran away, 1375 01:15:50,833 --> 01:15:53,166 - rather than now... - I entirely agree. I think they tried to. 1376 01:15:53,250 --> 01:15:55,125 I found the branch that almost killed you. 1377 01:15:55,208 --> 01:15:57,000 - It had been cut. - Cut? 1378 01:15:57,083 --> 01:15:58,583 - [Lestrade] Better you... - [Enola yells] 1379 01:15:58,666 --> 01:16:00,541 [Lestrade grunts] Oh, gosh! Oh! 1380 01:16:01,541 --> 01:16:02,916 - Oh, gosh, you... - [Enola] Come on! 1381 01:16:03,000 --> 01:16:05,208 - [Lestrade grunts] Come back here! - Who's he? 1382 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 - Didn't you get her, Inspector? - Shut up, you! 1383 01:16:09,166 --> 01:16:10,666 [Enola] Move the chest! Move the chest! 1384 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 [grunts] Where are they? 1385 01:16:13,541 --> 01:16:15,333 Open up, Miss Posy, 1386 01:16:15,416 --> 01:16:18,125 - or should I say Miss Holmes? - [Enola and Tewkesbury grunting] 1387 01:16:18,208 --> 01:16:21,333 Inspector Lestrade, I need to report an attempted murder. 1388 01:16:21,416 --> 01:16:22,958 You're supposed to be on our side. 1389 01:16:23,583 --> 01:16:25,083 [grunting] 1390 01:16:25,166 --> 01:16:26,916 Help me get in through this door. 1391 01:16:27,333 --> 01:16:29,791 Well, I'll help you when I get my money, my finder's fee. 1392 01:16:29,875 --> 01:16:32,375 You'll get your money when we catch her. Come on! 1393 01:16:32,916 --> 01:16:34,458 [Enola] See that window over there? 1394 01:16:35,416 --> 01:16:36,833 It leads onto a roof. 1395 01:16:36,916 --> 01:16:39,500 I need you to climb out and take off into nowhere. 1396 01:16:39,583 --> 01:16:40,416 And leave you? 1397 01:16:40,500 --> 01:16:41,875 I need to hold this door! 1398 01:16:41,958 --> 01:16:43,833 - But you need to get away too! - [Lestrade grunts] 1399 01:16:43,916 --> 01:16:45,791 If he catches you, your life will be in danger. 1400 01:16:45,875 --> 01:16:49,541 If he catches me, it's simply a life I do not want. Now go. 1401 01:16:50,416 --> 01:16:52,083 I don't want to leave you, Enola. 1402 01:16:52,166 --> 01:16:53,541 [banging on door] 1403 01:16:53,625 --> 01:16:54,666 [Lestrade grunts] 1404 01:16:54,750 --> 01:16:55,916 Go! 1405 01:16:56,250 --> 01:16:57,166 Go! 1406 01:16:59,791 --> 01:17:01,500 [Lestrade grunting] 1407 01:17:03,625 --> 01:17:04,750 [Lestrade and Enola grunting] 1408 01:17:11,541 --> 01:17:12,458 [Lestrade grunts] 1409 01:17:13,041 --> 01:17:14,083 [grunts] 1410 01:17:14,166 --> 01:17:15,708 Help me now! 1411 01:17:16,125 --> 01:17:17,208 Useless men! 1412 01:17:18,375 --> 01:17:19,458 [Lestrade grunts] 1413 01:17:19,875 --> 01:17:21,041 [both yelling] 1414 01:17:21,791 --> 01:17:23,375 No! 1415 01:17:23,458 --> 01:17:25,000 [all grunting] 1416 01:17:25,083 --> 01:17:27,625 [all breathing heavily] 1417 01:17:27,708 --> 01:17:29,000 He's worth more, 1418 01:17:29,583 --> 01:17:31,333 but you give me greater pleasure. 1419 01:17:33,541 --> 01:17:34,625 [chuckles] 1420 01:17:36,833 --> 01:17:37,875 [thunder rumbles] 1421 01:17:37,958 --> 01:17:39,166 [rain pattering] 1422 01:17:46,125 --> 01:17:47,625 [Mycroft] You may not like me. 1423 01:17:48,708 --> 01:17:50,833 You may not think what I'm doing is right. 1424 01:17:51,250 --> 01:17:53,750 But even your blessed mother made a match. 1425 01:17:54,541 --> 01:17:56,416 Even your blessed mother was a bride. 1426 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 I want you to be happy. 1427 01:18:01,000 --> 01:18:01,833 [crying] No. 1428 01:18:04,375 --> 01:18:06,083 You want you to be happy. 1429 01:18:06,791 --> 01:18:08,125 You want me controlled. 1430 01:18:08,541 --> 01:18:11,208 Because otherwise you think I will affect your standing. 1431 01:18:11,291 --> 01:18:13,333 You already have done immense damage. 1432 01:18:14,666 --> 01:18:16,833 As has that errant brother of ours. 1433 01:18:18,416 --> 01:18:20,333 Let me out of this carriage. 1434 01:18:21,583 --> 01:18:24,375 I will deny I am your sister to whoever asks, 1435 01:18:24,458 --> 01:18:26,625 and I will do it with pleasure. 1436 01:18:26,708 --> 01:18:29,083 [yelling] You are my ward! 1437 01:18:29,166 --> 01:18:31,291 And you will do as you are told! 1438 01:18:37,625 --> 01:18:38,458 [sobs] 1439 01:18:40,750 --> 01:18:41,666 [sobbing] 1440 01:18:42,541 --> 01:18:43,958 [Mycroft] Now, hand it over. 1441 01:18:45,083 --> 01:18:46,541 It is my money, after all. 1442 01:18:49,416 --> 01:18:50,625 [breathing deeply] 1443 01:18:55,375 --> 01:18:56,708 - Good girl. - [sobbing] 1444 01:18:57,583 --> 01:18:59,291 [horses neighing] 1445 01:19:05,750 --> 01:19:07,000 [clock ticking] 1446 01:19:08,041 --> 01:19:11,625 You've missed supper, but no matter. You could do with losing a pound or two. 1447 01:19:16,416 --> 01:19:18,791 The name Holmes 1448 01:19:18,875 --> 01:19:21,125 is coming to mean something in this country. 1449 01:19:21,208 --> 01:19:23,708 At this school, you'll be given a chance to live up to it. 1450 01:19:23,791 --> 01:19:26,250 - But I... - And you can begin by closing your mouth. 1451 01:19:26,958 --> 01:19:30,875 The next time you meet your brothers, they will have reason to be proud of you. 1452 01:19:32,541 --> 01:19:33,416 Welcome. 1453 01:19:37,041 --> 01:19:38,083 [Miss Harrison] Girls, 1454 01:19:38,166 --> 01:19:40,416 - you are here for one reason... - [bell dinging] 1455 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 and one reason only. 1456 01:19:43,166 --> 01:19:46,291 You are here to be made into young ladies. 1457 01:19:46,375 --> 01:19:47,500 How do we laugh? 1458 01:19:47,583 --> 01:19:48,958 We laugh politely. 1459 01:19:49,333 --> 01:19:50,333 Ha, ha, ha. 1460 01:19:50,833 --> 01:19:52,041 [girls] Ha, ha, ha. 1461 01:19:52,541 --> 01:19:54,500 [Miss Harrison] You all have the potential, 1462 01:19:55,250 --> 01:19:57,666 but you are untapped, 1463 01:19:58,208 --> 01:19:59,750 - untested... - [grunts] 1464 01:19:59,833 --> 01:20:02,875 and most of all, untrained. 1465 01:20:03,416 --> 01:20:05,333 Walk as we show you to. 1466 01:20:05,416 --> 01:20:07,250 Eyes up! Up, up, up! 1467 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 Speak as we tell you to. 1468 01:20:10,291 --> 01:20:13,708 What whim led white Whitney to whittle? 1469 01:20:14,250 --> 01:20:17,916 [girls] What whim led white Whitney to whittle? 1470 01:20:18,000 --> 01:20:21,625 [Miss Harrison] Act, think, be as we tell you, 1471 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 and you'll become acceptable wives 1472 01:20:25,041 --> 01:20:26,875 and responsible mothers. 1473 01:20:27,500 --> 01:20:28,416 [slurping] 1474 01:20:30,250 --> 01:20:31,750 - [Enola slurps] - [girls giggle] 1475 01:20:31,833 --> 01:20:34,375 [Miss Harrison] Follow the path of so many girls 1476 01:20:34,458 --> 01:20:36,833 who once stood where you do now. 1477 01:20:36,916 --> 01:20:39,166 And just as we molded them... 1478 01:20:39,250 --> 01:20:40,208 [dishes clatter] 1479 01:20:42,750 --> 01:20:45,541 So shall we you. 1480 01:20:52,625 --> 01:20:54,875 [Miss Harrison] Do you know why I am an educator? 1481 01:20:55,791 --> 01:20:57,875 It's because I want to make people happy. 1482 01:20:58,791 --> 01:21:01,666 I want you to live a full and vibrant life. 1483 01:21:02,416 --> 01:21:05,791 Not with anger and endless questions, but with answers. 1484 01:21:05,875 --> 01:21:07,833 I prepare my girls for the world, 1485 01:21:07,916 --> 01:21:10,166 for the real world. 1486 01:21:12,458 --> 01:21:13,666 I would never abandon you... 1487 01:21:15,083 --> 01:21:16,833 and leave you to fend for yourself. 1488 01:21:19,666 --> 01:21:20,500 Yes. 1489 01:21:21,666 --> 01:21:22,666 Mycroft told me. 1490 01:21:24,708 --> 01:21:26,208 My mother had her reasons. 1491 01:21:26,916 --> 01:21:28,083 I'm sure she did. 1492 01:21:30,875 --> 01:21:31,916 I knew your mother. 1493 01:21:33,666 --> 01:21:35,166 We were friends for a while. 1494 01:21:36,333 --> 01:21:37,208 At school. 1495 01:21:38,583 --> 01:21:40,208 She was a peculiar little thing. 1496 01:21:40,583 --> 01:21:42,875 Was always unpredictable, always challenging. 1497 01:21:43,625 --> 01:21:46,458 She never truly cared for anything except her own... 1498 01:21:47,166 --> 01:21:48,541 unusual ideas. 1499 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 She cared for me. 1500 01:21:53,958 --> 01:21:55,333 Then why did she leave you? 1501 01:22:02,208 --> 01:22:04,708 Prefects will accompany you to and from lessons. 1502 01:22:04,791 --> 01:22:06,833 This door will always be kept locked. 1503 01:22:08,958 --> 01:22:09,958 You'll thank me... 1504 01:22:10,541 --> 01:22:11,583 one day, 1505 01:22:11,666 --> 01:22:14,541 when you're happily married with a pair of strapping boys. 1506 01:22:16,458 --> 01:22:18,291 Sleep well, Enola. 1507 01:22:19,333 --> 01:22:20,958 [door creaks, closes] 1508 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 [lock clicks] 1509 01:22:23,250 --> 01:22:24,083 [sighs] 1510 01:22:25,458 --> 01:22:26,291 [grunts] 1511 01:22:36,208 --> 01:22:38,666 [Miss Harrison] Your brother's here. Smart collar. 1512 01:22:44,958 --> 01:22:45,958 Mr. Holmes. 1513 01:22:51,375 --> 01:22:52,208 You. 1514 01:22:54,125 --> 01:22:55,416 Thank you, Miss Harrison. 1515 01:22:57,791 --> 01:22:58,625 Oh. 1516 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Of course. 1517 01:23:04,833 --> 01:23:05,666 [door closes] 1518 01:23:06,125 --> 01:23:09,000 I have never seen such a range of romances in my life. 1519 01:23:09,708 --> 01:23:11,625 It's enough to turn you to newspapers. 1520 01:23:14,666 --> 01:23:16,541 What in heaven's are you looking for? 1521 01:23:18,208 --> 01:23:21,083 Why might you be interested in the personals? You've gone quite mad. 1522 01:23:21,666 --> 01:23:24,166 I have a right to be mad in a place like this. 1523 01:23:25,791 --> 01:23:27,875 I was forced into calligraphy as a child. 1524 01:23:28,458 --> 01:23:29,291 Ah. 1525 01:23:30,833 --> 01:23:32,625 Hated it, but there's rarely a case 1526 01:23:32,708 --> 01:23:35,541 where someone's handwriting doesn't tell me something I need to know. 1527 01:23:35,625 --> 01:23:37,916 And what might I learn from deportment? 1528 01:23:38,000 --> 01:23:42,166 The way a person stands may disguise who they are. 1529 01:23:43,208 --> 01:23:44,125 Nothing's wasted. 1530 01:23:45,458 --> 01:23:46,500 Have you found her? 1531 01:23:47,250 --> 01:23:48,833 No, not yet. 1532 01:23:49,333 --> 01:23:52,583 I went to the tearooms, where Edith threatened me with a teapot. 1533 01:23:55,083 --> 01:23:56,250 And to Limehouse. 1534 01:23:58,166 --> 01:23:59,750 I believe you went there too. 1535 01:24:02,666 --> 01:24:03,541 [chuckles] 1536 01:24:04,333 --> 01:24:06,416 You've become quite the detective, Enola. 1537 01:24:08,041 --> 01:24:09,333 Did you find the gunpowder? 1538 01:24:09,416 --> 01:24:10,750 - And the bombs? - I did. 1539 01:24:12,625 --> 01:24:14,583 - Why would she... - [Sherlock] I shudder to think. 1540 01:24:17,375 --> 01:24:19,333 Perhaps she wants to change the world. 1541 01:24:21,791 --> 01:24:23,875 Perhaps it's a world that needs changing. 1542 01:24:27,875 --> 01:24:28,791 Will you stop her? 1543 01:24:29,291 --> 01:24:31,041 I don't get involved in politics. 1544 01:24:32,291 --> 01:24:34,458 Or people, either, unless they're clues. 1545 01:24:36,291 --> 01:24:37,958 - Did you help Mycroft catch me? - No. 1546 01:24:38,041 --> 01:24:40,250 But you found out about the money. You told him. 1547 01:24:40,333 --> 01:24:43,333 You disappeared. We had to know how far you would run. 1548 01:24:43,416 --> 01:24:45,458 I'm just a case to you, aren't I? 1549 01:24:45,541 --> 01:24:48,375 A curiosity. Is that why you're here, to pick my brains? 1550 01:24:48,458 --> 01:24:50,750 - No. - Or possibly you're feeling guilty. 1551 01:24:50,833 --> 01:24:52,458 I'm here because I care for you. 1552 01:24:57,583 --> 01:24:58,916 You're being emotional. 1553 01:25:00,833 --> 01:25:02,583 It's understandable, but unnecessary. 1554 01:25:11,958 --> 01:25:14,625 - [Sherlock] It's an intrigue, isn't it? - [Enola] Emotion? 1555 01:25:15,416 --> 01:25:16,541 The Tewkesbury case. 1556 01:25:18,666 --> 01:25:21,166 A bit more complicated than a simple disappearance. 1557 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 He jumped from the train... 1558 01:25:24,625 --> 01:25:25,625 with another boy. 1559 01:25:27,250 --> 01:25:28,833 Were they being chased, do you think? 1560 01:25:30,000 --> 01:25:31,125 How did you know that? 1561 01:25:31,583 --> 01:25:34,666 I traced your departure to the same station that he left from. 1562 01:25:35,500 --> 01:25:38,333 Edith mentioned "a useless boy." 1563 01:25:40,083 --> 01:25:44,458 And I was telegrammed about a young female assistant of mine 1564 01:25:44,833 --> 01:25:46,750 who visited the Tewkesbury residence. 1565 01:25:49,750 --> 01:25:50,875 Have you solved it? 1566 01:25:53,208 --> 01:25:54,041 Not yet. 1567 01:25:55,125 --> 01:25:56,875 The only advice I can give to you, 1568 01:25:58,333 --> 01:25:59,750 one detective to another, 1569 01:26:01,875 --> 01:26:04,250 sometimes you must dangle your feet in the water 1570 01:26:04,625 --> 01:26:06,208 in order to attract the sharks. 1571 01:26:07,500 --> 01:26:09,000 So that's why you came here. 1572 01:26:10,250 --> 01:26:11,375 Shark lessons. 1573 01:26:13,125 --> 01:26:13,958 No, no. 1574 01:26:16,125 --> 01:26:17,416 I came here... [sighs] 1575 01:26:17,500 --> 01:26:18,375 To give you this. 1576 01:26:28,500 --> 01:26:29,958 I found it under her pillow. 1577 01:26:31,208 --> 01:26:32,333 She kept it, you see. 1578 01:26:33,125 --> 01:26:34,000 [Enola] Dash... 1579 01:26:34,625 --> 01:26:36,500 Sentimental, really, but she always did... 1580 01:26:38,458 --> 01:26:40,791 She always found you quite extraordinary. 1581 01:26:47,041 --> 01:26:49,125 As do I, Enola Holmes. 1582 01:26:56,041 --> 01:26:57,583 The choice is always yours. 1583 01:26:58,833 --> 01:27:00,750 Whatever society may claim, 1584 01:27:01,625 --> 01:27:02,750 it can't control you. 1585 01:27:04,916 --> 01:27:06,250 As Mother has proven. 1586 01:27:07,583 --> 01:27:08,791 [Enola breathes sharply] 1587 01:27:10,083 --> 01:27:11,041 Keep the paper. 1588 01:27:12,541 --> 01:27:14,125 [footsteps depart] 1589 01:27:15,375 --> 01:27:16,625 [door opens] 1590 01:27:40,250 --> 01:27:42,375 [Enola] Mother thought I was extraordinary. 1591 01:27:44,041 --> 01:27:45,958 Extraordinary... 1592 01:27:46,625 --> 01:27:47,500 [chuckles] 1593 01:28:01,000 --> 01:28:02,250 The Lords... 1594 01:28:10,208 --> 01:28:11,125 Lord. 1595 01:28:14,500 --> 01:28:16,458 "Every vote counts." 1596 01:28:23,833 --> 01:28:24,666 - [knocking] - [gasps] 1597 01:28:24,750 --> 01:28:26,166 [man] Delivery from Ferndell Hall. 1598 01:28:29,000 --> 01:28:30,583 Care of Mr. Mycroft Holmes. 1599 01:28:32,125 --> 01:28:33,708 What does he want? [sighs] 1600 01:28:33,791 --> 01:28:35,541 Well... [sighs] whatever it is, 1601 01:28:36,083 --> 01:28:37,000 it's heavy. 1602 01:28:37,416 --> 01:28:39,125 [grunting] 1603 01:28:39,208 --> 01:28:40,083 [thuds] 1604 01:28:40,916 --> 01:28:43,333 - [door closes] - What on earth does Mycroft want? 1605 01:28:43,416 --> 01:28:44,500 [basket rustling] 1606 01:28:46,291 --> 01:28:47,916 [continues rustling] 1607 01:28:50,958 --> 01:28:52,083 [sneezes] 1608 01:28:53,291 --> 01:28:54,125 [male voice] Ow! 1609 01:28:55,791 --> 01:28:56,791 [breathing heavily] 1610 01:28:56,875 --> 01:28:58,041 Tewkesbury! 1611 01:28:58,416 --> 01:28:59,458 [chuckling] Whoa! 1612 01:28:59,541 --> 01:29:00,958 [breathing heavily] 1613 01:29:01,041 --> 01:29:04,041 You're supposed to be helping me out, not getting in with me. 1614 01:29:04,375 --> 01:29:05,291 [Tewkesbury chuckles] 1615 01:29:05,375 --> 01:29:08,291 - How did you find me? - Well, you said you didn't want to come 1616 01:29:08,375 --> 01:29:10,625 to Miss Harrison's Finishing School for Young Ladies. 1617 01:29:11,083 --> 01:29:13,458 I have quite the prodigious memory when I choose to use it. 1618 01:29:14,833 --> 01:29:17,125 So I thought we'd go out the same way I came in. 1619 01:29:17,208 --> 01:29:18,083 [Enola] Huh. 1620 01:29:18,916 --> 01:29:20,666 I even wore my most porter-ish coat. 1621 01:29:21,708 --> 01:29:23,375 That's an excellent idea! 1622 01:29:25,375 --> 01:29:27,291 Nope! Nope, nope, nope. Help me up. 1623 01:29:27,375 --> 01:29:30,250 Miss Harrison, she will see right through you. 1624 01:29:31,041 --> 01:29:34,333 - [Tewkesbury] Oh! I knew there was a flaw! - Shh. Let me think. 1625 01:29:37,458 --> 01:29:38,625 Do you have any ideas? 1626 01:29:41,166 --> 01:29:42,875 [grunting] 1627 01:29:46,083 --> 01:29:47,000 [Enola groans] 1628 01:29:47,083 --> 01:29:48,333 - [Tewkesbury] Quiet! - [grunts] 1629 01:29:48,416 --> 01:29:50,291 [students chattering in the distance] 1630 01:29:51,250 --> 01:29:52,083 [grunts] 1631 01:29:53,458 --> 01:29:54,291 [grunts] 1632 01:29:57,625 --> 01:29:58,500 [grunts] 1633 01:29:59,125 --> 01:30:00,375 [Miss Harrison] Stop there. 1634 01:30:02,250 --> 01:30:03,458 Who are you? 1635 01:30:04,291 --> 01:30:06,375 Have you permission to be in this school? 1636 01:30:07,041 --> 01:30:07,916 Um... 1637 01:30:08,000 --> 01:30:10,041 I was just delivering a package, miss. 1638 01:30:11,291 --> 01:30:12,666 Um, to the headmistress. 1639 01:30:14,958 --> 01:30:17,166 Could you please direct me to her office? 1640 01:30:18,666 --> 01:30:20,916 I am the headmistress of the school. 1641 01:30:24,458 --> 01:30:26,625 Well, then, um, this is for you. 1642 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Well, open it up. Let me see what's inside. 1643 01:30:30,375 --> 01:30:32,333 Oh, I can't, miss. I was given express instructions 1644 01:30:32,416 --> 01:30:33,708 that this be opened in private. 1645 01:30:33,791 --> 01:30:36,333 - Oh, how ridiculous. - By my employer, miss. 1646 01:30:36,416 --> 01:30:38,125 [Miss Harrison] And who might that be? 1647 01:30:39,083 --> 01:30:40,041 Mycroft Holmes. 1648 01:30:40,500 --> 01:30:41,875 [bell ringing] 1649 01:30:43,041 --> 01:30:44,000 Mycroft Holmes... 1650 01:30:46,083 --> 01:30:47,875 [students approaching] 1651 01:30:48,875 --> 01:30:49,916 Girls... 1652 01:30:50,416 --> 01:30:54,166 Would you just take this parcel into my office 1653 01:30:54,541 --> 01:30:56,541 that I might open it later? 1654 01:30:57,541 --> 01:30:58,875 [girls grunt] 1655 01:30:58,958 --> 01:31:00,000 [girls breathing heavily] 1656 01:31:00,083 --> 01:31:02,125 - [Miss Harrison] No dilly-dallying. - [girl] Ouch! 1657 01:31:02,208 --> 01:31:03,833 Oh, this weighs a ton! 1658 01:31:04,875 --> 01:31:06,083 [girls grunting] 1659 01:31:06,166 --> 01:31:09,250 - Why is it so heavy? - So, what are you waiting for? A tip? 1660 01:31:10,416 --> 01:31:12,458 - Go on, begone. - [basket thuds] 1661 01:31:12,541 --> 01:31:13,541 [girls sighing] 1662 01:31:44,250 --> 01:31:47,000 [breathing heavily] 1663 01:31:50,291 --> 01:31:51,750 [lively music plays] 1664 01:31:56,916 --> 01:31:59,916 - [Tewkesbury] Can you actually drive this? - I know the basic rudiments. 1665 01:32:00,750 --> 01:32:01,583 [grunts] 1666 01:32:01,666 --> 01:32:02,583 [pants] 1667 01:32:02,666 --> 01:32:03,500 [cranks gear] 1668 01:32:04,458 --> 01:32:06,041 [car sputtering] 1669 01:32:06,458 --> 01:32:07,416 My automobile! 1670 01:32:07,500 --> 01:32:09,208 [Tewkesbury] Left, right, watch out, Enola! 1671 01:32:09,291 --> 01:32:10,875 - Oh, no! - [Tewkesbury] The bush! 1672 01:32:11,166 --> 01:32:12,875 - [Enola] Whoo-hoo! - [Tewkesbury] Enola! 1673 01:32:12,958 --> 01:32:17,083 - [Enola] I'm not finished yet! - [Miss Harrison gasping] 1674 01:32:17,166 --> 01:32:19,833 - [Miss Harrison screams] - [tires screeching] 1675 01:32:20,833 --> 01:32:23,125 Thank you. That was, uh... 1676 01:32:23,708 --> 01:32:24,833 You did save me. 1677 01:32:25,250 --> 01:32:26,125 [Tewkesbury chuckles] 1678 01:32:27,000 --> 01:32:29,375 The best bit was my idea, but you did save me. 1679 01:32:29,458 --> 01:32:30,958 You're welcome. I think. 1680 01:32:31,458 --> 01:32:32,791 I didn't like it in there. 1681 01:32:33,791 --> 01:32:35,375 No. No, of course not. 1682 01:32:37,000 --> 01:32:40,458 Now, let's get back to London and find a proper hiding place. 1683 01:32:41,666 --> 01:32:43,916 [brakes screeching] 1684 01:32:48,500 --> 01:32:50,000 [Tewkesbury] Why have we stopped? 1685 01:32:53,333 --> 01:32:55,041 Enola, whatever you're planning... 1686 01:32:55,708 --> 01:32:57,041 [Eudoria] There'll come a time 1687 01:32:57,416 --> 01:32:59,583 when you have to make a hard choice. 1688 01:33:00,083 --> 01:33:02,625 - Enola... - [Eudoria] And, in that moment, 1689 01:33:02,708 --> 01:33:05,500 you will discover what mettle you truly have, 1690 01:33:06,666 --> 01:33:08,625 and what you're prepared to risk, 1691 01:33:09,500 --> 01:33:10,750 for what matters. 1692 01:33:12,500 --> 01:33:14,416 Your move, Enola. 1693 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 We need to go to Basilwether. 1694 01:33:22,208 --> 01:33:23,041 What?! 1695 01:33:23,541 --> 01:33:26,625 An injustice has occurred. It's time to right some wrongs. 1696 01:33:27,333 --> 01:33:29,166 You want a culprit, find the motive. 1697 01:33:31,041 --> 01:33:32,875 - I don't understand. - When were you due 1698 01:33:32,958 --> 01:33:35,666 - to be inducted into the Lords? - I'm Viscount Tewkesbury. 1699 01:33:35,750 --> 01:33:37,833 - Well, he's a bloomin' marquess. - Imminently. 1700 01:33:37,916 --> 01:33:40,583 - How would you have voted on the bill? - Votes for all men! 1701 01:33:40,666 --> 01:33:43,666 - The same as my father. I'd be for it. - Who knew that? 1702 01:33:43,750 --> 01:33:44,750 I had these ideas, 1703 01:33:44,833 --> 01:33:47,583 but my family were set on me joining the army and going overseas. 1704 01:33:47,666 --> 01:33:50,666 And who stands to gain the estate with your father dead and if you die? 1705 01:33:52,166 --> 01:33:53,000 My uncle. 1706 01:33:53,083 --> 01:33:55,708 My sister-in-law has all the help she needs. Show her out. 1707 01:33:55,791 --> 01:33:57,333 You think this is my uncle's doing? 1708 01:33:58,541 --> 01:33:59,541 Doesn't it make sense? 1709 01:34:01,291 --> 01:34:03,916 [Tewkesbury] But he's a powerful man. What on earth could we do? 1710 01:34:04,375 --> 01:34:05,875 Solve the crime, of course. 1711 01:34:06,500 --> 01:34:09,416 Enola, we are both extremely lucky to have lived this long, 1712 01:34:09,500 --> 01:34:12,416 and you want to drive us into a place where there is most certain danger? 1713 01:34:12,500 --> 01:34:14,083 Sometimes, Lord Tewkesbury, 1714 01:34:14,166 --> 01:34:17,083 you have to dangle your legs in the water to attract the bloody sharks! 1715 01:34:17,166 --> 01:34:19,500 Why would we want to attract the bloody sharks? 1716 01:34:20,916 --> 01:34:22,083 [sighs] Good point. 1717 01:34:26,916 --> 01:34:28,791 [Tewkesbury] This is a terrible idea. 1718 01:34:28,875 --> 01:34:31,208 The closer we get, the worse this idea becomes. 1719 01:34:32,166 --> 01:34:33,291 Why are we doing this? 1720 01:34:35,666 --> 01:34:38,833 Unlike most well-bred ladies, I was never taught to embroider. 1721 01:34:38,916 --> 01:34:41,958 [grunts] I never molded wax roses, hemmed handkerchiefs, 1722 01:34:42,041 --> 01:34:43,500 or strung seashells. 1723 01:34:43,583 --> 01:34:47,250 I was taught to watch and listen. I was taught to fight. 1724 01:34:47,333 --> 01:34:49,083 This is what my mother made me for. 1725 01:34:49,583 --> 01:34:50,416 [sighs] 1726 01:34:50,791 --> 01:34:51,666 Trust me... 1727 01:34:52,416 --> 01:34:53,958 to find the answers we need. 1728 01:34:55,500 --> 01:34:57,250 You don't know how to embroider? 1729 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 [sighs] 1730 01:34:59,833 --> 01:35:00,791 We need to do this. 1731 01:35:00,875 --> 01:35:03,875 You need to do this.We... are doing this. 1732 01:35:08,958 --> 01:35:09,791 Come on. 1733 01:35:15,791 --> 01:35:17,291 [floor creaking] 1734 01:35:24,458 --> 01:35:25,833 Where are all the servants? 1735 01:35:26,541 --> 01:35:27,875 Welcome to the future. 1736 01:35:33,625 --> 01:35:34,583 Mother? 1737 01:35:48,333 --> 01:35:49,291 What's happening? 1738 01:35:51,541 --> 01:35:52,750 They know we're here. 1739 01:35:57,208 --> 01:35:58,625 - [rifle cocks] - Down! 1740 01:35:58,708 --> 01:36:00,041 [Tewkesbury whimpering] 1741 01:36:00,583 --> 01:36:01,583 [gunshot] 1742 01:36:02,958 --> 01:36:03,791 [panting] 1743 01:36:03,875 --> 01:36:05,041 [Enola] Run! 1744 01:36:05,125 --> 01:36:06,125 [Tewkesbury grunts] 1745 01:36:06,208 --> 01:36:07,125 [rifle cocks] 1746 01:36:07,208 --> 01:36:08,708 [panting] 1747 01:36:09,958 --> 01:36:10,791 It's locked! 1748 01:36:10,875 --> 01:36:12,416 - [gunshot] - [gasping] 1749 01:36:13,708 --> 01:36:15,208 - [gunshot] - [Enola screams] 1750 01:36:15,291 --> 01:36:16,916 [both panting] 1751 01:36:17,000 --> 01:36:18,083 Down! 1752 01:36:18,166 --> 01:36:19,000 [Enola grunts] 1753 01:36:19,083 --> 01:36:20,458 - [gunshot] - [Enola screams] 1754 01:36:20,833 --> 01:36:22,458 [Tewkesbury panting] 1755 01:36:26,166 --> 01:36:27,125 [rifle cocks] 1756 01:36:27,916 --> 01:36:29,458 [panting] 1757 01:36:29,541 --> 01:36:30,875 - [gunshot] - [Enola screams] 1758 01:36:30,958 --> 01:36:31,958 [Tewkesbury grunts] 1759 01:36:33,250 --> 01:36:34,833 [Tewkesbury panting] 1760 01:36:34,916 --> 01:36:36,208 - [gunshot] - [Enola yelps] 1761 01:36:36,625 --> 01:36:37,875 [metal clangs] 1762 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 [both breathing heavily] 1763 01:36:47,333 --> 01:36:48,625 [empty casing clatters] 1764 01:36:49,083 --> 01:36:50,208 [both breathing heavily] 1765 01:36:56,416 --> 01:36:57,583 - [rifle cocks] - [grunts] 1766 01:36:57,666 --> 01:36:58,541 [clattering] 1767 01:36:58,625 --> 01:36:59,458 [gunshot] 1768 01:37:01,041 --> 01:37:02,208 Stay here. 1769 01:37:05,291 --> 01:37:06,916 [breathing heavily] 1770 01:37:17,791 --> 01:37:18,625 [gunshot] 1771 01:37:18,708 --> 01:37:20,333 [clattering] 1772 01:37:27,916 --> 01:37:30,083 [empty casing clatter] 1773 01:37:30,875 --> 01:37:32,041 [panting] 1774 01:37:32,875 --> 01:37:33,833 [breathing heavily] 1775 01:37:35,000 --> 01:37:35,833 [rifle cocks] 1776 01:37:39,250 --> 01:37:40,541 - [Enola yells] - [gunshot] 1777 01:37:40,625 --> 01:37:41,750 [Enola yelling] 1778 01:37:41,833 --> 01:37:42,833 [Linthorn groaning] 1779 01:37:42,916 --> 01:37:43,750 [both grunt] 1780 01:37:43,833 --> 01:37:45,875 - [Enola yelling] - [Linthorn grunting] 1781 01:37:45,958 --> 01:37:47,166 [Enola groans] 1782 01:37:47,916 --> 01:37:49,291 [Enola grunting] 1783 01:37:49,666 --> 01:37:50,750 [Enola groans] 1784 01:37:51,125 --> 01:37:52,000 [Linthorn grunts] 1785 01:37:52,416 --> 01:37:54,500 [breathes deeply] 1786 01:37:55,208 --> 01:37:56,083 [Tewkesbury yells] 1787 01:37:56,166 --> 01:37:57,625 [both grunting] 1788 01:37:58,375 --> 01:37:59,333 [Tewkesbury grunts] 1789 01:37:59,875 --> 01:38:01,208 [Tewkesbury] Aah! [grunts] 1790 01:38:15,916 --> 01:38:17,000 [Linthorn grunts] 1791 01:38:17,083 --> 01:38:18,541 [Tewkesbury yells choking] 1792 01:38:20,333 --> 01:38:21,625 [choking] 1793 01:38:25,750 --> 01:38:26,625 [coughs] 1794 01:38:30,083 --> 01:38:31,708 [shuddering breaths] 1795 01:38:37,500 --> 01:38:38,875 [shuddering breaths] 1796 01:38:39,250 --> 01:38:40,083 [sobs] 1797 01:38:41,708 --> 01:38:42,541 [sobbing] 1798 01:38:46,541 --> 01:38:47,500 [Eudoria] Enola? 1799 01:38:49,458 --> 01:38:50,666 Don't be scared. 1800 01:38:51,875 --> 01:38:53,000 Enola... 1801 01:38:53,416 --> 01:38:55,083 [breathes deeply] 1802 01:38:55,833 --> 01:38:57,041 You're not alone. 1803 01:39:02,291 --> 01:39:03,625 You're not alone. 1804 01:39:12,750 --> 01:39:13,583 [Enola grunts] 1805 01:39:13,666 --> 01:39:15,833 [Enola yells] 1806 01:39:16,333 --> 01:39:17,583 [Enola grunts] 1807 01:39:18,375 --> 01:39:19,541 [shuddering breaths] 1808 01:39:23,583 --> 01:39:25,583 [panting] 1809 01:39:28,250 --> 01:39:29,208 [Tewkesbury grunts] 1810 01:39:29,875 --> 01:39:31,375 [panting] 1811 01:39:36,750 --> 01:39:37,875 [Linthorn grunts in pain] 1812 01:39:38,416 --> 01:39:40,208 [Linthorn groaning] 1813 01:39:40,625 --> 01:39:42,500 [angrily] Who are you working for? 1814 01:39:43,625 --> 01:39:45,000 [yells] Who do you work for? 1815 01:39:48,333 --> 01:39:49,541 England. 1816 01:39:57,458 --> 01:39:58,625 [distant tapping sound] 1817 01:40:03,791 --> 01:40:04,958 [tapping sound approaching] 1818 01:40:21,500 --> 01:40:22,708 [Tewkesbury] Grandmother? 1819 01:40:23,041 --> 01:40:24,041 Yes. 1820 01:40:24,958 --> 01:40:26,250 I'm afraid so. 1821 01:40:28,541 --> 01:40:30,583 It seems if you want a job done, 1822 01:40:32,625 --> 01:40:34,291 you have to do it yourself. 1823 01:40:34,375 --> 01:40:35,375 No, Enola. 1824 01:40:37,291 --> 01:40:38,541 Where's my mother? 1825 01:40:40,583 --> 01:40:41,583 In London. 1826 01:40:43,708 --> 01:40:44,791 With your uncle. 1827 01:40:46,500 --> 01:40:47,500 Looking for you. 1828 01:40:50,541 --> 01:40:52,083 They never understood. 1829 01:40:54,958 --> 01:40:56,541 I'm so sorry, my darling. 1830 01:40:58,000 --> 01:41:00,875 The future of the country is at stake. 1831 01:41:02,958 --> 01:41:04,125 - No! - [gunshot] 1832 01:41:04,250 --> 01:41:05,208 [dramatic music plays] 1833 01:41:12,416 --> 01:41:13,875 [inaudible] 1834 01:41:15,833 --> 01:41:16,666 [empty click] 1835 01:41:21,500 --> 01:41:22,458 It's done. 1836 01:41:24,083 --> 01:41:25,125 It's done. 1837 01:41:31,333 --> 01:41:32,208 [Enola whimpers] 1838 01:41:36,791 --> 01:41:37,750 [crying] Tewkesbury! 1839 01:41:39,208 --> 01:41:40,583 [sobbing] Tewkesbury! 1840 01:41:41,583 --> 01:41:42,875 [sobbing] No! 1841 01:41:43,250 --> 01:41:44,166 Tewkesbury! 1842 01:41:44,791 --> 01:41:46,375 [sobbing] 1843 01:41:46,458 --> 01:41:47,833 Wake up. Come on. 1844 01:41:48,583 --> 01:41:49,708 [sobs] No... 1845 01:41:51,916 --> 01:41:52,791 No! 1846 01:41:53,375 --> 01:41:54,250 [sobbing] 1847 01:41:56,791 --> 01:41:58,208 [sobs, sniffles] 1848 01:41:59,541 --> 01:42:00,416 [sobs] 1849 01:42:11,583 --> 01:42:12,416 [gasps] 1850 01:42:13,875 --> 01:42:15,125 [shuddering breaths] 1851 01:42:16,708 --> 01:42:17,666 [gasps] 1852 01:42:17,750 --> 01:42:18,666 Tewkesbury? 1853 01:42:19,875 --> 01:42:20,916 [Tewkesbury grunts] 1854 01:42:22,875 --> 01:42:23,791 Be careful. 1855 01:42:24,250 --> 01:42:25,458 - Be careful. - [gasps] 1856 01:42:27,500 --> 01:42:29,541 I'm not entirely an idiot, you know. 1857 01:42:36,791 --> 01:42:37,750 [chuckles] 1858 01:42:40,833 --> 01:42:42,333 You were made to fight. 1859 01:43:04,416 --> 01:43:05,291 [Tewkesbury grunts] 1860 01:43:05,375 --> 01:43:06,291 [clatters] 1861 01:43:14,083 --> 01:43:14,916 [Enola pants] 1862 01:43:15,666 --> 01:43:16,875 Your time is over. 1863 01:43:31,375 --> 01:43:33,000 [people chattering] 1864 01:43:39,333 --> 01:43:41,125 - [woman] I was really quite shocked. - Yep. 1865 01:43:41,416 --> 01:43:42,791 - Sir? - Don't be ridiculous. 1866 01:43:43,208 --> 01:43:44,416 [indistinct chattering] 1867 01:43:44,500 --> 01:43:45,500 [Sherlock] Lestrade? 1868 01:43:46,291 --> 01:43:47,916 - Lestrade. - [Lestrade] Ah... 1869 01:43:49,500 --> 01:43:51,083 Sherlock Holmes. 1870 01:43:51,791 --> 01:43:53,666 - We meet again. - Please. 1871 01:43:59,250 --> 01:44:02,166 You've been building quite a reputation for yourself, 1872 01:44:02,250 --> 01:44:03,958 despite your best efforts 1873 01:44:04,041 --> 01:44:05,708 - to avoid the press. - The marquess case. 1874 01:44:05,791 --> 01:44:08,041 You need to arrest his grandmother, the Dowager. 1875 01:44:08,791 --> 01:44:10,041 She's trying to kill him, 1876 01:44:10,583 --> 01:44:11,833 as she killed his father. 1877 01:44:13,333 --> 01:44:14,250 Two questions. 1878 01:44:14,875 --> 01:44:16,500 How did you arrive at that conclusion? 1879 01:44:18,625 --> 01:44:22,208 It's a question of divided loyalty and succession. 1880 01:44:22,750 --> 01:44:26,083 With the boy dead, the uncle would take the vacant seat in the Lords 1881 01:44:26,166 --> 01:44:29,000 and stand against the reform bill and the extension of the vote, 1882 01:44:29,083 --> 01:44:31,625 just as the Dowager wanted. 1883 01:44:32,583 --> 01:44:34,708 The boy, I deduce, would not, nor would his father have. 1884 01:44:35,916 --> 01:44:38,833 So why would it not be the uncle himself that did the deed? 1885 01:44:39,583 --> 01:44:40,833 To the father or the son? 1886 01:44:41,958 --> 01:44:42,791 Father? 1887 01:44:45,291 --> 01:44:48,750 His uniform in the press photographs. 1888 01:44:48,833 --> 01:44:49,666 Oh. 1889 01:44:50,125 --> 01:44:51,833 [Sherlock] The medals on his chest. 1890 01:44:51,916 --> 01:44:54,791 He wasn't in the country when the boy's father was killed, 1891 01:44:55,833 --> 01:44:58,541 - rather serving in the Afghan War. - [Lestrade chuckles] 1892 01:45:00,666 --> 01:45:02,291 It's always there, the truth. 1893 01:45:02,375 --> 01:45:03,208 Yeah. 1894 01:45:04,916 --> 01:45:06,375 You just need to look for it. 1895 01:45:07,166 --> 01:45:08,541 [Lestrade] Second question. 1896 01:45:10,958 --> 01:45:13,333 How did your sister get there before ya? 1897 01:45:15,583 --> 01:45:16,500 I'm sorry? 1898 01:45:20,750 --> 01:45:22,291 [men chattering indistinctly] 1899 01:45:24,791 --> 01:45:25,625 Ha! 1900 01:45:37,416 --> 01:45:38,458 [Tewkesbury] I look fine. 1901 01:45:38,541 --> 01:45:40,458 [Sir Whimbrel] Don't fuss over him, Caroline. 1902 01:45:40,541 --> 01:45:42,125 - Please, Mother. - Oh, can I just... 1903 01:45:42,208 --> 01:45:44,666 Don't. I'm trying to have these men's respect. 1904 01:45:45,875 --> 01:45:47,541 It's quite the style, you know. 1905 01:45:47,625 --> 01:45:50,458 Yes. I suppose it sets your face off nicely. 1906 01:45:52,958 --> 01:45:54,791 Your father would be very proud of you. 1907 01:46:09,583 --> 01:46:13,250 Congratulations. You finally look like the nincompoop you were born to be. 1908 01:46:14,958 --> 01:46:16,333 - [chuckles] - [Enola] No. 1909 01:46:16,791 --> 01:46:17,833 You look good. 1910 01:46:18,583 --> 01:46:19,875 This is... good. 1911 01:46:20,625 --> 01:46:23,458 The vote is in an hour. It's, um... It's quite the thing. 1912 01:46:24,916 --> 01:46:27,958 I'm not supposed to bow or anything, am I, now that you are whatever you are? 1913 01:46:28,041 --> 01:46:30,208 Well, arguably, you always had to bow. 1914 01:46:30,291 --> 01:46:32,208 You just... chose not to. 1915 01:46:32,291 --> 01:46:33,166 [chuckles] 1916 01:46:35,083 --> 01:46:36,916 So, uh, are you safe? Are you... 1917 01:46:37,291 --> 01:46:38,666 Are you... are you comfortable? 1918 01:46:39,625 --> 01:46:40,583 You're not still living 1919 01:46:40,666 --> 01:46:42,916 - in that terrible lodgings house, are you? - No. [chuckles] 1920 01:46:43,000 --> 01:46:44,791 I used the reward money your mother gave me... 1921 01:46:44,875 --> 01:46:47,500 - Which you reluctantly took. - And found somewhere new. 1922 01:46:48,375 --> 01:46:51,041 Well, Mother has said that there's, um... 1923 01:46:51,125 --> 01:46:52,916 there's... there's always room for you with us. 1924 01:46:53,000 --> 01:46:55,000 Your mother clearly hasn't spent enough time with me. 1925 01:46:58,375 --> 01:46:59,791 And what if it was I that... 1926 01:47:00,583 --> 01:47:01,583 asked you to stay? 1927 01:47:04,583 --> 01:47:05,541 A kind offer, 1928 01:47:05,916 --> 01:47:07,166 but one I must refuse. 1929 01:47:23,208 --> 01:47:24,041 I... 1930 01:47:24,666 --> 01:47:25,708 How will I... How... 1931 01:47:26,666 --> 01:47:28,083 When will I see you again? 1932 01:47:29,916 --> 01:47:31,166 You're not rid of me yet, 1933 01:47:31,250 --> 01:47:33,875 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1934 01:47:40,833 --> 01:47:41,666 [sighs] 1935 01:47:57,708 --> 01:47:58,541 [chuckles] 1936 01:48:01,791 --> 01:48:02,666 [sniffles] 1937 01:48:04,208 --> 01:48:05,083 Ah. 1938 01:48:12,291 --> 01:48:13,250 [man] Thank you. 1939 01:48:14,875 --> 01:48:16,125 - Thank you. - Thank you. 1940 01:48:17,291 --> 01:48:18,166 [sighs] 1941 01:48:21,000 --> 01:48:22,041 [Enola] Mother. 1942 01:48:23,708 --> 01:48:25,083 May I borrow your pencil? 1943 01:48:25,541 --> 01:48:26,625 Thank you. 1944 01:48:30,625 --> 01:48:33,541 Numbers turn into letters, 1945 01:48:33,625 --> 01:48:36,166 which forms into... 1946 01:48:36,625 --> 01:48:38,875 [Enola] Five, two, five, five, three, three, one. 1947 01:48:39,500 --> 01:48:41,166 - One, one, one. - [sighs] 1948 01:48:41,250 --> 01:48:43,291 [continues reading numbers indistinctly] 1949 01:48:44,958 --> 01:48:45,791 [sighs] 1950 01:48:45,875 --> 01:48:48,958 "Meet me Royal Academy five tonight Mother." 1951 01:48:50,708 --> 01:48:51,541 Well, 1952 01:48:52,625 --> 01:48:53,916 that's unexpected. 1953 01:48:55,958 --> 01:48:56,875 Thank you. 1954 01:48:56,958 --> 01:48:59,250 There are three thoughts that immediately occur. 1955 01:48:59,333 --> 01:49:02,333 One is that Mother wouldn't have signed "Mother," but "Chrysanthemum." 1956 01:49:03,375 --> 01:49:05,583 And two, the Royal Academy is an institution 1957 01:49:05,666 --> 01:49:08,125 that has consistently neglected to include women. 1958 01:49:08,666 --> 01:49:11,166 Mother wouldn't have suggested it as a meeting place. 1959 01:49:11,250 --> 01:49:14,083 And my final thought is that I may have revealed my hand 1960 01:49:14,166 --> 01:49:16,125 in front of my brother when checking the newspaper. 1961 01:49:17,291 --> 01:49:19,083 This is Sherlock Holmes's doing. 1962 01:49:22,833 --> 01:49:26,125 And yet, facts don't distract from hope. 1963 01:49:27,333 --> 01:49:29,875 I'll pay you five pounds to swap clothes with me. 1964 01:49:34,916 --> 01:49:35,916 [Sherlock] Anything? 1965 01:49:37,083 --> 01:49:38,333 [Mycroft] Nothing at all. 1966 01:49:39,125 --> 01:49:41,208 She beat you once before, little brother, 1967 01:49:41,708 --> 01:49:43,500 and now she may have done so again. 1968 01:49:43,583 --> 01:49:45,666 Oh, I do believe she thought it me, 1969 01:49:46,208 --> 01:49:48,458 but I also believe that she'd be too intrigued 1970 01:49:48,541 --> 01:49:50,416 not to be here all the same. 1971 01:49:50,500 --> 01:49:52,208 Unfortunately, you were wrong. 1972 01:49:53,666 --> 01:49:55,250 - [Mycroft chuckles] - It's possible. 1973 01:49:55,875 --> 01:49:58,250 Nevertheless, if we do find her again, 1974 01:49:58,333 --> 01:49:59,750 I'd like her to be my ward. 1975 01:50:00,416 --> 01:50:01,541 I'll take care of her. 1976 01:50:03,291 --> 01:50:05,458 Well... [sighs] on your head be it. 1977 01:50:06,458 --> 01:50:07,916 I washed my hands of her. 1978 01:50:08,458 --> 01:50:09,375 Very well. 1979 01:50:10,250 --> 01:50:11,125 All the better. 1980 01:50:13,208 --> 01:50:15,791 You are a strange fish, little brother. 1981 01:50:16,875 --> 01:50:19,083 And you're a cantankerous one, older brother. 1982 01:50:19,625 --> 01:50:22,375 I assume you're being so delightful because of the vote? 1983 01:50:22,750 --> 01:50:24,000 Passed by one. 1984 01:50:24,083 --> 01:50:27,166 That reemerging little toadstool, the Marquess of Tewkesbury, 1985 01:50:27,250 --> 01:50:28,916 and his vote proved decisive. 1986 01:50:29,416 --> 01:50:32,000 Now, much as I enjoy standing outside the Royal Academy... 1987 01:50:32,083 --> 01:50:34,500 - He's an interesting character, you know? - [Mycroft] Hmm? 1988 01:50:34,583 --> 01:50:36,708 And I suspect he's rather keen on young Enola. 1989 01:50:36,791 --> 01:50:39,500 Then he should marry her. Maybe it'll tame them both. 1990 01:50:40,291 --> 01:50:42,291 Drink at the club to commiserate me? 1991 01:50:43,333 --> 01:50:45,875 Yes, I'll buy you a drink, Mycroft. 1992 01:51:09,333 --> 01:51:10,750 [Mycroft] Come on, Sherlock! 1993 01:51:21,500 --> 01:51:22,583 [cobbler] Here you go, sir. 1994 01:51:25,291 --> 01:51:26,125 [coin clatters] 1995 01:51:35,833 --> 01:51:37,291 What on earth were you doing? 1996 01:51:38,583 --> 01:51:39,958 [Sherlock] Thought I saw something. 1997 01:52:11,125 --> 01:52:13,166 - Good afternoon, Enola. - Good afternoon. 1998 01:52:13,250 --> 01:52:14,375 You've got a visitor. 1999 01:52:25,875 --> 01:52:26,750 [inhales sharply] 2000 01:52:27,208 --> 01:52:29,458 This is a surprisingly nice room. 2001 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 I like the finishing touches. 2002 01:52:38,958 --> 01:52:40,958 [inhales sharply] I can't stay long. 2003 01:52:42,291 --> 01:52:43,625 People might be watching. 2004 01:52:46,708 --> 01:52:48,291 How on earth did you find that? 2005 01:52:49,000 --> 01:52:49,875 Sherlock did. 2006 01:52:52,083 --> 01:52:53,791 I thought you had forgotten it. 2007 01:52:55,916 --> 01:52:58,291 You never could leave it alone as a little girl. 2008 01:52:58,375 --> 01:53:01,083 - You used to drag it around behind you... - Sherlock said. 2009 01:53:03,583 --> 01:53:06,375 - You'd heard Queen Victoria had... - Sherlock said that too. 2010 01:53:13,083 --> 01:53:13,916 Well... 2011 01:53:14,875 --> 01:53:16,708 nice that you two have connected. 2012 01:53:24,916 --> 01:53:25,833 I'm sorry. 2013 01:53:30,458 --> 01:53:31,500 I'm sorry. 2014 01:53:34,416 --> 01:53:36,500 I wanted to tell you where I was going, 2015 01:53:37,833 --> 01:53:38,875 but it wasn't safe. 2016 01:53:41,291 --> 01:53:42,416 Are you safe now? 2017 01:53:43,750 --> 01:53:44,833 [shuddering breaths] 2018 01:53:45,291 --> 01:53:48,625 I didn't leave you because I didn't love you. 2019 01:53:51,958 --> 01:53:53,500 I left for you... 2020 01:53:54,625 --> 01:53:55,875 because I couldn't bear... 2021 01:53:56,625 --> 01:54:00,875 to have this world be your future. 2022 01:54:03,666 --> 01:54:04,833 So I had to fight. 2023 01:54:07,000 --> 01:54:08,833 You have to make some noise 2024 01:54:09,291 --> 01:54:10,500 if you want to be heard. 2025 01:54:14,458 --> 01:54:15,916 Oh, it's funny. [chuckles] 2026 01:54:16,375 --> 01:54:17,250 I thought... 2027 01:54:18,375 --> 01:54:21,666 I was the one that was going to change the world. 2028 01:54:24,458 --> 01:54:25,541 The reform bill, 2029 01:54:26,875 --> 01:54:29,250 is it true what you did? 2030 01:54:29,666 --> 01:54:30,708 [chuckles] 2031 01:54:30,791 --> 01:54:31,625 [sniffles] 2032 01:54:33,958 --> 01:54:35,958 What a woman you've become. 2033 01:54:36,750 --> 01:54:37,625 [sniffles] 2034 01:54:38,041 --> 01:54:38,958 [Eudoria chuckles] 2035 01:54:42,666 --> 01:54:43,875 [breathes deeply] 2036 01:54:44,541 --> 01:54:46,458 [shuddering breaths] 2037 01:54:52,791 --> 01:54:53,708 [Eudoria sniffles] 2038 01:54:58,875 --> 01:54:59,833 [both chuckle] 2039 01:55:02,625 --> 01:55:03,541 [Eudoria sniffles] 2040 01:55:07,333 --> 01:55:08,875 Thank you for your irises. 2041 01:55:10,708 --> 01:55:11,666 Now, if you ever... 2042 01:55:12,416 --> 01:55:13,458 ever need me, 2043 01:55:14,375 --> 01:55:15,833 I'll be looking out for them. 2044 01:55:19,333 --> 01:55:21,000 - You have to go. - Yes, but... 2045 01:55:23,000 --> 01:55:24,833 let's just stay like this for a bit. 2046 01:55:27,083 --> 01:55:28,333 I'd like that too. 2047 01:55:38,625 --> 01:55:40,500 [Enola] So, how to conclude? 2048 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 My name is Enola, 2049 01:55:45,000 --> 01:55:46,875 which, backwards, spells "alone." 2050 01:55:47,708 --> 01:55:49,791 To be a Holmes, you must find your own path. 2051 01:55:50,666 --> 01:55:51,583 My brothers have, 2052 01:55:53,250 --> 01:55:54,291 my mother has, 2053 01:55:55,291 --> 01:55:56,458 and I must too. 2054 01:55:57,708 --> 01:55:59,250 [both grunting] 2055 01:55:59,333 --> 01:56:02,500 But I now see that being alone doesn't mean I have to be lonely. 2056 01:56:03,416 --> 01:56:04,750 Mother never wanted that. 2057 01:56:06,000 --> 01:56:08,041 She wanted me to find my freedom, 2058 01:56:08,833 --> 01:56:09,875 my future, 2059 01:56:10,875 --> 01:56:11,958 my purpose. 2060 01:56:13,333 --> 01:56:14,583 I am a detective, 2061 01:56:15,625 --> 01:56:16,916 I am a decipherer, 2062 01:56:17,000 --> 01:56:19,583 and I am a finder of lost souls. 2063 01:56:19,666 --> 01:56:20,833 [Enola laughing] 2064 01:56:20,916 --> 01:56:22,583 [Eudoria laughs] 2065 01:56:22,666 --> 01:56:23,833 My life is my own. 2066 01:56:26,625 --> 01:56:29,000 And the future is up to us. 2067 01:56:51,500 --> 01:56:52,750 [upbeat music plays]