1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,333 --> 00:00:27,000 NETFLIX ET LEGENDARY PICTURES PRÉSENTENT 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,500 Par où commencer ? 5 00:00:44,500 --> 00:00:45,333 ANGLETERRE 6 00:00:45,958 --> 00:00:46,958 MOI, ÂGE 0 7 00:00:47,500 --> 00:00:50,666 Premièrement, sachez que ma mère m'a appelée Enola. 8 00:00:50,750 --> 00:00:52,125 Elle a insisté ! 9 00:00:52,791 --> 00:00:53,875 Enola... 10 00:00:57,375 --> 00:01:00,916 C'est un nom inhabituel, mais ma mère adore les jeux de mots. 11 00:01:01,625 --> 00:01:02,791 - À vos marques. - Prête. 12 00:01:04,666 --> 00:01:07,083 Et Enola à l'envers donne "alone". 13 00:01:07,666 --> 00:01:08,791 Seule en anglais. 14 00:01:10,333 --> 00:01:11,291 Oui ! 15 00:01:11,375 --> 00:01:13,000 Elle me disait sans cesse... 16 00:01:13,083 --> 00:01:15,291 Tu te débrouilleras bien toute seule. 17 00:01:16,166 --> 00:01:18,375 Pourtant, on était toujours ensemble. 18 00:01:21,666 --> 00:01:24,000 Mon père est mort quand j'étais petite. 19 00:01:24,500 --> 00:01:26,208 Je ne me souviens pas de lui. 20 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 Et mes deux frères sont partis peu après. 21 00:01:30,333 --> 00:01:32,375 Je me souviens à peine d'eux aussi. 22 00:01:32,666 --> 00:01:34,666 Ensuite, ce ne fut que nous deux, 23 00:01:34,750 --> 00:01:36,125 et c'était merveilleux. 24 00:01:37,958 --> 00:01:39,791 Ce n'était pas une mère ordinaire. 25 00:01:39,875 --> 00:01:43,125 Elle ne m'a pas appris à faire des colliers ou à broder. 26 00:01:44,208 --> 00:01:45,833 On faisait d'autres choses. 27 00:01:47,666 --> 00:01:48,791 De la lecture, 28 00:01:51,083 --> 00:01:52,208 des sciences, 29 00:01:53,041 --> 00:01:54,125 du sport, 30 00:01:55,458 --> 00:01:57,000 toutes sortes d'exercices, 31 00:01:57,666 --> 00:01:58,750 physiques... 32 00:01:59,583 --> 00:02:00,583 comme mentaux. 33 00:02:03,375 --> 00:02:06,333 Mère disait qu'on pouvait tout faire à Ferndell... 34 00:02:11,125 --> 00:02:12,250 Pardon, grand-père. 35 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 ...et être n'importe qui. 36 00:02:23,208 --> 00:02:24,708 Elle était tout pour moi. 37 00:02:28,291 --> 00:02:30,291 Mais elle ne me disait pas tout. 38 00:02:30,375 --> 00:02:32,125 Pour finir : nos choix. 39 00:02:32,208 --> 00:02:33,958 "Bankmen met", 40 00:02:34,416 --> 00:02:35,708 "entangle herb", 41 00:02:37,458 --> 00:02:39,166 - Ellie Houseman. - Parfait. 42 00:02:39,250 --> 00:02:40,291 Toutes d'accord ? 43 00:02:40,375 --> 00:02:41,291 - Oui. - Je crois. 44 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 Ellie Houseman. 45 00:02:43,083 --> 00:02:44,041 Bien sûr. 46 00:02:48,041 --> 00:02:51,083 Pour Mère, la discrétion était la plus haute vertu, 47 00:02:51,166 --> 00:02:53,166 et la plus souvent violée. 48 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 Ce qui m'amène à mon 2e point. 49 00:03:02,708 --> 00:03:06,041 Il y a une semaine, le matin de mes 16 ans, 50 00:03:06,125 --> 00:03:07,208 je me réveillai... 51 00:03:09,166 --> 00:03:10,250 Mère ? 52 00:03:10,500 --> 00:03:12,291 ...et ma mère avait disparu. 53 00:03:16,541 --> 00:03:18,375 Elle avait quitté notre maison 54 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 pendant la nuit. 55 00:03:21,041 --> 00:03:22,208 Mère ? 56 00:03:23,166 --> 00:03:24,791 Et elle ne revint pas. 57 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Elle ne me laissa 58 00:03:35,083 --> 00:03:38,000 que des cadeaux qu'elle a dit à Mme Lane de me donner. 59 00:03:45,541 --> 00:03:48,000 LE LANGAGE DES FLEURS 60 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 Quels beaux cadeaux ! 61 00:03:51,666 --> 00:03:53,666 Elle a fait cela elle-même. 62 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 UTILISE CES CADEAUX À BON ESCIENT 63 00:03:56,708 --> 00:03:57,666 On était heureuses. 64 00:03:57,750 --> 00:03:59,000 N'est-ce pas ? 65 00:04:00,583 --> 00:04:03,000 N'aurait-elle pas dû me donner ça elle-même ? 66 00:04:20,416 --> 00:04:22,083 Et troisièmement, 67 00:04:22,166 --> 00:04:24,625 vous l'aurez deviné, 68 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 la bicyclette n'est pas mon fort, 69 00:04:27,291 --> 00:04:29,583 mais la vitesse m'est nécessaire. 70 00:04:40,625 --> 00:04:42,083 Quatrièmement, 71 00:04:42,166 --> 00:04:44,750 je viens chercher mes frères, 72 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 Mycroft et Sherlock, 73 00:04:46,791 --> 00:04:49,375 des noms qui à l'envers donnent : 74 00:04:49,458 --> 00:04:51,541 Tforcym et Kcolrehs. 75 00:04:53,958 --> 00:04:56,958 "Enola" qui donne "seule", c'est peut-être poussé. 76 00:05:01,291 --> 00:05:02,458 - Merci. - Oui. 77 00:05:03,333 --> 00:05:04,416 Sherlock Holmes. 78 00:05:04,791 --> 00:05:06,833 JEUNE DÉTECTIVE RÉSOUT UNE ENQUÊTE 79 00:05:06,916 --> 00:05:09,375 Le célèbre détective, érudit, chimiste, 80 00:05:09,458 --> 00:05:11,041 violoniste virtuose, 81 00:05:11,416 --> 00:05:12,625 expert en tir, 82 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 épéiste, escrimeur, 83 00:05:14,666 --> 00:05:15,583 pugiliste, 84 00:05:16,041 --> 00:05:17,666 et brillant penseur déductif. 85 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 Mon frère, le génie. 86 00:05:22,083 --> 00:05:23,541 Il aura toutes les réponses. 87 00:05:31,333 --> 00:05:32,250 M. Holmes ? 88 00:05:32,333 --> 00:05:35,166 Et... M. Holmes ? 89 00:05:35,250 --> 00:05:36,125 Oui. 90 00:05:36,625 --> 00:05:37,791 Vous m'avez écrit ? 91 00:05:39,583 --> 00:05:40,791 Par télégramme. 92 00:05:41,833 --> 00:05:43,500 Nous avions rendez-vous ici. 93 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 Et cinquièmement, 94 00:05:48,333 --> 00:05:50,833 ils ne m'ont pas vue depuis longtemps. 95 00:05:52,291 --> 00:05:53,333 Enola. 96 00:05:55,250 --> 00:05:56,500 Bon sang. 97 00:05:57,291 --> 00:05:58,208 Regarde-toi. 98 00:05:58,875 --> 00:05:59,958 Tu es toute sale. 99 00:06:04,583 --> 00:06:06,083 Où sont ton chapeau et tes gants ? 100 00:06:06,625 --> 00:06:07,916 J'avais un chapeau. 101 00:06:08,000 --> 00:06:10,416 Il me démange. Et je n'ai pas de gants. 102 00:06:11,041 --> 00:06:12,291 Pas de gants ? 103 00:06:12,375 --> 00:06:13,625 Visiblement, Mycroft. 104 00:06:15,166 --> 00:06:18,000 Nous attendions la calèche, crétine. 105 00:06:18,375 --> 00:06:20,583 - L'as-tu amenée ? - La calèche ? 106 00:06:21,541 --> 00:06:22,375 Oui. 107 00:06:23,083 --> 00:06:26,208 Laquelle ? Car il y en a plusieurs... 108 00:06:26,291 --> 00:06:28,208 Celle pour laquelle je paie. 109 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 Oui. 110 00:06:30,500 --> 00:06:33,625 Je crois que vous confondez avec une autre famille. 111 00:06:36,708 --> 00:06:38,625 Garçon, allez chercher une calèche. 112 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 Vite ! 113 00:06:44,250 --> 00:06:45,333 Qu'est-ce que... 114 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 Bon sang, regarde la maison. 115 00:06:51,250 --> 00:06:52,958 N'est-elle pas magnifique ? 116 00:06:55,291 --> 00:06:57,916 À quoi joue-t-elle donc ? 117 00:07:03,458 --> 00:07:05,750 Messieurs, bienvenue chez vous. 118 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Ça fait longtemps. 119 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 Qu'est-ce donc ? 120 00:07:24,708 --> 00:07:25,750 Pour le tennis ? 121 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 Mère me trouve plutôt douée. 122 00:07:37,500 --> 00:07:38,916 La partie est finie. 123 00:07:47,791 --> 00:07:49,083 Où est-elle donc ? 124 00:07:54,291 --> 00:07:56,708 Ça se passe plutôt bien, non ? 125 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 Son lit n'est pas fait. 126 00:08:00,375 --> 00:08:03,125 - Des chrysanthèmes. - Ses vêtements traînent. 127 00:08:03,208 --> 00:08:06,791 - Et le laurustinus et les daucus carotte. - Suffit, les fleurs ! 128 00:08:14,500 --> 00:08:15,750 Pas d'acte criminel. 129 00:08:17,000 --> 00:08:19,666 - Tu en es sûr ? - Ses crayons à dessin 130 00:08:19,750 --> 00:08:20,916 doivent être remplacés. 131 00:08:21,000 --> 00:08:23,375 Elle a visiblement décidé de ne pas le faire, 132 00:08:23,458 --> 00:08:27,291 et les victimes de rapt ne planifient pas leur disparition. 133 00:08:27,791 --> 00:08:29,125 Elle ne reviendrait pas, 134 00:08:29,583 --> 00:08:33,208 et pourtant, elle a bien camouflé ses intentions. 135 00:08:35,416 --> 00:08:37,250 C'est une bonne nouvelle, non ? 136 00:08:38,125 --> 00:08:40,333 Pas si son retour est nécessaire. 137 00:08:44,541 --> 00:08:46,750 Bon sang ! Le féminisme. 138 00:08:47,875 --> 00:08:50,166 Elle était peut-être folle ou sénile. 139 00:08:50,958 --> 00:08:53,625 Mais la folie est peu probable dans notre famille. 140 00:08:54,458 --> 00:08:57,583 Elle est partie sans laisser de traces, 141 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 elle devait avoir toute sa raison. 142 00:08:59,666 --> 00:09:03,333 Les comptes qu'elle m'envoyait témoignent de son esprit. 143 00:09:03,416 --> 00:09:06,291 Très clairs et ordonnés, décrivant une salle de bain... 144 00:09:06,375 --> 00:09:08,208 - Inexistante. - ...et un cabinet... 145 00:09:08,291 --> 00:09:10,666 - Pareil. - ...et les salaires croissants 146 00:09:10,750 --> 00:09:13,250 des valets de pied, des femmes de chambre, 147 00:09:13,333 --> 00:09:15,375 - des jardiniers... - Vous saisissez. 148 00:09:15,458 --> 00:09:19,166 Et pour Enola, un professeur de musique, de danse, une gouvernante. 149 00:09:19,250 --> 00:09:21,416 Tu avais une gouvernante, au moins ? 150 00:09:23,375 --> 00:09:24,583 Vous devriez sortir. 151 00:09:25,166 --> 00:09:26,666 C'était son coin à elle. 152 00:09:28,583 --> 00:09:31,250 Elle s'est au moins occupée de ton éducation ? 153 00:09:32,041 --> 00:09:33,375 Ça lui importait. 154 00:09:35,583 --> 00:09:36,833 Elle m'a éduquée. 155 00:09:39,833 --> 00:09:42,541 Elle m'a fait lire tous les livres de notre bibliothèque. 156 00:09:45,708 --> 00:09:47,708 Shakespeare, Locke, 157 00:09:48,833 --> 00:09:49,875 l'encyclopédie, 158 00:09:50,916 --> 00:09:54,541 Thackeray et les essais de Mary Wollstonecraft. 159 00:09:55,375 --> 00:09:57,166 Et je l'ai fait pour moi-même. 160 00:09:57,916 --> 00:09:59,083 Afin de m'éduquer. 161 00:10:00,041 --> 00:10:02,791 Selon Mère, c'était le meilleur moyen de devenir une... 162 00:10:04,166 --> 00:10:05,041 femme. 163 00:10:05,416 --> 00:10:07,291 C'était donc son souhait ? 164 00:10:07,375 --> 00:10:08,750 - Mycroft. - Quoi ? 165 00:10:10,375 --> 00:10:12,250 J'ignore ce qu'elle souhaitait. 166 00:10:13,500 --> 00:10:14,958 Elle m'a quittée aussi. 167 00:10:21,875 --> 00:10:23,875 Elle reviendra, n'est-ce pas ? 168 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 N'est-ce pas ? 169 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 Que fait-elle, Sherlock ? 170 00:10:37,208 --> 00:10:40,583 Trop vieille pour se remarier, sans ambition, à ma connaissance. 171 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 Elle devait simplement s'occuper d'Enola 172 00:10:43,875 --> 00:10:46,750 et vivre le reste de sa vie dans la dignité. 173 00:10:47,875 --> 00:10:51,291 Depuis la mort de Père, c'est ma maison, pas la sienne. 174 00:10:51,375 --> 00:10:53,875 Elle voulait 16 ans pour élever Enola ici. 175 00:10:53,958 --> 00:10:56,333 J'ai accepté. Et elle me vole en retour ? 176 00:10:56,416 --> 00:10:58,500 Je ne suis pas le méchant. 177 00:10:58,583 --> 00:11:00,333 Elle avait peut-être besoin d'argent. 178 00:11:01,333 --> 00:11:04,458 Pas toi, sauf si le gouvernement a coupé ton salaire. 179 00:11:05,125 --> 00:11:08,125 C'est toujours pareil, n'est-ce pas ? Toujours. 180 00:11:08,833 --> 00:11:11,250 Après des mois sans se voir, tu débarques 181 00:11:11,333 --> 00:11:13,916 et tu me condamnes en faisant de l'esprit. 182 00:11:14,333 --> 00:11:16,625 - Je pose une question. - Tu me juges 183 00:11:16,708 --> 00:11:19,250 pour ce dont tu n'as pas voulu être responsable. 184 00:11:21,583 --> 00:11:24,166 Tu ne t'es jamais intéressé à cette famille. 185 00:11:27,041 --> 00:11:28,333 Je ne te juge pas. 186 00:11:31,916 --> 00:11:33,916 On a deux problèmes, à mon avis. 187 00:11:34,458 --> 00:11:37,041 D'abord, trouver un pensionnat 188 00:11:37,125 --> 00:11:38,833 qui acceptera Enola 189 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 afin d'éviter son échec total dans la vie. 190 00:11:44,125 --> 00:11:46,291 Ce dont je m'occupe 191 00:11:47,708 --> 00:11:49,625 avec l'aide d'une vieille amie. 192 00:11:54,166 --> 00:11:56,208 Et deux : retrouver Mère. 193 00:11:57,958 --> 00:12:00,708 Je m'occupe du premier, toi, du second. 194 00:12:01,208 --> 00:12:04,041 Ma chère ! 195 00:12:06,083 --> 00:12:07,291 Laissez-moi faire. 196 00:12:07,958 --> 00:12:11,000 Une voiture. Merveilleux, Mme Harrison. 197 00:12:11,416 --> 00:12:14,083 Eh bien, je suis éducatrice, M. Holmes. 198 00:12:14,916 --> 00:12:16,666 Je suis à l'affût du progrès. 199 00:12:16,916 --> 00:12:19,041 Enola veut peut-être rester ici. 200 00:12:19,625 --> 00:12:21,166 Engage une gouvernante. 201 00:12:21,750 --> 00:12:24,000 Elle a besoin d'une main ferme. 202 00:12:24,083 --> 00:12:24,916 Où est-elle ? 203 00:12:25,000 --> 00:12:27,625 À l'intérieur, mais je dois vous prévenir, 204 00:12:27,708 --> 00:12:28,625 elle est fougueuse. 205 00:12:29,666 --> 00:12:31,083 Nous verrons cela. 206 00:12:31,583 --> 00:12:33,583 Il faut la dompter et l'élever. 207 00:12:34,541 --> 00:12:35,416 Redresse-toi. 208 00:12:37,000 --> 00:12:37,875 C'est mieux. 209 00:12:37,958 --> 00:12:39,000 En l'absence de Mère, 210 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 c'est ma pupille, pas la tienne. 211 00:12:40,791 --> 00:12:42,458 Tour de taille : 60 cm. 212 00:12:43,291 --> 00:12:45,500 - Poitrine : 84. - Trop petite. 213 00:12:45,583 --> 00:12:46,708 Elle est très bien. 214 00:12:46,791 --> 00:12:48,208 Hanches : 89. 215 00:12:48,291 --> 00:12:49,583 Quelle déception. 216 00:12:49,666 --> 00:12:51,458 Il va falloir rembourrer ça. 217 00:12:51,541 --> 00:12:56,375 Une femme sauvage et dangereuse a élevé une enfant sauvage. 218 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 Elle a l'air intelligente. 219 00:12:57,916 --> 00:13:00,208 Les hanches servent aux jambes, non ? 220 00:13:00,708 --> 00:13:02,291 Pourquoi rembourrer ? 221 00:13:02,375 --> 00:13:04,416 Comme vous répliquez. Ce sera divertissant. 222 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 Je refuse d'être emprisonnée dans ces vêtements ridicules. 223 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 Ils ne vous emprisonneront pas. 224 00:13:09,833 --> 00:13:10,791 Ils vous libéreront. 225 00:13:11,458 --> 00:13:13,458 Ils vous feront entrer dans la société, 226 00:13:13,541 --> 00:13:16,083 où vous participerez à ses nombreux plaisirs. 227 00:13:16,166 --> 00:13:17,916 Vous attirerez les regards. 228 00:13:18,541 --> 00:13:21,750 Mme Harrison la préparera pour la société. 229 00:13:21,833 --> 00:13:23,958 Père se retournerait dans sa tombe. 230 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Dans mon pensionnat, 231 00:13:26,000 --> 00:13:28,041 vous apprendrez à être une dame, 232 00:13:28,416 --> 00:13:31,083 et vous ferez beaucoup de nouvelles amies. 233 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 Je n'ai pas besoin d'amies. Je me plais seule. 234 00:13:35,375 --> 00:13:37,708 Une petite sauvage mal éduquée, 235 00:13:37,791 --> 00:13:39,375 mal habillée, mal élevée. 236 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 Je n'ai pas besoin de votre école ridicule. 237 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 Non ! Pitié, ne me faites pas ça. 238 00:13:53,250 --> 00:13:55,208 Je suis heureuse ici. 239 00:13:55,291 --> 00:13:58,208 Tu es une jeune femme. Il te faut une éducation. 240 00:13:58,500 --> 00:14:01,208 Posez-moi des questions sur ce que vous jugez 241 00:14:01,291 --> 00:14:03,791 - nécessaire. - Si tu en savais tant, 242 00:14:03,875 --> 00:14:06,750 tu ne serais pas en sous-vêtements devant moi. 243 00:14:06,833 --> 00:14:09,208 Tu ne te marieras jamais ainsi. 244 00:14:09,291 --> 00:14:10,875 Je ne veux pas me marier ! 245 00:14:10,958 --> 00:14:14,125 Voilà pourquoi il faut t'éduquer. 246 00:14:17,041 --> 00:14:18,083 Sherlock. 247 00:14:19,458 --> 00:14:22,250 - Ne le laissez pas faire ! - Tu es sa pupille. 248 00:14:22,625 --> 00:14:23,958 Faites de moi la vôtre. 249 00:14:24,041 --> 00:14:25,541 Guidez-moi. Enseignez-moi. 250 00:14:25,625 --> 00:14:27,833 - Je le dérange. Mais vous... - Enola. 251 00:14:31,250 --> 00:14:32,083 Je suis navré. 252 00:14:33,375 --> 00:14:34,791 Ça ne dépend pas de moi. 253 00:14:35,583 --> 00:14:38,291 Tout comme sa cruauté envers notre mère. 254 00:14:39,791 --> 00:14:41,333 Elle n'est pas dangereuse. 255 00:14:41,416 --> 00:14:44,375 Elle est remarquable et l'a toujours été. 256 00:14:44,875 --> 00:14:47,916 Honte à vous si vous l'ignorez toujours. 257 00:14:48,583 --> 00:14:51,166 Si remarquable qu'elle t'a confiée à moi. 258 00:14:54,125 --> 00:14:58,625 Nous avons bien bavardé, non ? 259 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Nous serons bonnes amies. 260 00:15:01,791 --> 00:15:04,500 Mme Harrison, je vous suis reconnaissant. 261 00:15:06,541 --> 00:15:07,416 M. Holmes, 262 00:15:08,250 --> 00:15:09,291 c'est un honneur. 263 00:15:10,125 --> 00:15:12,125 Je l'amènerai demain. 264 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 Vous-même ? 265 00:15:15,000 --> 00:15:15,833 Bien. 266 00:15:32,083 --> 00:15:33,416 J'aime aussi dessiner. 267 00:15:36,208 --> 00:15:38,708 Ça m'aide à penser, à réfléchir. 268 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 Moi aussi. 269 00:15:54,875 --> 00:15:55,875 Une caricature ? 270 00:15:56,750 --> 00:15:58,375 Ne la montre pas à Mycroft. 271 00:16:00,458 --> 00:16:03,291 - Tu comptes rester là-haut ? - J'espérais être seule. 272 00:16:04,041 --> 00:16:07,166 Dans mon souvenir, tu étais timide. 273 00:16:08,208 --> 00:16:10,291 Tu avais une pomme de pin enrobée de laine, 274 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 tu la traînais partout. 275 00:16:12,416 --> 00:16:13,791 Tu l'avais nommée Dash. 276 00:16:16,333 --> 00:16:19,125 Tu savais que la reine Victoria avait un chien 277 00:16:19,208 --> 00:16:21,875 nommé Dash, et tu voulais la même chose. 278 00:16:24,833 --> 00:16:27,375 Tu ne voulais jamais mettre de pantalon. 279 00:16:27,916 --> 00:16:29,375 Toujours les fesses à l'air. 280 00:16:32,791 --> 00:16:34,791 C'est tout ce dont je me souviens. 281 00:16:34,875 --> 00:16:35,708 Merci. 282 00:16:36,708 --> 00:16:38,541 Maintenant, oubliez tout ça. 283 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Une pomme de pin appelée Dash ? 284 00:16:44,208 --> 00:16:45,625 C'est ridicule. 285 00:16:45,916 --> 00:16:47,500 Père te courait après 286 00:16:47,583 --> 00:16:50,291 en criant : "Sors ce chien de chez moi !" 287 00:16:55,083 --> 00:16:56,875 Pourquoi n'êtes-vous jamais venu ? 288 00:17:00,416 --> 00:17:01,375 Je suis occupé. 289 00:17:06,458 --> 00:17:08,333 Pourquoi n'avoir jamais écrit ? 290 00:17:08,750 --> 00:17:10,541 Aurais-tu apprécié mes lettres ? 291 00:17:15,708 --> 00:17:19,541 J'ai gardé tous les articles sur vos enquêtes. 292 00:17:19,625 --> 00:17:20,750 Je suis flatté. 293 00:17:20,833 --> 00:17:23,791 Mais il a fallu que Mère disparaisse pour que vous rentriez. 294 00:17:26,500 --> 00:17:27,750 Elle voulait partir. 295 00:17:29,166 --> 00:17:30,583 Elle ne reviendra pas. 296 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 Non. 297 00:17:33,625 --> 00:17:36,625 Mais Mère a toujours eu ses raisons. 298 00:17:37,250 --> 00:17:38,833 Sa façon de faire. 299 00:17:39,333 --> 00:17:42,916 Et ce genre de mystère est toujours le plus gratifiant. 300 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Je ne veux pas de mystère. 301 00:17:45,583 --> 00:17:49,083 Je veux que ma mère revienne, et que ma vie soit comme avant. 302 00:17:49,166 --> 00:17:50,250 Tu es émotive. 303 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 Compréhensible, 304 00:17:53,333 --> 00:17:54,208 mais inutile. 305 00:17:58,125 --> 00:17:59,500 Observe ce qui est là, 306 00:18:00,250 --> 00:18:02,041 pas ce que tu souhaites voir. 307 00:18:03,791 --> 00:18:05,458 Tu verras bientôt la vérité. 308 00:18:10,250 --> 00:18:12,125 "Sa façon de faire..." 309 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 Elle a fait cela elle-même. 310 00:18:38,750 --> 00:18:39,708 "Alone." 311 00:18:41,625 --> 00:18:42,875 C'est mon nom. 312 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 M... S... 313 00:18:46,958 --> 00:18:47,958 A... 314 00:18:48,458 --> 00:18:49,375 C. 315 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 À l'envers. 316 00:18:53,958 --> 00:18:54,791 Attendez. 317 00:18:56,833 --> 00:18:58,583 "Chrysanthèmes... 318 00:18:58,666 --> 00:19:00,625 mes dans regarde... 319 00:19:00,708 --> 00:19:01,666 Enola." 320 00:19:05,416 --> 00:19:07,083 "Enola, regarde dans mes chrysanthèmes." 321 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 Je vous entends, Mère. 322 00:19:21,333 --> 00:19:24,083 Chrysanthèmes... 323 00:19:25,416 --> 00:19:28,583 "Le don des chrysanthèmes symbolise un lien familial 324 00:19:28,958 --> 00:19:30,916 et donc l'affection." 325 00:19:44,541 --> 00:19:46,375 "Mes chrysanthèmes." 326 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Pas ceux qu'elle a achetés. 327 00:19:52,208 --> 00:19:53,666 Ceux qu'elle a peints. 328 00:20:06,083 --> 00:20:08,583 De l'argent. Elle a dû laisser un message. 329 00:20:14,000 --> 00:20:15,833 "Notre avenir dépend de nous." 330 00:20:16,958 --> 00:20:18,041 Quel avenir ? 331 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Il y a deux chemins possibles. 332 00:20:21,500 --> 00:20:22,333 Le tien, 333 00:20:23,333 --> 00:20:25,541 ou celui qu'on choisira pour toi. 334 00:20:31,458 --> 00:20:33,250 "Notre avenir dépend de nous." 335 00:20:38,666 --> 00:20:42,166 Mère a su quitter Ferndell. Je dois l'imiter 336 00:20:42,750 --> 00:20:45,500 en portant les vieux habits de Sherlock. 337 00:20:51,875 --> 00:20:53,541 Une distraction nécessaire. 338 00:20:54,000 --> 00:20:56,375 Je commençais tout juste à m'y habituer. 339 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Première phase du plan terminée. 340 00:20:59,000 --> 00:21:00,583 Je te retrouverai, Mère. 341 00:21:01,250 --> 00:21:02,750 Le jeu est lancé. 342 00:21:03,833 --> 00:21:05,125 RETROUVER MÈRE 343 00:21:13,541 --> 00:21:15,541 Je ne pouvais pas aller à la gare locale, 344 00:21:15,625 --> 00:21:18,000 alors j'ai choisi une autre ligne. 345 00:21:18,083 --> 00:21:21,125 Impossible de savoir où mes frères me chercheront. 346 00:21:24,041 --> 00:21:25,791 Aucun signe de lui. 347 00:21:27,291 --> 00:21:29,875 Je veux être sûre que mon fils n'est pas... 348 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 Il n'est pas dans ce train. 349 00:21:31,333 --> 00:21:34,416 Bien sûr que si ! Vous avez mal regardé. 350 00:21:34,500 --> 00:21:38,000 Mes agents ont fouillé ce train de fond en comble. 351 00:21:38,083 --> 00:21:40,416 - Chéri, peut-être... - Silence, Mère. 352 00:21:40,500 --> 00:21:43,875 Le calèche l'a déposé ce matin. Il doit être ici. 353 00:21:43,958 --> 00:21:46,583 On ignore s'il est bien dans le train. 354 00:21:46,666 --> 00:21:48,666 Je suis désolée. Quelle histoire. 355 00:21:48,875 --> 00:21:50,041 Ce train doit partir. 356 00:21:50,125 --> 00:21:51,958 Nous sommes très en retard. 357 00:21:52,041 --> 00:21:55,333 - Il s'agit de mon fils. - Le train part maintenant. 358 00:21:56,166 --> 00:21:58,458 Que quelqu'un monte à bord ! 359 00:21:58,541 --> 00:22:00,000 - En voiture ! - J'insiste ! 360 00:22:23,666 --> 00:22:25,833 Enola ! C'est l'heure ! 361 00:22:27,541 --> 00:22:29,541 Enola, la calèche attend. 362 00:22:32,125 --> 00:22:33,041 Enola ? 363 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Sherlock ! 364 00:23:30,875 --> 00:23:31,708 Bonjour. 365 00:23:34,166 --> 00:23:36,708 - Veuillez sortir. - Je ne peux pas. 366 00:23:36,791 --> 00:23:38,250 Je me cache. 367 00:23:39,083 --> 00:23:42,416 Toute une aventure. J'ai soudoyé un porteur pour monter. 368 00:23:43,416 --> 00:23:44,458 Très audacieux. 369 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 Sortez de ce wagon. 370 00:23:48,708 --> 00:23:49,666 Vous êtes... 371 00:23:50,500 --> 00:23:52,000 un étrange gentleman. 372 00:23:52,333 --> 00:23:53,625 Et vous êtes normal ? 373 00:23:53,708 --> 00:23:56,291 - Vous n'êtes pas un garçon. - Peut-être que si. 374 00:23:56,375 --> 00:23:58,208 - Qui êtes-vous ? - Qu'êtes-vous ? 375 00:23:59,208 --> 00:24:00,666 Je suis le vicomte Tewkesbury, 376 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 marquis de Basilwether. 377 00:24:03,000 --> 00:24:04,375 Vous êtes un imbécile. 378 00:24:06,875 --> 00:24:10,125 Sachez que j'ai entrepris une évasion audacieuse... 379 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 Pas du tout. Un homme en chapeau melon 380 00:24:12,791 --> 00:24:15,458 vous cherche à bord, et quand il vous trouvera, 381 00:24:15,541 --> 00:24:18,291 il me croira complice, ce qui me mettra en danger. 382 00:24:18,375 --> 00:24:20,958 Veuillez donc sortir de ce wagon. 383 00:24:27,041 --> 00:24:28,458 Vous me rappelez mon oncle. 384 00:24:28,541 --> 00:24:30,083 Je l'ai laissé à la gare. 385 00:24:30,166 --> 00:24:33,000 Bien sûr que si ! Vous avez mal regardé. 386 00:24:34,041 --> 00:24:35,500 Autoritaire, lui aussi. 387 00:24:36,166 --> 00:24:38,250 J'ai quitté ma mère, ma grand-mère. 388 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Mais je vais bien. Je suis libre. 389 00:24:41,250 --> 00:24:42,083 Bien. 390 00:24:42,750 --> 00:24:44,250 Sortez, alors. 391 00:24:48,291 --> 00:24:49,958 Un homme en chapeau melon ? 392 00:24:57,166 --> 00:25:00,916 Ça va aller. Oui. 393 00:25:05,416 --> 00:25:08,708 37 SECONDES PLUS TARD 394 00:25:09,791 --> 00:25:11,291 - Il arrive ! - Bien sûr. 395 00:25:11,375 --> 00:25:13,541 - Il vérifie chaque wagon. - Merveilleux. 396 00:25:13,916 --> 00:25:14,916 Aidez-moi. 397 00:25:16,250 --> 00:25:17,750 - Il ne m'a pas vu. - Mais si. 398 00:25:17,833 --> 00:25:19,166 Donc, je vous salue, 399 00:25:19,250 --> 00:25:21,666 Vicomte Tewkesbury, Marquis de Basilwether. 400 00:25:24,750 --> 00:25:27,916 Vous ressemblez vraiment à mon oncle. Le même regard. 401 00:25:38,833 --> 00:25:40,833 Vous voilà, monsieur. 402 00:25:47,500 --> 00:25:49,583 Peins ton propre tableau, Enola. 403 00:25:49,666 --> 00:25:52,208 Ne te laisse pas distraire par les autres. 404 00:25:52,708 --> 00:25:54,166 Surtout par les hommes ! 405 00:26:13,666 --> 00:26:15,166 À l'aide ! 406 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 Au secours ! 407 00:26:38,375 --> 00:26:40,750 Qui est-ce ? Il essayait de me tuer ! 408 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 Je ne veux pas mourir ici. 409 00:26:42,208 --> 00:26:44,666 Je ne veux pas mourir du tout. Tout allait bien avant vous. 410 00:26:47,791 --> 00:26:49,875 - Où allons-nous ? - J'y réfléchis. 411 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 Mille pardons. 412 00:27:12,208 --> 00:27:15,708 - Est-ce vraiment le meilleur moyen ? - Une meilleure idée ? 413 00:27:41,250 --> 00:27:42,833 Vous me faites confiance ? 414 00:27:43,333 --> 00:27:44,166 Non ! 415 00:27:49,291 --> 00:27:50,708 Si nous visons juste, 416 00:27:50,791 --> 00:27:53,208 - nous pouvons le semer. - Faire bien quoi ? 417 00:27:59,291 --> 00:28:00,541 Écoutez, Tewkesbury. 418 00:28:00,958 --> 00:28:01,916 Nous avons deux choix. 419 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Lequel me fera survivre ? 420 00:28:09,041 --> 00:28:10,083 Celui-là ! 421 00:28:37,541 --> 00:28:39,333 Vous êtes très bruyant. 422 00:28:40,333 --> 00:28:42,583 Sauter d'un train 423 00:28:42,666 --> 00:28:44,625 fait plus mal qu'on ne le croit. 424 00:28:45,916 --> 00:28:47,458 Et j'ai perdu un bouton. 425 00:28:55,375 --> 00:28:57,125 Nous les avons toutes deux perdues. 426 00:28:58,333 --> 00:29:01,875 Aucun signe d'elle, Mme Lane ? 427 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 Ils ont trouvé sa bicyclette. 428 00:29:03,416 --> 00:29:05,250 Une mauvaise piste. 429 00:29:05,958 --> 00:29:09,000 Ce n'est pas drôle, maître Sherlock. 430 00:29:09,791 --> 00:29:11,000 Elle a votre esprit. 431 00:29:11,416 --> 00:29:14,000 Elle est aussi futée que vous l'étiez, mais... 432 00:29:15,958 --> 00:29:18,458 - Oui ? - Elle ne connaît rien du monde. 433 00:29:20,041 --> 00:29:23,458 Je dois avouer que je m'inquiète beaucoup pour elle. 434 00:29:23,541 --> 00:29:25,041 Mycroft la trouvera. 435 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Mycroft n'a pas vos talents. 436 00:29:27,458 --> 00:29:28,375 Ou les siens. 437 00:29:29,166 --> 00:29:30,750 Ce qui l'a rendu bien amer 438 00:29:30,833 --> 00:29:33,208 et a en partie causé tout ceci. 439 00:29:34,916 --> 00:29:36,166 Enola est unique. 440 00:29:37,083 --> 00:29:38,583 Elle a si bon cœur. 441 00:29:39,791 --> 00:29:42,333 Elle m'a même laissé de l'argent. 442 00:29:42,416 --> 00:29:43,291 De l'argent ? 443 00:29:45,541 --> 00:29:47,500 Vous l'avez déjà abandonnée. 444 00:29:48,041 --> 00:29:50,208 Ne recommencez pas. 445 00:30:04,875 --> 00:30:07,750 Vous avez gâché la phase trois de mon plan. 446 00:30:08,250 --> 00:30:09,250 La phase quoi ? 447 00:30:09,708 --> 00:30:10,833 Qui êtes-vous ? 448 00:30:12,583 --> 00:30:14,291 Nous avons frôlé la mort. 449 00:30:14,375 --> 00:30:15,500 Dites-moi votre nom. 450 00:30:15,583 --> 00:30:16,791 Enola Holmes. 451 00:30:18,208 --> 00:30:19,833 Holmes. Comme Sherlock ? 452 00:30:20,458 --> 00:30:23,791 J'agis incognito, donc plus un mot. 453 00:30:24,291 --> 00:30:27,125 - Vous travaillez pour lui ? - Je le fuis. 454 00:30:28,166 --> 00:30:31,708 - D'où le déguisement. - D'où la nécessité de votre silence. 455 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Alors ? 456 00:30:38,083 --> 00:30:39,000 Pardon ? 457 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Merci ? 458 00:30:43,041 --> 00:30:44,875 Vous êtes censé me remercier. 459 00:30:44,958 --> 00:30:45,833 Pour quoi ? 460 00:31:01,875 --> 00:31:03,458 On devra bientôt dormir. 461 00:31:04,291 --> 00:31:06,000 Et manger. 462 00:31:07,500 --> 00:31:09,000 Nous n'avons rien à manger. 463 00:31:09,666 --> 00:31:10,666 Bien sûr que si. 464 00:31:11,458 --> 00:31:14,291 Arctium lappa, connue sous le nom de bardane. 465 00:31:15,291 --> 00:31:16,250 Très bon. 466 00:31:17,750 --> 00:31:19,500 Et voici du trifolium. 467 00:31:20,041 --> 00:31:20,916 Des trèfles. 468 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 Et est-ce... 469 00:31:22,250 --> 00:31:23,833 Je le savais ! 470 00:31:25,000 --> 00:31:26,083 Des champignons ! 471 00:31:26,916 --> 00:31:28,166 Agaricus lanipes. 472 00:31:28,958 --> 00:31:30,083 La princesse. 473 00:31:31,208 --> 00:31:32,208 Délicieux. 474 00:31:33,250 --> 00:31:34,916 Si vous pouvez faire un feu, 475 00:31:35,000 --> 00:31:36,375 je peux cuisiner. 476 00:31:38,375 --> 00:31:39,208 D'accord. 477 00:31:44,791 --> 00:31:46,833 Je ne suis pas complètement idiot. 478 00:31:59,916 --> 00:32:02,833 J'ai réfléchi. Vous devriez vous déguiser. 479 00:32:02,916 --> 00:32:06,125 - Pourquoi pas les cheveux ? - Ils ne m'ont jamais plu. 480 00:32:10,333 --> 00:32:12,625 Au couteau. Évidemment. 481 00:32:17,250 --> 00:32:19,125 Qui vous a appris à aiguiser ? 482 00:32:20,500 --> 00:32:21,375 Ma mère. 483 00:32:22,875 --> 00:32:25,208 Elle est très différente de la mienne. 484 00:32:26,750 --> 00:32:29,333 - Qui vous a appris les plantes ? - Mon père. 485 00:32:30,625 --> 00:32:32,750 Je n'ai pas vraiment connu mon père. 486 00:32:33,125 --> 00:32:34,208 Le mien est mort aussi. 487 00:32:37,750 --> 00:32:38,875 - Désolé. - Désolée. 488 00:32:44,541 --> 00:32:46,541 Pourquoi avoir fugué ? 489 00:32:47,375 --> 00:32:51,375 Je ne voulais pas aller au pensionnat de Mme Harrison. 490 00:32:52,333 --> 00:32:53,166 Et vous ? 491 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Eh bien, 492 00:32:55,833 --> 00:32:59,375 une branche s'est cassée pendant ma cueillette. 493 00:32:59,458 --> 00:33:01,916 Elle m'aurait écrasé, mais je l'ai évitée, 494 00:33:02,000 --> 00:33:03,333 et j'ai réalisé que... 495 00:33:04,416 --> 00:33:05,333 Quoi ? 496 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 - Vous allez rire. - Non. 497 00:33:10,833 --> 00:33:12,625 Toute ma vie a défilé. 498 00:33:13,750 --> 00:33:16,083 J'allais devenir membre de la Chambre des Lords. 499 00:33:16,166 --> 00:33:19,375 J'avais des idées pour faire évoluer notre domaine. 500 00:33:19,541 --> 00:33:22,125 Mais ma famille voulait que je rejoigne l'armée 501 00:33:22,208 --> 00:33:24,458 et que je voyage, comme mon oncle. 502 00:33:26,333 --> 00:33:27,750 Et j'ai eu peur 503 00:33:27,833 --> 00:33:30,958 de détester chaque instant du reste de ma vie. 504 00:33:33,916 --> 00:33:35,041 Pourquoi aurais-je ri ? 505 00:33:35,125 --> 00:33:37,166 - C'est lamentable, non ? - Non. 506 00:33:40,625 --> 00:33:43,416 Pourquoi voulait-on vous envoyer au pensionnat ? 507 00:33:47,750 --> 00:33:49,416 Il faudra faire vite, demain. 508 00:33:49,500 --> 00:33:51,208 L'homme au chapeau sera sur vos traces... 509 00:33:51,291 --> 00:33:53,291 Où allez-vous ? Je vais à... 510 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 Londres. 511 00:33:57,333 --> 00:33:58,375 Eh bien, 512 00:33:58,833 --> 00:34:00,833 restons ensemble. 513 00:34:02,958 --> 00:34:03,875 Si vous voulez. 514 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 Non. 515 00:34:07,166 --> 00:34:10,000 Nous nous séparerons à Londres. Compris ? 516 00:34:10,500 --> 00:34:11,375 Compris. 517 00:34:12,708 --> 00:34:14,416 Tout à fait. Parfaitement. 518 00:34:15,333 --> 00:34:17,333 Devez-vous y aller si fort ? 519 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Oui. 520 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 On pourrait dire ça. 521 00:34:44,958 --> 00:34:47,000 - Nous nous séparons donc ? - Oui. 522 00:34:49,708 --> 00:34:52,291 Merci, Enola Holmes, de m'avoir aidé. 523 00:34:53,958 --> 00:34:55,791 Vous deviez oublier ce nom. 524 00:34:56,833 --> 00:34:58,458 Trouvez-en un autre, alors. 525 00:35:08,291 --> 00:35:09,250 Il s'en sortira. 526 00:35:13,458 --> 00:35:14,375 Londres, 527 00:35:14,458 --> 00:35:16,166 le cœur de l'Angleterre. 528 00:35:16,250 --> 00:35:17,875 Mère est ici quelque part, 529 00:35:17,958 --> 00:35:20,083 et même si elle m'a préparé à bien des choses... 530 00:35:20,166 --> 00:35:22,500 Tu as bien le temps de voir le monde. 531 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 Qu'il te heurte plus tard. 532 00:35:25,166 --> 00:35:27,750 Le monde extérieur n'en faisait pas partie. 533 00:35:29,375 --> 00:35:32,083 Pourtant, me voici au cœur de la civilisation. 534 00:35:33,541 --> 00:35:35,333 Le siège de la bonne société... 535 00:35:35,416 --> 00:35:36,791 Dégage, garçon ! 536 00:35:37,333 --> 00:35:38,333 ...de la musique, 537 00:35:39,166 --> 00:35:40,125 de la littérature... 538 00:35:40,208 --> 00:35:43,041 Débat sur la réforme ! Un marquis disparu ! 539 00:35:43,125 --> 00:35:44,875 ...et des belles choses. 540 00:35:44,958 --> 00:35:47,250 Un shilling ! 541 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 VICOMTE DISPARU - RÉCOMPENSE 542 00:35:50,250 --> 00:35:53,458 J'avoue que Londres n'est pas telle que je l'imaginais. 543 00:35:53,666 --> 00:35:56,625 Les gens y sont plus agités qu'à la campagne. 544 00:35:56,708 --> 00:36:01,625 Sans cette loi de réforme, ce pays n'est pas à nous, mais à eux. 545 00:36:01,708 --> 00:36:04,291 Nous devons nous adresser aux Lords. 546 00:36:04,375 --> 00:36:07,583 Pour nous-mêmes, et pour nos enfants ! 547 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 Votez pour le changement ! 548 00:36:09,833 --> 00:36:13,541 Donc, si je dois m'intégrer et me cacher de mes frères, 549 00:36:15,583 --> 00:36:16,916 je dois... 550 00:36:18,291 --> 00:36:19,291 les surprendre. 551 00:36:19,375 --> 00:36:21,750 C'est notre chance ! Exigez le vote ! 552 00:36:21,833 --> 00:36:24,875 Le droit de vote pour tous ! 553 00:36:24,958 --> 00:36:29,000 LOI DE RÉFORME VOTE CRUCIAL DES LORDS 554 00:36:29,083 --> 00:36:30,416 Rien dans les trains, 555 00:36:30,500 --> 00:36:32,041 rien sur les bateaux, 556 00:36:32,583 --> 00:36:34,083 rien nulle part. 557 00:36:34,791 --> 00:36:36,458 Elle a simplement disparu. 558 00:36:37,250 --> 00:36:38,958 Et cette histoire de marquis 559 00:36:39,083 --> 00:36:43,000 qui captive toute l'Angleterre n'aide pas. 560 00:36:43,500 --> 00:36:44,333 Monsieur ? 561 00:36:44,416 --> 00:36:46,083 - Un verre de sherry. - Bien sûr. 562 00:36:46,166 --> 00:36:47,916 T'a-t-on proposé cette enquête ? 563 00:36:48,000 --> 00:36:48,916 Quoi ? 564 00:36:49,791 --> 00:36:51,083 Celle du marquis. 565 00:36:53,083 --> 00:36:55,375 J'ai connu son père, un homme odieux. 566 00:36:55,833 --> 00:36:57,833 Libéral, mais fortuné. 567 00:36:58,625 --> 00:37:00,625 Oui, et j'ai refusé. 568 00:37:01,208 --> 00:37:02,958 D'autres choses m'occupent. 569 00:37:03,458 --> 00:37:05,958 - Retrouver Mère ? - Retrouver notre sœur. 570 00:37:07,416 --> 00:37:08,250 Non. 571 00:37:10,750 --> 00:37:13,416 Tu devais retrouver Mère. 572 00:37:13,500 --> 00:37:17,458 Je la cherche aussi, comme le fait sans doute Enola. 573 00:37:22,041 --> 00:37:24,916 - Tu ne t'es jamais soucié d'elle. - Elle n'a que 16 ans. 574 00:37:34,291 --> 00:37:36,416 Tu ne la cherches pas sous notre nom. 575 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 Bien sûr que non. 576 00:37:37,583 --> 00:37:40,666 Je ne veux pas que ça s'ébruite non plus. 577 00:37:41,458 --> 00:37:43,041 Ne t'inquiète pas. 578 00:37:43,541 --> 00:37:45,041 Elle nous a peut-être échappé, 579 00:37:45,125 --> 00:37:47,041 mais les meilleurs policiers de Londres 580 00:37:47,125 --> 00:37:49,375 sont à sa recherche. 581 00:37:50,708 --> 00:37:55,041 Ils retrouveront cette petite idiote et nous la ramèneront. 582 00:37:59,000 --> 00:38:00,083 La loi de réforme. 583 00:38:01,125 --> 00:38:04,541 S'il y a une chose dont ce pays n'a pas besoin, 584 00:38:05,250 --> 00:38:07,833 ce sont d'autres électeurs sans éducation. 585 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 L'Angleterre part à la dérive. 586 00:38:21,208 --> 00:38:23,875 Pourquoi un garçon regarde-t-il ces habits ? 587 00:38:27,375 --> 00:38:29,166 Il me faut un corset. 588 00:38:29,875 --> 00:38:31,541 Hors de question. 589 00:38:31,625 --> 00:38:33,291 C'est un magasin respectable. 590 00:38:33,916 --> 00:38:36,708 - Je le respecte. - Ce n'est pas mon impression. 591 00:38:37,083 --> 00:38:39,083 Ton odeur n'est pas respectable. 592 00:38:39,958 --> 00:38:40,791 Et je... 593 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 Où puis-je m'habiller ? 594 00:38:52,583 --> 00:38:53,416 Derrière. 595 00:38:57,291 --> 00:39:01,541 Le corset : un symbole de répression pour qui est forcé de le porter. 596 00:39:02,875 --> 00:39:06,583 Mais pour moi, dont c'est le choix, le rehausseur de buste et la tournure 597 00:39:07,125 --> 00:39:09,916 cacheront l'argent que ma mère m'a donné. 598 00:39:10,791 --> 00:39:12,000 Et grâce à eux, 599 00:39:12,500 --> 00:39:15,458 je passerai pour une chose improbable : 600 00:39:17,208 --> 00:39:18,083 une dame ! 601 00:39:23,750 --> 00:39:25,750 "Tu dois aller à l'école, Enola !" 602 00:39:25,833 --> 00:39:28,166 "Mais je ne veux pas, Mycroft." 603 00:39:28,666 --> 00:39:30,583 "Que ferons-nous de toi, alors ? 604 00:39:30,666 --> 00:39:31,916 Tu es une fille !" 605 00:39:36,750 --> 00:39:39,000 Voyons ! Sérieusement ? 606 00:39:46,166 --> 00:39:48,375 Où puis-je trouver un gîte ? 607 00:39:49,208 --> 00:39:50,916 Je paierai bien pour le bon endroit. 608 00:39:54,375 --> 00:39:55,833 Est-ce vraiment un bon endroit ? 609 00:39:55,916 --> 00:39:57,750 Le meilleur. 610 00:39:58,125 --> 00:39:59,875 Heureusement que vous m'avez trouvée. 611 00:40:01,125 --> 00:40:02,625 Et voilà. 612 00:40:22,708 --> 00:40:23,708 C'est joli. 613 00:40:31,000 --> 00:40:33,583 Maintenant que je peux enfin réfléchir, 614 00:40:34,083 --> 00:40:35,958 c'est l'heure de la phase cinq. 615 00:40:36,958 --> 00:40:38,208 PHASE CINQ 616 00:40:38,541 --> 00:40:39,875 Ou peut-être la quatre. 617 00:40:39,958 --> 00:40:41,708 PHASE QUATRE 618 00:40:42,208 --> 00:40:43,375 Ou la six. 619 00:40:43,750 --> 00:40:45,166 Je ne compte plus. 620 00:40:47,666 --> 00:40:49,416 Il est temps de retrouver ma mère. 621 00:40:49,875 --> 00:40:52,291 Pour cela, je dois mettre un message codé 622 00:40:52,375 --> 00:40:54,083 dans plusieurs journaux. 623 00:40:55,416 --> 00:40:57,083 "Merci, mon chrysanthème. 624 00:40:57,166 --> 00:41:00,166 Fleurissez-vous ? Envoyez un iris, s'il vous plaît." 625 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 Iris veut dire "message". 626 00:41:02,833 --> 00:41:04,791 Comment cacher les messages ? 627 00:41:05,291 --> 00:41:10,333 Mère sait tout résoudre, alors ils doivent être compliqués. 628 00:41:12,541 --> 00:41:14,875 J'ai mis le message dans les petites annonces 629 00:41:14,958 --> 00:41:16,375 de la Pall Mall Gazette, 630 00:41:16,458 --> 00:41:17,708 que ma mère lisait souvent. 631 00:41:19,250 --> 00:41:21,333 Le Magazine de la femme moderne... 632 00:41:21,416 --> 00:41:22,708 LA DOT : CONNAISSEZ VOTRE VALEUR 633 00:41:23,708 --> 00:41:25,166 et Le Journal de la réforme vestimentaire... 634 00:41:25,250 --> 00:41:26,250 EXPOSER SES CHEVILLES ? 635 00:41:27,958 --> 00:41:30,375 ...deux magazines qui la feraient rire. 636 00:41:33,458 --> 00:41:35,875 Il semble attirer beaucoup d'attention. 637 00:41:35,958 --> 00:41:37,291 C'est un marquis. 638 00:41:39,291 --> 00:41:41,250 Je devais découvrir qui elle était. 639 00:41:41,333 --> 00:41:42,166 Est. 640 00:41:42,250 --> 00:41:43,083 Était. 641 00:41:43,583 --> 00:41:46,875 Ma mère n'écrivait régulièrement qu'à une personne. 642 00:41:46,958 --> 00:41:49,000 J'ai eu tort de regarder l'adresse 643 00:41:49,458 --> 00:41:51,875 et de l'avoir mémorisée. 644 00:41:51,958 --> 00:41:53,750 Mais à la campagne, 645 00:41:53,833 --> 00:41:55,208 il y a peu d'agitation, 646 00:41:55,291 --> 00:41:57,875 donc on s'accroche à tout rebondissement. 647 00:42:06,583 --> 00:42:08,791 D'autres macarons, Jason. 648 00:42:08,875 --> 00:42:11,125 SALON DE THÉ 649 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 Bonjour. 650 00:42:14,750 --> 00:42:15,666 Bonjour. 651 00:42:21,791 --> 00:42:23,125 Qu'y a-t-il là-haut ? 652 00:42:23,333 --> 00:42:24,875 Des femmes bruyantes ! 653 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Non, plus fort. N'aie pas peur d'elle. 654 00:42:31,083 --> 00:42:32,875 Avance, cette fois. Bien. 655 00:42:34,500 --> 00:42:35,375 Bonjour. 656 00:42:37,208 --> 00:42:39,541 - Vous voulez vous inscrire ? - Non. 657 00:42:40,958 --> 00:42:43,166 Je cherche Eudoria Vernet Holmes. 658 00:42:44,541 --> 00:42:45,375 Enola ? 659 00:42:46,250 --> 00:42:47,583 Enola Holmes. 660 00:42:47,666 --> 00:42:48,875 C'est bien toi ? 661 00:42:51,500 --> 00:42:53,500 Pourquoi cette tenue ridicule ? 662 00:42:54,916 --> 00:42:56,208 Mon Dieu ! 663 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 Tu lui ressembles. 664 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Vous me reconnaissez ? 665 00:43:03,041 --> 00:43:03,958 Bien sûr. 666 00:43:04,833 --> 00:43:06,666 J'étais ton premier professeur. 667 00:43:07,083 --> 00:43:08,458 Tu ne te souviens pas ? 668 00:43:14,291 --> 00:43:16,291 Tu as bien progressé, je vois. 669 00:43:20,083 --> 00:43:21,041 Tu es seule ? 670 00:43:21,125 --> 00:43:21,958 À Londres ? 671 00:43:23,208 --> 00:43:24,041 Oui. 672 00:43:24,625 --> 00:43:27,250 J'étais avec un garçon inutile, mais je m'en suis débarrassée. 673 00:43:28,875 --> 00:43:31,916 J'ai de l'argent, un gîte. Il me reste à la trouver. 674 00:43:32,125 --> 00:43:34,416 Tu penses qu'elle veut être retrouvée ? 675 00:43:35,666 --> 00:43:37,708 Eudoria s'est cachée toute sa vie. 676 00:43:38,083 --> 00:43:40,375 Si elle veut se cacher, elle le fera. 677 00:43:41,541 --> 00:43:44,208 - Et puis, elle a du travail. - Quel travail ? 678 00:43:46,083 --> 00:43:47,375 Je ne peux rien dire. 679 00:43:49,500 --> 00:43:51,333 Nos choix : 680 00:43:51,875 --> 00:43:54,041 "the bankmen met", "entangle herb", 681 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 ou Ellie Houseman. 682 00:44:00,750 --> 00:44:02,625 Vous étiez à cette réunion aussi. 683 00:44:03,083 --> 00:44:05,666 Toutes d'accord ? Ellie Houseman. 684 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Qui est Ellie Houseman ? 685 00:44:12,375 --> 00:44:15,291 - J'aimerais t'en dire plus. - Mais vous n'en ferez rien. 686 00:44:15,625 --> 00:44:17,333 Je dois retourner à mes élèves. 687 00:44:17,416 --> 00:44:18,541 Tu sais par où sortir. 688 00:44:31,458 --> 00:44:32,750 La clé de cheville. 689 00:44:32,833 --> 00:44:33,791 JUJUTSU: ART MARTIAL 690 00:44:34,333 --> 00:44:37,375 LA CLÉ DE CHEVILLE 691 00:44:37,500 --> 00:44:39,500 Tu ne sais toujours pas le faire. 692 00:44:42,083 --> 00:44:43,791 Si tu veux rester à Londres, 693 00:44:44,166 --> 00:44:46,875 sois forte, 694 00:44:47,625 --> 00:44:48,625 vis ta vie, 695 00:44:49,125 --> 00:44:51,083 mais pas pour trouver quelqu'un. 696 00:44:51,666 --> 00:44:53,583 Fais-le pour te trouver, toi. 697 00:45:22,125 --> 00:45:23,083 ...nos choix : 698 00:45:23,750 --> 00:45:25,416 "the bankmen met", 699 00:45:25,500 --> 00:45:28,416 "entangle herb" ou Ellie Houseman. 700 00:45:29,000 --> 00:45:30,458 "The bankmen met." 701 00:45:30,750 --> 00:45:32,750 Ma mère adore les jeux de mots. 702 00:45:33,541 --> 00:45:36,166 Elle m'a fait lire tous les livres de notre bibliothèque. 703 00:45:36,250 --> 00:45:37,083 L'INGÉNIERIE MODERNE 704 00:45:37,166 --> 00:45:38,041 "Bankmen met." 705 00:45:38,583 --> 00:45:40,875 "Bankmen... met." 706 00:45:41,416 --> 00:45:43,291 ..."bankmen met"... 707 00:45:43,541 --> 00:45:44,958 "Embankment" ! 708 00:45:45,041 --> 00:45:46,083 Il faut décider. 709 00:45:46,583 --> 00:45:47,875 "Entangle herb". 710 00:45:48,333 --> 00:45:49,166 CARTE DE LONDRES 711 00:45:49,250 --> 00:45:50,666 "Entangle herb". 712 00:45:50,916 --> 00:45:52,250 ..."entangle herb"... 713 00:45:52,333 --> 00:45:53,625 Bethnal Green. 714 00:45:55,000 --> 00:45:56,083 Toutes d'accord ? 715 00:45:57,458 --> 00:45:59,333 - Ellie Houseman. - D'accord ? 716 00:45:59,416 --> 00:46:00,791 Ellie Houseman. 717 00:46:00,875 --> 00:46:03,333 Ellie Houseman. 718 00:46:03,416 --> 00:46:05,416 Ellie House... man. 719 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 House. 720 00:46:15,750 --> 00:46:17,458 Limehouse Lane. 721 00:46:17,541 --> 00:46:18,791 Ellie Houseman. 722 00:46:18,875 --> 00:46:19,791 Toutes d'accord ? 723 00:46:21,541 --> 00:46:23,166 Limehouse Lane. 724 00:46:51,458 --> 00:46:53,458 On rentre ? 725 00:46:54,416 --> 00:46:55,250 Oui. 726 00:46:55,875 --> 00:46:57,500 J'ai faim, maman. 727 00:46:58,083 --> 00:46:59,291 Je sais. 728 00:47:44,875 --> 00:47:48,166 Essaie d'être enthousiasmée, et non déçue 729 00:47:48,833 --> 00:47:51,166 par les possibilités de la nouveauté. 730 00:48:11,291 --> 00:48:13,583 RÉUNION POUR LE VOTE DES FEMMES FAITES-VOUS ENTENDRE 731 00:48:26,791 --> 00:48:28,500 POUDRE À CANON 732 00:48:31,208 --> 00:48:33,000 MANIFESTATION, AGITATION ET DÉSOBÉISSANCE CIVILE 733 00:48:33,125 --> 00:48:34,791 POUR TROUBLER L'ORDRE PUBLIC 734 00:48:38,208 --> 00:48:39,083 BOMBE D'ORSINI 735 00:48:44,500 --> 00:48:45,875 Mycroft avait raison. 736 00:48:47,333 --> 00:48:48,750 Vous êtes dangereuse. 737 00:48:48,833 --> 00:48:50,375 RÉUNION POUR LE DROIT DE VOTE DES FEMMES 738 00:48:56,125 --> 00:48:57,791 Sherlock avait raison aussi. 739 00:49:00,208 --> 00:49:01,833 Vous avez un plan. 740 00:49:06,125 --> 00:49:07,833 Que comptez-vous faire, Mère ? 741 00:49:10,458 --> 00:49:11,916 Dois-je vous retrouver ? 742 00:49:14,333 --> 00:49:15,250 On recommence. 743 00:49:43,791 --> 00:49:47,083 Je ne le demanderai qu'une fois. Où est le marquis ? 744 00:49:48,541 --> 00:49:49,625 Qui donc ? 745 00:49:54,583 --> 00:49:55,791 On s'est séparés. 746 00:50:01,041 --> 00:50:04,250 Je ne l'ai pas vu. Je n'ai rien à voir avec lui. 747 00:50:04,666 --> 00:50:05,750 C'est dommage. 748 00:50:07,250 --> 00:50:08,708 Tu as vu mon visage. 749 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Vous n'êtes pas mémorable ! 750 00:50:55,833 --> 00:50:57,000 Que je vous décrive 751 00:50:57,083 --> 00:50:59,375 une journée éducative typique avec ma mère. 752 00:51:00,625 --> 00:51:02,375 D'abord, l'histoire. Elle disait... 753 00:51:02,458 --> 00:51:05,333 L'Histoire est la seule façon de commencer une journée. 754 00:51:06,750 --> 00:51:07,833 Puis on déjeunait, 755 00:51:08,583 --> 00:51:09,791 et j'étudiais la physique. 756 00:51:10,166 --> 00:51:12,250 Après, je faisais de l'exercice... 757 00:51:12,333 --> 00:51:13,208 Je t'ai eue ! 758 00:51:13,291 --> 00:51:14,750 ...puis, du combat. 759 00:51:15,750 --> 00:51:16,791 Mains en l'air ! 760 00:51:29,541 --> 00:51:31,083 Debout. Allez. 761 00:53:23,666 --> 00:53:25,666 Je savais que ce serait utile. 762 00:53:27,583 --> 00:53:29,000 Fini les surprises. 763 00:54:08,708 --> 00:54:10,416 Petite, je me suis écorché le genou 764 00:54:10,500 --> 00:54:12,458 pour sauver un mouton sur la falaise. 765 00:54:14,791 --> 00:54:16,625 J'ai failli mourir. 766 00:54:19,750 --> 00:54:21,041 Mère était en colère. 767 00:54:27,416 --> 00:54:28,500 Très en colère. 768 00:54:29,583 --> 00:54:31,583 C'est bien de s'occuper des plus faibles, 769 00:54:32,000 --> 00:54:34,083 mais pas au risque de ta vie. 770 00:54:35,666 --> 00:54:39,208 Parfois, la nature doit... suivre son cours. 771 00:54:39,916 --> 00:54:40,791 Tu comprends ? 772 00:54:42,791 --> 00:54:43,833 En vérité, 773 00:54:43,958 --> 00:54:47,625 je n'ai pas demandé à rencontrer le vicomte Tewkesbury. 774 00:54:48,666 --> 00:54:52,375 Je ne voulais pas du vicomte Tewkesbury dans ma vie. 775 00:54:53,750 --> 00:54:55,541 Alors, pourquoi me sentir responsable 776 00:54:55,625 --> 00:54:58,333 du vicomte Tewkesbury, marquis de Basilwether ? 777 00:54:59,541 --> 00:55:00,375 Parce que... 778 00:55:01,458 --> 00:55:03,166 certains veulent le blesser, 779 00:55:04,666 --> 00:55:06,375 et il ne peut pas les en empêcher. 780 00:55:07,666 --> 00:55:09,458 Mais moi, oui. 781 00:55:11,291 --> 00:55:13,000 Elle voudrait que je l'abandonne. 782 00:55:13,500 --> 00:55:17,541 C'est un idiot fier et complètement ridicule. 783 00:55:21,166 --> 00:55:22,666 Mais il est au bord d'une falaise. 784 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Mère, vous devrez attendre. 785 00:55:28,125 --> 00:55:30,333 TROUVER TEWKESBURY 786 00:55:30,416 --> 00:55:31,583 SAUVER TEWKESBURY 787 00:55:42,458 --> 00:55:44,416 SIÈGE ANCESTRAL ET DEMEURE DE : 788 00:55:44,500 --> 00:55:46,000 (LE MARQUIS DE BASILWETHER) 789 00:55:46,083 --> 00:55:47,416 (SON ONCLE) 790 00:55:47,500 --> 00:55:49,083 (SA MÈRE) 791 00:55:49,166 --> 00:55:51,583 LA DOUAIRIÈRE (SA GRAND-MÈRE) 792 00:55:52,083 --> 00:55:54,875 ET LEURS DOMESTIQUES 793 00:56:01,333 --> 00:56:03,666 Quand on veut voyager incognito, 794 00:56:03,750 --> 00:56:06,125 c'est plus sûr de passer pour une veuve. 795 00:56:06,500 --> 00:56:09,708 Les gens préfèrent éviter le sujet de la mort. 796 00:56:10,583 --> 00:56:12,125 Les veuves leur font peur, 797 00:56:12,458 --> 00:56:15,208 et la peur fait le meilleur des déguisements. 798 00:56:24,625 --> 00:56:27,250 Mlle May Beatrice Posy. 799 00:56:32,000 --> 00:56:33,083 Me voici. 800 00:56:33,166 --> 00:56:34,625 Pour Lady Tewkesbury, 801 00:56:35,000 --> 00:56:37,041 Marquise de Basilwether. 802 00:56:58,458 --> 00:56:59,625 Que désirez-vous ? 803 00:56:59,791 --> 00:57:02,958 Je viens vous offrir mes services de détective privée. 804 00:57:03,041 --> 00:57:06,000 Ma belle-sœur a toute l'aide nécessaire. Qu'on l'escorte. 805 00:57:07,875 --> 00:57:09,833 - Je peux vous aider. - Vous travaillez 806 00:57:09,916 --> 00:57:13,208 - pour un de ces sales journaux. - Je suis détective. 807 00:57:14,375 --> 00:57:15,291 Partez 808 00:57:16,083 --> 00:57:17,625 avant qu'on vous y oblige. 809 00:57:18,750 --> 00:57:20,250 Je travaille pour Sherlock Holmes. 810 00:57:25,416 --> 00:57:28,000 Je suis son assistante. 811 00:57:31,000 --> 00:57:33,791 Il m'envoie à l'avance pour préparer le terrain. 812 00:57:35,291 --> 00:57:37,291 Sherlock Holmes s'intéresse à notre affaire ? 813 00:57:39,291 --> 00:57:41,083 - Oui. - Et il a... 814 00:57:42,333 --> 00:57:45,125 envoyé une veuve à l'avance ? 815 00:57:46,500 --> 00:57:47,958 Une bonne question. 816 00:57:49,375 --> 00:57:51,041 J'en ai peut-être trop fait. 817 00:57:52,958 --> 00:57:55,833 Le veuvage n'a pas d'incidence sur mes capacités. 818 00:57:55,916 --> 00:57:57,333 Sherlock me fait confiance... 819 00:57:57,416 --> 00:57:58,291 Billevesées ! 820 00:57:58,375 --> 00:58:00,250 J'en ai assez entendu. 821 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 Vous ne connaissez pas Sherlock Holmes. 822 00:58:02,500 --> 00:58:06,125 Lestrade. Ravi que vous ayez rencontré cette jeune femme. 823 00:58:06,208 --> 00:58:08,208 Je suis Lestrade de Scotland Yard, 824 00:58:08,291 --> 00:58:10,708 un ami proche de Sherlock Holmes. 825 00:58:10,791 --> 00:58:12,208 C'est vous qui le dites. 826 00:58:12,750 --> 00:58:16,416 - Il ne l'a jamais mentionné. - Vous n'êtes pas son assistante. 827 00:58:16,791 --> 00:58:18,166 Il n'en a pas. 828 00:58:18,541 --> 00:58:20,625 Il travaille toujours seul. 829 00:58:22,000 --> 00:58:24,208 Il a changé ses habitudes. 830 00:58:24,583 --> 00:58:26,958 - Impossible. - Posez-moi trois questions, 831 00:58:27,041 --> 00:58:30,166 j'en ferai de même, et on verra qui le connaît le mieux. 832 00:58:31,541 --> 00:58:34,291 Ça suffit ! Ce cirque n'a pas sa place ici. 833 00:58:34,375 --> 00:58:36,208 Oui. Partez, tous les deux. 834 00:58:36,791 --> 00:58:39,583 Mais vous me connaissez. Je suis Lestrade de Scotland Yard, 835 00:58:39,666 --> 00:58:42,291 et j'enquête sur la disparition de votre fils. 836 00:58:42,375 --> 00:58:45,083 - Il s'est avéré utile. - Maman ! 837 00:58:45,166 --> 00:58:48,666 Je me fiche que vous veniez du Parlement. Partez. 838 00:58:59,000 --> 00:58:59,916 Moi aussi. 839 00:59:07,833 --> 00:59:09,041 Merci de m'avoir reçue. 840 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Son tabac préféré ? 841 00:59:16,291 --> 00:59:17,125 Black shag. 842 00:59:17,666 --> 00:59:19,625 - Dessert préféré ? - Tarte aux prunes. 843 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Compositeur préféré ? 844 00:59:21,833 --> 00:59:22,791 Paganini. 845 00:59:23,541 --> 00:59:24,833 Plat préféré ? 846 00:59:25,625 --> 00:59:26,791 Le petit-déjeuner. 847 00:59:27,791 --> 00:59:30,583 Vos questions portent toutes sur la nourriture ? 848 00:59:31,958 --> 00:59:33,375 Son enquête préférée ? 849 00:59:34,125 --> 00:59:35,125 La précédente. 850 00:59:36,291 --> 00:59:37,416 Son jeu préféré ? 851 00:59:41,375 --> 00:59:43,083 Comment le connaissez-vous ? 852 00:59:43,458 --> 00:59:44,333 Les échecs. 853 00:59:45,583 --> 00:59:47,416 Mais seulement contre un adversaire digne. 854 01:00:09,166 --> 01:00:10,000 Bonjour ! 855 01:00:11,708 --> 01:00:13,083 Cinq livres 856 01:00:13,708 --> 01:00:14,875 pour échanger nos habits. 857 01:00:16,541 --> 01:00:18,916 Vous n'aurez pas à porter ma robe. 858 01:00:21,333 --> 01:00:22,791 Le jeune maître 859 01:00:23,083 --> 01:00:24,916 était souvent dehors. Non ? 860 01:00:25,166 --> 01:00:26,875 Impossible de le faire rentrer. 861 01:00:28,083 --> 01:00:29,083 Où allait-il ? 862 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 Dans les bois. 863 01:00:41,500 --> 01:00:44,333 Prenez un livre et un siège, j'arrive. 864 01:00:44,416 --> 01:00:46,875 Parfait. Prenez donc le thé avec moi. 865 01:00:48,875 --> 01:00:50,875 Je vous conseille de... rester. 866 01:00:53,333 --> 01:00:55,708 Et pourtant, vous partez quand même. 867 01:00:55,791 --> 01:00:58,000 Quoi que vous pensiez savoir, Sherlock Holmes, 868 01:00:58,083 --> 01:01:00,750 sachez que si vous dérangez mes clients... 869 01:01:00,833 --> 01:01:02,000 Vous me blesserez ? 870 01:01:02,083 --> 01:01:04,500 Je connais vos talents, Mlle Grayston. 871 01:01:04,583 --> 01:01:06,166 Mais que risqueriez-vous 872 01:01:06,250 --> 01:01:08,125 si je disais à mes amis haut placés 873 01:01:08,208 --> 01:01:09,750 de visiter cet endroit ? 874 01:01:09,833 --> 01:01:11,500 Mon frère serait ravi 875 01:01:11,583 --> 01:01:15,625 de consulter vos livres séditieux, dangereux et interdits. 876 01:01:17,958 --> 01:01:18,833 Vous voyez ? 877 01:01:19,458 --> 01:01:21,125 Je peux vous blesser aussi. 878 01:01:23,166 --> 01:01:26,291 Posez la théière. Entre vos mains, c'est une arme puissante. 879 01:01:28,750 --> 01:01:32,041 Merci. Sauriez-vous où est ma mère ? 880 01:01:32,625 --> 01:01:36,125 - Comment m'avez-vous trouvée ? - Des lettres cachées dans sa cheminée. 881 01:01:36,208 --> 01:01:39,583 Les cendres sur son soulier et la suie m'ont guidé. 882 01:01:41,625 --> 01:01:44,416 Elle disait toujours que rien ne vous échappait. 883 01:01:44,500 --> 01:01:45,625 Elle doit rentrer. 884 01:01:45,708 --> 01:01:47,625 Sa fille a besoin d'elle. 885 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 Enola semble très bien s'en sortir seule. 886 01:01:51,333 --> 01:01:52,541 Vous l'avez vue ? 887 01:01:55,000 --> 01:01:57,041 - Elle va bien ? - Elle avait pour compagnie 888 01:01:57,125 --> 01:01:58,250 un garçon inutile. 889 01:01:59,291 --> 01:02:01,666 Mais elle n'avait pas besoin de lui. 890 01:02:02,625 --> 01:02:04,375 Enola suit sa propre voie, 891 01:02:04,458 --> 01:02:07,708 et Eudoria aussi, pour le meilleur ou pour le pire. 892 01:02:08,208 --> 01:02:10,375 - Quels que soient les méfaits... - Méfaits ? 893 01:02:11,250 --> 01:02:13,250 Un mauvais choix de mots. 894 01:02:14,000 --> 01:02:15,833 Vous parlez comme votre frère. 895 01:02:17,625 --> 01:02:21,375 Vous ne pouvez pas comprendre. 896 01:02:21,750 --> 01:02:23,208 Expliquez-moi pourquoi. 897 01:02:23,916 --> 01:02:26,833 Vous ignorez ce que c'est d'être sans pouvoir. 898 01:02:28,166 --> 01:02:29,791 La politique ne vous intéresse pas. 899 01:02:29,875 --> 01:02:31,333 - Pourquoi ? - C'est ennuyeux. 900 01:02:31,416 --> 01:02:32,708 Vous ne voulez pas 901 01:02:32,791 --> 01:02:36,958 changer un monde qui vous convient tant. 902 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 - Un joli discours. - Et effrayant. 903 01:02:40,541 --> 01:02:43,625 Vous êtes intelligent, vous savez que c'est vrai. 904 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 Quelle famille ! 905 01:02:48,541 --> 01:02:51,041 Une enfant perdue, un misanthrope arrogant, 906 01:02:51,125 --> 01:02:53,833 une révolutionnaire, et vous. 907 01:02:55,041 --> 01:02:57,250 Pas de femme, pas d'amis, 908 01:02:57,333 --> 01:02:59,083 juste un métier étrange, 909 01:02:59,166 --> 01:03:01,958 et une obsession pour les empreintes et la poussière. 910 01:03:02,666 --> 01:03:04,416 Vous voyez le monde à la loupe, 911 01:03:04,500 --> 01:03:06,750 mais voyez-vous comme il change ? 912 01:03:07,916 --> 01:03:10,416 La loi de réforme n'est qu'un début. 913 01:03:11,041 --> 01:03:11,875 Si elle passe. 914 01:03:14,791 --> 01:03:16,958 Je dois retourner travailler. 915 01:03:17,708 --> 01:03:19,250 J'ai des clients à servir. 916 01:03:19,666 --> 01:03:20,958 Des gâteaux à faire. 917 01:03:24,166 --> 01:03:26,208 C'est bien que ça vous intéresse. 918 01:03:26,291 --> 01:03:28,791 Eudoria pensait que vous ignoreriez votre sœur, 919 01:03:28,875 --> 01:03:30,875 que vous feriez l'autruche. 920 01:03:33,916 --> 01:03:35,708 Mais elle a besoin de vous. 921 01:03:40,791 --> 01:03:42,416 Tout le monde me le dit. 922 01:03:53,875 --> 01:03:55,875 Un simple rasage, Martin. 923 01:04:03,000 --> 01:04:03,875 Son nom ? 924 01:04:04,500 --> 01:04:06,291 May Beatrice Posy. 925 01:04:08,541 --> 01:04:10,041 De quoi avait-elle l'air ? 926 01:04:10,333 --> 01:04:12,291 Petite, cheveux foncés, jeune. 927 01:04:12,375 --> 01:04:13,291 Quel âge ? 928 01:04:13,375 --> 01:04:14,458 À peine 20 ans. 929 01:04:17,375 --> 01:04:19,500 - Son esprit ? - Vif comme l'éclair. 930 01:04:19,625 --> 01:04:22,916 - Et ce qu'elle savait de Sherlock... - En savait-elle beaucoup ? 931 01:04:23,791 --> 01:04:24,791 Autant que moi. 932 01:04:25,333 --> 01:04:26,708 Un autre lèche-bottes. 933 01:04:27,083 --> 01:04:28,416 Comme c'est captivant. 934 01:04:29,833 --> 01:04:31,166 Qui est-elle ? 935 01:04:31,250 --> 01:04:34,000 Savez-vous où elle a pu aller ? 936 01:04:34,083 --> 01:04:36,791 Vous voulez la retrouver. 937 01:04:36,875 --> 01:04:40,791 J'essaie de le faire depuis plusieurs jours. 938 01:04:40,875 --> 01:04:42,041 Bien sûr ! 939 01:04:42,875 --> 01:04:44,125 C'est votre sœur. 940 01:04:44,208 --> 01:04:46,041 Silence ! 941 01:04:49,666 --> 01:04:50,666 Oui, 942 01:04:51,166 --> 01:04:54,125 et je vous ai dit de la chercher. 943 01:04:54,541 --> 01:04:57,791 Vous m'avez parlé d'une fille sans élégance. 944 01:04:57,875 --> 01:05:00,583 Elle était très élégante. 945 01:05:00,666 --> 01:05:02,916 Elle est bien sauvage, 946 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 je vous l'assure. 947 01:05:08,291 --> 01:05:09,208 Trouvez-la, 948 01:05:10,291 --> 01:05:11,875 et vous serez récompensé. 949 01:05:32,125 --> 01:05:35,375 Une branche s'est cassée pendant ma cueillette. 950 01:05:40,750 --> 01:05:42,166 Elle m'aurait écrasé. 951 01:06:01,791 --> 01:06:02,958 Tewkesbury ? 952 01:07:15,750 --> 01:07:17,833 Voici où sont vos plans. 953 01:07:19,041 --> 01:07:20,333 TRAVAIL AU QUAI DE LONDRES 954 01:07:22,041 --> 01:07:24,583 Ou c'est ce que vous vouliez laisser croire. 955 01:07:27,166 --> 01:07:28,625 Une fausse piste. 956 01:07:28,708 --> 01:07:30,833 QUAI DE LONDRES 957 01:07:32,291 --> 01:07:34,208 Chapeau melon suivait donc 958 01:07:35,125 --> 01:07:37,208 vos miettes de pain. 959 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 Quel était votre vrai plan ? 960 01:07:48,791 --> 01:07:51,958 Vous m'amusez, Vicomte Tewkesbury, 961 01:07:52,500 --> 01:07:56,916 magnifique Marquis de Basilwether. 962 01:07:58,291 --> 01:08:02,125 Vous êtes plus intelligent que je le croyais. 963 01:08:02,208 --> 01:08:04,875 Cet endroit n'est pas très stable ! 964 01:08:07,083 --> 01:08:10,583 Certaines de ces branches sont extrêmement capricieuses. 965 01:08:14,583 --> 01:08:15,541 Bonjour. 966 01:08:16,458 --> 01:08:18,166 Nous nous sommes déjà rencontrées, 967 01:08:18,250 --> 01:08:20,333 mais vous portiez d'autres habits. 968 01:08:21,208 --> 01:08:23,250 Vous aviez découvert cet endroit ? 969 01:08:23,750 --> 01:08:25,541 Il y a plusieurs jours. 970 01:08:26,583 --> 01:08:28,000 Descendez donc. 971 01:08:30,541 --> 01:08:34,833 Avez-vous vu quelque chose à signaler à votre employeur ? 972 01:08:39,291 --> 01:08:40,125 Non. 973 01:08:41,791 --> 01:08:42,666 Sherlock. 974 01:08:43,875 --> 01:08:45,708 Il voudra sûrement passer. 975 01:08:47,125 --> 01:08:48,375 Votre nom ? 976 01:08:48,916 --> 01:08:49,791 May. 977 01:08:53,958 --> 01:08:55,083 May Beatrice Posy. 978 01:08:55,875 --> 01:08:58,041 Et quel âge avez-vous, Mlle Posy ? 979 01:08:59,208 --> 01:09:00,208 Vingt-deux ans. 980 01:09:02,750 --> 01:09:06,333 Je dois renvoyer le jardinier qui vous a prêté son uniforme. 981 01:09:06,625 --> 01:09:08,916 Non, je l'y ai obligé. 982 01:09:10,291 --> 01:09:11,250 Par la force. 983 01:09:12,208 --> 01:09:13,583 Je connais le jujutsu. 984 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 Un art martial. 985 01:09:21,041 --> 01:09:23,083 Vous êtes intéressante, Mlle Posy. 986 01:09:24,833 --> 01:09:26,500 Ou devrais-je dire, "Mme" ? 987 01:09:27,291 --> 01:09:29,291 Mes condoléances. 988 01:09:33,375 --> 01:09:34,583 Magnifique, non ? 989 01:09:35,500 --> 01:09:37,000 C'est un honneur pour moi 990 01:09:37,083 --> 01:09:40,375 que de protéger une partie de l'Angleterre. 991 01:09:41,000 --> 01:09:42,208 De protéger ? 992 01:09:42,708 --> 01:09:45,583 C'est ça, être propriétaire foncier. 993 01:09:46,291 --> 01:09:49,625 Alors que le monde se déstabilise de plus en plus, 994 01:09:49,708 --> 01:09:54,458 il est important de préserver l'esprit de l'Angleterre 995 01:09:55,500 --> 01:09:59,125 pour la sécurité de l'avenir de notre pays. 996 01:10:02,375 --> 01:10:03,625 C'est beau ici. 997 01:10:05,041 --> 01:10:07,750 Vous êtes sûrement un de ces nouveaux penseurs. 998 01:10:09,166 --> 01:10:11,375 Mon fils l'était aussi. 999 01:10:11,458 --> 01:10:15,208 Il ne pensait jamais au présent, toujours aux possibilités. 1000 01:10:15,916 --> 01:10:18,291 Mon petit-fils est comme lui. 1001 01:10:20,500 --> 01:10:24,583 La vraie gloire de l'Angleterre, c'est le présent. 1002 01:10:26,083 --> 01:10:27,000 Vous voyez ? 1003 01:10:32,833 --> 01:10:34,333 C'est très beau. 1004 01:10:35,166 --> 01:10:36,958 Une réponse fort raisonnable. 1005 01:10:38,458 --> 01:10:39,375 Maintenant, partez. 1006 01:10:39,458 --> 01:10:43,250 Si mon fils ou ma belle-fille vous trouve ici, vous serez arrêtée. 1007 01:10:45,333 --> 01:10:48,375 Si vous voyez mon petit-fils avant moi, 1008 01:10:49,708 --> 01:10:52,500 dites-lui que je tiens beaucoup à lui. 1009 01:10:55,666 --> 01:10:56,500 Je le ferai. 1010 01:10:58,000 --> 01:10:58,833 Partez. 1011 01:11:02,958 --> 01:11:05,833 MARCHÉ DE COVENT GARDEN 1012 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 Quatre fleurs jaunes, deux bleues et une rouge. 1013 01:11:23,958 --> 01:11:26,000 Peu importent les variétés. 1014 01:11:27,000 --> 01:11:28,250 Que faites-vous ici ? 1015 01:11:28,625 --> 01:11:31,583 Si vous aimez tant les fleurs, pourquoi Londres ? 1016 01:11:31,750 --> 01:11:34,375 - Je me fonds dans le décor, ici. - Mais je vous ai trouvé. 1017 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 Et pourquoi ? 1018 01:11:39,458 --> 01:11:41,916 Pour l'argent. Il y a une récompense. 1019 01:11:42,000 --> 01:11:42,875 Vraiment ? 1020 01:11:43,583 --> 01:11:44,750 Je ne savais pas. 1021 01:11:46,833 --> 01:11:48,583 Je dois vous attacher et la réclamer ! 1022 01:11:50,416 --> 01:11:52,833 Bon sang, êtes-vous si ridicule ? 1023 01:11:54,875 --> 01:11:58,375 J'en suis venue à plus vous apprécier après notre séparation, 1024 01:11:58,458 --> 01:12:01,458 et votre vie est toujours en danger. 1025 01:12:02,000 --> 01:12:03,500 Pourquoi m'appréciez-vous plus ? 1026 01:12:04,500 --> 01:12:08,875 Ça vous importe, et pas qui veut vous tuer ? 1027 01:12:14,375 --> 01:12:17,291 J'ai trouvé vos fleurs pressées. Très jolies. 1028 01:12:17,375 --> 01:12:19,208 Je me fiche des fleurs, bien sûr. 1029 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 - Car vous êtes ignorante. - Comment osez-vous ? 1030 01:12:22,125 --> 01:12:23,875 Ignorante et volontairement. 1031 01:12:24,000 --> 01:12:27,666 - Je peux changer d'avis sur un garçon. - Je suis un homme. 1032 01:12:27,750 --> 01:12:29,875 Seulement quand je l'aurai décidé. 1033 01:12:30,791 --> 01:12:32,916 Le pantalon vous va mieux. 1034 01:12:34,541 --> 01:12:36,041 Vous m'avez manqué. 1035 01:12:36,541 --> 01:12:40,541 Je voulais que vous me manquiez, mais tout me ramène à vous. 1036 01:12:40,625 --> 01:12:43,833 Allons. Nous courons un grave danger. 1037 01:12:45,500 --> 01:12:48,125 FILLE DISPARUE PEUT-ÊTRE DÉGUISÉE 1038 01:12:54,916 --> 01:12:58,208 - Vous vivez ici ? - Vous avez une chambre au Ritz ? 1039 01:12:58,958 --> 01:13:01,833 Je me suis offert plus de confort que ça. 1040 01:13:02,500 --> 01:13:05,583 On m'a assuré que c'était une belle chambre. 1041 01:13:07,041 --> 01:13:08,916 On vous a menti. 1042 01:13:13,750 --> 01:13:16,833 Je n'ai qu'un lit, donc vous devrez dormir par terre. 1043 01:13:20,666 --> 01:13:22,000 Vous avez de vieux journaux ? 1044 01:13:22,083 --> 01:13:25,000 Faites attention. Je n'ai pas fini de le lire. 1045 01:13:26,083 --> 01:13:27,166 On y parle de moi. 1046 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 - En effet. - Regardez. 1047 01:13:34,291 --> 01:13:36,916 Pourquoi garder tous ces vieux journaux ? 1048 01:13:40,750 --> 01:13:41,583 Ma mère. 1049 01:13:42,916 --> 01:13:45,416 J'attends qu'elle m'envoie un message. 1050 01:13:46,583 --> 01:13:48,458 - Elle ne l'a pas encore fait. - Quoi ? 1051 01:13:49,125 --> 01:13:50,375 Elle aime les codes 1052 01:13:51,833 --> 01:13:54,166 qu'il faut déchiffrer. 1053 01:13:55,166 --> 01:13:57,708 Pourquoi vous laisserait-elle un message ? 1054 01:14:00,791 --> 01:14:01,958 Elle m'a abandonnée. 1055 01:14:05,250 --> 01:14:08,541 Et je ne sais plus si elle veut que je la retrouve. 1056 01:14:09,625 --> 01:14:12,333 Donc, j'espère une réponse. 1057 01:14:13,791 --> 01:14:15,500 Je vérifie dans les journaux. 1058 01:14:19,041 --> 01:14:20,041 Je l'ai. 1059 01:14:25,125 --> 01:14:26,541 Ne me regardez pas comme ça. 1060 01:14:27,583 --> 01:14:28,666 Je suis désolé. 1061 01:14:29,375 --> 01:14:30,958 Je ne veux pas de votre pitié. 1062 01:14:35,500 --> 01:14:37,458 Si vous n'arrêtez pas, 1063 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 Vicomte Irritation, Marquis de l'Ennui, 1064 01:14:40,750 --> 01:14:42,291 je vous tuerai moi-même. 1065 01:14:44,541 --> 01:14:46,666 Les gens ne veulent pas de nous. 1066 01:14:49,875 --> 01:14:50,708 Non. 1067 01:14:52,250 --> 01:14:54,916 Au moins, on est ensemble. 1068 01:15:02,458 --> 01:15:03,625 Je prépare du thé. 1069 01:15:07,666 --> 01:15:10,166 Ma vie est-elle vraiment en danger ? 1070 01:15:11,500 --> 01:15:12,666 Qui la menace ? 1071 01:15:12,750 --> 01:15:14,458 Votre passé et votre avenir. 1072 01:15:14,541 --> 01:15:16,125 - C'est-à-dire ? - Votre famille. 1073 01:15:16,208 --> 01:15:19,083 Ils n'ont pas envoyé de détective, 1074 01:15:19,166 --> 01:15:21,125 mais un meurtrier. 1075 01:15:21,666 --> 01:15:23,541 Pourquoi voudrait-on ma mort ? 1076 01:15:23,625 --> 01:15:25,041 D'innombrables raisons. 1077 01:15:26,333 --> 01:15:28,583 Votre personnalité, vos cheveux ridicules, 1078 01:15:28,666 --> 01:15:29,666 votre sourire idiot, 1079 01:15:29,750 --> 01:15:32,833 ou votre terre, votre domaine, votre titre, votre siège. 1080 01:15:32,916 --> 01:15:34,791 Comme pour votre père. 1081 01:15:34,875 --> 01:15:36,875 La cupidité a de drôles d'effets. 1082 01:15:37,000 --> 01:15:39,500 Vous pensez qu'ils ont tué mon père ? 1083 01:15:39,666 --> 01:15:40,791 Je ne le pense pas. 1084 01:15:42,333 --> 01:15:43,291 Je le sais. 1085 01:15:43,375 --> 01:15:45,666 Non, ça n'a aucun sens. 1086 01:15:45,750 --> 01:15:48,083 Il est mort lors d'un cambriolage, 1087 01:15:48,166 --> 01:15:50,708 et il aurait été plus facile de me tuer avant ma fugue 1088 01:15:50,791 --> 01:15:53,166 - plutôt que... - Ils ont essayé. 1089 01:15:53,250 --> 01:15:55,166 La branche qui a failli vous tuer 1090 01:15:55,250 --> 01:15:57,000 - a été coupée. - Coupée ? 1091 01:15:57,083 --> 01:15:58,166 Mieux vaut vous... 1092 01:15:58,916 --> 01:16:00,208 Bon sang ! 1093 01:16:01,541 --> 01:16:02,916 - Bon sang... - Allez ! 1094 01:16:03,291 --> 01:16:04,250 Revenez ! 1095 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 Qui est-ce ? 1096 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 - L'avez-vous eue ? - Silence ! 1097 01:16:09,208 --> 01:16:10,666 Bougeons le coffre ! 1098 01:16:11,375 --> 01:16:12,500 Où sont-ils ? 1099 01:16:13,541 --> 01:16:15,458 Ouvrez, Mlle Posy, 1100 01:16:15,541 --> 01:16:18,125 ou devrais-je dire Mlle Holmes ? 1101 01:16:18,208 --> 01:16:21,291 Je dois signaler une tentative de meurtre. 1102 01:16:21,375 --> 01:16:22,958 Vous devriez être de notre côté. 1103 01:16:25,166 --> 01:16:26,916 Aidez-moi à ouvrir. 1104 01:16:27,291 --> 01:16:29,041 Je vous aiderai quand j'aurai 1105 01:16:29,125 --> 01:16:30,791 - ma récompense. - Vous l'aurez 1106 01:16:30,875 --> 01:16:32,375 quand on l'attrapera. 1107 01:16:32,916 --> 01:16:34,458 Vous voyez cette fenêtre ? 1108 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 Elle mène à un toit. 1109 01:16:36,875 --> 01:16:39,500 Sortez par-là et disparaissez. 1110 01:16:39,583 --> 01:16:40,416 Et vous laisser ? 1111 01:16:40,500 --> 01:16:43,333 - Je dois tenir la porte ! - Vous devez fuir aussi ! 1112 01:16:43,791 --> 01:16:45,791 S'il vous attrape, votre vie sera en danger. 1113 01:16:45,875 --> 01:16:49,541 Je ne risque qu'une vie dont je ne veux pas. Partez. 1114 01:16:50,416 --> 01:16:52,083 Je ne veux pas vous abandonner. 1115 01:16:54,750 --> 01:16:57,125 Partez ! 1116 01:17:14,166 --> 01:17:15,708 Aidez-moi ! 1117 01:17:15,791 --> 01:17:17,208 Les hommes ne servent à rien ! 1118 01:17:27,750 --> 01:17:28,958 Il a plus de valeur, 1119 01:17:29,583 --> 01:17:31,750 mais vous êtes plus satisfaisante. 1120 01:17:46,000 --> 01:17:47,625 Tu ne m'aimes peut-être pas. 1121 01:17:48,666 --> 01:17:50,791 Tu penses peut-être que je fais mal. 1122 01:17:51,291 --> 01:17:53,750 Mais même ta mère adorée s'est fiancée. 1123 01:17:54,583 --> 01:17:56,583 Elle s'est mariée. 1124 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Je veux ton bonheur. 1125 01:18:01,000 --> 01:18:01,833 Non. 1126 01:18:04,375 --> 01:18:06,083 Vous voulez le vôtre. 1127 01:18:06,791 --> 01:18:08,125 Vous voulez me contrôler 1128 01:18:08,500 --> 01:18:11,250 pour éviter que je menace votre statut. 1129 01:18:11,333 --> 01:18:13,333 Tu as déjà fait de gros dégâts. 1130 01:18:14,583 --> 01:18:16,916 Tout comme notre frère errant. 1131 01:18:18,375 --> 01:18:20,375 Je veux descendre. 1132 01:18:21,583 --> 01:18:24,375 Je nierai que je suis votre sœur, 1133 01:18:24,458 --> 01:18:26,625 et je le ferai avec plaisir. 1134 01:18:26,708 --> 01:18:29,083 Tu es ma pupille ! 1135 01:18:29,458 --> 01:18:31,458 Et tu obéiras ! 1136 01:18:42,541 --> 01:18:43,625 Maintenant, donne. 1137 01:18:45,083 --> 01:18:46,541 C'est mon argent. 1138 01:18:55,333 --> 01:18:56,416 C'est bien. 1139 01:19:08,000 --> 01:19:11,625 Vous avez raté le dîner, mais c'est bien, vous maigrirez. 1140 01:19:16,458 --> 01:19:21,125 Le nom Holmes a une signification, dans ce pays. 1141 01:19:21,208 --> 01:19:23,791 Vous pourrez y faire honneur, ici. 1142 01:19:23,875 --> 01:19:26,291 - Mais je... - Commencez par vous taire. 1143 01:19:27,250 --> 01:19:31,041 Quand vous reverrez vos frères, ils auront de quoi être fiers. 1144 01:19:32,583 --> 01:19:33,416 Bienvenue. 1145 01:19:37,041 --> 01:19:38,083 Les filles, 1146 01:19:38,166 --> 01:19:40,041 vous êtes ici 1147 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 pour une seule raison. 1148 01:19:43,166 --> 01:19:46,291 Pour devenir des jeunes femmes. 1149 01:19:46,375 --> 01:19:47,500 Comment rit-on ? 1150 01:19:47,583 --> 01:19:49,083 Poliment. 1151 01:19:52,541 --> 01:19:54,166 Vous avez du potentiel, 1152 01:19:55,208 --> 01:19:58,625 mais vous êtes sans expérience, 1153 01:19:59,833 --> 01:20:02,875 et surtout, sans éducation. 1154 01:20:03,416 --> 01:20:05,333 Marchez comme indiqué. 1155 01:20:05,416 --> 01:20:07,250 Levez les yeux ! 1156 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 Parlez comme indiqué. 1157 01:20:10,291 --> 01:20:13,708 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches... 1158 01:20:14,250 --> 01:20:17,916 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches... 1159 01:20:18,000 --> 01:20:21,541 Agissez, pensez, conduisez-vous comme indiqué, 1160 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 et vous deviendrez de bonnes épouses 1161 01:20:25,000 --> 01:20:26,875 et des mères responsables. 1162 01:20:31,875 --> 01:20:34,375 Suivez le chemin tracé par celles 1163 01:20:34,458 --> 01:20:36,833 qui vous ont précédées. 1164 01:20:36,916 --> 01:20:39,166 Nous les avons façonnées... 1165 01:20:42,708 --> 01:20:45,541 et ferons de même avec vous. 1166 01:20:52,583 --> 01:20:54,625 Savez-vous pourquoi je suis éducatrice ? 1167 01:20:55,791 --> 01:20:57,875 Je veux rendre les gens heureux. 1168 01:20:58,750 --> 01:21:01,666 Je veux que vous meniez une vie épanouie. 1169 01:21:02,333 --> 01:21:04,583 Pas remplie de colère et de questions, 1170 01:21:04,666 --> 01:21:05,750 mais munie de réponses. 1171 01:21:05,833 --> 01:21:07,833 Je prépare mes élèves 1172 01:21:07,916 --> 01:21:10,083 au monde réel. 1173 01:21:12,375 --> 01:21:13,666 Jamais je ne vous laisserai 1174 01:21:15,083 --> 01:21:16,916 livrée à vous-même. 1175 01:21:19,625 --> 01:21:20,458 Oui. 1176 01:21:21,666 --> 01:21:22,791 Mycroft me l'a dit. 1177 01:21:24,666 --> 01:21:26,208 Ma mère avait ses raisons. 1178 01:21:26,916 --> 01:21:28,041 J'en suis sûre. 1179 01:21:30,875 --> 01:21:31,916 Je l'ai connue. 1180 01:21:33,666 --> 01:21:35,125 Nous étions amies. 1181 01:21:36,333 --> 01:21:37,208 À l'école. 1182 01:21:38,541 --> 01:21:40,125 Elle était étrange. 1183 01:21:40,625 --> 01:21:42,875 Toujours imprévisible, difficile. 1184 01:21:43,541 --> 01:21:46,166 Elle ne se souciait... 1185 01:21:47,083 --> 01:21:48,916 que de ses idées inhabituelles. 1186 01:21:49,750 --> 01:21:51,208 Elle se souciait de moi. 1187 01:21:53,833 --> 01:21:55,541 Alors pourquoi vous avoir quittée ? 1188 01:22:02,208 --> 01:22:04,791 Les surveillantes vous accompagneront en classe. 1189 01:22:04,875 --> 01:22:06,875 Cette porte restera verrouillée. 1190 01:22:08,958 --> 01:22:11,208 Vous me remercierez un jour, 1191 01:22:11,708 --> 01:22:14,583 quand vous serez mariée et mère de beaux enfants. 1192 01:22:16,500 --> 01:22:18,291 Dormez bien, Enola. 1193 01:22:36,250 --> 01:22:37,500 Votre frère est là. 1194 01:22:37,583 --> 01:22:38,708 Mettez votre joli col. 1195 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 M. Holmes. 1196 01:22:51,375 --> 01:22:52,208 Vous. 1197 01:22:54,125 --> 01:22:55,416 Merci, Mme Harrison. 1198 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Bien sûr. 1199 01:23:06,083 --> 01:23:09,000 Je n'ai jamais vu autant de romans de ma vie. 1200 01:23:09,583 --> 01:23:11,583 Ça rend les journaux plus intéressants. 1201 01:23:14,625 --> 01:23:16,500 Que cherches-tu donc ? 1202 01:23:18,208 --> 01:23:21,083 Pourquoi les petites annonces ? Tu deviens folle. 1203 01:23:21,708 --> 01:23:24,166 Cet endroit rendrait quiconque fou. 1204 01:23:25,791 --> 01:23:28,166 Enfant, j'ai dû faire de la calligraphie. 1205 01:23:30,833 --> 01:23:32,625 J'ai détesté, mais dans mes enquêtes, 1206 01:23:32,708 --> 01:23:35,541 l'écriture m'apprend bien des choses. 1207 01:23:35,625 --> 01:23:37,916 Et que m'apprendra la conduite ? 1208 01:23:38,000 --> 01:23:42,083 La posture peut servir à masquer l'identité. 1209 01:23:43,208 --> 01:23:44,250 Rien n'est perdu. 1210 01:23:45,416 --> 01:23:46,500 L'avez-vous trouvée ? 1211 01:23:47,291 --> 01:23:48,791 Non, pas encore. 1212 01:23:49,375 --> 01:23:52,583 Je suis allé au salon de thé, où Edith m'a menacé avec une théière. 1213 01:23:55,041 --> 01:23:56,250 Et à Limehouse. 1214 01:23:58,250 --> 01:23:59,750 Tu y es allée aussi. 1215 01:24:04,291 --> 01:24:06,291 Tu es devenue une vraie détective. 1216 01:24:08,000 --> 01:24:09,333 Vous avez trouvé la poudre ? 1217 01:24:09,416 --> 01:24:10,833 - Et les bombes ? - Oui. 1218 01:24:12,625 --> 01:24:14,458 - Pourquoi... - Je n'ose l'imaginer. 1219 01:24:17,375 --> 01:24:19,333 Elle veut peut-être changer le monde. 1220 01:24:21,750 --> 01:24:23,833 Le monde en a peut-être besoin. 1221 01:24:27,750 --> 01:24:28,791 Allez-vous l'arrêter ? 1222 01:24:29,291 --> 01:24:31,250 La politique ne m'intéresse pas. 1223 01:24:32,250 --> 01:24:34,458 Ni les gens, sauf pour les indices. 1224 01:24:36,291 --> 01:24:37,958 - Avez-vous aidé Mycroft ? - Non. 1225 01:24:38,041 --> 01:24:40,250 Mais vous lui avez dit pour l'argent. 1226 01:24:40,333 --> 01:24:41,666 Tu avais disparu. 1227 01:24:41,750 --> 01:24:45,458 - Nous devions savoir jusqu'où tu irais. - Je ne suis qu'une enquête. 1228 01:24:45,541 --> 01:24:48,416 Une curiosité. Vous êtes venu m'observer ? 1229 01:24:48,500 --> 01:24:50,833 - Non. - Ou vous sentez-vous coupable ? 1230 01:24:50,916 --> 01:24:52,708 Je suis là car je tiens à toi. 1231 01:24:57,625 --> 01:24:58,916 Vous êtes émotif. 1232 01:25:00,833 --> 01:25:02,583 Compréhensible, mais inutile. 1233 01:25:11,875 --> 01:25:13,166 Curieux, non ? 1234 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Les émotions ? 1235 01:25:15,458 --> 01:25:16,750 L'affaire Tewkesbury. 1236 01:25:18,666 --> 01:25:21,166 Plus compliqué qu'une simple disparition. 1237 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 Il a sauté du train 1238 01:25:24,583 --> 01:25:25,833 avec un autre garçon. 1239 01:25:27,208 --> 01:25:28,833 On les pourchassait ? 1240 01:25:29,958 --> 01:25:31,166 Comment le savez-vous ? 1241 01:25:31,625 --> 01:25:34,708 Vous êtes partis de la même gare. 1242 01:25:35,500 --> 01:25:38,291 Edith a parlé d'un garçon inutile. 1243 01:25:40,125 --> 01:25:44,333 Et j'ai reçu un télégramme au sujet de ma jeune assistante 1244 01:25:44,833 --> 01:25:46,875 venue à la résidence Tewkesbury. 1245 01:25:49,750 --> 01:25:50,875 As-tu résolu l'enquête ? 1246 01:25:53,208 --> 01:25:54,041 Pas encore. 1247 01:25:55,125 --> 01:25:56,875 Un conseil, 1248 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 d'un détective à un autre : 1249 01:26:01,875 --> 01:26:04,125 il faut parfois accepter de se mouiller les pieds 1250 01:26:04,625 --> 01:26:06,208 pour pouvoir attirer les requins. 1251 01:26:07,500 --> 01:26:09,000 Vous êtes donc venu m'éduquer 1252 01:26:10,250 --> 01:26:11,375 sur les requins. 1253 01:26:13,083 --> 01:26:13,916 Non. 1254 01:26:16,125 --> 01:26:18,375 Je suis venu te donner ça. 1255 01:26:28,416 --> 01:26:29,958 Je l'ai trouvée sous son oreiller. 1256 01:26:31,166 --> 01:26:32,333 Elle l'a gardée. 1257 01:26:33,125 --> 01:26:34,000 Dash... 1258 01:26:34,625 --> 01:26:36,458 Sentimental, mais elle... 1259 01:26:38,458 --> 01:26:40,791 Elle t'a toujours trouvée extraordinaire. 1260 01:26:47,000 --> 01:26:49,125 Comme moi, Enola Holmes. 1261 01:26:56,041 --> 01:26:57,583 Tu as désormais le choix. 1262 01:26:59,000 --> 01:27:03,000 La société a beau dire le contraire, elle ne peut pas te contrôler. 1263 01:27:04,875 --> 01:27:06,250 Mère l'a prouvé. 1264 01:27:10,083 --> 01:27:11,125 Garde le journal. 1265 01:27:40,250 --> 01:27:42,250 Mère me trouvait extraordinaire. 1266 01:27:44,041 --> 01:27:46,041 Extraordinaire... 1267 01:27:59,125 --> 01:28:01,041 IMPASSE CHEZ LES LORDS LE VOTE APPROCHE 1268 01:28:01,125 --> 01:28:02,041 Les Lords... 1269 01:28:02,125 --> 01:28:03,041 DERNIÈRE CHANCE DE CHANGEMENT 1270 01:28:07,666 --> 01:28:10,125 PEU D'ESPOIR POUR LE JEUNE LORD 1271 01:28:10,208 --> 01:28:11,083 Le Lord. 1272 01:28:14,500 --> 01:28:16,500 "Chaque vote compte." 1273 01:28:24,666 --> 01:28:26,166 Livraison de Ferndell Hall. 1274 01:28:29,041 --> 01:28:30,541 De M. Mycroft Holmes. 1275 01:28:32,125 --> 01:28:33,166 Que veut-il ? 1276 01:28:33,791 --> 01:28:34,625 Eh bien, 1277 01:28:34,708 --> 01:28:37,125 quoi que ce soit, c'est lourd. 1278 01:28:41,333 --> 01:28:43,333 Que veut donc Mycroft ? 1279 01:28:56,875 --> 01:28:58,041 Tewkesbury ! 1280 01:29:00,958 --> 01:29:03,958 Vous deviez m'aider à sortir, pas monter. 1281 01:29:05,375 --> 01:29:06,750 Comment m'avez-vous trouvée ? 1282 01:29:06,833 --> 01:29:10,625 Vous disiez ne pas vouloir aller au pensionnat de Mme Harrison. 1283 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 J'ai bonne mémoire quand je le veux. 1284 01:29:14,750 --> 01:29:17,166 Sortons comme je suis entré. 1285 01:29:18,875 --> 01:29:20,666 J'ai mis mon manteau de livreur. 1286 01:29:21,708 --> 01:29:23,291 Excellente idée ! 1287 01:29:25,375 --> 01:29:27,291 Non ! Aidez-moi. 1288 01:29:27,375 --> 01:29:30,250 Mme Harrison comprendra tout de suite. 1289 01:29:31,458 --> 01:29:32,708 Je le savais ! 1290 01:29:33,250 --> 01:29:34,333 Je réfléchis. 1291 01:29:37,458 --> 01:29:38,625 Des idées ? 1292 01:29:47,000 --> 01:29:47,833 Chut ! 1293 01:29:59,125 --> 01:30:00,250 Arrêtez. 1294 01:30:02,250 --> 01:30:03,458 Qui êtes-vous ? 1295 01:30:04,250 --> 01:30:06,333 Avez-vous le droit d'être ici ? 1296 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 Je livrais un colis. 1297 01:30:11,625 --> 01:30:12,666 À la directrice. 1298 01:30:14,958 --> 01:30:17,166 Où est son bureau ? 1299 01:30:18,666 --> 01:30:20,916 Je suis la directrice de l'école. 1300 01:30:24,458 --> 01:30:26,458 Alors, c'est pour vous. 1301 01:30:28,833 --> 01:30:30,416 Ouvrez. Laissez-moi voir. 1302 01:30:30,500 --> 01:30:32,291 Je ne peux pas. Il doit être 1303 01:30:32,375 --> 01:30:33,833 ouvert en privé. 1304 01:30:33,916 --> 01:30:36,375 - Ridicule. - Mon employeur le souhaite. 1305 01:30:36,458 --> 01:30:38,125 Qui donc ? 1306 01:30:39,083 --> 01:30:40,041 Mycroft Holmes. 1307 01:30:43,000 --> 01:30:44,000 Mycroft Holmes... 1308 01:30:48,833 --> 01:30:54,125 Les filles, apportez cette boîte dans mon bureau, 1309 01:30:54,500 --> 01:30:56,666 je l'ouvrirai plus tard. 1310 01:31:00,083 --> 01:31:01,083 Ne traînez pas. 1311 01:31:02,500 --> 01:31:03,916 Ça pèse une tonne ! 1312 01:31:06,125 --> 01:31:07,500 - C'est lourd ! - Alors, 1313 01:31:07,583 --> 01:31:09,250 qu'attendez-vous ? Un pourboire ? 1314 01:31:10,375 --> 01:31:12,000 Partez donc. 1315 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 Vous savez la conduire ? 1316 01:31:58,375 --> 01:31:59,791 Je connais les bases. 1317 01:32:06,500 --> 01:32:07,416 Ma voiture ! 1318 01:32:08,000 --> 01:32:09,208 Attention, Enola ! 1319 01:32:09,291 --> 01:32:10,708 Le buisson ! 1320 01:32:12,250 --> 01:32:16,125 - Enola ! - Je n'ai pas encore fini ! 1321 01:32:20,875 --> 01:32:22,875 Merci. C'était... 1322 01:32:23,541 --> 01:32:24,833 Vous m'avez sauvée. 1323 01:32:26,958 --> 01:32:29,375 J'ai eu la meilleure idée, mais quand même. 1324 01:32:29,458 --> 01:32:30,916 De rien. Je crois. 1325 01:32:31,416 --> 01:32:32,875 Je ne m'y plaisais pas. 1326 01:32:33,791 --> 01:32:35,458 Bien sûr que non. 1327 01:32:37,000 --> 01:32:40,083 Retournons à Londres et trouvons une cachette. 1328 01:32:48,458 --> 01:32:49,791 Pourquoi on s'est arrêtés ? 1329 01:32:53,375 --> 01:32:55,083 Quoi que vous prépariez... 1330 01:32:55,708 --> 01:32:56,750 Un jour, 1331 01:32:57,416 --> 01:32:59,583 tu devras faire un choix difficile. 1332 01:33:00,083 --> 01:33:02,625 - Enola... - Et alors, 1333 01:33:02,708 --> 01:33:05,500 tu découvriras ton propre courage 1334 01:33:06,666 --> 01:33:08,666 et ce que tu es prête à risquer 1335 01:33:09,500 --> 01:33:10,791 pour ce qui compte. 1336 01:33:12,500 --> 01:33:14,416 À toi de jouer, Enola. 1337 01:33:20,458 --> 01:33:22,125 On doit aller à Basilwether. 1338 01:33:22,208 --> 01:33:23,041 Quoi ? 1339 01:33:23,833 --> 01:33:26,625 Il est temps de réparer une injustice. 1340 01:33:27,291 --> 01:33:29,208 Le mobile mène au coupable. 1341 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 IMPASSE CHEZ LES LORDS 1342 01:33:30,958 --> 01:33:32,875 - Je ne comprends pas. - Quand deviez-vous 1343 01:33:32,958 --> 01:33:35,666 - devenir un Lord ? - Vicomte Tewkesbury. 1344 01:33:35,750 --> 01:33:37,833 - C'est un marquis. - Très bientôt. 1345 01:33:37,916 --> 01:33:39,333 Auriez-vous voté pour la réforme ? 1346 01:33:39,416 --> 01:33:40,583 Le vote pour tous ! 1347 01:33:40,666 --> 01:33:43,666 - Oui. Comme mon père. - Qui le savait ? 1348 01:33:43,750 --> 01:33:44,750 J'avais des idées, 1349 01:33:44,833 --> 01:33:47,666 mais ma famille voulait que je rejoigne l'armée. 1350 01:33:47,875 --> 01:33:50,666 Qui obtient le domaine, après votre père et vous ? 1351 01:33:52,166 --> 01:33:53,000 Mon oncle. 1352 01:33:53,083 --> 01:33:55,708 Ma belle-sœur a toute l'aide nécessaire. Qu'on l'escorte. 1353 01:33:55,791 --> 01:33:57,333 Mon oncle aurait fait ça ? 1354 01:33:58,500 --> 01:33:59,541 C'est logique. 1355 01:34:01,750 --> 01:34:03,916 Mais il est puissant. Que faire ? 1356 01:34:04,250 --> 01:34:05,875 Résoudre le crime, bien sûr. 1357 01:34:06,541 --> 01:34:09,416 Nous avons beaucoup de chance d'avoir vécu aussi longtemps, 1358 01:34:09,500 --> 01:34:12,416 et vous voulez foncer droit vers le danger. 1359 01:34:12,500 --> 01:34:14,083 Parfois, Lord Tewkesbury, 1360 01:34:14,166 --> 01:34:17,125 il faut se mouiller les pieds pour attirer les requins ! 1361 01:34:17,208 --> 01:34:19,541 Pourquoi vouloir attirer les requins ? 1362 01:34:21,208 --> 01:34:22,083 Bien vu. 1363 01:34:26,916 --> 01:34:28,625 C'est une très mauvaise idée. 1364 01:34:28,791 --> 01:34:31,125 Plus on s'approche, plus elle empire. 1365 01:34:32,166 --> 01:34:33,291 Pourquoi on fait ça ? 1366 01:34:35,666 --> 01:34:37,125 Contrairement aux autres filles, 1367 01:34:37,208 --> 01:34:39,125 je n'ai jamais appris à broder. 1368 01:34:39,458 --> 01:34:41,958 Je n'ai jamais ourlé de mouchoirs 1369 01:34:42,041 --> 01:34:43,500 ou fait de colliers. 1370 01:34:43,583 --> 01:34:47,250 On m'a appris à regarder, à écouter et à me battre. 1371 01:34:47,333 --> 01:34:49,291 C'est ce que ma mère m'a appris. 1372 01:34:50,791 --> 01:34:54,083 Faites-moi confiance. Je trouverai les réponses. 1373 01:34:55,500 --> 01:34:57,041 Vous ne savez pas broder ? 1374 01:34:59,750 --> 01:35:00,791 On doit le faire. 1375 01:35:00,875 --> 01:35:03,833 Vous le devez. Nous... le faisons. 1376 01:35:08,916 --> 01:35:09,791 Venez. 1377 01:35:24,458 --> 01:35:25,958 Où sont les domestiques ? 1378 01:35:26,541 --> 01:35:28,000 Bienvenue dans l'avenir. 1379 01:35:33,625 --> 01:35:34,583 Mère ? 1380 01:35:48,291 --> 01:35:49,500 Que se passe-t-il ? 1381 01:35:51,541 --> 01:35:52,958 Ils savent qu'on est là. 1382 01:35:57,791 --> 01:35:58,625 À terre ! 1383 01:36:03,875 --> 01:36:04,875 Courez ! 1384 01:36:10,041 --> 01:36:11,208 C'est verrouillé ! 1385 01:36:17,000 --> 01:36:18,083 Baissez-vous ! 1386 01:37:01,041 --> 01:37:02,208 Restez ici. 1387 01:38:46,500 --> 01:38:47,458 Enola ? 1388 01:38:49,416 --> 01:38:50,666 N'aie pas peur. 1389 01:38:51,875 --> 01:38:53,000 Enola... 1390 01:38:55,833 --> 01:38:57,041 Tu n'es pas seule. 1391 01:39:02,250 --> 01:39:03,625 Tu n'es pas seule. 1392 01:39:40,625 --> 01:39:42,625 Pour qui travaillez-vous ? 1393 01:39:43,625 --> 01:39:45,000 Pour qui ? 1394 01:39:48,375 --> 01:39:49,500 L'Angleterre. 1395 01:40:21,500 --> 01:40:23,458 - Grand-mère ? - Oui. 1396 01:40:24,958 --> 01:40:26,250 J'en ai bien peur. 1397 01:40:28,541 --> 01:40:30,541 Il vaut donc mieux tout faire 1398 01:40:32,583 --> 01:40:33,708 soi-même. 1399 01:40:34,416 --> 01:40:35,375 Non, Enola. 1400 01:40:37,250 --> 01:40:38,541 Où est ma mère ? 1401 01:40:40,583 --> 01:40:41,583 À Londres. 1402 01:40:43,708 --> 01:40:44,791 Avec ton oncle. 1403 01:40:46,500 --> 01:40:47,500 Elle te cherche. 1404 01:40:50,541 --> 01:40:52,083 Ils n'ont jamais compris. 1405 01:40:54,958 --> 01:40:56,500 Je suis navrée, mon chéri. 1406 01:40:58,000 --> 01:41:00,791 L'avenir du pays est en jeu. 1407 01:41:02,958 --> 01:41:04,125 Non ! 1408 01:41:21,500 --> 01:41:24,958 C'est fait. 1409 01:41:36,875 --> 01:41:37,750 Tewkesbury ! 1410 01:41:46,458 --> 01:41:47,833 Réveillez-vous. Allez. 1411 01:42:22,875 --> 01:42:24,750 Attention. 1412 01:42:27,541 --> 01:42:29,541 Je ne suis pas complètement idiot. 1413 01:42:40,833 --> 01:42:42,458 Vous êtes faite pour vous battre. 1414 01:43:15,708 --> 01:43:17,125 Votre temps est écoulé. 1415 01:43:39,333 --> 01:43:40,916 J'étais vraiment choquée. 1416 01:43:41,291 --> 01:43:43,000 - Monsieur ? - Ne soyez pas ridicule. 1417 01:43:44,541 --> 01:43:46,916 Lestrade ? 1418 01:43:49,500 --> 01:43:51,083 Sherlock Holmes. 1419 01:43:51,791 --> 01:43:53,916 - On se retrouve. - S'il vous plaît. 1420 01:43:59,291 --> 01:44:02,166 Vous vous êtes bâti une bonne réputation, 1421 01:44:02,250 --> 01:44:03,958 malgré vos efforts 1422 01:44:04,041 --> 01:44:05,791 - pour éviter la presse. - Le marquis. 1423 01:44:05,875 --> 01:44:08,000 Arrêtez sa grand-mère, la Douairière. 1424 01:44:08,791 --> 01:44:10,041 Elle veut le tuer, 1425 01:44:10,458 --> 01:44:11,875 comme elle a tué son père. 1426 01:44:13,333 --> 01:44:14,291 Deux questions. 1427 01:44:14,833 --> 01:44:16,500 D'où sort cette conclusion ? 1428 01:44:18,625 --> 01:44:22,208 C'est une question de loyauté et de succession. 1429 01:44:22,750 --> 01:44:26,083 L'oncle aurait pris sa place à la Chambre des Lords 1430 01:44:26,166 --> 01:44:29,041 et se serait opposé à la loi de réforme, 1431 01:44:29,125 --> 01:44:31,625 comme le souhaitait la Douairière. 1432 01:44:32,583 --> 01:44:34,708 Contrairement au garçon et à son père. 1433 01:44:35,916 --> 01:44:38,833 Pourquoi l'oncle n'est-il pas le coupable ? 1434 01:44:39,583 --> 01:44:40,833 Envers le père ou le fils ? 1435 01:44:41,958 --> 01:44:42,791 Le père ? 1436 01:44:45,291 --> 01:44:48,750 Son uniforme dans les photos de presse. 1437 01:44:50,125 --> 01:44:51,916 Les médailles sur sa poitrine. 1438 01:44:52,000 --> 01:44:54,875 Il n'était pas au pays lors du meurtre, 1439 01:44:55,833 --> 01:44:57,541 il faisait la guerre. 1440 01:45:00,666 --> 01:45:02,291 La vérité est toujours là. 1441 01:45:02,375 --> 01:45:03,208 Oui. 1442 01:45:04,958 --> 01:45:06,458 Il suffit de la chercher. 1443 01:45:07,166 --> 01:45:08,375 Deuxième question. 1444 01:45:11,000 --> 01:45:13,333 Comment votre sœur a-t-elle deviné avant vous ? 1445 01:45:15,583 --> 01:45:16,500 Pardon ? 1446 01:45:37,416 --> 01:45:40,083 - Je vais bien. - N'en fais pas tout un plat. 1447 01:45:40,541 --> 01:45:42,250 - S'il vous plaît. - Puis-je... 1448 01:45:42,333 --> 01:45:44,666 J'essaie de me faire respecter. 1449 01:45:45,875 --> 01:45:48,125 - C'est à la mode. - Oui. 1450 01:45:48,583 --> 01:45:50,583 Ça met ton visage en valeur. 1451 01:45:52,958 --> 01:45:54,791 Ton père serait fier de toi. 1452 01:46:09,583 --> 01:46:10,583 Félicitations. 1453 01:46:10,666 --> 01:46:13,583 Vous avez enfin l'air d'un imbécile, comme il se doit. 1454 01:46:15,666 --> 01:46:16,500 Non. 1455 01:46:16,791 --> 01:46:17,875 Ça vous va bien. 1456 01:46:18,583 --> 01:46:19,875 C'est... bien. 1457 01:46:20,625 --> 01:46:23,625 Le vote est dans une heure. C'est toute une affaire. 1458 01:46:24,833 --> 01:46:28,000 Je ne dois pas m'incliner, maintenant, si ? 1459 01:46:28,083 --> 01:46:30,250 Vous le deviez aussi avant. 1460 01:46:30,333 --> 01:46:32,333 Vous avez choisi de ne pas le faire. 1461 01:46:35,041 --> 01:46:38,291 Alors, êtes-vous en sécurité ? Êtes-vous à l'aise ? 1462 01:46:39,625 --> 01:46:40,583 Vous ne logez plus 1463 01:46:40,666 --> 01:46:42,500 - dans cet affreux gîte, si ? - Non. 1464 01:46:43,000 --> 01:46:44,833 J'ai utilisé la récompense... 1465 01:46:44,916 --> 01:46:47,500 - Dont vous ne vouliez pas. - ...pour un nouvel endroit. 1466 01:46:48,375 --> 01:46:52,958 Mère dit que vous aurez toujours votre place avec nous. 1467 01:46:53,041 --> 01:46:55,000 Visiblement, elle me connaît mal. 1468 01:46:58,333 --> 01:47:01,625 Et si je vous demandais de rester ? 1469 01:47:04,625 --> 01:47:05,833 Une offre généreuse, 1470 01:47:05,916 --> 01:47:07,416 mais que je dois refuser. 1471 01:47:24,666 --> 01:47:25,791 Comment vais-je... 1472 01:47:26,666 --> 01:47:28,083 Quand vous reverrai-je ? 1473 01:47:29,916 --> 01:47:31,166 Vous me reverrez, 1474 01:47:31,250 --> 01:47:33,875 Vicomte Tewkesbury, Marquis de Basilwether. 1475 01:48:12,250 --> 01:48:13,250 Merci. 1476 01:48:14,916 --> 01:48:15,750 Merci. 1477 01:48:21,000 --> 01:48:22,041 Mère. 1478 01:48:23,625 --> 01:48:25,208 Vous me prêtez un crayon ? 1479 01:48:25,541 --> 01:48:26,625 Merci. 1480 01:48:30,583 --> 01:48:33,541 Les chiffres deviennent des lettres, 1481 01:48:33,625 --> 01:48:36,083 ce qui forme... 1482 01:48:45,875 --> 01:48:48,875 "Académie royale, 17 h, Mère." 1483 01:48:50,666 --> 01:48:51,500 Eh bien, 1484 01:48:52,583 --> 01:48:53,958 c'est surprenant. 1485 01:48:55,958 --> 01:48:56,791 Merci. 1486 01:48:56,875 --> 01:48:59,250 Immédiatement, je pense trois choses. 1487 01:48:59,333 --> 01:49:02,333 Mère aurait signé "Chrysanthème." 1488 01:49:03,375 --> 01:49:05,625 L'Académie royale est une institution 1489 01:49:05,708 --> 01:49:08,125 qui n'a jamais inclus les femmes. 1490 01:49:08,666 --> 01:49:11,083 Mère n'aurait pas suggéré cet endroit. 1491 01:49:11,166 --> 01:49:14,083 Enfin, j'en ai peut-être trop dit 1492 01:49:14,166 --> 01:49:16,708 en lisant le journal devant mon frère. 1493 01:49:17,541 --> 01:49:19,500 C'est l'œuvre de Sherlock Holmes. 1494 01:49:22,833 --> 01:49:26,125 Mais les faits ne diminuent pas l'espoir. 1495 01:49:27,333 --> 01:49:29,875 Cinq livres pour échanger nos habits. 1496 01:49:34,833 --> 01:49:35,916 Alors ? 1497 01:49:37,041 --> 01:49:38,166 Rien du tout. 1498 01:49:39,125 --> 01:49:41,208 Elle t'a déjà battu, petit frère, 1499 01:49:41,708 --> 01:49:43,541 et elle a peut-être recommencé. 1500 01:49:43,625 --> 01:49:45,625 Oh, elle sait que c'est moi, 1501 01:49:46,208 --> 01:49:48,500 mais elle est trop curieuse 1502 01:49:48,583 --> 01:49:50,083 pour ne pas venir. 1503 01:49:50,500 --> 01:49:52,500 Malheureusement, tu as tort. 1504 01:49:54,208 --> 01:49:55,250 C'est possible. 1505 01:49:55,916 --> 01:49:58,250 Néanmoins, si on la retrouve, 1506 01:49:58,500 --> 01:50:01,625 j'aimerais en faire ma pupille. Je m'occuperai d'elle. 1507 01:50:03,291 --> 01:50:05,416 À ta guise. 1508 01:50:06,458 --> 01:50:07,875 Je m'en lave les mains. 1509 01:50:08,458 --> 01:50:09,375 Très bien. 1510 01:50:10,250 --> 01:50:11,125 Tant mieux. 1511 01:50:13,208 --> 01:50:15,875 Tu es étrange, petit frère. 1512 01:50:16,791 --> 01:50:19,000 Et tu es grincheux, grand frère. 1513 01:50:19,541 --> 01:50:22,250 J'imagine que le vote t'a mis de bonne humeur ? 1514 01:50:22,750 --> 01:50:24,000 Adoptée par un vote. 1515 01:50:24,083 --> 01:50:28,916 Ce chenapan de marquis de Tewkesbury et son vote se sont avérés décisifs. 1516 01:50:29,416 --> 01:50:32,000 Même si j'apprécie la vue de l'Académie... 1517 01:50:32,083 --> 01:50:33,708 Il est intéressant. 1518 01:50:34,500 --> 01:50:36,708 Et il aime bien notre petite Enola. 1519 01:50:36,791 --> 01:50:39,625 Alors, qu'ils se marient. Ça pourrait les calmer. 1520 01:50:40,291 --> 01:50:42,291 Remonte-moi le moral au club. 1521 01:50:43,333 --> 01:50:45,916 Oui, je t'offre un verre, Mycroft. 1522 01:51:09,291 --> 01:51:10,625 Allez, Sherlock ! 1523 01:51:35,791 --> 01:51:37,291 Que faisais-tu ? 1524 01:51:38,625 --> 01:51:39,958 J'ai cru voir quelque chose. 1525 01:52:11,166 --> 01:52:13,166 - Bonjour, Enola. - Bonjour. 1526 01:52:13,250 --> 01:52:14,625 Vous avez de la visite. 1527 01:52:27,250 --> 01:52:29,541 C'est une belle chambre. 1528 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 J'aime les décorations. 1529 01:52:39,625 --> 01:52:40,958 Je ne peux pas rester. 1530 01:52:42,291 --> 01:52:43,875 On pourrait nous espionner. 1531 01:52:46,666 --> 01:52:48,208 Comment l'as-tu trouvée ? 1532 01:52:49,000 --> 01:52:49,833 Sherlock. 1533 01:52:52,083 --> 01:52:53,958 Je croyais que tu l'avais oubliée. 1534 01:52:55,833 --> 01:52:58,333 Tu ne t'en séparais jamais, petite. 1535 01:52:58,416 --> 01:53:00,916 - Tu la traînais... - Sherlock me l'a dit. 1536 01:53:03,500 --> 01:53:06,375 - La reine Victoria... - Sherlock a dit ça aussi. 1537 01:53:14,875 --> 01:53:16,958 C'est bien que vous vous entendiez. 1538 01:53:24,833 --> 01:53:25,833 Je suis désolée. 1539 01:53:30,416 --> 01:53:31,250 Vraiment. 1540 01:53:34,458 --> 01:53:36,458 Je voulais te dire où j'allais, 1541 01:53:37,791 --> 01:53:39,166 mais c'était dangereux. 1542 01:53:41,333 --> 01:53:42,375 Êtes-vous en danger ? 1543 01:53:45,291 --> 01:53:48,625 Je ne suis pas partie parce que je ne t'aimais pas. 1544 01:53:51,958 --> 01:53:53,458 Je l'ai fait 1545 01:53:54,708 --> 01:54:00,833 pour que tu n'aies pas à grandir dans ce monde. 1546 01:54:03,666 --> 01:54:04,916 Je devais me battre. 1547 01:54:07,000 --> 01:54:08,791 Il faut faire du bruit 1548 01:54:09,291 --> 01:54:10,583 pour être entendue. 1549 01:54:14,458 --> 01:54:15,458 C'est drôle. 1550 01:54:16,375 --> 01:54:17,208 Je pensais... 1551 01:54:18,416 --> 01:54:21,666 que je changerais le monde. 1552 01:54:24,500 --> 01:54:25,583 La loi de réforme, 1553 01:54:26,875 --> 01:54:29,250 était-ce vraiment toi ? 1554 01:54:33,958 --> 01:54:35,625 Quelle femme tu es devenue. 1555 01:55:07,291 --> 01:55:08,833 Merci pour les iris. 1556 01:55:10,750 --> 01:55:13,416 Si tu as besoin de moi, 1557 01:55:14,375 --> 01:55:15,875 je garderai les yeux ouverts. 1558 01:55:19,333 --> 01:55:20,208 Vous devez y aller. 1559 01:55:20,291 --> 01:55:21,166 Oui, mais... 1560 01:55:23,000 --> 01:55:25,000 restons un peu comme ça. 1561 01:55:27,125 --> 01:55:28,333 Ça me plairait. 1562 01:55:38,625 --> 01:55:40,625 Alors, comment conclure ? 1563 01:55:43,166 --> 01:55:44,333 Mon nom est Enola, 1564 01:55:45,041 --> 01:55:46,875 qui donne "seule" à l'envers. 1565 01:55:47,583 --> 01:55:49,791 Un Holmes doit suivre sa propre voie. 1566 01:55:50,583 --> 01:55:51,583 Mes frères l'ont fait, 1567 01:55:53,250 --> 01:55:54,333 ma mère aussi, 1568 01:55:55,291 --> 01:55:56,458 et c'est mon tour. 1569 01:55:59,291 --> 01:56:02,291 Mais être seule ne signifie pas être abandonnée. 1570 01:56:03,375 --> 01:56:05,000 Ce n'est pas ce que Mère voulait. 1571 01:56:06,041 --> 01:56:08,041 Elle voulait que je trouve ma liberté, 1572 01:56:08,875 --> 01:56:09,958 mon avenir, 1573 01:56:10,791 --> 01:56:11,958 mon but. 1574 01:56:13,333 --> 01:56:14,583 Je suis détective, 1575 01:56:15,625 --> 01:56:16,875 déchiffreuse 1576 01:56:16,958 --> 01:56:19,666 et chercheuse d'âmes perdues. 1577 01:56:22,666 --> 01:56:23,875 Ma vie m'appartient. 1578 01:56:26,625 --> 01:56:28,916 Et l'avenir dépend de nous. 1579 01:57:05,625 --> 01:57:09,666 BASÉ SUR LE ROMAN POLICIER "LA DOUBLE DISPARITION" DE NANCY SPRINGER 1580 02:02:16,500 --> 02:02:19,500 Sous-titres : Audrey Boulanger