1
00:00:25,333 --> 00:00:27,000
NETFLIX VE LEGENDARY PICTURES SUNAR
2
00:00:41,333 --> 00:00:42,500
Nereden başlamalı?
3
00:00:44,500 --> 00:00:45,333
İNGİLTERE
4
00:00:45,958 --> 00:00:46,958
BEN 0 YAŞINDAYKEN
5
00:00:47,500 --> 00:00:50,666
İlk bilmeniz gereken
bana Enola adını annemin koyduğu.
6
00:00:50,750 --> 00:00:52,125
Hatta ısrar etmiş!
7
00:00:52,791 --> 00:00:53,875
Enola...
8
00:00:54,875 --> 00:00:55,833
Enola.
9
00:00:57,458 --> 00:00:58,875
Evet, sıra dışı bir ad
10
00:00:58,958 --> 00:01:00,916
ama annem kelime oyunu sever.
11
00:01:01,625 --> 00:01:02,791
-Yerini al.
-Hazır.
12
00:01:02,875 --> 00:01:03,708
Başla!
13
00:01:04,666 --> 00:01:07,083
Enola'nın tersten okunmuş hâli
14
00:01:07,791 --> 00:01:08,791
"yalnız" demek.
15
00:01:09,416 --> 00:01:10,250
YALNIZ
16
00:01:10,333 --> 00:01:11,291
Evet!
17
00:01:11,375 --> 00:01:13,000
Bana hep şöyle derdi:
18
00:01:13,083 --> 00:01:15,083
Tek başına iyi olacaksın Enola.
19
00:01:16,166 --> 00:01:18,375
Ama hep birlikteydik.
20
00:01:19,458 --> 00:01:21,041
-Hayır.
-Evet!
21
00:01:21,750 --> 00:01:23,416
Babam ben küçükken ölmüş.
22
00:01:24,500 --> 00:01:26,208
Onu hatırlamıyorum.
23
00:01:27,333 --> 00:01:30,250
Çok geçmeden ağabeylerim de evi terk etti.
24
00:01:30,333 --> 00:01:32,041
Onları da pek hatırlamıyorum.
25
00:01:32,666 --> 00:01:34,666
Sadece ikimiz baş başa kalmıştık
26
00:01:34,750 --> 00:01:35,875
ve bu, harikaydı.
27
00:01:37,958 --> 00:01:39,791
O, sıradan bir anne değildi.
28
00:01:39,875 --> 00:01:43,125
Bana deniz kabuğu dizmeyi
ya da dikiş nakış öğretmedi.
29
00:01:44,208 --> 00:01:45,708
Farklı şeyler yaptık.
30
00:01:47,666 --> 00:01:48,791
Okuma.
31
00:01:51,083 --> 00:01:52,208
Bilim.
32
00:01:53,041 --> 00:01:54,125
Spor.
33
00:01:55,458 --> 00:01:57,000
Her türlü egzersiz.
34
00:01:57,666 --> 00:01:58,750
Hem fiziksel
35
00:01:59,583 --> 00:02:00,583
hem de zihinsel.
36
00:02:03,375 --> 00:02:06,333
Anneme göre Ferndell'da
her şeyi yapabilirdik.
37
00:02:11,125 --> 00:02:12,125
Pardon büyükbaba.
38
00:02:13,250 --> 00:02:15,083
İstediğimiz kişi olabilirdik.
39
00:02:23,208 --> 00:02:24,708
Annem tüm dünyamdı.
40
00:02:28,291 --> 00:02:30,291
Ama her şeyi paylaşmıyordu.
41
00:02:30,375 --> 00:02:33,958
Peki hanımlar, seçeneklerimiz şöyle:
Bankmen met,
42
00:02:34,416 --> 00:02:35,708
entangle herb
43
00:02:37,458 --> 00:02:39,166
-veya Ellie Houseman.
-Harika.
44
00:02:39,250 --> 00:02:40,291
-Oldu mu?
-Evet.
45
00:02:40,375 --> 00:02:41,291
-Peki.
-Sanırım.
46
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
Ellie Houseman.
47
00:02:43,083 --> 00:02:44,041
Elbette.
48
00:02:48,041 --> 00:02:50,791
Anneme göre mahremiyet
erdemlerin en büyüğü
49
00:02:51,166 --> 00:02:53,166
ve en sık çiğneneniydi.
50
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
Bilmeniz gereken ikinci şey.
51
00:03:02,708 --> 00:03:06,041
Bir hafta önce,16. yaş günümün olduğu
temmuz sabahı
52
00:03:06,125 --> 00:03:07,041
uyandım.
53
00:03:08,833 --> 00:03:09,666
Anne?
54
00:03:10,500 --> 00:03:12,125
Annem kayıptı.
55
00:03:16,541 --> 00:03:18,291
Evimiz Ferndell Hall'dan
56
00:03:19,208 --> 00:03:20,958
gece bir ara ayrılmıştı.
57
00:03:21,041 --> 00:03:22,208
Anne?
58
00:03:23,166 --> 00:03:24,791
Geri de dönmedi.
59
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Bayan Lane aracılığıyla bana verdikleri
hariç pek bir şey bırakmadı.
60
00:03:45,541 --> 00:03:48,000
ÇİÇEKLERİN DİLİ
61
00:03:49,750 --> 00:03:51,583
{\an8}Ne hoş hediyeler!
62
00:03:51,666 --> 00:03:54,000
{\an8}Bak, bunu kendisi yapmış.
63
00:03:54,083 --> 00:03:56,625
{\an8}BU HEDİYELERİ AKILLICA KULLAN
64
00:03:56,708 --> 00:03:57,666
{\an8}Mutluyduk.
65
00:03:57,750 --> 00:03:59,000
Değil mi Bayan Lane?
66
00:04:00,583 --> 00:04:02,833
Bunları bizzat vermesi gerekmez miydi?
67
00:04:20,416 --> 00:04:22,083
Bilmeniz gereken üçüncü şey:
68
00:04:22,166 --> 00:04:24,625
Aranızda tahmin edenler olabilir,
69
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
bisiklet sürmek güçlü yanlarımdan değil.
70
00:04:27,291 --> 00:04:29,583
Acelem olduğunda mecburen biniyorum.
71
00:04:40,625 --> 00:04:44,750
Bilmeniz gereken dördüncü şey,
şu an ağabeylerimi karşılamaya gittiğim.
72
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
Mycroft ve Sherlock.
73
00:04:46,791 --> 00:04:49,375
İsimleri tersten okununca şöyle oluyor:
74
00:04:49,458 --> 00:04:51,541
Tforcym ve Kcolrehs.
75
00:04:53,958 --> 00:04:56,875
Belki de "yalnız" meselesine
pek takılmamalı.
76
00:05:01,291 --> 00:05:02,458
-Sağ ol.
-Evet.
77
00:05:03,333 --> 00:05:04,416
Sherlock Holmes.
78
00:05:04,791 --> 00:05:06,833
GENÇ DEDEKTİF VAKAYI ÇÖZDÜ
79
00:05:06,916 --> 00:05:09,375
Ünlü dedektif, âlim, kimyager,
80
00:05:09,458 --> 00:05:11,041
keman virtüözü,
81
00:05:11,416 --> 00:05:12,625
keskin nişancı,
82
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
kılıç ustası, sopa dövüşçüsü,
83
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
boksör
84
00:05:16,041 --> 00:05:17,625
ve parlak bir tümevarımcı.
85
00:05:19,041 --> 00:05:20,458
Dâhi ağabeyim.
86
00:05:22,083 --> 00:05:23,541
O her sorunu çözer.
87
00:05:31,333 --> 00:05:32,250
Bay Holmes?
88
00:05:32,333 --> 00:05:35,166
Ve Bay Holmes?
89
00:05:35,250 --> 00:05:36,125
Evet.
90
00:05:36,625 --> 00:05:37,708
Beni çağırdınız.
91
00:05:39,583 --> 00:05:40,791
Telgraf gönderdiniz.
92
00:05:41,833 --> 00:05:43,208
Buluşmak istediniz.
93
00:05:46,458 --> 00:05:48,250
Bilmeniz gereken beşinci şey.
94
00:05:48,333 --> 00:05:50,833
Beni uzun zamandır görmediler.
95
00:05:52,291 --> 00:05:53,333
Enola.
96
00:05:55,250 --> 00:05:56,500
Tanrı'm.
97
00:05:57,291 --> 00:05:58,208
Şu hâline bak.
98
00:05:58,875 --> 00:05:59,958
Berbat hâldesin.
99
00:06:04,583 --> 00:06:06,083
Şapkan, eldivenin nerede?
100
00:06:06,625 --> 00:06:07,916
Şapkam vardı.
101
00:06:08,000 --> 00:06:10,416
Ama kafamı kaşındırıyor. Eldivenim yok.
102
00:06:11,041 --> 00:06:12,291
Eldiveni yok mu?
103
00:06:12,375 --> 00:06:13,625
Belli ki yok Mycroft.
104
00:06:15,166 --> 00:06:18,000
Seni çağırmadık aptal kız.
At arabasını çağırdık.
105
00:06:18,375 --> 00:06:20,583
-En azından getirdin mi?
-Arabayı mı?
106
00:06:21,541 --> 00:06:22,375
Evet.
107
00:06:23,083 --> 00:06:26,208
Hangi at arabasını istedin?
Çünkü aklımda birkaç...
108
00:06:26,291 --> 00:06:28,208
Parasını ödediğim araba.
109
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
Peki.
110
00:06:30,500 --> 00:06:33,625
Bizi başka evle karıştırdın herhâlde.
111
00:06:36,708 --> 00:06:38,625
Evlat, bize bir araba bul.
112
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
Çabuk!
113
00:06:44,250 --> 00:06:45,333
Bu da nesi?
114
00:06:46,541 --> 00:06:48,583
Aman Tanrı'm, eve bak.
115
00:06:51,250 --> 00:06:52,958
Harika değil mi?
116
00:06:55,291 --> 00:06:57,916
Neler çeviriyor bu?
117
00:07:03,458 --> 00:07:05,750
Beyler, evinize hoş geldiniz.
118
00:07:06,708 --> 00:07:07,958
Uzun zaman olmuştu.
119
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
Bu ne ya?
120
00:07:24,708 --> 00:07:25,666
Tenis mi?
121
00:07:28,166 --> 00:07:30,250
Anneme göre ustalaşıyormuşum.
122
00:07:37,500 --> 00:07:38,916
Sanırım oyunun sonu.
123
00:07:47,791 --> 00:07:49,083
Nerede o?
124
00:07:54,291 --> 00:07:56,708
Bence gayet iyi gidiyor, değil mi?
125
00:07:58,166 --> 00:07:59,541
Yatağı yapılmamış.
126
00:08:00,375 --> 00:08:03,125
-Kasımpatılar.
-Kıyafetleri kaldırılmamış.
127
00:08:03,208 --> 00:08:06,791
-Laurustinus ve yabani havuç.
-Bırak şu çiçekleri Sherlock!
128
00:08:14,500 --> 00:08:15,750
Kaçırılmamış.
129
00:08:17,000 --> 00:08:19,833
-Nasıl? Emin misin?
-Her zamanki çizim kalemleri
130
00:08:19,916 --> 00:08:20,916
neredeyse bitmiş.
131
00:08:21,000 --> 00:08:23,375
Onları yenilememeye karar vermiş.
132
00:08:23,458 --> 00:08:27,291
Kaçırılma kurbanları
kayboluşlarını nadiren planlar.
133
00:08:27,791 --> 00:08:29,000
Geri dönmeyecekti.
134
00:08:29,583 --> 00:08:33,208
Yine de niyetini kusursuz biçimde gizledi.
135
00:08:35,416 --> 00:08:36,916
İyi haber, değil mi?
136
00:08:38,125 --> 00:08:40,333
Dönmesini bekliyorsan değişir.
137
00:08:44,541 --> 00:08:46,750
Tanrı'm! Feminizm.
138
00:08:47,875 --> 00:08:49,583
Delirmiş, bunamış olabilir.
139
00:08:50,958 --> 00:08:53,166
Bizim ailede deliren biri mi? Sanmam.
140
00:08:54,458 --> 00:08:57,583
Açık bir ipucu bırakmaksızın
kayboluşundan hareketle
141
00:08:57,666 --> 00:08:59,583
diyebilirim ki aklı başındaymış.
142
00:08:59,666 --> 00:09:03,333
Son on yılda yolladığı hesapları
bir deli yapamaz.
143
00:09:03,416 --> 00:09:05,250
Her şey derli topluymuş.
144
00:09:05,333 --> 00:09:06,291
Bir banyosu var.
145
00:09:06,375 --> 00:09:08,208
-Belli ki yok.
-Bir de tuvalet.
146
00:09:08,291 --> 00:09:10,666
-O da yok.
-İşçilerin, uşakların,
147
00:09:10,750 --> 00:09:13,250
mutfak çalışanlarının, bahçıvanların
148
00:09:13,333 --> 00:09:15,375
-artıp duran maaşları.
-Anladınız.
149
00:09:15,458 --> 00:09:17,208
Enola'ya müzik hocası,
150
00:09:17,291 --> 00:09:19,166
dans eğitmeni, mürebbiye.
151
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Bari mürebbiyen var mıydı?
152
00:09:23,375 --> 00:09:24,583
Oraya girmenizi istemez.
153
00:09:25,166 --> 00:09:26,541
Burası onun özel alanı.
154
00:09:28,583 --> 00:09:31,166
En azından eğitim almanı sağladı mı bari?
155
00:09:32,250 --> 00:09:33,375
Eğitimi önemserdi.
156
00:09:35,583 --> 00:09:36,833
Beni kendisi eğitti.
157
00:09:39,833 --> 00:09:42,541
Ferndell Hall kitaplığındaki
her kitabı okuttu.
158
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
Shakespeare, Locke
159
00:09:48,791 --> 00:09:49,875
ve ansiklopediler.
160
00:09:50,916 --> 00:09:54,541
Thackeray
ve Mary Wollstonecraft'ın makaleleri.
161
00:09:55,375 --> 00:09:57,166
Hem de kendi rızamla yaptım.
162
00:09:58,083 --> 00:09:59,083
Kendim için.
163
00:10:00,041 --> 00:10:02,208
Ona göre genç bir kadın olmanın...
164
00:10:04,125 --> 00:10:05,041
...en iyi yolu.
165
00:10:05,416 --> 00:10:07,291
Böyle olmanı mı istedi yani?
166
00:10:07,375 --> 00:10:08,750
-Mycroft.
-Ne var?
167
00:10:10,458 --> 00:10:12,250
Ne olmamı istiyordu, bilemem.
168
00:10:13,500 --> 00:10:14,750
Beni de terk etti.
169
00:10:21,875 --> 00:10:23,875
Geri dönecek, değil mi Sherlock?
170
00:10:29,166 --> 00:10:30,041
Değil mi?
171
00:10:35,250 --> 00:10:37,125
Neler çeviriyor o, Sherlock?
172
00:10:37,208 --> 00:10:40,583
Yine evlenemeyecek kadar yaşlıydı.
Tutkusu, hırsı yoktu.
173
00:10:41,125 --> 00:10:43,791
Ona düşen,
Enola'ya düzgün bir yaşam sağlayıp
174
00:10:43,875 --> 00:10:46,750
kalan yıllarını onuruyla yaşamaktı.
175
00:10:47,875 --> 00:10:51,291
Burası benim evim, onun değil.
Babam öldüğünden beri öyle.
176
00:10:51,375 --> 00:10:53,875
Enola'yı büyütmek için 16 yıl istedi.
177
00:10:53,958 --> 00:10:56,333
Ben de verdim. Karşılığı soyulmak mı?
178
00:10:56,416 --> 00:10:58,500
Buradaki kötü adam değilim.
179
00:10:58,583 --> 00:11:00,333
Belki paraya ihtiyacı vardı.
180
00:11:01,333 --> 00:11:04,166
Belli ki senin yok.
Yoksa maaşını mı kestiler?
181
00:11:05,125 --> 00:11:08,125
Hep aynı şey, değil mi? Hep aynı.
182
00:11:08,833 --> 00:11:11,250
Birbirimizi aylarca görmüyoruz.
183
00:11:11,333 --> 00:11:13,916
Sonra bodoslama dalıp beni iğneliyorsun.
184
00:11:14,666 --> 00:11:16,625
-Sadece soruyorum.
-Yargılıyorsun.
185
00:11:16,708 --> 00:11:19,250
Sorumluluk almadığın
bir şeyi yargılıyorsun.
186
00:11:21,583 --> 00:11:23,916
Bu aileyle hiç ilgilenmedin.
187
00:11:27,041 --> 00:11:28,333
Amacım o değil.
188
00:11:31,916 --> 00:11:33,916
Anlaşılan iki sorunumuz var.
189
00:11:34,458 --> 00:11:37,041
İlki, Enola'yı kabul etmeye razı olacak
190
00:11:37,125 --> 00:11:38,833
bir yatılı okul bulmak.
191
00:11:38,916 --> 00:11:42,458
Böylece kız
tam bir fiyasko olmayacak.
192
00:11:44,125 --> 00:11:46,291
Eski bir dostun yardımıyla
193
00:11:47,708 --> 00:11:49,500
bu sorunu çözme aşamasındayım.
194
00:11:54,166 --> 00:11:56,208
İkincisi annemizi bulmak.
195
00:11:57,958 --> 00:12:00,708
İlk sorun benim.
İkincisini de senin sayıyorum.
196
00:12:01,208 --> 00:12:04,041
Tatlım!
197
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
Ben alayım.
198
00:12:07,958 --> 00:12:11,000
Motorlu bir araba.
Ne güzel Bayan Harrison.
199
00:12:11,416 --> 00:12:14,083
Ben bir eğitimciyim Bay Holmes.
200
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Çağımın ötesinde olmalıyım.
201
00:12:16,916 --> 00:12:18,625
Enola kalmak isteyebilir.
202
00:12:19,625 --> 00:12:21,166
Mürebbiye tutabilirsin.
203
00:12:21,750 --> 00:12:24,000
Ona disiplin lazım Sherlock.
204
00:12:24,083 --> 00:12:24,916
Nerede o?
205
00:12:25,000 --> 00:12:28,625
İçeride ama önceden uyarmalıyım.
Ehlileştirilmemiş.
206
00:12:29,666 --> 00:12:31,083
Orasını yakında görürüz.
207
00:12:31,583 --> 00:12:33,583
Onu parçalayıp yeniden yapmalıyız.
208
00:12:34,541 --> 00:12:35,416
Dik dur kızım.
209
00:12:37,000 --> 00:12:37,875
Bu, daha iyi.
210
00:12:37,958 --> 00:12:39,000
Annem yokken
211
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
vasisi benim. Sen değilsin.
212
00:12:40,791 --> 00:12:42,458
Beli 60 santimetre.
213
00:12:43,291 --> 00:12:45,500
-Göğsü 84 santimetre.
-Çok ufak.
214
00:12:45,583 --> 00:12:46,708
Gayet iyiler.
215
00:12:46,791 --> 00:12:48,208
Kalçası 90 santimetre.
216
00:12:48,291 --> 00:12:49,583
Ne büyük hüsran.
217
00:12:49,666 --> 00:12:51,458
Destek kullanmamız gerekecek.
218
00:12:51,541 --> 00:12:56,375
Vahşi ve tehlikeli bir kadın,
vahşi bir çocuk yetiştirmiş.
219
00:12:56,458 --> 00:12:57,833
Zeki görünüyor.
220
00:12:57,916 --> 00:13:00,208
Kalça bacakların bir işlevi değil mi?
221
00:13:00,708 --> 00:13:02,291
Niye desteklemek gereksin?
222
00:13:02,375 --> 00:13:04,416
Pek de pabuç dilli. Hoşuma gitti.
223
00:13:04,500 --> 00:13:07,958
O saçma kıyafetlere
hapsolmaktan zevk almayacağım.
224
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
Seni hapsetmeyecek.
225
00:13:09,958 --> 00:13:10,791
Özgür kılacak.
226
00:13:11,458 --> 00:13:16,083
Topluma uyum sağlayıp
sayısız zevkine katılmanı sağlayacak.
227
00:13:16,166 --> 00:13:17,916
Göze çarpmanı, cezbetmeni.
228
00:13:18,541 --> 00:13:21,750
Bayan Harrison'ın yardımıyla
topluma ayak uyduracak.
229
00:13:21,833 --> 00:13:23,958
Babam mezarında ters dönüyordur.
230
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Zarafet okulumda
231
00:13:25,958 --> 00:13:28,041
genç bir hanımefendi olmayı öğrenip
232
00:13:28,416 --> 00:13:31,083
birçok yeni arkadaş edineceksin.
233
00:13:32,250 --> 00:13:35,000
Arkadaşa ihtiyacım yok. Kendime yeterim.
234
00:13:35,375 --> 00:13:37,708
Eğitimsiz, kötü giyinen
235
00:13:37,791 --> 00:13:39,375
terbiyesiz bir vahşi.
236
00:13:39,458 --> 00:13:41,916
Saçma okuluna gitmeme de gerek yok.
237
00:13:50,541 --> 00:13:52,833
Hayır! Lütfen bunu bana yapma.
238
00:13:53,250 --> 00:13:55,208
Mutlu kalayım. Burada mutluyum.
239
00:13:55,291 --> 00:13:58,208
Artık genç bir kadınsın Enola.
Sana eğitim lazım.
240
00:13:58,750 --> 00:14:01,208
Dünyada yeterli olmak için
ne gerekirse
241
00:14:01,291 --> 00:14:03,791
-beni sına.
-Annem seni o kadar iyi eğitse
242
00:14:03,875 --> 00:14:06,750
iç çamaşırınla karşıma dikilmezdin.
243
00:14:06,833 --> 00:14:09,208
Şu hâlinle hayatta koca bulamazsın.
244
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Koca istemiyorum ki!
245
00:14:10,958 --> 00:14:14,125
Seni eğiterek bundan da vazgeçirmeliyiz.
246
00:14:17,041 --> 00:14:18,083
Sherlock.
247
00:14:19,458 --> 00:14:22,250
-Bunu yapmasına izin verme.
-Vasin o.
248
00:14:22,625 --> 00:14:23,958
Vasim sen ol.
249
00:14:24,041 --> 00:14:25,541
Bana rehberlik et. Öğret.
250
00:14:25,625 --> 00:14:27,958
-Bana sorun diye bakıyor. Sen...
-Enola.
251
00:14:31,250 --> 00:14:32,083
Üzgünüm.
252
00:14:33,375 --> 00:14:34,541
Kontrolümde değil.
253
00:14:35,583 --> 00:14:38,291
Annemize ettiği zulüm de
kontrolünde değildi.
254
00:14:39,791 --> 00:14:41,333
Annemiz tehlikeli değil.
255
00:14:41,416 --> 00:14:44,375
O, sıra dışı ve hep öyleydi.
256
00:14:44,875 --> 00:14:47,916
Bunu hâlâ göremiyorsanız sizin kaybınız.
257
00:14:48,583 --> 00:14:50,958
Öyle sıra dışı ki seni bana bıraktı.
258
00:14:54,125 --> 00:14:58,625
Güzel bir sohbetti, değil mi?
259
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Bence aramızdan su sızmayacak.
260
00:15:01,791 --> 00:15:04,500
Bayan Harrison,
iyiliğiniz için minnettarım.
261
00:15:06,541 --> 00:15:07,416
Bay Holmes.
262
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Bu, bir onur.
263
00:15:10,125 --> 00:15:12,125
Onu yarın bizzat ben getireceğim.
264
00:15:12,791 --> 00:15:13,833
Siz mi?
265
00:15:15,000 --> 00:15:15,833
Güzel.
266
00:15:32,375 --> 00:15:33,416
Ben de eskiz severim.
267
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
Düşünmeme
268
00:15:37,583 --> 00:15:38,708
yardımcı oluyor.
269
00:15:40,291 --> 00:15:41,541
Bana da öyle.
270
00:15:54,875 --> 00:15:55,875
Bir karikatür.
271
00:15:56,750 --> 00:15:58,375
Mycroft görmese daha iyi.
272
00:16:00,458 --> 00:16:03,458
-Orada mı kalacaksın?
-Mahremiyet bulmayı umuyordum.
273
00:16:04,041 --> 00:16:07,166
Seni en son gördüğümde
ufacık, ürkek bir şeydin.
274
00:16:08,208 --> 00:16:09,708
Yüne sardığın kozalağı
275
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
gittiğin yere sürükler,
276
00:16:12,416 --> 00:16:13,500
ona Dash derdin.
277
00:16:16,333 --> 00:16:19,125
Kraliçe Victoria'nın
Cavalier King Charles spanyeli varmış.
278
00:16:19,208 --> 00:16:21,875
Adı Dash'miş. Sen de aynısını istemiştin.
279
00:16:24,833 --> 00:16:27,000
Sana pantolon giydiremezdik.
280
00:16:27,916 --> 00:16:29,375
Popon hep çıplaktı.
281
00:16:32,791 --> 00:16:34,791
Sanırım tüm anılarım bu kadar.
282
00:16:34,875 --> 00:16:35,708
Sağ ol.
283
00:16:36,708 --> 00:16:38,541
Artık hepsini unutabilirsin.
284
00:16:40,833 --> 00:16:43,291
Dash diye bir kozalak mı?
285
00:16:44,208 --> 00:16:45,625
Çok aptalca.
286
00:16:45,916 --> 00:16:47,500
Babam seni evde kovalayıp
287
00:16:47,583 --> 00:16:50,375
"Çıkar şu lanet köpeği evimden!"
diye bağırırdı.
288
00:16:55,083 --> 00:16:56,458
Niye ziyarete gelmedin?
289
00:17:00,416 --> 00:17:01,375
Hayatım yoğun.
290
00:17:06,458 --> 00:17:07,666
Niye hiç yazmadın?
291
00:17:08,750 --> 00:17:10,291
Yazsam önemser miydin?
292
00:17:15,708 --> 00:17:19,541
İlgilendiğin davalarla ilgili
her kupürü sakladım.
293
00:17:19,625 --> 00:17:20,750
Gururum okşandı.
294
00:17:20,833 --> 00:17:23,791
Ama eve dönmen için
annemizin kaybolması gerekti.
295
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
İsteyerek gitti.
296
00:17:29,375 --> 00:17:30,583
Geri dönmeyecek.
297
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
Dönmeyecek.
298
00:17:33,625 --> 00:17:36,625
İşin aslı, annemin
her zaman bir sebebi vardı.
299
00:17:37,250 --> 00:17:38,833
Her şeyi kendince yapardı.
300
00:17:39,333 --> 00:17:42,916
Çözmesi en tatminkâr olanlar da
bu tür gizemlerdir.
301
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Gizem istemiyorum Sherlock.
302
00:17:45,958 --> 00:17:49,083
Annemi ve eski hayatımı geri istiyorum.
303
00:17:49,166 --> 00:17:50,250
Duygusal davranıyorsun.
304
00:17:51,541 --> 00:17:52,416
Anlaşılır.
305
00:17:53,333 --> 00:17:54,208
Ama gereksiz.
306
00:17:58,125 --> 00:17:59,250
Orada olana bak.
307
00:18:00,250 --> 00:18:01,833
Olmasını istediğine değil.
308
00:18:03,791 --> 00:18:05,458
Gerçeği yakında göreceksin.
309
00:18:10,250 --> 00:18:12,125
"Her şeyi kendince yapardı..."
310
00:18:12,208 --> 00:18:14,041
Bak, bunu kendisi yapmış.
311
00:18:38,750 --> 00:18:39,708
"Yalnız."
312
00:18:41,625 --> 00:18:42,875
Bu, benim adım.
313
00:18:44,583 --> 00:18:46,333
K... P...
314
00:18:46,958 --> 00:18:47,958
A...
315
00:18:48,458 --> 00:18:49,375
O.
316
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
Tersten oku.
317
00:18:53,958 --> 00:18:54,791
Sabırlı olun.
318
00:18:56,833 --> 00:18:58,583
"Kasımpatılarıma...
319
00:18:58,666 --> 00:19:00,625
Bak...
320
00:19:00,708 --> 00:19:01,666
Enola."
321
00:19:05,416 --> 00:19:07,083
"Enola kasımpatılarıma bak."
322
00:19:11,208 --> 00:19:12,500
Seni duyuyorum anne.
323
00:19:21,333 --> 00:19:24,083
Kasımpatılar...
324
00:19:25,416 --> 00:19:28,583
"Kasımpatı vermek aileye bağlılık
325
00:19:28,916 --> 00:19:30,916
ve dolaylı olarak sevgi demektir."
326
00:19:44,541 --> 00:19:46,375
"Kasımpatılarım."
327
00:19:49,458 --> 00:19:50,958
Satın aldıkları değil.
328
00:19:52,208 --> 00:19:53,666
Resmini yaptıkları.
329
00:20:06,083 --> 00:20:08,583
Para. Mesaj bırakmış olmalı.
330
00:20:14,000 --> 00:20:15,833
"Geleceğimiz elimizde."
331
00:20:16,958 --> 00:20:18,041
Ne geleceği?
332
00:20:19,041 --> 00:20:21,000
Önünde iki yol var Enola.
333
00:20:21,500 --> 00:20:22,333
Seninki.
334
00:20:23,333 --> 00:20:25,583
Ya da başkalarının senin için seçtiği.
335
00:20:31,458 --> 00:20:33,000
"Geleceğimiz elimizde."
336
00:20:38,666 --> 00:20:42,166
Annem Ferndell'dan gitti.
Ben de gitmeliyim.
337
00:20:42,750 --> 00:20:45,500
Sherlock'un çocukluk kıyafetleriyle.
338
00:20:51,875 --> 00:20:53,416
Dikkat dağıtmak için şart.
339
00:20:54,000 --> 00:20:55,750
Ustalaşmaya başlamıştım.
340
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
Planın birinci aşaması tamam.
341
00:20:59,000 --> 00:21:00,666
Seni bulmaya geliyorum anne.
342
00:21:01,250 --> 00:21:02,750
Oyun başladı.
343
00:21:03,833 --> 00:21:05,125
ANNEYİ BULMAK
344
00:21:05,208 --> 00:21:07,208
1. AŞAMA
345
00:21:09,041 --> 00:21:10,000
2. AŞAMA
346
00:21:13,541 --> 00:21:15,541
Yakındaki istasyona gidemezdim.
347
00:21:15,625 --> 00:21:18,000
O yüzden farklı bir hat seçtim.
348
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
Ağabeylerimin nereyi arayacağı
belli olmaz.
349
00:21:24,041 --> 00:21:25,791
Ondan hiç iz yok efendim.
350
00:21:27,291 --> 00:21:29,875
İstediğim şey, oğlumun orada olmadığına...
351
00:21:29,958 --> 00:21:31,250
O, bu trende değil.
352
00:21:31,333 --> 00:21:34,416
Tabii ki trende! Doğru düzgün bakmadınız.
353
00:21:34,500 --> 00:21:38,000
Efendim, memurlarım bu treni
baştan aşağı aradı.
354
00:21:38,083 --> 00:21:40,416
-Tatlım, belki de...
-Sus, anne.
355
00:21:40,500 --> 00:21:43,875
Sabah arabadan burada inmiş.
Bu civarda olmalı.
356
00:21:43,958 --> 00:21:46,583
Çocuğun trende
olduğundan bile emin değiliz.
357
00:21:46,666 --> 00:21:48,375
Kargaşa için çok üzgünüm.
358
00:21:48,875 --> 00:21:51,958
Trenin kalkması lazım.
Çok geç kalıyoruz.
359
00:21:52,041 --> 00:21:55,333
-Anlamıyorsunuz. O, benim oğlum.
-Tren kalkıyor.
360
00:21:56,166 --> 00:21:58,458
Biri binmeden treni kaldırmayın!
361
00:21:58,541 --> 00:22:00,000
-Kalkıyor!
-Israr ediyorum!
362
00:22:23,666 --> 00:22:25,833
Enola! Gitme vakti!
363
00:22:27,541 --> 00:22:29,541
Enola, at arabası bekliyor.
364
00:22:32,125 --> 00:22:33,041
Enola?
365
00:22:43,916 --> 00:22:44,833
Sherlock!
366
00:23:30,875 --> 00:23:31,708
Merhaba.
367
00:23:34,166 --> 00:23:36,708
-Lütfen bu vagondan çık.
-Çıkamam.
368
00:23:36,791 --> 00:23:38,250
Saklanıyorum.
369
00:23:39,083 --> 00:23:42,416
Beni buna koyup
bindirsin diye hamala rüşvet verdim.
370
00:23:43,416 --> 00:23:44,458
Çok cüretkâr.
371
00:23:44,541 --> 00:23:46,708
Vagonu derhâl terk et.
372
00:23:48,708 --> 00:23:49,666
Tuhaf görünen...
373
00:23:50,500 --> 00:23:52,000
...bir beyefendisin.
374
00:23:52,458 --> 00:23:53,625
Sen normal misin?
375
00:23:53,708 --> 00:23:54,708
Erkek değilsin.
376
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
Olabilirim.
377
00:23:56,375 --> 00:23:57,875
-Sen kimsin?
-Sen nesin?
378
00:23:59,208 --> 00:24:00,666
Ben Vikont Tewkesbury.
379
00:24:00,750 --> 00:24:02,416
Basilwether Markisi.
380
00:24:03,000 --> 00:24:04,166
Dangalağın tekisin.
381
00:24:06,875 --> 00:24:10,125
Az önce tehlikeli bir şekilde
kaçtığımı bilmeni...
382
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
Kaçmadın. Şu an trende seni arayan
383
00:24:12,791 --> 00:24:15,458
kahverengi şapkalı biri var. Seni bulunca
384
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
yardım ettiğimi sanacak.
Başım derde girecek.
385
00:24:18,375 --> 00:24:20,958
O yüzden vagondan çıkmanı
rica ediyorum.
386
00:24:27,041 --> 00:24:28,458
Amcamı hatırlatıyorsun.
387
00:24:28,541 --> 00:24:30,083
Onu istasyonda bıraktım.
388
00:24:30,166 --> 00:24:33,000
Tabii ki trende.
Doğru dürüst bakmadınız.
389
00:24:34,041 --> 00:24:35,083
O da otoriterdir.
390
00:24:36,166 --> 00:24:38,416
Hepsini bıraktım. Annemi, büyükannemi.
391
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Ama iyiyim. Özgürüm.
392
00:24:41,250 --> 00:24:42,083
Güzel.
393
00:24:42,750 --> 00:24:44,250
O hâlde vagondan çık.
394
00:24:48,291 --> 00:24:49,916
Kahverengi şapkalı adam mı?
395
00:24:57,166 --> 00:25:00,916
Bir şey olmaz.
396
00:25:05,416 --> 00:25:08,708
37 SANİYE SONRA
397
00:25:09,791 --> 00:25:11,291
-Geliyor!
-Tabii ki.
398
00:25:11,375 --> 00:25:13,541
-Her vagonu kontrol ediyor.
-Harika.
399
00:25:13,916 --> 00:25:14,916
Yardım etmelisin.
400
00:25:16,250 --> 00:25:17,750
-Beni görmedi.
-Gördü.
401
00:25:17,833 --> 00:25:21,250
O yüzden iyi günler
Basilwether Markisi Vikont Tewkesbury.
402
00:25:24,750 --> 00:25:27,916
Cidden amcamı hatırlatıyorsun.
Bakışlarınız aynı.
403
00:25:38,833 --> 00:25:40,833
İşte buradasınız efendim.
404
00:25:47,500 --> 00:25:49,583
Kendi resmini yap Enola.
405
00:25:49,666 --> 00:25:52,000
Başkaları dikkatini dağıtmasın.
406
00:25:52,708 --> 00:25:53,833
Özellikle erkekler!
407
00:26:13,666 --> 00:26:17,291
İmdat!
408
00:26:17,375 --> 00:26:18,625
Biri yardım etsin!
409
00:26:38,583 --> 00:26:40,750
Kim o? Beni öldürmeye çalışıyordu!
410
00:26:40,833 --> 00:26:42,125
Trende ölmeye hazır değilim.
411
00:26:42,208 --> 00:26:44,666
Hiç hazır değilim.
Seni tanmasam ölmeyecektim.
412
00:26:47,791 --> 00:26:49,875
-Nereye?
-Bilmiyorum. Bir düşüneyim.
413
00:26:52,833 --> 00:26:53,666
Çok üzgünüm.
414
00:27:12,208 --> 00:27:15,375
-Tek yolu cidden bu mu?
-Daha iyisi aklına geliyor mu?
415
00:27:41,708 --> 00:27:42,833
Güveniyor musun?
416
00:27:43,333 --> 00:27:44,166
Hayır!
417
00:27:49,291 --> 00:27:50,708
İyi bir zamanlamayla
418
00:27:50,791 --> 00:27:53,208
-onu atlatabiliriz.
-Ne zamanlaması?
419
00:27:59,291 --> 00:28:00,416
Dinle Tewkesbury.
420
00:28:00,958 --> 00:28:01,916
İki seçenek var.
421
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Hangisinde ölmüyorum?
422
00:28:09,041 --> 00:28:10,083
Bunda!
423
00:28:37,541 --> 00:28:39,333
Amma da gürültü çıkarıyorsun.
424
00:28:40,333 --> 00:28:42,583
Görünen o ki trenden aşağı atılmak
425
00:28:42,666 --> 00:28:44,625
sandığından çok can yakıyor.
426
00:28:45,916 --> 00:28:47,166
Bir de düğmem koptu.
427
00:28:55,375 --> 00:28:56,875
İkisini de kaybettik.
428
00:28:58,333 --> 00:29:01,875
Onun nereye gittiğini sanırım bilen yok,
değil mi Bayan Lane?
429
00:29:01,958 --> 00:29:03,333
Bisikletini bulmuşlar.
430
00:29:03,416 --> 00:29:05,250
Bizi yanıltmak için koymuş.
431
00:29:05,958 --> 00:29:09,000
Sandığınız kadar eğlenceli değil
Usta Sherlock.
432
00:29:09,958 --> 00:29:11,000
Zekâsını sizden almış.
433
00:29:11,416 --> 00:29:14,000
Sizin gibi onun da zekâsı
beni aşıyor ama...
434
00:29:15,958 --> 00:29:18,458
-Evet?
-Dünyadan bihaber.
435
00:29:20,041 --> 00:29:23,458
İtiraf etmeliyim ki onun için
çok endişeleniyorum.
436
00:29:23,541 --> 00:29:27,375
-Mycroft onu mutlaka bulur.
-Mycroft sizin kadar talihli değil.
437
00:29:27,458 --> 00:29:28,458
Ya da onun kadar.
438
00:29:29,166 --> 00:29:30,750
İçerlemesinin nedeni bu
439
00:29:30,833 --> 00:29:33,208
ve bu rezaletin büyük oranda sorumlusu.
440
00:29:34,916 --> 00:29:36,166
Enola özeldir.
441
00:29:37,083 --> 00:29:38,583
Altın gibi bir kalbi var.
442
00:29:39,791 --> 00:29:42,333
Komodinimin üstüne para bile bırakmış.
443
00:29:42,416 --> 00:29:43,291
Para mı?
444
00:29:45,541 --> 00:29:47,541
Onu bir kere terk ettiniz efendim.
445
00:29:48,041 --> 00:29:50,208
Rica ederim yine terk etmeyin.
446
00:30:04,875 --> 00:30:07,875
Planımın üçüncü aşamasını
mahvettin, biliyor musun?
447
00:30:08,250 --> 00:30:09,083
Ne aşaması?
448
00:30:09,708 --> 00:30:10,833
Sen de kimsin?
449
00:30:12,625 --> 00:30:15,500
Ölümle yüzleşmenin üstüne
adını öğrenmek hakkım.
450
00:30:15,583 --> 00:30:16,791
Enola Holmes.
451
00:30:18,208 --> 00:30:19,833
Holmes... Sherlock gibi mi?
452
00:30:20,458 --> 00:30:23,791
Gizli görevdeyim,
o bilgiyi sana verdiğimi unut.
453
00:30:24,291 --> 00:30:27,125
-Onun adına mı gizli görev?
-Ondan gizli görev.
454
00:30:28,166 --> 00:30:31,708
-O yüzden erkek gibi giyindin.
-O yüzden konuşmayacaksın.
455
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
Yani?
456
00:30:38,083 --> 00:30:39,000
Ne?
457
00:30:41,333 --> 00:30:42,291
Teşekkür yok mu?
458
00:30:43,041 --> 00:30:44,875
"Teşekkür ederim." demelisin.
459
00:30:44,958 --> 00:30:45,833
Ne için?
460
00:31:01,875 --> 00:31:03,458
Yakında uyumalıyız.
461
00:31:04,291 --> 00:31:06,000
Yakında yemek yemeliyiz.
462
00:31:07,500 --> 00:31:09,000
Yiyeceğimiz yok.
463
00:31:09,666 --> 00:31:10,666
Tabii ki var.
464
00:31:11,458 --> 00:31:14,291
Arctium lappa.
Dulavratotu adıyla bilirsin.
465
00:31:15,291 --> 00:31:16,250
Çok lezzetli.
466
00:31:17,750 --> 00:31:19,500
Bir de Trifolium var.
467
00:31:20,041 --> 00:31:20,916
Yonca.
468
00:31:21,000 --> 00:31:22,166
Peki ya şu?
469
00:31:22,250 --> 00:31:23,833
Evet, biliyordum!
470
00:31:25,000 --> 00:31:25,833
Mantarlar!
471
00:31:26,916 --> 00:31:28,166
Cantharellus cibarius.
472
00:31:28,958 --> 00:31:30,083
Sarıkız mantarı.
473
00:31:31,208 --> 00:31:32,208
Leziz.
474
00:31:33,250 --> 00:31:36,375
Ateş yakabilirsen
bize ziyafet çekebilirim.
475
00:31:38,375 --> 00:31:39,208
Peki.
476
00:31:44,791 --> 00:31:46,666
O kadar da aptal değilim yani.
477
00:31:59,916 --> 00:32:02,833
Düşünüyordum da.
Biraz kılık değiştirmelisin.
478
00:32:03,333 --> 00:32:06,041
-Saçına ne dersin?
-Fark etmez.
479
00:32:10,333 --> 00:32:12,625
Bıçakla keseceksin. Tabii ya.
480
00:32:17,250 --> 00:32:18,916
Böyle bilemeyi kim öğretti?
481
00:32:20,500 --> 00:32:21,375
Annem.
482
00:32:22,875 --> 00:32:24,750
Annen benimkinden çok farklı.
483
00:32:26,750 --> 00:32:29,333
-Çiçekleri ve otları kim öğretti?
-Babam.
484
00:32:30,791 --> 00:32:32,291
Babamı hiç tanımadım.
485
00:32:33,125 --> 00:32:34,208
Benimki de öldü.
486
00:32:37,750 --> 00:32:38,583
Üzgünüm.
487
00:32:44,541 --> 00:32:46,541
Niye kaçtın? Evden yani.
488
00:32:47,375 --> 00:32:51,500
Bayan Harrison'ın Genç Hanımlar İçin
Zarafet Okulu'na gitmek istemedim.
489
00:32:52,333 --> 00:32:53,166
Ya sen?
490
00:32:54,916 --> 00:32:55,750
Şey.
491
00:32:55,833 --> 00:32:59,375
Yabani mantar toplarken
üstümdeki ağaç dalı kırıldı.
492
00:32:59,458 --> 00:33:01,916
Beni ezmesi gerekirdi ama çekildim
493
00:33:02,000 --> 00:33:03,333
ve fark ettim ki...
494
00:33:04,291 --> 00:33:05,166
Ne o?
495
00:33:05,666 --> 00:33:07,458
-Bana gülersin.
-Gülmeyeceğim.
496
00:33:10,833 --> 00:33:12,791
Hayatım gözlerimin önünden geçti.
497
00:33:13,916 --> 00:33:19,375
Lortlar Kamarası'nda yerimi alacaktım.
İlerleme için birtakım fikirlerim vardı.
498
00:33:20,041 --> 00:33:24,458
Ama ailem, tıpkı amcam gibi orduya girip
yurt dışına gitmemi istiyordu.
499
00:33:26,333 --> 00:33:27,750
Korktuğumu fark ettim.
500
00:33:27,833 --> 00:33:30,958
Hayatımın her anından
nefret etmekten korktuğumu.
501
00:33:33,916 --> 00:33:35,041
Buna niye güleyim?
502
00:33:35,125 --> 00:33:37,083
-Zavallı gözükmüyor muyum?
-Hayır.
503
00:33:40,625 --> 00:33:43,000
Niye seni zarafet okuluna yolluyorlardı?
504
00:33:47,750 --> 00:33:49,416
Sabah hızlı olmalıyız.
505
00:33:49,500 --> 00:33:51,208
Melon şapkalı adam peşinde...
506
00:33:51,291 --> 00:33:53,291
Nereye gidiyorsun? Ben...
507
00:33:53,375 --> 00:33:54,208
Londra'ya.
508
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
O zaman
509
00:33:58,833 --> 00:34:00,833
bir arada kalalım mı?
510
00:34:02,958 --> 00:34:03,791
İstersen.
511
00:34:05,333 --> 00:34:06,333
Hayır.
512
00:34:07,166 --> 00:34:10,000
Londra'ya varınca herkes kendi yoluna.
Tamam mı?
513
00:34:10,500 --> 00:34:11,375
Anlaşıldı.
514
00:34:12,708 --> 00:34:14,416
Kesinlikle. Tamamen.
515
00:34:15,333 --> 00:34:17,458
Saç konusunda hoyrat olman şart mı?
516
00:34:17,833 --> 00:34:18,666
Evet.
517
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
Öyle dersin tabii.
518
00:34:44,958 --> 00:34:47,000
-Burada mı ayrılıyoruz?
-Öyle.
519
00:34:49,708 --> 00:34:52,291
Yardım ettiğin için sağ ol Enola Holmes.
520
00:34:53,958 --> 00:34:55,791
O ismi unutman gerekiyordu.
521
00:34:56,833 --> 00:34:58,500
O zaman yenisini bulmalısın.
522
00:35:08,291 --> 00:35:09,250
İyi olacak.
523
00:35:13,458 --> 00:35:14,375
Londra.
524
00:35:14,458 --> 00:35:16,166
İngiltere'nin çarpan yüreği.
525
00:35:16,250 --> 00:35:18,000
Annem burada bir yerde.
526
00:35:18,083 --> 00:35:20,083
Beni birçok şeye hazırlamıştı...
527
00:35:20,166 --> 00:35:22,500
Dünya için yeterince zamanın var.
528
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
Zararını sonra versin.
529
00:35:25,166 --> 00:35:27,250
...ama dış dünyaya değil.
530
00:35:29,375 --> 00:35:32,083
Yine de buradayım. Uygarlığın merkezinde.
531
00:35:33,541 --> 00:35:35,333
Kibar toplumun yuvası...
532
00:35:35,416 --> 00:35:36,791
Çekil ulan yoldan!
533
00:35:37,333 --> 00:35:38,208
...müziğin,
534
00:35:39,166 --> 00:35:40,000
edebiyatın...
535
00:35:40,083 --> 00:35:43,041
Lortlar reformu tartışıyor!
Kayıp marki vakası!
536
00:35:43,125 --> 00:35:44,875
...ve en seçkin ürünlerin.
537
00:35:44,958 --> 00:35:47,250
Tanesi bir şilin!
538
00:35:48,375 --> 00:35:50,166
KAYIP VİKONT TEWKESBURY
ÖDÜL 50 STERLİN
539
00:35:50,250 --> 00:35:53,250
Kabul etmeliyim ki
Londra hayal ettiğim gibi değil.
540
00:35:53,666 --> 00:35:56,625
İnsanlar şehir dışındakilere göre
çok daha gergin.
541
00:35:56,708 --> 00:36:01,625
Bu reform olmadan
bu ülke bizim değil, onların.
542
00:36:01,708 --> 00:36:04,291
Lortlara dilekçe vermeliyiz.
543
00:36:04,375 --> 00:36:07,583
Sırf kendimiz değil
çocuklarımız için de yapmalıyız!
544
00:36:08,125 --> 00:36:09,750
Değişim için oy verin!
545
00:36:09,833 --> 00:36:13,541
Ayak uydurup ağabeylerimden saklanmak için
546
00:36:15,583 --> 00:36:17,000
başka bir şey olmalıyım.
547
00:36:18,291 --> 00:36:19,291
Beklenmedik bir şey.
548
00:36:19,375 --> 00:36:21,750
Fırsat bu fırsat! Oylama talep edin!
549
00:36:21,833 --> 00:36:23,083
Herkese oy hakkı!
550
00:36:23,541 --> 00:36:24,875
Herkese oy hakkı!
551
00:36:24,958 --> 00:36:29,000
{\an8}REFORM YASASI
LORTLARI MÜHİM BİR OYLAMA BEKLİYOR
552
00:36:29,083 --> 00:36:30,416
{\an8}Trenlerde yok.
553
00:36:30,500 --> 00:36:32,041
Teknelerde yok.
554
00:36:32,583 --> 00:36:34,083
Hiçbir yerde yok.
555
00:36:34,791 --> 00:36:36,291
Yer yarıldı, içine girdi.
556
00:36:37,250 --> 00:36:38,791
Dahası tüm İngiltere
557
00:36:38,875 --> 00:36:43,000
bu salak markiyle yatıp kalkıyor.
558
00:36:43,500 --> 00:36:44,333
Efendim?
559
00:36:44,416 --> 00:36:46,083
-Şeri lütfen.
-Tabii efendim.
560
00:36:46,166 --> 00:36:48,000
Sana teklif edilmedi, değil mi?
561
00:36:48,083 --> 00:36:49,000
Ne?
562
00:36:49,791 --> 00:36:51,083
Marki vakası.
563
00:36:53,083 --> 00:36:55,166
Babasını tanırım. İğrenç biri.
564
00:36:55,833 --> 00:36:57,833
Liberal ama servet değerinde.
565
00:36:58,625 --> 00:37:00,625
Teklif edildi ama reddettim.
566
00:37:01,208 --> 00:37:02,958
Başka şeyle meşgulüm.
567
00:37:03,458 --> 00:37:05,958
-Annemizi bulmakla mı?
-Kız kardeşimizi.
568
00:37:07,416 --> 00:37:09,708
Hayır.
569
00:37:10,750 --> 00:37:13,416
Açık seçik söyledim. İşin annemizi bulmak.
570
00:37:13,500 --> 00:37:17,458
Onu da arıyorum.
Şüphesiz Enola da onu arayacak.
571
00:37:22,041 --> 00:37:24,541
-Onu hiç önemsemezdin.
-Daha 16 yaşında.
572
00:37:34,458 --> 00:37:36,416
Onu ararken adımızı kullanmadın.
573
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
Elbette hayır.
574
00:37:37,583 --> 00:37:40,666
Kimsenin işimize karışmasını istemiyorum.
575
00:37:41,458 --> 00:37:43,041
Merak etme küçük kardeşim.
576
00:37:43,541 --> 00:37:47,041
Şimdilik kaçmış olabilir
ama Londra'nın en iyi polisleri
577
00:37:47,125 --> 00:37:49,375
onun eşkâline uyan bir çocuğu arıyor.
578
00:37:50,708 --> 00:37:55,041
O küçük aptal kızı bulup
bize geri getirecekler.
579
00:37:59,000 --> 00:37:59,958
Reform.
580
00:38:01,125 --> 00:38:04,541
Tanrı yardımcımız olsun.
Bu ülkeye son gereken şey
581
00:38:05,250 --> 00:38:07,833
daha fazla eğitimsiz seçmen.
582
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
İngiltere'nin çivisi çıkıyor.
583
00:38:21,208 --> 00:38:23,625
Senin gibi bir oğlan onları ne yapacak?
584
00:38:27,375 --> 00:38:29,166
Bana balenli korse lazım.
585
00:38:29,875 --> 00:38:31,541
Öyle bir şeye ihtiyacın yok.
586
00:38:31,625 --> 00:38:33,291
Burası saygın bir dükkân.
587
00:38:33,916 --> 00:38:36,708
-O zaman saygı duyarım.
-Öyle görünmüyorsun.
588
00:38:37,083 --> 00:38:39,083
Öyle kokmuyorsun da.
589
00:38:39,958 --> 00:38:40,791
Ve ben...
590
00:38:47,166 --> 00:38:48,833
Giyinecek bir yer var mı?
591
00:38:52,583 --> 00:38:53,416
Arkada.
592
00:38:57,291 --> 00:39:01,541
Korse: Takmaya mecbur kalanlar için
bir baskı simgesi.
593
00:39:02,875 --> 00:39:04,333
Takmayı seçen benim için
594
00:39:04,416 --> 00:39:06,583
göğüs büyütücü ve kalça düzenleyici,
595
00:39:07,125 --> 00:39:09,916
annemin bana verdiği serveti gizleyecek.
596
00:39:10,791 --> 00:39:12,041
Bunu yaparken de beni
597
00:39:12,500 --> 00:39:15,458
hiç beklenmedik bir şeye benzetecek.
598
00:39:17,208 --> 00:39:18,083
Hanımefendiye!
599
00:39:24,083 --> 00:39:25,750
"Okula gitmen gerek Enola!"
600
00:39:25,833 --> 00:39:28,458
"Zarafet okuluna
gitmek istemiyorum Mycroft."
601
00:39:28,666 --> 00:39:30,583
"Seninle başka ne yapacağız ki?
602
00:39:30,666 --> 00:39:31,916
Sen bir kızsın!"
603
00:39:36,750 --> 00:39:39,000
Hadi ya? Ciddi mi?
604
00:39:46,166 --> 00:39:48,375
Nerede pansiyon bulabilirim?
605
00:39:49,208 --> 00:39:50,916
Kalite için paradan sakınmam.
606
00:39:54,500 --> 00:39:55,833
Burası kaliteli midir?
607
00:39:55,916 --> 00:39:57,750
Bulabileceğinin en iyisi.
608
00:39:58,125 --> 00:39:59,875
Beni bulduğun için şanslısın.
609
00:40:01,125 --> 00:40:02,625
İşte burası.
610
00:40:22,708 --> 00:40:23,708
Çok güzel.
611
00:40:31,000 --> 00:40:33,583
Artık huzur ve sessizlik bulduğuma göre
612
00:40:34,083 --> 00:40:35,958
beşinci aşamanın zamanı geldi.
613
00:40:36,958 --> 00:40:38,208
BEŞİNCİ AŞAMA
614
00:40:38,541 --> 00:40:39,875
Belki de dördüncü.
615
00:40:39,958 --> 00:40:41,708
DÖRDÜNCÜ AŞAMA
616
00:40:42,208 --> 00:40:43,375
Ya da altıncı.
617
00:40:43,750 --> 00:40:45,166
Sayıyı şaşırdım.
618
00:40:47,666 --> 00:40:49,416
Annemi bulma zamanı.
619
00:40:49,875 --> 00:40:54,083
Annemi bulmak için ilk gereken
okuyacağı gazetelere şifre bırakmak.
620
00:40:55,416 --> 00:40:57,083
"Teşekkür ederim kasımpatım.
621
00:40:57,166 --> 00:41:00,166
Çiçek açıyor musun? Zambak yolla lütfen."
622
00:41:00,250 --> 00:41:01,708
Zambak "mesaj" demektir.
623
00:41:02,833 --> 00:41:04,791
Şimdi, onları nasıl gizleyeceğiz?
624
00:41:05,291 --> 00:41:10,333
Annem her şeyi çözebilir.
O yüzden çok dolambaçlı olmalı.
625
00:41:12,541 --> 00:41:14,875
Reklamı kişisel ilanlar kısmına verdim.
626
00:41:14,958 --> 00:41:16,375
Pall Mall Gazetesi'ne.
627
00:41:16,458 --> 00:41:17,708
Annem hiç kaçırmaz.
628
00:41:19,250 --> 00:41:21,333
Modern Kadınlık Dergisi'ne...
629
00:41:21,416 --> 00:41:22,708
DRAHOMA KARARLARI
EDERİNİZİ BİLİN
630
00:41:23,708 --> 00:41:25,166
...ve Kıyafet Reformu Dergisi'ne.
631
00:41:25,250 --> 00:41:26,250
AYAK BİLEKLERİ:
GÖSTERME ZAMANI GELDİ Mİ?
632
00:41:27,958 --> 00:41:30,375
Dikkatini çekebilecek iki yayın.
633
00:41:33,791 --> 00:41:35,875
Bu beyefendi çok dikkat çekiyor.
634
00:41:35,958 --> 00:41:37,291
Koskoca bir marki.
635
00:41:39,291 --> 00:41:41,250
Annem aslında kimdi? Bulmalıyım.
636
00:41:41,333 --> 00:41:42,166
Kim?
637
00:41:42,250 --> 00:41:43,083
Kimdi?
638
00:41:43,583 --> 00:41:46,875
Annem tek bir adresle düzenli yazışırdı.
639
00:41:46,958 --> 00:41:49,000
Adrese bakmam yanlıştı.
640
00:41:49,458 --> 00:41:51,875
Ezberlemem daha da yanlıştı.
641
00:41:51,958 --> 00:41:53,750
Ama kırsaldaki hayat
642
00:41:53,833 --> 00:41:55,208
çok heyecansızdır,
643
00:41:55,291 --> 00:41:57,875
o yüzden bulduğun her hikâyeye sarılırsın.
644
00:42:06,583 --> 00:42:08,791
Biraz daha makaron lütfen Jason.
645
00:42:08,875 --> 00:42:11,125
ÇAYHANE
646
00:42:13,833 --> 00:42:14,666
İyi günler.
647
00:42:14,750 --> 00:42:15,666
İyi günler.
648
00:42:22,041 --> 00:42:23,000
Yukarıda ne var?
649
00:42:23,333 --> 00:42:24,875
Gürültücü kadınlar!
650
00:42:28,250 --> 00:42:31,000
Daha sert. Ondan korkma.
651
00:42:31,083 --> 00:42:32,875
Bu defa öne adım at. Güzel.
652
00:42:34,500 --> 00:42:35,375
İyi günler.
653
00:42:37,208 --> 00:42:38,625
İş mi istiyorsun?
654
00:42:38,708 --> 00:42:39,541
Hayır.
655
00:42:40,958 --> 00:42:43,166
Eudoria Vernet Holmes'u arıyorum.
656
00:42:44,541 --> 00:42:45,375
Enola?
657
00:42:46,250 --> 00:42:47,583
Enola Holmes.
658
00:42:47,666 --> 00:42:48,875
Sensin, değil mi?
659
00:42:51,500 --> 00:42:53,500
Niye pudra ponponu gibi giyindin?
660
00:42:54,916 --> 00:42:56,208
Tanrı'm!
661
00:42:57,083 --> 00:42:58,583
Annenin kopyası gibisin.
662
00:43:01,333 --> 00:43:02,583
Beni tanıdın mı?
663
00:43:03,041 --> 00:43:03,958
Tabii ki.
664
00:43:04,833 --> 00:43:06,333
Ben ilk öğretmenindim.
665
00:43:07,083 --> 00:43:08,083
Hatırlamadın mı?
666
00:43:14,291 --> 00:43:16,291
İyi ilerlemişsin, orası bariz.
667
00:43:20,083 --> 00:43:21,041
Yalnız mısın?
668
00:43:21,125 --> 00:43:21,958
Londra'da.
669
00:43:23,208 --> 00:43:24,041
Evet.
670
00:43:24,791 --> 00:43:27,250
İşe yaramaz bir oğlan vardı
ama kurtuldum.
671
00:43:28,875 --> 00:43:31,541
Param ve kalacak yerim var.
Annemi bulmalıyım.
672
00:43:32,125 --> 00:43:34,416
Bulunmak istediğini nereden çıkardın?
673
00:43:35,666 --> 00:43:37,708
Eudoria hayatı boyunca saklandı.
674
00:43:38,291 --> 00:43:40,375
Saklı kalmak isterse saklı kalır.
675
00:43:41,541 --> 00:43:44,208
-Hem yapacak işleri de var.
-Ne işi?
676
00:43:46,083 --> 00:43:46,958
Söyleyemem.
677
00:43:49,500 --> 00:43:51,333
Evet hanımlar. Seçeneklerimiz:
678
00:43:52,000 --> 00:43:54,041
bankmen met, entangle herb
679
00:43:54,625 --> 00:43:56,083
veya Ellie Houseman.
680
00:44:00,750 --> 00:44:02,541
Sen de o toplantıdaydın.
681
00:44:03,083 --> 00:44:05,666
Anlaştık mı? Ellie Houseman.
682
00:44:06,583 --> 00:44:08,041
Ellie Houseman da kim?
683
00:44:12,375 --> 00:44:15,083
-Keşke yardım edebilsem.
-Edebilirsin ama etmiyorsun.
684
00:44:15,791 --> 00:44:17,333
Öğrencilerime dönmeliyim.
685
00:44:17,416 --> 00:44:19,166
-Kendin çıkabilirsin.
-Hey!
686
00:44:31,458 --> 00:44:32,750
Tirbuşon.
687
00:44:32,833 --> 00:44:33,791
JUJUTSU: DÖVÜŞ SANATI
688
00:44:34,333 --> 00:44:37,375
TİRBUŞON
689
00:44:37,458 --> 00:44:39,333
Bunu hiç beceremedin, değil mi?
690
00:44:42,083 --> 00:44:43,708
Londra'da kalmak istiyorsan
691
00:44:44,166 --> 00:44:46,875
sert ol,
692
00:44:47,625 --> 00:44:48,625
hayatı yaşa.
693
00:44:49,125 --> 00:44:51,083
Ama birisini aradığın için değil.
694
00:44:51,666 --> 00:44:53,583
Kendini aradığın için yap.
695
00:45:22,125 --> 00:45:23,208
...seçeneklerimiz:
696
00:45:23,750 --> 00:45:25,416
bankmen met,
697
00:45:25,500 --> 00:45:28,416
entangle herb ya da Ellie Houseman.
698
00:45:28,958 --> 00:45:30,291
"Bankmen met."
699
00:45:30,750 --> 00:45:32,750
Annem kelime oyunu sever.
700
00:45:33,541 --> 00:45:36,166
Ferndell kütüphanesindeki
her kitabı okuttu.
701
00:45:36,250 --> 00:45:37,083
MODERN MÜHENDİSLİK
702
00:45:37,166 --> 00:45:38,041
"Bankmen met."
703
00:45:38,583 --> 00:45:40,875
Bankmen... met.
704
00:45:41,375 --> 00:45:43,458
...bankmen met...
705
00:45:43,541 --> 00:45:44,416
Embankment!
706
00:45:45,041 --> 00:45:46,083
Karar vermeliyiz.
707
00:45:46,583 --> 00:45:47,875
Entangle herb.
708
00:45:48,333 --> 00:45:49,166
LONDRA PLANI
709
00:45:49,250 --> 00:45:50,125
"Entangle herb."
710
00:45:50,916 --> 00:45:52,250
....entangle herb...
711
00:45:52,333 --> 00:45:53,625
Bethnal Green.
712
00:45:55,000 --> 00:45:56,083
Anlaştık mı?
713
00:45:57,458 --> 00:45:59,333
-Ellie Houseman...
-Tamam mı?
714
00:45:59,416 --> 00:46:00,791
Ellie Houseman.
715
00:46:00,875 --> 00:46:03,333
-Ellie Houseman.
-Ellie Houseman.
716
00:46:03,416 --> 00:46:05,416
Ellie House... man.
717
00:46:06,208 --> 00:46:07,166
House.
718
00:46:15,750 --> 00:46:17,458
Limehouse Lane.
719
00:46:17,541 --> 00:46:18,791
Ellie Houseman.
720
00:46:18,875 --> 00:46:19,791
Anlaştık mı?
721
00:46:21,541 --> 00:46:23,166
Limehouse Lane.
722
00:46:51,458 --> 00:46:53,458
Artık eve mi gidiyoruz?
723
00:46:54,416 --> 00:46:55,250
Evet.
724
00:46:55,875 --> 00:46:57,500
Açım anne.
725
00:46:58,083 --> 00:46:59,291
Biliyorum canım.
726
00:47:44,875 --> 00:47:48,166
Yeni olasılıklar seni heyecanlandırsın,
727
00:47:48,833 --> 00:47:50,916
hüsrana uğratmasın.
728
00:48:11,291 --> 00:48:13,583
{\an8}KADINLARA OY HAKKI MİTİNGİ
SESİNİZİ DUYURUN
729
00:48:26,791 --> 00:48:28,500
BARUT
730
00:48:31,208 --> 00:48:32,666
PROTESTO, KARGAŞA
VE SİVİL İTAATSİZLİK
731
00:48:32,750 --> 00:48:34,791
MAKSİMUM YIKIM YARATACAK
ÜÇ AYGIT
732
00:48:38,208 --> 00:48:39,083
ORSINI BOMBASI
733
00:48:44,500 --> 00:48:45,875
Mycroft haklıymış.
734
00:48:47,333 --> 00:48:48,750
Sen tehlikelisin.
735
00:48:48,833 --> 00:48:50,375
MANCHESTER ULUSAL DERNEĞİ
KADINLARA OY HAKKI MİTİNGİ
736
00:48:56,125 --> 00:48:57,791
Sherlock da haklıymış.
737
00:49:00,208 --> 00:49:01,833
Bir planın var.
738
00:49:06,125 --> 00:49:07,625
Ne planlıyorsun anne?
739
00:49:10,458 --> 00:49:12,000
Seni bulmak istiyor muyum?
740
00:49:14,333 --> 00:49:15,250
Tekrar yapalım.
741
00:49:43,791 --> 00:49:47,083
Tek bir kez soracağım. Marki nerede?
742
00:49:48,541 --> 00:49:49,625
O da kim?
743
00:49:54,583 --> 00:49:55,791
Ayrıldık.
744
00:50:01,041 --> 00:50:04,250
Onu görmedim. Onunla hiç ilgim yok.
745
00:50:04,666 --> 00:50:05,750
Çok yazık.
746
00:50:07,250 --> 00:50:08,708
Artık yüzümü gördün.
747
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
Yüzün hiç akılda kalıcı değil!
748
00:50:55,833 --> 00:50:59,375
Annemle sıradan bir eğitim günü nasıldır,
anlatmadım galiba.
749
00:51:00,625 --> 00:51:02,375
Tarihle başlayıp şunu derdi:
750
00:51:02,458 --> 00:51:05,333
Tarihsel perspektif
güne başlamanın tek yoludur.
751
00:51:06,750 --> 00:51:07,833
Yemek yerdik.
752
00:51:08,583 --> 00:51:09,791
Fizik çalışırdım.
753
00:51:10,166 --> 00:51:12,250
Yemekten sonra egzersiz.
754
00:51:12,333 --> 00:51:13,208
Yakaladım!
755
00:51:13,291 --> 00:51:14,750
Sonra da dövüş eğitimi.
756
00:51:15,750 --> 00:51:16,791
Eller yukarı!
757
00:51:29,541 --> 00:51:31,083
Kalk bakalım. Hadi.
758
00:53:23,666 --> 00:53:25,666
İşe yarayacağını biliyordum.
759
00:53:27,583 --> 00:53:29,000
Artık sürpriz yok.
760
00:53:30,166 --> 00:53:33,625
Yok.
761
00:54:08,750 --> 00:54:12,458
Çocukken uçurum kenarından
bir koyun kurtarırken dizimi yardım.
762
00:54:14,791 --> 00:54:16,625
Aslında az daha ölüyordum.
763
00:54:19,958 --> 00:54:21,041
Annem kızmıştı.
764
00:54:27,416 --> 00:54:28,500
Hem de çok.
765
00:54:29,583 --> 00:54:31,583
Zayıfları önemsemek iyidir
766
00:54:32,000 --> 00:54:34,083
ama hayatını riske atmadan.
767
00:54:35,666 --> 00:54:39,208
Bazen doğayı
kendi akışına bırakman gerekir.
768
00:54:39,916 --> 00:54:40,791
Anladın mı?
769
00:54:42,791 --> 00:54:43,833
İşin aslı şu ki
770
00:54:44,208 --> 00:54:47,625
Basilwether Markisi Vikont Tewkesbury'yi
hayatıma ben sokmadım.
771
00:54:48,666 --> 00:54:52,375
Basilwether Markisi Vikont Tewkesbury'yi
ben istemedim.
772
00:54:53,750 --> 00:54:55,541
Peki niye Basilwether Markisi
773
00:54:55,625 --> 00:54:58,208
Vikont Tewkesbury için
sorumluluk duyuyorum?
774
00:54:59,541 --> 00:55:00,375
Çünkü...
775
00:55:01,458 --> 00:55:03,375
Ona zarar vermek isteyenler var.
776
00:55:04,666 --> 00:55:06,375
Ve durduracak gücü yok.
777
00:55:07,666 --> 00:55:09,458
O güç bende var.
778
00:55:11,291 --> 00:55:12,958
Annem olsa onu bıraktırırdı.
779
00:55:13,500 --> 00:55:17,541
Marki aptal, gururlu ve şapşalın teki.
780
00:55:21,166 --> 00:55:22,666
Ama uçurumun kenarında.
781
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
Beklemen gerekecek anne.
782
00:55:28,125 --> 00:55:30,333
TEWKESBURY'Yİ BULMAK
783
00:55:30,416 --> 00:55:31,583
TEWKESBURY'Yİ KURTARMAK
784
00:55:40,791 --> 00:55:42,375
BASILWETHER HALL
785
00:55:42,458 --> 00:55:44,416
AİLE İKAMETGÂHI
786
00:55:44,500 --> 00:55:46,000
{\an8}LORT TEWKESBURY
(BASILWETHER MARKİSİ)
787
00:55:46,083 --> 00:55:47,416
{\an8}SÖR WHIMBREL TEWKESBURY
(AMCASI)
788
00:55:47,500 --> 00:55:49,083
{\an8}LEYDİ TEWKESBURY
(ANNESİ)
789
00:55:49,166 --> 00:55:51,583
YAŞLI DUL
(BÜYÜKANNESİ)
790
00:55:52,083 --> 00:55:54,875
VE HİZMETÇİLERİ
791
00:56:01,333 --> 00:56:03,666
Tebdili kıyafet yolculuk yaparken
792
00:56:03,750 --> 00:56:05,666
en iyisi dul kılığına girmektir.
793
00:56:06,500 --> 00:56:09,708
İnsanlar ölümden konuşmaya hep çekinir.
794
00:56:10,583 --> 00:56:11,708
Dullardan korkarlar
795
00:56:12,500 --> 00:56:15,083
ve korkudan daha iyi bir kılık yoktur.
796
00:56:24,625 --> 00:56:27,250
Bayan May Beatrice Posy.
797
00:56:32,000 --> 00:56:33,083
Ta kendisi.
798
00:56:33,166 --> 00:56:37,041
Leydi Tewkesbury'nin ziyaretçisi.
Basilweather Markizi'nin.
799
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
Ziyaret sebebiniz?
800
00:57:00,166 --> 00:57:02,958
Özel dedektifim
ve hizmetimi sunmaya geldim.
801
00:57:03,041 --> 00:57:05,916
Yengemin bir ihtiyacı yok.
Kapıyı gösterin.
802
00:57:07,875 --> 00:57:09,833
-Yardım edebilirim.
-Muhabirsin.
803
00:57:09,916 --> 00:57:13,041
-O pis gazetelerde.
-Ben kadın dedektifim.
804
00:57:14,375 --> 00:57:15,291
Lütfen gidin.
805
00:57:16,083 --> 00:57:17,458
Biz kovmadan.
806
00:57:18,833 --> 00:57:20,250
Sherlock Holmes gönderdi.
807
00:57:25,416 --> 00:57:26,250
Ben...
808
00:57:26,833 --> 00:57:28,000
Onun asistanıyım.
809
00:57:31,000 --> 00:57:33,541
Ön çalışma yapmam için beni gönderir.
810
00:57:35,291 --> 00:57:37,291
Holmes vakamızla ilgileniyor mu?
811
00:57:39,291 --> 00:57:41,083
-Evet.
-Ve o...
812
00:57:42,333 --> 00:57:45,125
...ön araştırma için bir dul mu yolladı?
813
00:57:46,500 --> 00:57:47,958
Mantıklı bir soru.
814
00:57:49,375 --> 00:57:50,958
Kıyafeti abarttım galiba.
815
00:57:52,958 --> 00:57:55,833
Dulluk işime engel değil.
816
00:57:55,916 --> 00:57:57,333
Sherlock benden...
817
00:57:57,416 --> 00:57:58,291
Palavra!
818
00:57:58,375 --> 00:58:00,250
Üzgünüm ama yeterince duydum.
819
00:58:00,333 --> 00:58:02,416
Sherlock Holmes'u tanımıyorsun.
820
00:58:02,500 --> 00:58:06,125
Ah, Lestrade.
İyi ki bu genç hanımla karşılaştın.
821
00:58:06,208 --> 00:58:08,208
Ben Scotland Yard'dan Lestrade.
822
00:58:08,291 --> 00:58:10,708
Sherlock Holmes'un yakın dostuyum.
823
00:58:10,791 --> 00:58:11,791
İddian bu.
824
00:58:12,750 --> 00:58:16,416
-Ondan hiç bahsetmedi.
-Sen de onun asistanı değilsin.
825
00:58:16,791 --> 00:58:18,166
Onun asistanı yok ki.
826
00:58:18,541 --> 00:58:20,625
Sherlock Holmes hep yalnız çalışır.
827
00:58:22,000 --> 00:58:24,208
Yöntemi artık sandığın gibi değil.
828
00:58:24,583 --> 00:58:26,958
-İmkânsız.
-Hakkında üç soru sor.
829
00:58:27,041 --> 00:58:30,166
Ben de üç tane soracağım.
Bakalım kim onu iyi tanıyor.
830
00:58:31,541 --> 00:58:34,291
Yeter! Bu soytarılığın yeri
Basilwether değil.
831
00:58:34,375 --> 00:58:36,208
Haklı. İkiniz de gidin.
832
00:58:36,833 --> 00:58:39,583
Beni tanıyorsunuz.
Scotland Yard'dan Lestrade.
833
00:58:39,666 --> 00:58:42,291
Oğlunuzun kayboluşunu araştırıyorum.
834
00:58:42,375 --> 00:58:45,083
-Epey faydalı oldu.
-Anne!
835
00:58:45,166 --> 00:58:48,666
İstersen Parlamento'dan ol.
Derhâl bu evi terk et.
836
00:58:59,000 --> 00:58:59,916
Ben de.
837
00:59:07,833 --> 00:59:09,041
Sağ olun.
838
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
En sevdiği tütün.
839
00:59:16,291 --> 00:59:17,125
Kara tütün.
840
00:59:17,666 --> 00:59:19,583
-En sevdiği tatlı.
-Erikli turta.
841
00:59:20,041 --> 00:59:21,208
En sevdiği besteci.
842
00:59:21,833 --> 00:59:22,791
Paganini.
843
00:59:23,541 --> 00:59:24,833
En sevdiği öğün.
844
00:59:25,625 --> 00:59:26,625
Kahvaltı.
845
00:59:27,791 --> 00:59:30,208
Tüm soruların yemekle mi ilgili?
846
00:59:31,958 --> 00:59:33,375
En sevdiği vaka.
847
00:59:34,125 --> 00:59:35,125
Bir önceki.
848
00:59:36,291 --> 00:59:37,625
En sevdiği masa oyunu.
849
00:59:41,375 --> 00:59:43,083
Onu nereden tanıyorsun?
850
00:59:43,458 --> 00:59:44,333
Satranç.
851
00:59:45,666 --> 00:59:47,416
Oynamaya değer bir rakiple.
852
01:00:09,166 --> 01:00:10,000
Bakar mısın?
853
01:00:11,708 --> 01:00:13,083
Sana beş paunt veririm.
854
01:00:13,708 --> 01:00:14,875
Giysilerin için.
855
01:00:16,541 --> 01:00:18,916
İstersen sen benimkini giymeyebilirsin.
856
01:00:21,583 --> 01:00:24,916
Genç efendi hep dışarıdaydı, değil mi?
857
01:00:25,291 --> 01:00:26,750
Eve sokamazlardı.
858
01:00:28,083 --> 01:00:29,083
Nereye giderdi?
859
01:00:30,875 --> 01:00:31,875
Ormana.
860
01:00:41,500 --> 01:00:44,333
Bir kitap alıp oturun, hemen geleceğim.
861
01:00:44,416 --> 01:00:46,875
Harika. Belki birlikte çay içeriz.
862
01:00:48,875 --> 01:00:50,875
Gitmemeni öneririm.
863
01:00:53,333 --> 01:00:55,708
Ama yine de gidiyorsun.
864
01:00:55,791 --> 01:01:00,750
Ne bildiğini sandığın fark etmez Holmes.
Müşterilerimi rahatsız edecek olursan...
865
01:01:00,833 --> 01:01:02,000
Canımı mı yakarsın?
866
01:01:02,083 --> 01:01:04,500
Yeteneklerini biliyorum Bayan Grayston.
867
01:01:04,583 --> 01:01:08,208
Soru şu: Hükûmetteki dostlarıma
buraya bakmalarını söylesem
868
01:01:08,291 --> 01:01:09,750
neyi riske atarsın?
869
01:01:09,833 --> 01:01:11,500
Biliyorum ki ağabeyim
870
01:01:11,583 --> 01:01:15,625
kışkırtıcı, tehlikeli
ve yasaklı kitaplarına bayılır.
871
01:01:17,958 --> 01:01:18,833
Gördün mü?
872
01:01:19,458 --> 01:01:21,041
Birbirimizi incitebiliriz.
873
01:01:23,166 --> 01:01:26,291
Lütfen demliği indir.
Senin elinde o güçlü bir silah.
874
01:01:28,750 --> 01:01:32,041
Teşekkürler. Annemin nerede
olduğunu biliyor musun?
875
01:01:32,625 --> 01:01:33,708
Beni nasıl buldun?
876
01:01:33,791 --> 01:01:36,125
Bacaya gizlenmiş mektuplardan.
877
01:01:36,208 --> 01:01:39,000
Ayakkabısındaki kül
ve kömür tozundan buldum.
878
01:01:41,625 --> 01:01:44,416
Senin gözünden bir şey kaçmadığını
hep söylerdi.
879
01:01:44,500 --> 01:01:45,625
Evine dönmeli.
880
01:01:45,708 --> 01:01:47,625
Kızının ona ihtiyacı var.
881
01:01:47,708 --> 01:01:51,250
Enola kendi başına gayet iyi görünüyor.
882
01:01:51,333 --> 01:01:52,541
Yani onu gördün mü?
883
01:01:55,000 --> 01:01:58,250
-Güvende mi?
-Arkadaşı vardı. İşe yaramaz bir oğlan.
884
01:01:59,291 --> 01:02:01,666
Ama ona ihtiyacı olmadığını düşünüyordu.
885
01:02:02,625 --> 01:02:04,375
Enola kendi yolunu çiziyor.
886
01:02:04,458 --> 01:02:07,708
İyi ya da kötü, Eudoria da.
887
01:02:08,208 --> 01:02:10,541
-Fesatlık peşindeyseniz...
-Fesatlık mı?
888
01:02:11,250 --> 01:02:13,250
Kötü bir kelime seçimi.
889
01:02:14,000 --> 01:02:15,916
Ağabeyin gibi konuşmamaya çalış.
890
01:02:17,625 --> 01:02:21,375
Anlamak için hiç umudun yok.
Bunu biliyor musun?
891
01:02:21,750 --> 01:02:23,125
Sebebini anlat o hâlde.
892
01:02:23,916 --> 01:02:26,833
Çünkü güçsüz olmak nasıldır, bilmiyorsun.
893
01:02:28,291 --> 01:02:29,791
Siyaset ilgini çekmiyor.
894
01:02:29,875 --> 01:02:31,333
-Niye?
-Çünkü çok sıkıcı.
895
01:02:31,416 --> 01:02:32,708
Çünkü işine gelen
896
01:02:32,791 --> 01:02:36,958
bir dünyayı değiştirmek istemiyorsun.
897
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
-İyi konuşma.
-Korkutucu.
898
01:02:40,541 --> 01:02:43,625
Hepsinin doğru olduğunu
bilecek kadar zekisin.
899
01:02:46,333 --> 01:02:47,500
Ne aile ama!
900
01:02:48,666 --> 01:02:51,083
Kayıp bir çocuk, kibirli bir mizantrop,
901
01:02:51,166 --> 01:02:53,833
bir devrimci ve de sen.
902
01:02:55,041 --> 01:02:57,250
Ne eş ne arkadaş.
903
01:02:57,333 --> 01:02:59,083
Sadece ayak izi
904
01:02:59,166 --> 01:03:01,958
ve kömür tozu takıntılı tuhaf bir meslek.
905
01:03:02,666 --> 01:03:06,750
Dünyaya çok yakından bakıyorsun.
Peki nasıl değiştiğini görüyor musun?
906
01:03:07,916 --> 01:03:10,416
Reform yasası daha başlangıç.
907
01:03:11,041 --> 01:03:11,875
Eğer geçerse.
908
01:03:14,791 --> 01:03:16,958
Artık işe dönmeliyim Bay Holmes.
909
01:03:17,708 --> 01:03:18,916
Müşteriler bekler.
910
01:03:19,666 --> 01:03:20,833
Pasta pişirmeliyim.
911
01:03:24,166 --> 01:03:26,208
En azından ilgilenmene sevindim.
912
01:03:26,291 --> 01:03:30,875
Eudoria deve kuşu gibi kafanı gömüp
kız kardeşini görmezden gelirsin sanmıştı.
913
01:03:33,916 --> 01:03:35,833
Sanırım kızın sana ihtiyacı var.
914
01:03:40,791 --> 01:03:42,416
Herkes hatırlatıp duruyor.
915
01:03:53,875 --> 01:03:55,875
Basit bir tıraş lütfen Martin.
916
01:04:03,000 --> 01:04:03,875
Kızın adı ne?
917
01:04:04,500 --> 01:04:06,291
May Beatrice Posy.
918
01:04:08,666 --> 01:04:09,666
Nasıl görünüyor?
919
01:04:10,333 --> 01:04:12,291
Küçük, karanlık, genç.
920
01:04:12,375 --> 01:04:13,291
Ne kadar genç?
921
01:04:13,375 --> 01:04:14,500
20'lerinin başında.
922
01:04:17,375 --> 01:04:18,250
Zihni?
923
01:04:18,333 --> 01:04:19,250
Jilet gibi.
924
01:04:19,750 --> 01:04:21,083
Sherlock hakkında...
925
01:04:21,166 --> 01:04:22,583
Çok şey mi biliyordu?
926
01:04:23,791 --> 01:04:24,791
Benim kadar.
927
01:04:25,333 --> 01:04:26,708
Bir dalkavuk daha.
928
01:04:27,083 --> 01:04:28,416
Ne kadar heyecanlı.
929
01:04:29,833 --> 01:04:31,166
Kim o, söyler misin?
930
01:04:31,250 --> 01:04:34,000
Nereye gitmiş olabileceğini biliyor musun?
931
01:04:34,083 --> 01:04:36,791
Demek izini sürmek istiyorsun.
932
01:04:36,875 --> 01:04:40,791
Birkaç gündür bunu yapmaya çalışıyorum.
933
01:04:40,875 --> 01:04:42,041
Tabii ya!
934
01:04:42,875 --> 01:04:44,125
O, kız kardeşiniz.
935
01:04:44,208 --> 01:04:46,041
Kapa çeneni!
936
01:04:49,666 --> 01:04:50,666
Evet.
937
01:04:51,166 --> 01:04:54,125
Onu aramanı açıkça söylemiştim sanırım.
938
01:04:54,458 --> 01:04:57,833
Zarafetten yoksun
kir pas içinde bir kız aramamı söyledin.
939
01:04:57,916 --> 01:05:00,583
Bu, son derece zarif bir kadındı.
940
01:05:00,666 --> 01:05:02,916
Altında vahşi bir yaratık var,
941
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
seni temin ederim.
942
01:05:08,291 --> 01:05:09,208
Onu bulursan
943
01:05:10,291 --> 01:05:11,875
iyi ödüllendirileceksin.
944
01:05:32,125 --> 01:05:35,375
Yabani mantar toplarken
üstümdeki ağaç dalı kırıldı.
945
01:05:40,750 --> 01:05:42,083
Beni ezmesi gerekirdi.
946
01:06:01,708 --> 01:06:02,916
Tewkesbury mi?
947
01:07:15,750 --> 01:07:17,833
Demek planlarını burada yaptın.
948
01:07:19,041 --> 01:07:20,333
LONDRA DOKLARINDA BİR İŞÇİNİN HAYATI
949
01:07:22,041 --> 01:07:24,333
{\an8}Ya da öyle düşünmelerini istedin.
950
01:07:27,166 --> 01:07:28,625
Yollarını şaşırttın.
951
01:07:28,708 --> 01:07:30,833
LONDRA DOKLARI
952
01:07:32,291 --> 01:07:34,208
Melon Şapka o yüzden oradaydı.
953
01:07:35,125 --> 01:07:37,208
Kırıntıları takip ediyordu.
954
01:07:40,000 --> 01:07:41,666
Peki gerçek planın neydi?
955
01:07:48,791 --> 01:07:51,958
İlgimi çektin Vikont Tewkesbury,
956
01:07:52,500 --> 01:07:56,916
seni muhteşem Basilwether Markisi.
957
01:07:58,291 --> 01:08:02,125
{\an8}İtiraf etmeliyim,
sandığımdan daha zeki bir çocuksun.
958
01:08:02,208 --> 01:08:04,875
{\an8}Düşündüğün kadar sağlam değil.
959
01:08:07,083 --> 01:08:10,583
Bu dallardan bazıları
son derece tehlikeli.
960
01:08:14,583 --> 01:08:15,541
Günaydın.
961
01:08:16,458 --> 01:08:18,166
Sanırım tanışmıştık
962
01:08:18,250 --> 01:08:20,333
ama o zaman farklı giyinmiştin.
963
01:08:21,208 --> 01:08:23,250
Zaten keşfetmiştiniz, değil mi?
964
01:08:23,750 --> 01:08:25,541
Birkaç gün önce bulduk.
965
01:08:26,583 --> 01:08:28,000
Aşağı gelir misin?
966
01:08:30,541 --> 01:08:34,833
"İşverenine" rapor verecek
bir şey gördün mü?
967
01:08:39,291 --> 01:08:40,125
Hayır.
968
01:08:41,791 --> 01:08:42,666
Sherlock.
969
01:08:43,875 --> 01:08:45,708
Muhtemelen gelmek isteyecektir.
970
01:08:47,125 --> 01:08:48,375
Adın ne demiştin?
971
01:08:48,916 --> 01:08:49,791
May.
972
01:08:53,958 --> 01:08:55,083
May Beatrice Posy.
973
01:08:55,875 --> 01:08:58,041
Kaç yaşındasın Bayan Posy?
974
01:08:59,208 --> 01:09:00,208
Yirmi iki.
975
01:09:02,750 --> 01:09:06,125
Üniformasını ödünç verdiği için
bahçıvanı kovmalıyım.
976
01:09:06,625 --> 01:09:08,916
Hayır, onu zorladım.
977
01:09:10,291 --> 01:09:11,166
Onu bağladım.
978
01:09:12,333 --> 01:09:13,416
Jujutsu biliyorum.
979
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
Bir dövüş sanatı.
980
01:09:21,041 --> 01:09:23,083
Çok ilginçsin Bayan Posy.
981
01:09:24,833 --> 01:09:26,500
"Dul bayan" mı demeliyim?
982
01:09:27,291 --> 01:09:29,291
Başın sağ olsun, bu arada.
983
01:09:33,375 --> 01:09:34,583
Güzel, değil mi?
984
01:09:35,500 --> 01:09:37,000
İngiltere'nin bu kısmının
985
01:09:37,083 --> 01:09:40,375
ailemin korumasına verilmesi
beni hep onurlandırmıştır.
986
01:09:41,000 --> 01:09:42,208
Koruma mı?
987
01:09:42,708 --> 01:09:45,583
Atadan kalma toprak sahibi olmak budur.
988
01:09:46,291 --> 01:09:49,625
Dünya gitgide dengesini yitirdikçe
989
01:09:49,708 --> 01:09:54,458
ülkenin geleceğinin güvenliğini
ve emniyetini sağlamak için
990
01:09:55,500 --> 01:09:59,125
İngiltere'ye dair bu fikirleri korumak
bence çok önemli.
991
01:10:02,375 --> 01:10:03,625
Burası çok güzel.
992
01:10:05,041 --> 01:10:07,583
Ama muhtemelen yenilikçi düşünüyorsun.
993
01:10:09,166 --> 01:10:11,375
Oğlum da öyleydi.
994
01:10:11,458 --> 01:10:13,125
Olmuş olanlara değil
995
01:10:13,208 --> 01:10:15,208
olabileceklere odaklanırdı hep.
996
01:10:15,916 --> 01:10:18,291
Sanırım torunum da aynı.
997
01:10:20,500 --> 01:10:24,583
İngiltere'nin gerçek zaferi işte bu.
998
01:10:26,083 --> 01:10:27,000
Görüyor musun?
999
01:10:32,833 --> 01:10:34,375
Birçok güzellik görüyorum.
1000
01:10:35,666 --> 01:10:37,041
Çok mantıklı bir cevap.
1001
01:10:38,541 --> 01:10:39,375
Şimdi git.
1002
01:10:39,458 --> 01:10:42,958
Oğlum ya da gelinim
seni burada bulurlarsa tutuklatırlar.
1003
01:10:45,333 --> 01:10:48,375
Torunumu benden önce görürsen
1004
01:10:49,708 --> 01:10:52,500
ona çok değer verdiğimi söyler misin?
1005
01:10:55,666 --> 01:10:56,500
Söylerim.
1006
01:10:58,000 --> 01:10:58,833
Hadi, git.
1007
01:11:02,958 --> 01:11:05,833
COVENT GARDEN PAZARI
1008
01:11:20,958 --> 01:11:22,333
Dört sarı, iki mavi,
1009
01:11:22,416 --> 01:11:23,666
bir de kırmızı çiçek.
1010
01:11:23,958 --> 01:11:26,000
Türü fark etmez. Ne olursa.
1011
01:11:27,000 --> 01:11:28,166
Burada ne işin var?
1012
01:11:28,625 --> 01:11:31,416
Çiçek tutkunuysan Londra'da ne işin var?
1013
01:11:31,750 --> 01:11:34,291
-Burada saklanabilirim.
-Ama buldum seni.
1014
01:11:35,500 --> 01:11:36,500
Niye buldun peki?
1015
01:11:39,458 --> 01:11:41,916
Para için geldin. Ödül koydular.
1016
01:11:42,000 --> 01:11:42,875
Öyle mi?
1017
01:11:43,583 --> 01:11:44,750
Haberim yoktu.
1018
01:11:46,833 --> 01:11:48,541
Seni bağlayıp ödülü alacağım!
1019
01:11:50,416 --> 01:11:52,833
Tanrı aşkına, bu kadar komik olma.
1020
01:11:55,041 --> 01:11:58,375
Geldim çünkü yokluğunda
senden daha çok hoşlandım
1021
01:11:58,458 --> 01:12:01,458
ve anlaşılan hayatın tehlikede.
1022
01:12:02,000 --> 01:12:03,500
Niye daha çok hoşlandın?
1023
01:12:04,500 --> 01:12:08,875
"Öldürmeye çalışan kim?" diye değil de
bunu mu soruyorsun cidden?
1024
01:12:14,375 --> 01:12:17,291
Çiçek baskılarını buldum. Çok güzellerdi.
1025
01:12:17,375 --> 01:12:19,208
Çiçekler umurumda değil tabii.
1026
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
-Çünkü cahilsin.
-Cahil mi? Bu ne cüret?
1027
01:12:22,125 --> 01:12:23,875
Cahilsin, hem de kasten.
1028
01:12:23,958 --> 01:12:27,708
-Bir çocukla ilgili fikrim değişebilir.
-Çocuk değil erkeğim.
1029
01:12:27,791 --> 01:12:29,916
Erkeksin dediğim zaman erkeksin.
1030
01:12:30,791 --> 01:12:32,916
Pantolonla daha iyi görünüyorsun.
1031
01:12:34,541 --> 01:12:36,083
Seni özledim Enola Holmes.
1032
01:12:36,541 --> 01:12:37,750
Seni özlemek istedim
1033
01:12:38,458 --> 01:12:40,541
ama bir şey hep beni sana çekiyor.
1034
01:12:40,625 --> 01:12:43,833
Hadi, gel. Haberin yoksa bil.
Büyük tehlikedeyiz.
1035
01:12:45,500 --> 01:12:48,125
KAYIP KIZ
KILIK DEĞİŞTİRMİŞ OLABİLİR - 4 PAUNT ÖDÜL
1036
01:12:54,916 --> 01:12:58,208
-Böyle mi yaşıyorsun?
-Sen Ritz'de oda mı tuttun?
1037
01:12:58,958 --> 01:13:01,833
Bundan biraz daha rahat bir yer buldum.
1038
01:13:02,500 --> 01:13:05,583
Odayı kiralayan kadın
burası için iyi bir oda, dedi.
1039
01:13:07,041 --> 01:13:08,916
Sana yalan söylemiş.
1040
01:13:13,750 --> 01:13:16,833
Bir yatağım var,
o yüzden yerde uyumak zorundasın.
1041
01:13:20,750 --> 01:13:25,000
-Eski gazeteleri mi saklıyorsun?
-Dikkat et. Daha okumayı bitirmedim.
1042
01:13:26,125 --> 01:13:26,958
Bunda varım.
1043
01:13:27,583 --> 01:13:28,875
-Varsın.
-Bak.
1044
01:13:34,291 --> 01:13:36,916
Eski gazeteleri niye sakladın
Enola Holmes?
1045
01:13:40,750 --> 01:13:41,583
Annem için.
1046
01:13:42,916 --> 01:13:45,416
Bana mesaj bırakmasını bekliyorum.
1047
01:13:46,583 --> 01:13:48,458
-Henüz bırakmadı.
-"Mesaj" mı?
1048
01:13:49,125 --> 01:13:50,375
Şifrelere bayılır.
1049
01:13:51,833 --> 01:13:54,166
Çözülmesi gereken şifreli mesajlar.
1050
01:13:55,250 --> 01:13:57,458
Niye sana mesaj bıraksın ki?
1051
01:14:00,791 --> 01:14:02,041
Çünkü beni terk etti.
1052
01:14:05,250 --> 01:14:08,541
Onu bulmamı istiyor sanmıştım
ama artık emin değilim.
1053
01:14:09,625 --> 01:14:12,333
Ben de ona mesaj bıraktım
ve yanıt bekliyorum.
1054
01:14:13,791 --> 01:14:15,791
Gazeteleri bakmak için saklıyorum.
1055
01:14:19,041 --> 01:14:20,041
Ben alırım.
1056
01:14:25,125 --> 01:14:26,541
Bana öyle bakma.
1057
01:14:27,583 --> 01:14:28,666
Üzgünüm.
1058
01:14:29,375 --> 01:14:30,958
Bana acıma Tewkesbury.
1059
01:14:35,500 --> 01:14:40,666
Bana öyle bakmayı kesmezsen
Sümsük Markisi Vikont Gıcık,
1060
01:14:40,750 --> 01:14:42,291
seni kendim öldürürüm.
1061
01:14:44,541 --> 01:14:46,666
İnsanlar bizi istemiyor, değil mi?
1062
01:14:49,875 --> 01:14:50,708
Hayır.
1063
01:14:52,250 --> 01:14:54,916
Hiç değilse birlikteyiz.
1064
01:15:02,458 --> 01:15:03,625
Bize çay yapayım.
1065
01:15:07,666 --> 01:15:10,166
Sence hayatım gerçekten tehlikede mi?
1066
01:15:11,500 --> 01:15:12,666
Kaynağı kim?
1067
01:15:12,750 --> 01:15:14,083
Geçmişin ve geleceğin.
1068
01:15:14,541 --> 01:15:16,125
-Ne demek bu?
-Ailen.
1069
01:15:16,208 --> 01:15:21,125
Seni bulması için dedektif tutmadılar.
Onun yerine katil yolladılar.
1070
01:15:21,875 --> 01:15:23,541
Neden biri ölmemi istiyor?
1071
01:15:23,625 --> 01:15:25,041
Sayısız sebep var.
1072
01:15:26,333 --> 01:15:28,583
Kişiliğin, komik saçın,
1073
01:15:28,666 --> 01:15:29,666
aptal gülüşün
1074
01:15:29,750 --> 01:15:32,833
ya da arazinin, mülkün,
unvanın, koltuğun.
1075
01:15:32,916 --> 01:15:36,916
Babanı niye öldürdülerse ondan.
Açgözlülük insana tuhaf şeyler yapar.
1076
01:15:37,000 --> 01:15:39,458
Babamı öldürdüklerini mi düşünüyorsun?
1077
01:15:39,541 --> 01:15:40,708
Düşünmüyorum.
1078
01:15:42,333 --> 01:15:43,291
Biliyorum.
1079
01:15:43,375 --> 01:15:45,666
Hayır. Bunlar çok mantıksız.
1080
01:15:45,750 --> 01:15:48,083
Babam bir soygun sırasında öldürüldü
1081
01:15:48,166 --> 01:15:50,708
ve beni şimdi değil de kaçmadan öldürmek
1082
01:15:50,791 --> 01:15:53,166
-daha kolay olurdu.
-Bence denediler.
1083
01:15:53,250 --> 01:15:55,166
Seni az daha ezen dalı buldum.
1084
01:15:55,250 --> 01:15:57,000
-Kesilmişti.
-Kesilmiş miydi?
1085
01:15:57,083 --> 01:15:58,166
İyisi mi...
1086
01:15:58,916 --> 01:16:00,208
Tanrı'm.
1087
01:16:01,541 --> 01:16:02,916
-Tanrı'm, sen...
-Hadi!
1088
01:16:03,291 --> 01:16:04,250
Buraya gel!
1089
01:16:04,333 --> 01:16:05,166
Kim bu?
1090
01:16:06,250 --> 01:16:08,500
-Yakalayamadın mı Müfettiş?
-Sen sus!
1091
01:16:09,208 --> 01:16:10,666
Sandığı taşı!
1092
01:16:11,375 --> 01:16:12,500
Neredeler?
1093
01:16:13,541 --> 01:16:15,458
Açın Bayan Posy.
1094
01:16:15,541 --> 01:16:18,125
Yoksa Bayan Holmes mu demeliyim?
1095
01:16:18,208 --> 01:16:21,291
Müfettiş Lestrade,
cinayete teşebbüs bildirmeliyim.
1096
01:16:21,375 --> 01:16:22,958
Bizim yanımızda olmalısın.
1097
01:16:25,166 --> 01:16:26,916
İçeri girmeme yardım et.
1098
01:16:27,291 --> 01:16:30,791
-Ödül paramı alınca yardım ederim.
-Paranı alacaksın.
1099
01:16:30,875 --> 01:16:32,416
Biz onu yakalayınca. Hadi!
1100
01:16:32,916 --> 01:16:34,458
Şu pencereyi gördün mü?
1101
01:16:35,416 --> 01:16:36,791
Bir çatıya açılıyor.
1102
01:16:36,875 --> 01:16:40,416
-Dışarı çıkıp izini kaybettir.
-Seni bırakayım mı yani?
1103
01:16:40,500 --> 01:16:43,333
-Kapıyı tutmam gerek!
-Ama sen de gitmelisin!
1104
01:16:43,875 --> 01:16:45,791
Yakalanırsan hayatın tehlikede.
1105
01:16:45,875 --> 01:16:49,541
Beni yakalarsa
istemediğim bir hayat yaşarım. Şimdi git.
1106
01:16:50,416 --> 01:16:52,083
Seni bırakmak istemiyorum.
1107
01:16:54,750 --> 01:16:57,125
Git!
1108
01:17:14,166 --> 01:17:15,708
Derhâl yardım et!
1109
01:17:16,125 --> 01:17:17,208
Beceriksiz erkekler!
1110
01:17:21,791 --> 01:17:23,416
Hayır!
1111
01:17:27,750 --> 01:17:31,333
O, daha değerli
ama sen daha çok keyif veriyorsun.
1112
01:17:46,083 --> 01:17:47,333
Beni sevmeyebilirsin.
1113
01:17:48,666 --> 01:17:51,166
Yaptığımın yanlış olduğunu düşünebilirsin.
1114
01:17:51,291 --> 01:17:53,750
Ama annen bile birini buldu.
1115
01:17:54,583 --> 01:17:56,583
O bile evlendi.
1116
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Mutlu olmanı istiyorum.
1117
01:18:01,000 --> 01:18:01,833
Hayır.
1118
01:18:04,375 --> 01:18:06,083
Sen mutlu olmayı istiyorsun.
1119
01:18:06,791 --> 01:18:08,125
Beni kontrol etmeyi.
1120
01:18:08,500 --> 01:18:11,250
Çünkü itibarına
gölge düşürmemden korkuyorsun.
1121
01:18:11,333 --> 01:18:13,333
Zaten çok büyük hasar verdin.
1122
01:18:14,583 --> 01:18:16,916
Tıpkı başına buyruk kardeşimiz gibi.
1123
01:18:18,375 --> 01:18:20,375
İndir beni bu arabadan.
1124
01:18:21,583 --> 01:18:24,375
Soran olursa kardeşin olduğumu
inkâr edeceğim
1125
01:18:24,458 --> 01:18:26,625
ve bunu zevkle yapacağım.
1126
01:18:26,708 --> 01:18:29,083
Benim vesayetimdesin!
1127
01:18:29,458 --> 01:18:31,458
Sana söyleneni yapacaksın!
1128
01:18:42,541 --> 01:18:43,541
Şimdi ver şunu.
1129
01:18:45,083 --> 01:18:46,541
Ne de olsa benim param.
1130
01:18:55,333 --> 01:18:56,416
Aferin kızıma.
1131
01:19:08,000 --> 01:19:11,625
Yemeği kaçırdın ama önemi yok.
Biraz zayıflasan fena olmaz.
1132
01:19:16,458 --> 01:19:21,125
Holmes soyadı bu ülkede
anlam ifade etmeye başlıyor.
1133
01:19:21,208 --> 01:19:23,791
Bu okulda o ada layık olma
şansı bulacaksın.
1134
01:19:23,875 --> 01:19:26,291
-Ama ben...
-Çeneni kapatarak başla.
1135
01:19:27,250 --> 01:19:31,041
Ağabeylerinle yine karşılaştığında
seninle gurur duyacaklar.
1136
01:19:32,583 --> 01:19:33,416
Hoş geldin.
1137
01:19:37,041 --> 01:19:38,083
Kızlar,
1138
01:19:38,166 --> 01:19:40,083
burada olmanızın bir sebebi var.
1139
01:19:40,500 --> 01:19:42,375
Tek bir sebebi.
1140
01:19:43,166 --> 01:19:46,291
Genç birer hanımefendi
olmak için buradasınız.
1141
01:19:46,375 --> 01:19:47,500
Nasıl güleriz?
1142
01:19:47,583 --> 01:19:49,083
Kibarca güleriz.
1143
01:19:52,541 --> 01:19:54,166
Hepinizin potansiyeli var.
1144
01:19:55,208 --> 01:19:58,625
Ama keşfedilmemiş, sınanmamış
1145
01:19:59,833 --> 01:20:02,875
ve en önemlisi, eğitilmemişsiniz.
1146
01:20:03,416 --> 01:20:05,333
Size gösterdiğimiz gibi yürüyün.
1147
01:20:05,416 --> 01:20:07,250
Gözler yukarı!
1148
01:20:07,708 --> 01:20:10,208
Söylediğimiz gibi konuşun.
1149
01:20:10,291 --> 01:20:13,708
Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi.
1150
01:20:14,250 --> 01:20:17,916
Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi.
1151
01:20:18,000 --> 01:20:21,541
Size söylediğimiz gibi davranır,
düşünür ve olursanız
1152
01:20:22,041 --> 01:20:24,583
makbul eşler
1153
01:20:25,000 --> 01:20:26,875
ve sorumlu anneler olacaksınız.
1154
01:20:31,875 --> 01:20:34,375
Bir zamanlar sizin yerinizde olan
1155
01:20:34,458 --> 01:20:36,833
nice kızın yolundan gidin.
1156
01:20:36,916 --> 01:20:39,166
Onları şekillendirdiğimiz gibi...
1157
01:20:42,708 --> 01:20:45,541
...sizi de şekillendireceğiz.
1158
01:20:52,583 --> 01:20:54,666
Niye eğitimci oldum, biliyor musun?
1159
01:20:55,791 --> 01:20:57,875
İnsanları mutlu etmek için.
1160
01:20:58,750 --> 01:21:01,666
Dolu dolu ve canlı bir hayat
sürmeni istiyorum.
1161
01:21:02,416 --> 01:21:04,583
Öfke ve sonsuz sorularla değil,
1162
01:21:04,666 --> 01:21:05,750
cevaplarla dolu.
1163
01:21:05,833 --> 01:21:07,833
Kızlarımı dünyaya hazırlıyorum.
1164
01:21:07,916 --> 01:21:10,083
Gerçek dünyaya.
1165
01:21:12,375 --> 01:21:13,666
Seni asla terk etmem.
1166
01:21:15,083 --> 01:21:16,916
Kendini savunman gerekmeyecek.
1167
01:21:19,625 --> 01:21:20,458
Evet.
1168
01:21:21,666 --> 01:21:22,666
Mycroft söyledi.
1169
01:21:24,666 --> 01:21:26,208
Annemin gerekçeleri vardı.
1170
01:21:26,916 --> 01:21:28,041
Eminim öyledir.
1171
01:21:30,875 --> 01:21:31,916
Anneni tanırdım.
1172
01:21:33,666 --> 01:21:35,125
Bir süre arkadaştık.
1173
01:21:36,333 --> 01:21:37,208
Okulda.
1174
01:21:38,541 --> 01:21:40,125
Tuhaf, küçük bir şeydi.
1175
01:21:40,625 --> 01:21:42,875
Sağı solu belirsizdi, boyun eğmezdi.
1176
01:21:43,541 --> 01:21:46,166
Sıra dışı fikirlerinden başka hiçbir şeye
1177
01:21:47,208 --> 01:21:48,500
değer vermezdi.
1178
01:21:49,750 --> 01:21:51,000
Bana verirdi.
1179
01:21:53,958 --> 01:21:55,375
Niye terk etti o zaman?
1180
01:22:02,208 --> 01:22:04,791
Sınıf başkanları
dersten derse eşlik edecek.
1181
01:22:04,875 --> 01:22:06,875
Bu kapı her zaman kilitli kalacak.
1182
01:22:08,958 --> 01:22:11,208
Bir gün bana teşekkür edeceksin.
1183
01:22:11,708 --> 01:22:14,583
Mutlu bir yuvan,
bir çift güzel oğlun olunca.
1184
01:22:16,500 --> 01:22:18,291
İyi uykular Enola.
1185
01:22:36,250 --> 01:22:37,500
Ağabeyin geldi.
1186
01:22:37,583 --> 01:22:38,708
Şık yakanı tak.
1187
01:22:45,000 --> 01:22:46,000
Bay Holmes.
1188
01:22:51,375 --> 01:22:52,208
Sen.
1189
01:22:54,125 --> 01:22:55,416
Sağ olun Bayan Harrison.
1190
01:22:59,333 --> 01:23:00,166
Ne demek.
1191
01:23:06,083 --> 01:23:09,000
Hayatımda hiç bu kadar
aşk romanı görmemiştim.
1192
01:23:09,666 --> 01:23:11,250
Adamı gazeteye saldırtır.
1193
01:23:14,625 --> 01:23:16,500
Ne arıyorsun böyle?
1194
01:23:18,208 --> 01:23:21,083
İlanlarla niye ilgileniyorsun?
Delirdin mi?
1195
01:23:21,708 --> 01:23:24,166
Böyle bir yerde delirmeye hakkım var.
1196
01:23:25,791 --> 01:23:27,916
Çocukken zorla kaligrafi öğrettiler.
1197
01:23:30,833 --> 01:23:32,625
Nefret ettim ama her vakada
1198
01:23:32,708 --> 01:23:35,541
el yazıları bilmem gerekenleri söylüyor.
1199
01:23:35,625 --> 01:23:37,916
Duruştan ne öğrenebilirim peki?
1200
01:23:38,000 --> 01:23:42,083
Bir insanın duruşu
kim olduğunu gizleyebilir.
1201
01:23:43,208 --> 01:23:44,250
Hiçbir şey boşa gitmez.
1202
01:23:45,416 --> 01:23:46,500
Onu buldun mu?
1203
01:23:47,291 --> 01:23:48,791
Hayır, henüz değil.
1204
01:23:49,375 --> 01:23:52,583
Çayhanelere gittim.
Edith beni çaydanlıkla tehdit etti.
1205
01:23:55,041 --> 01:23:56,250
Limehouse'a da.
1206
01:23:58,250 --> 01:23:59,750
Sanırım sen de gitmişsin.
1207
01:24:04,291 --> 01:24:06,208
İyi bir dedektif olmuşsun Enola.
1208
01:24:08,000 --> 01:24:09,333
Barutu buldun mu?
1209
01:24:09,416 --> 01:24:10,708
-Ya bombaları?
-Evet.
1210
01:24:12,625 --> 01:24:14,458
-Sence niye...
-Düşünmek istemiyorum.
1211
01:24:17,375 --> 01:24:19,333
Belki amacı dünyayı değiştirmek.
1212
01:24:21,750 --> 01:24:23,833
Belki de dünya değişmelidir.
1213
01:24:27,875 --> 01:24:28,791
Durduracak mısın?
1214
01:24:29,291 --> 01:24:31,000
Siyasete karışmam.
1215
01:24:32,250 --> 01:24:34,458
İpucu teşkil etmeyen insanlara da.
1216
01:24:36,291 --> 01:24:37,958
-Mycroft'a yardım ettin mi?
-Hayır.
1217
01:24:38,041 --> 01:24:40,250
Ama parayı öğrendin. Ona söyledin.
1218
01:24:40,333 --> 01:24:41,666
Kaybolmuştun.
1219
01:24:41,750 --> 01:24:45,458
-Ne kadar kaçacağını bilmeliydik.
-Sana göre bir vakayım, değil mi?
1220
01:24:45,541 --> 01:24:48,416
Bir gizem. Beni sorgulamaya mı geldin?
1221
01:24:48,500 --> 01:24:50,833
-Hayır.
-Belki de suçluluk duyuyorsun.
1222
01:24:50,916 --> 01:24:52,583
Değer verdiğim için geldim.
1223
01:24:57,625 --> 01:24:59,000
Duygusal davranıyorsun.
1224
01:25:00,833 --> 01:25:02,583
Anlaşılır ama gereksiz.
1225
01:25:11,875 --> 01:25:13,166
Çok ilginç, değil mi?
1226
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Duygu mu?
1227
01:25:15,458 --> 01:25:16,541
Tewkesbury davası.
1228
01:25:18,666 --> 01:25:21,166
Basit bir kaybolmadan biraz daha karmaşık.
1229
01:25:22,083 --> 01:25:23,458
Başka bir çocukla...
1230
01:25:24,583 --> 01:25:25,666
...trenden atladı.
1231
01:25:27,208 --> 01:25:28,833
Takip mi ediliyorlardı?
1232
01:25:29,958 --> 01:25:31,083
Nereden biliyorsun?
1233
01:25:31,625 --> 01:25:34,708
Senin de aynı istasyondan
bindiğini öğrendim.
1234
01:25:35,500 --> 01:25:38,291
Edith "işe yaramaz bir çocuktan" bahsetti.
1235
01:25:40,125 --> 01:25:44,333
Ve Tewkesbury'nin evini ziyaret eden
genç hanım asistanımla ilgili
1236
01:25:44,833 --> 01:25:46,875
bir telgraf aldım.
1237
01:25:49,750 --> 01:25:50,875
Çözdün mü?
1238
01:25:53,208 --> 01:25:54,041
Henüz değil.
1239
01:25:55,125 --> 01:25:56,875
Sana bir tavsiyem var.
1240
01:25:58,291 --> 01:25:59,708
Dedektifler arasında.
1241
01:26:01,875 --> 01:26:04,125
Bazen köpek balıklarını çekmek için
1242
01:26:04,625 --> 01:26:06,291
ayağını suya sokman gerekir.
1243
01:26:07,500 --> 01:26:09,000
Demek bu yüzden geldin.
1244
01:26:10,250 --> 01:26:11,375
Köpek balığı dersi.
1245
01:26:13,083 --> 01:26:13,916
Hayır.
1246
01:26:16,125 --> 01:26:18,375
Sana bunu vermeye geldim.
1247
01:26:28,458 --> 01:26:29,958
Annemin yastığının altındaydı.
1248
01:26:31,166 --> 01:26:32,333
Saklamış.
1249
01:26:33,125 --> 01:26:34,000
Dash...
1250
01:26:34,625 --> 01:26:36,458
Çok duygusal ama hep...
1251
01:26:38,458 --> 01:26:40,541
Seni hep olağanüstü bulmuştur.
1252
01:26:47,000 --> 01:26:49,125
Bence de öylesin Enola Holmes.
1253
01:26:56,041 --> 01:26:57,583
Seçim daima senin.
1254
01:26:59,125 --> 01:27:00,750
Toplum ne derse desin
1255
01:27:01,708 --> 01:27:02,916
seni kontrol edemez.
1256
01:27:04,875 --> 01:27:06,250
Annemiz bunu kanıtladı.
1257
01:27:10,083 --> 01:27:11,041
Gazete kalsın.
1258
01:27:40,250 --> 01:27:42,250
Annem olağanüstü olduğumu düşünürmüş.
1259
01:27:44,041 --> 01:27:46,041
Olağanüstü...
1260
01:27:59,125 --> 01:28:01,041
REFORM YASASI
OYLAMA YAKLAŞIRKEN LORTLAR ÇIKMAZDA
1261
01:28:01,125 --> 01:28:02,041
Lortlar...
1262
01:28:02,125 --> 01:28:03,041
DEĞİŞİM İÇİN SON ŞANS
1263
01:28:07,666 --> 01:28:10,125
GENÇ LORT İÇİN UMUTLAR SÖNÜYOR
1264
01:28:10,208 --> 01:28:11,083
Lort.
1265
01:28:14,500 --> 01:28:16,500
"Her oy önemli."
1266
01:28:24,625 --> 01:28:26,791
Ferndell Hall'dan gönderiniz var.
1267
01:28:29,041 --> 01:28:30,541
Mycroft Holmes adıyla.
1268
01:28:32,125 --> 01:28:33,166
Ne istiyormuş?
1269
01:28:33,791 --> 01:28:34,625
Eh.
1270
01:28:34,708 --> 01:28:35,541
Neyin nesiyse
1271
01:28:36,125 --> 01:28:37,125
külçe gibi ağır.
1272
01:28:41,333 --> 01:28:43,333
Mycroft ne istiyor olabilir?
1273
01:28:56,791 --> 01:28:58,041
Tewkesbury!
1274
01:29:00,958 --> 01:29:03,958
Beni çıkarman gerekiyordu.
Yanıma gelmen değil.
1275
01:29:05,375 --> 01:29:06,750
Beni nasıl buldun?
1276
01:29:06,833 --> 01:29:10,625
Bayan Harrison'ın Genç Hanımlar İçin
Zarafet Okulu'na gitmek istemiyordun.
1277
01:29:11,083 --> 01:29:13,458
Kullanmak istediğimde hafızam müthiştir.
1278
01:29:14,750 --> 01:29:17,166
Geldiğim şekilde çıkarız, dedim.
1279
01:29:18,875 --> 01:29:20,666
En hamal ceketimi bile giydim.
1280
01:29:21,708 --> 01:29:23,291
Mükemmel bir fikir!
1281
01:29:25,375 --> 01:29:27,291
Hayır! Kalkmama yardım et.
1282
01:29:27,375 --> 01:29:30,250
Bayan Harrison hemen fark eder.
1283
01:29:31,458 --> 01:29:34,333
-Bir kusuru olduğunu biliyordum.
-Bir düşüneyim.
1284
01:29:37,458 --> 01:29:38,666
Bir fikriniz var mı?
1285
01:29:47,000 --> 01:29:47,833
Sessiz ol!
1286
01:29:59,125 --> 01:30:00,250
Dur orada.
1287
01:30:02,250 --> 01:30:03,458
Sen de kimsin?
1288
01:30:04,250 --> 01:30:06,333
Bu okula girmek için iznin var mı?
1289
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
Paket getirmiştim hanımefendi.
1290
01:30:11,625 --> 01:30:12,666
Müdireye.
1291
01:30:14,958 --> 01:30:17,166
Ofisini tarif edebilir misiniz?
1292
01:30:18,666 --> 01:30:20,916
Okulun müdiresi benim.
1293
01:30:24,458 --> 01:30:26,458
Öyleyse bu size gelmiş.
1294
01:30:28,833 --> 01:30:30,416
Aç da ne varmış göreyim.
1295
01:30:30,500 --> 01:30:33,833
Olmaz hanımefendi.
Yalnızken açmalıymışsınız.
1296
01:30:33,916 --> 01:30:36,375
-Ne kadar saçma.
-İşverenimin emri.
1297
01:30:36,458 --> 01:30:38,125
Kimmiş o?
1298
01:30:39,083 --> 01:30:40,041
Mycroft Holmes.
1299
01:30:43,083 --> 01:30:44,000
Mycroft Holmes.
1300
01:30:48,833 --> 01:30:54,416
Kızlar, koliyi odama taşır mısınız?
1301
01:30:54,500 --> 01:30:56,666
Sonra açacağım.
1302
01:31:00,083 --> 01:31:01,083
Oyalanmayın.
1303
01:31:02,500 --> 01:31:03,916
Bu şey feci ağır!
1304
01:31:06,125 --> 01:31:07,500
-Niye çok ağır?
-Ee?
1305
01:31:07,583 --> 01:31:09,250
Ne bekliyorsun? Bahşiş mi?
1306
01:31:10,375 --> 01:31:12,000
Yürü, git.
1307
01:31:56,875 --> 01:31:58,291
Bu şeyi sürebilir misin?
1308
01:31:58,375 --> 01:31:59,875
Temel ilkeleri biliyorum.
1309
01:32:06,500 --> 01:32:07,416
Otomobilim!
1310
01:32:08,000 --> 01:32:09,208
Sol, sağ, dikkat Enola!
1311
01:32:09,291 --> 01:32:10,708
-Olamaz!
-Çalılar!
1312
01:32:12,250 --> 01:32:17,083
-Enola!
-Daha işim bitmedi!
1313
01:32:20,833 --> 01:32:22,625
Teşekkürler. Bu...
1314
01:32:23,541 --> 01:32:24,833
Beni kurtardın.
1315
01:32:26,875 --> 01:32:29,416
İyi kısmı benim fikrimdi
ama beni kurtardın.
1316
01:32:29,500 --> 01:32:30,958
Rica ederim. Sanırım.
1317
01:32:31,416 --> 01:32:32,750
Orayı sevmemiştim.
1318
01:32:33,791 --> 01:32:35,458
Tabii ki sevmezsin.
1319
01:32:37,000 --> 01:32:40,083
Londra'ya dönüp
saklanacak düzgün bir yer bulalım.
1320
01:32:48,458 --> 01:32:49,791
Niye durduk?
1321
01:32:53,375 --> 01:32:55,083
Enola, ne planlıyorsan...
1322
01:32:55,708 --> 01:32:56,750
Bir gün gelecek
1323
01:32:57,416 --> 01:32:59,375
zor bir karar vermen gerekecek.
1324
01:33:00,083 --> 01:33:02,625
-Enola...
-Ve o anda
1325
01:33:02,708 --> 01:33:05,500
gerçek cesaretini keşfedeceksin.
1326
01:33:06,666 --> 01:33:08,666
Önemli olan şeyler için
1327
01:33:09,500 --> 01:33:10,833
neyi riske atabileceğini.
1328
01:33:12,500 --> 01:33:14,416
Hamle sırası sende Enola.
1329
01:33:20,500 --> 01:33:22,125
Basilwether'a gitmeliyiz.
1330
01:33:22,208 --> 01:33:23,041
Ne?
1331
01:33:23,833 --> 01:33:26,625
Bir adaletsizlik var.
Yanlışları düzeltme vakti.
1332
01:33:27,291 --> 01:33:29,208
Suçlu istiyorsan sebebi bul.
1333
01:33:29,291 --> 01:33:30,958
OYLAMA YAKLAŞIRKEN
LORTLAR KAMARASI ÇIKMAZDA
1334
01:33:31,041 --> 01:33:32,875
-Anlamıyorum.
-Lortlar Kamarası'na
1335
01:33:32,958 --> 01:33:35,666
-ne zaman girecektin?
-Ben Vikont Tewkesbury.
1336
01:33:35,750 --> 01:33:37,833
-Koskoca bir marki.
-Yakında.
1337
01:33:37,916 --> 01:33:39,333
Oyun ne yönde olurdu?
1338
01:33:39,416 --> 01:33:40,583
Herkese oy hakkı!
1339
01:33:40,666 --> 01:33:43,666
-Babam gibi. Desteklerdim.
-Bunu kim biliyordu?
1340
01:33:43,750 --> 01:33:44,750
Fikirlerim vardı.
1341
01:33:44,833 --> 01:33:47,583
Ailem orduya girip
yurt dışına çıkmamı istedi.
1342
01:33:47,958 --> 01:33:50,666
Peki baban ve sen ölünce
mülk kime kalıyor?
1343
01:33:52,166 --> 01:33:53,000
Amcama.
1344
01:33:53,083 --> 01:33:55,708
Yengemin bir ihtiyacı yok.
Kapıyı gösterin.
1345
01:33:55,791 --> 01:33:57,333
Sence amcamın işi mi bu?
1346
01:33:58,458 --> 01:33:59,541
Mantıklı değil mi?
1347
01:34:01,750 --> 01:34:03,916
Ama o güçlü biri. Ne yapabiliriz ki?
1348
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
Suçu çözebiliriz tabii.
1349
01:34:06,541 --> 01:34:08,291
Bu kadar yaşadığımız için
1350
01:34:08,375 --> 01:34:09,416
şanslıyız Enola.
1351
01:34:09,500 --> 01:34:12,416
Şimdi tehlikenin merkezine
gitmemizi istiyorsun.
1352
01:34:12,500 --> 01:34:14,083
Bazen Lort Tewkesbury,
1353
01:34:14,166 --> 01:34:17,125
köpek balıklarını çekmek için
bacaklarını suya sokarsın!
1354
01:34:17,208 --> 01:34:19,583
Niye köpek balıklarını çekmek isteyelim?
1355
01:34:21,208 --> 01:34:22,083
Haklısın.
1356
01:34:26,916 --> 01:34:28,250
Bu, berbat bir fikir.
1357
01:34:28,791 --> 01:34:31,125
Biz yaklaştıkça daha da kötüleşiyor.
1358
01:34:32,166 --> 01:34:33,375
Bunu niye yapıyoruz?
1359
01:34:35,666 --> 01:34:37,125
Asil hanımların aksine
1360
01:34:37,208 --> 01:34:38,875
bana nakış öğretilmedi.
1361
01:34:39,416 --> 01:34:41,958
Balmumundan gül yapmadım.
Mendil süslemedim.
1362
01:34:42,041 --> 01:34:43,500
İpe kabuk dizmedim.
1363
01:34:43,583 --> 01:34:47,250
Bana izleyip dinlemem öğretildi.
Dövüşmeyi öğrendim.
1364
01:34:47,333 --> 01:34:49,166
Annem beni bunun için yarattı.
1365
01:34:50,791 --> 01:34:54,083
Bana güven. Yanıtları bulacağım.
1366
01:34:55,500 --> 01:34:57,041
Nakış bilmiyor musun?
1367
01:34:59,833 --> 01:35:00,791
Bunu yapmalıyız.
1368
01:35:00,875 --> 01:35:03,833
Bunu yapmalısın. Bunu yapıyoruz.
1369
01:35:08,916 --> 01:35:09,791
Gel hadi.
1370
01:35:24,458 --> 01:35:25,875
Hizmetçiler nerede?
1371
01:35:26,541 --> 01:35:28,000
Geleceğe hoş geldin.
1372
01:35:33,625 --> 01:35:34,583
Anne?
1373
01:35:48,291 --> 01:35:49,291
Ne oluyor?
1374
01:35:51,541 --> 01:35:52,916
Geldiğimizi biliyorlar.
1375
01:35:57,791 --> 01:35:58,625
Eğil!
1376
01:36:03,875 --> 01:36:04,875
Koş!
1377
01:36:10,041 --> 01:36:10,875
Kilitli!
1378
01:36:17,000 --> 01:36:18,083
Eğil!
1379
01:37:01,041 --> 01:37:02,208
Burada kal.
1380
01:38:46,500 --> 01:38:47,458
Enola?
1381
01:38:49,416 --> 01:38:50,666
Korkma.
1382
01:38:51,875 --> 01:38:53,000
Enola…
1383
01:38:55,833 --> 01:38:57,041
Yalnız değilsin.
1384
01:39:02,250 --> 01:39:03,625
Yalnız değilsin.
1385
01:39:40,625 --> 01:39:42,625
Kimin için çalışıyorsun?
1386
01:39:43,625 --> 01:39:45,000
Kime çalışıyorsun?
1387
01:39:48,375 --> 01:39:49,500
İngiltere.
1388
01:40:21,500 --> 01:40:23,458
-Anneanne?
-Evet.
1389
01:40:24,958 --> 01:40:26,250
Maalesef.
1390
01:40:28,541 --> 01:40:30,541
Anlaşılan bir iş olsun istiyorsan
1391
01:40:32,583 --> 01:40:33,708
kendin yapmalısın.
1392
01:40:34,416 --> 01:40:35,375
Hayır Enola.
1393
01:40:37,250 --> 01:40:38,541
Annem nerede?
1394
01:40:40,583 --> 01:40:41,583
Londra'da.
1395
01:40:43,708 --> 01:40:44,791
Amcanla birlikte.
1396
01:40:46,500 --> 01:40:47,500
Seni arıyor.
1397
01:40:50,541 --> 01:40:52,083
Asla anlamadılar.
1398
01:40:54,958 --> 01:40:56,500
Çok üzgünüm hayatım.
1399
01:40:58,000 --> 01:41:00,791
Ülkenin geleceği tehlikede.
1400
01:41:02,958 --> 01:41:04,125
Hayır!
1401
01:41:21,500 --> 01:41:24,958
Bitti.
1402
01:41:36,708 --> 01:41:40,458
Tewkesbury!
1403
01:41:41,875 --> 01:41:44,083
Hayır! Tewkesbury!
1404
01:41:46,458 --> 01:41:47,833
Uyan. Hadi.
1405
01:41:49,041 --> 01:41:49,875
Hayır...
1406
01:41:51,916 --> 01:41:52,791
Hayır!
1407
01:42:17,750 --> 01:42:18,750
Tewkesbury?
1408
01:42:22,875 --> 01:42:24,750
Dikkatli ol.
1409
01:42:27,541 --> 01:42:29,541
O kadar aptal değilim, biliyorsun.
1410
01:42:40,833 --> 01:42:42,500
Savaşmak için yaratılmışsın.
1411
01:43:15,708 --> 01:43:16,958
Zamanın doldu.
1412
01:43:39,333 --> 01:43:40,916
-Şoke olmuştum.
-Peki.
1413
01:43:41,416 --> 01:43:42,791
-Efendim?
-Saçmalama.
1414
01:43:44,541 --> 01:43:46,916
Lestrade?
1415
01:43:49,500 --> 01:43:51,083
Sherlock Holmes.
1416
01:43:51,791 --> 01:43:53,666
-Yine karşılaştık.
-Lütfen.
1417
01:43:59,291 --> 01:44:02,166
Basından kaçınmak için
1418
01:44:02,250 --> 01:44:03,958
onca çabana rağmen
1419
01:44:04,041 --> 01:44:05,708
-ünün büyüyor.
-Marki vakası.
1420
01:44:05,791 --> 01:44:08,000
Yaşlı dulu tutukla. Büyükanneyi.
1421
01:44:08,791 --> 01:44:11,875
Torununu öldürecek.
Onun babasını öldürdüğü gibi.
1422
01:44:13,333 --> 01:44:14,208
İki soru.
1423
01:44:14,833 --> 01:44:16,500
Bu sonuca nasıl vardın?
1424
01:44:18,625 --> 01:44:22,208
Bu, bölünmüş sadakat ve veraset meselesi.
1425
01:44:22,708 --> 01:44:26,083
Çocuk ölünce Lortlar Kamarasındaki
yerine amcası geçip
1426
01:44:26,166 --> 01:44:29,041
reform yasasını
ve oy hakkının genişletilmesini
1427
01:44:29,125 --> 01:44:31,625
yaşlı kadının istediği gibi
engelleyecekti.
1428
01:44:32,583 --> 01:44:34,708
Çocuk da babası da bunu istemiyordu.
1429
01:44:35,916 --> 01:44:38,833
Bunu yapan niye amca olmasın?
1430
01:44:39,583 --> 01:44:40,833
Babaya mı, oğula mı?
1431
01:44:41,958 --> 01:44:42,791
Babaya.
1432
01:44:45,291 --> 01:44:48,750
Üniforması, basındaki fotoğraflarda var.
1433
01:44:50,125 --> 01:44:51,916
Göğsündeki madalyalara bak.
1434
01:44:52,000 --> 01:44:54,916
Çocuğun babası öldürüldüğünde
amca ülkede değildi.
1435
01:44:55,833 --> 01:44:57,541
Afgan Savaşı'nda görevliydi.
1436
01:45:00,666 --> 01:45:02,291
Gerçek hep bir yerlerdedir.
1437
01:45:02,375 --> 01:45:03,208
Evet.
1438
01:45:04,958 --> 01:45:06,458
Tek gereken onu aramak.
1439
01:45:07,166 --> 01:45:08,375
İkinci soru.
1440
01:45:11,000 --> 01:45:13,333
Kız kardeşin nasıl senden önce buldu?
1441
01:45:15,583 --> 01:45:16,500
Efendim?
1442
01:45:37,416 --> 01:45:40,000
-İyi görünüyorum.
-Üstüne düşme Caroline.
1443
01:45:40,541 --> 01:45:42,250
-Lütfen anne.
-Ben sadece...
1444
01:45:42,333 --> 01:45:44,666
Yapma. Saygılarını kazanmaya çalışıyorum.
1445
01:45:45,875 --> 01:45:48,125
-Çok moda, biliyorsun.
-Evet.
1446
01:45:48,583 --> 01:45:50,583
Yüzünü iyice ortaya çıkarıyor.
1447
01:45:52,958 --> 01:45:54,791
Baban seninle gurur duyardı.
1448
01:46:09,583 --> 01:46:10,583
Tebrikler.
1449
01:46:10,666 --> 01:46:13,500
Nihayet doğduğun gibi
bir dangalağa benzemişsin.
1450
01:46:15,666 --> 01:46:16,500
Hayır.
1451
01:46:16,791 --> 01:46:17,875
İyi görünüyorsun.
1452
01:46:18,583 --> 01:46:19,875
Bu... Hoş.
1453
01:46:20,625 --> 01:46:23,333
Oylamaya bir saat var. Çok heyecanlı.
1454
01:46:24,833 --> 01:46:28,000
Sen böylesin diye
eğilmem falan gerekmiyor, değil mi?
1455
01:46:28,083 --> 01:46:30,250
Aslında hep eğilmen gerekiyordu.
1456
01:46:30,333 --> 01:46:32,333
Sadece... Yapmamayı seçtin.
1457
01:46:35,041 --> 01:46:38,291
Güvende misin? Rahatın yerinde mi?
1458
01:46:39,625 --> 01:46:40,583
Yoksa hâlâ o
1459
01:46:40,666 --> 01:46:42,500
-korkunç pansiyonda mısın?
-Yok.
1460
01:46:43,000 --> 01:46:44,833
Annenin verdiği ödül parasını kullandım.
1461
01:46:44,916 --> 01:46:47,500
-Gönülsüzce aldığın.
-Yeni bir yer buldum.
1462
01:46:48,375 --> 01:46:52,958
Annem, yanımızda
hep bir yerin olduğunu söyledi.
1463
01:46:53,041 --> 01:46:55,583
Benimle yeterince
vakit geçirmediği belli.
1464
01:46:58,333 --> 01:47:01,625
Ya kalmanı rica eden ben olsaydım?
1465
01:47:04,625 --> 01:47:05,833
Nazik bir teklif
1466
01:47:05,916 --> 01:47:07,208
ama reddetmeliyim.
1467
01:47:24,666 --> 01:47:25,625
Peki nasıl...
1468
01:47:26,666 --> 01:47:28,083
Seni tekrar ne zaman göreceğim?
1469
01:47:29,916 --> 01:47:33,875
Henüz benden kurtulamadın
Basilwether Markisi Vikont Tewkesbury.
1470
01:48:12,250 --> 01:48:13,250
Teşekkür ederim.
1471
01:48:14,916 --> 01:48:15,750
Sağ ol.
1472
01:48:21,000 --> 01:48:22,041
Anne.
1473
01:48:23,708 --> 01:48:25,041
Kalemi alabilir miyim?
1474
01:48:25,541 --> 01:48:26,625
Teşekkür ederim.
1475
01:48:30,583 --> 01:48:33,541
Rakamlar harflere dönüşüyor
1476
01:48:33,625 --> 01:48:36,083
ve çıkan mesaj...
1477
01:48:45,875 --> 01:48:48,875
"Beşte Kraliyet Akademisinde buluşalım.
Annen."
1478
01:48:50,666 --> 01:48:51,500
Eh.
1479
01:48:52,583 --> 01:48:53,958
Bu, sürpriz oldu.
1480
01:48:55,958 --> 01:48:56,791
Sağ ol.
1481
01:48:56,875 --> 01:48:59,250
Hemen akla gelen üç şey var.
1482
01:48:59,333 --> 01:49:02,333
İlki, annem olsa "Kasımpatı"
imzasını kullanırdı.
1483
01:49:03,375 --> 01:49:05,625
İkincisi, Kraliyet Akademisi
1484
01:49:05,708 --> 01:49:08,125
hep kadınları ihmal etmiş bir kurum.
1485
01:49:08,666 --> 01:49:11,083
Annem buluşmak için orayı önermezdi.
1486
01:49:11,166 --> 01:49:14,083
Son düşüncem şu.
Gazeteyi onun önünde incelerken
1487
01:49:14,166 --> 01:49:16,708
elimi ağabeyime göstermiş olabilirim.
1488
01:49:17,541 --> 01:49:19,208
Bu, Sherlock Holmes'un işi.
1489
01:49:22,833 --> 01:49:26,125
Gerçekler beni ümit etmekten alıkoyamaz.
1490
01:49:27,333 --> 01:49:29,875
Benimle kıyafet değiştirirsen beş paunt.
1491
01:49:34,833 --> 01:49:35,916
Bir şey var mı?
1492
01:49:37,041 --> 01:49:38,166
Hiçbir şey.
1493
01:49:39,125 --> 01:49:41,208
Seni bir kez alt etti kardeşim.
1494
01:49:41,708 --> 01:49:43,541
Yine etmiş olabilir.
1495
01:49:43,625 --> 01:49:45,625
Benim yaptığımı düşünmüştür.
1496
01:49:46,208 --> 01:49:48,500
Ama merakı kabardığı için
1497
01:49:48,583 --> 01:49:50,083
geleceğine inanıyorum.
1498
01:49:50,500 --> 01:49:52,500
Maalesef yanıldın.
1499
01:49:54,208 --> 01:49:55,250
Mümkündür.
1500
01:49:55,916 --> 01:49:58,250
Yine de onu tekrar bulursak
1501
01:49:58,625 --> 01:50:01,333
vesayetimde olmasını isterim.
Ona ben bakarım.
1502
01:50:03,291 --> 01:50:05,416
Vebali senin boynuna.
1503
01:50:06,458 --> 01:50:07,875
Ondan kurtulmuş olurum.
1504
01:50:08,458 --> 01:50:09,375
Pekâlâ.
1505
01:50:10,250 --> 01:50:11,125
Daha iyi.
1506
01:50:13,208 --> 01:50:15,875
Tuhaf birisin kardeşim.
1507
01:50:16,791 --> 01:50:19,000
Sen de çok huysuzsun ağabey.
1508
01:50:19,541 --> 01:50:22,250
Oylama yüzünden böyle neşelisin herhâlde.
1509
01:50:22,750 --> 01:50:24,000
Tek oy farkla geçti.
1510
01:50:24,083 --> 01:50:27,166
O inatçı mantar
Tewkesbury Markisi sayesinde.
1511
01:50:27,250 --> 01:50:28,916
Onun oyu belirleyici oldu.
1512
01:50:29,416 --> 01:50:32,000
Kraliyet Akademisi'nin önünü sevsem de...
1513
01:50:32,083 --> 01:50:33,750
Oğlan ilginç biri, değil mi?
1514
01:50:34,500 --> 01:50:36,708
Sanırım genç Enola'ya çok düşkün.
1515
01:50:36,791 --> 01:50:39,541
O hâlde onunla evlenmeli.
Belki yola gelirler.
1516
01:50:40,291 --> 01:50:42,291
Kulüpte efkâr dağıtalım mı?
1517
01:50:43,333 --> 01:50:45,916
Olur. Sana bir içki ısmarlarım Mycroft.
1518
01:51:09,291 --> 01:51:10,625
Hadi ama Sherlock!
1519
01:51:35,791 --> 01:51:37,291
Ne yapıyorsun sen?
1520
01:51:38,708 --> 01:51:39,958
Bir şey gördüm sanki.
1521
01:52:11,166 --> 01:52:13,166
-İyi günler Enola.
-İyi günler.
1522
01:52:13,250 --> 01:52:14,500
Ziyaretçin var.
1523
01:52:27,250 --> 01:52:29,541
Oda şaşırtıcı derecede güzel.
1524
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
Rötuşları sevdim.
1525
01:52:39,625 --> 01:52:40,958
Çok kalamam.
1526
01:52:42,291 --> 01:52:43,791
Beni izliyor olabilirler.
1527
01:52:46,666 --> 01:52:48,208
Onu nereden buldun yahu?
1528
01:52:49,000 --> 01:52:49,916
Sherlock buldu.
1529
01:52:52,083 --> 01:52:53,958
Unuttuğunu sanıyordum.
1530
01:52:55,833 --> 01:52:58,333
Küçük bir kızken onsuz dolaşmazdın.
1531
01:52:58,416 --> 01:53:00,916
-Sürükler dururdun...
-Sherlock anlattı.
1532
01:53:03,500 --> 01:53:06,375
-Kraliçe Victoria'nın...
-Onu da söyledi.
1533
01:53:13,083 --> 01:53:13,916
Peki.
1534
01:53:14,875 --> 01:53:16,875
İkinizin kaynaştığını görmek hoş.
1535
01:53:24,916 --> 01:53:25,833
Üzgünüm.
1536
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Üzgünüm.
1537
01:53:34,458 --> 01:53:36,458
Nereye gittiğimi söylemek istedim
1538
01:53:37,791 --> 01:53:39,000
ama güvenli değildi.
1539
01:53:41,333 --> 01:53:42,541
Şimdi güvende misin?
1540
01:53:45,291 --> 01:53:48,625
Seni sevmediğim için terk etmedim.
1541
01:53:51,958 --> 01:53:53,458
Senin için ayrıldım.
1542
01:53:54,708 --> 01:54:00,833
Çünkü bu dünyanın
senin geleceğin olmasına dayanamadım.
1543
01:54:03,666 --> 01:54:05,041
O yüzden savaşmalıydım.
1544
01:54:07,000 --> 01:54:08,791
Duyulmak istiyorsan
1545
01:54:09,291 --> 01:54:10,625
sesini yükseltmelisin.
1546
01:54:14,458 --> 01:54:15,458
Çok komik.
1547
01:54:16,375 --> 01:54:17,208
Düşündüm ki…
1548
01:54:18,416 --> 01:54:21,666
Dünyayı güya ben değiştirecektim.
1549
01:54:24,500 --> 01:54:25,541
Reform yasası...
1550
01:54:26,875 --> 01:54:29,250
Gerçekten sen mi yaptın?
1551
01:54:33,958 --> 01:54:35,625
Ne güzel bir kadın olmuşsun.
1552
01:55:07,291 --> 01:55:08,833
Zambaklar için sağ ol.
1553
01:55:10,750 --> 01:55:13,416
Bana ihtiyacın olursa diye
1554
01:55:14,375 --> 01:55:15,875
onları bekleyeceğim.
1555
01:55:19,333 --> 01:55:20,208
Gitmelisin.
1556
01:55:20,291 --> 01:55:21,166
Evet ama...
1557
01:55:23,000 --> 01:55:25,000
Bir süre böyle kalalım.
1558
01:55:27,125 --> 01:55:28,333
Bunu ben de isterim.
1559
01:55:38,625 --> 01:55:40,625
Kapanışı nasıl yapmalı?
1560
01:55:43,166 --> 01:55:44,166
Adım Enola.
1561
01:55:45,041 --> 01:55:46,875
Adımın tersi "yalnız" demek.
1562
01:55:47,666 --> 01:55:49,791
Holmes olmak için yolunu bulmalısın.
1563
01:55:50,625 --> 01:55:51,583
Kardeşlerim buldu.
1564
01:55:53,250 --> 01:55:54,333
Annem de.
1565
01:55:55,291 --> 01:55:56,458
Ben de bulmalıyım.
1566
01:55:59,291 --> 01:56:02,291
Anlıyorum ki yalnız olmak
yalnızlık çekmek değil.
1567
01:56:03,375 --> 01:56:04,833
Annem bunu hiç istemedi.
1568
01:56:06,041 --> 01:56:08,041
Özgürlüğümü bulmamı istedi.
1569
01:56:08,875 --> 01:56:09,958
Geleceğimi.
1570
01:56:10,875 --> 01:56:11,958
Amacımı.
1571
01:56:13,333 --> 01:56:14,583
Ben bir dedektifim.
1572
01:56:15,625 --> 01:56:16,875
Şifre çözücüyüm.
1573
01:56:16,958 --> 01:56:19,666
Kayıp kişileri bulurum.
1574
01:56:22,666 --> 01:56:23,875
Yaşamım benimdir.
1575
01:56:26,625 --> 01:56:28,916
Geleceğimiz elimizde.
1576
01:57:05,625 --> 01:57:09,666
NANCY SPRINGER'IN "KAYIP MARKİZ VAKASI:
ENOLA HOLMES" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
1577
02:02:19,750 --> 02:02:22,750
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım