1 00:00:01,550 --> 00:00:02,800 Angie? 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,514 Sono passato per vedere come stai. 3 00:00:05,039 --> 00:00:08,700 Non sembravi star bene quando abbiamo salutato i ragazzi. 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,809 Quell'autobus si è preso mio figlio! 5 00:00:10,819 --> 00:00:13,361 - Angie! - Sto entrando in crisi. 6 00:00:13,371 --> 00:00:15,950 Non capisco. Ero così eccitata per la mia estate in libertà, 7 00:00:15,960 --> 00:00:18,352 poi vedo l'autobus andarsene e perdo il controllo. 8 00:00:18,362 --> 00:00:21,120 Ti capisco, è strano. Abbiamo mandato i nostri figli nello spazio! 9 00:00:21,130 --> 00:00:23,560 O in una versione simulata dello spazio in un campo 10 00:00:23,570 --> 00:00:27,840 nel deserto a due ore da Los Angeles, però sono in buone mani. Ho conosciuto... 11 00:00:27,850 --> 00:00:32,121 - Lance Bass ed è davvero... - Ok, l'hai conosciuto, basta vantartene! 12 00:00:32,131 --> 00:00:34,889 Ok, vedo che sei nervosa e lo capisco. 13 00:00:34,899 --> 00:00:37,811 Concentriamoci su cosa faremo ora che siamo senza i bambini. 14 00:00:37,821 --> 00:00:40,907 Tour alcolici, finalmente potremo provare il cabaret. 15 00:00:41,239 --> 00:00:43,709 - Pizza party solo per adulti? - So cosa fare! 16 00:00:44,131 --> 00:00:45,942 - Andrò a prendere Graham. Sì. - Cosa? 17 00:00:45,952 --> 00:00:47,710 Non posso farcela. Vado a prenderlo. 18 00:00:47,720 --> 00:00:49,689 Ok, ma hai sentito dei tour alcolici? 19 00:00:49,699 --> 00:00:52,279 - Credo sarebbe più salutare. - Ma non sarei con Graham. 20 00:00:52,289 --> 00:00:54,830 Se vado a prendere Graham, poi potrei stare con Graham. 21 00:00:54,840 --> 00:00:57,840 - E potrei bere comunque. - Ok, allora ti accompagno. 22 00:00:57,850 --> 00:01:00,082 - Davvero? - Sì, non ti lascerei mai sola adesso. 23 00:01:00,092 --> 00:01:01,504 Significa molto per me. 24 00:01:01,921 --> 00:01:03,380 Perché sono senza benzina. 25 00:01:03,390 --> 00:01:04,563 Completamente a secco! 26 00:01:04,891 --> 00:01:06,582 Viaggio in macchina! 27 00:01:07,734 --> 00:01:10,516 Single Parents - Stagione 1 Episodio 23 - "Ketchup" 28 00:01:12,020 --> 00:01:14,142 Guardo fuori dal finestrino 29 00:01:14,152 --> 00:01:15,711 ed eccola lì, 30 00:01:15,721 --> 00:01:17,742 Poppy, insieme a Ron. 31 00:01:17,752 --> 00:01:20,330 Pomiciavano come due ragazzini a San Valentino. 32 00:01:20,340 --> 00:01:21,979 Yo, D-Glass! 33 00:01:21,989 --> 00:01:24,675 - Siamo tornate, papà. - Ehi, Miggy, avrei un po' da fare. 34 00:01:24,685 --> 00:01:27,601 - Puoi tornare fra dieci anni? - No, no! Dobbiamo mostrarti una cosa. 35 00:01:27,611 --> 00:01:29,281 Però vestiti, vecchio. 36 00:01:29,291 --> 00:01:30,829 Non sei ancora in pensione. 37 00:01:33,381 --> 00:01:35,132 Ehi! Ehi! Ma che diavolo... 38 00:01:35,142 --> 00:01:37,470 Oh, no! Ho la sabbia nelle scarpe. 39 00:01:37,480 --> 00:01:40,069 Deve essere un'alternativa migliore. 40 00:01:40,079 --> 00:01:41,562 Eco a voi... 41 00:01:41,572 --> 00:01:43,100 Le scarpe da spiaggia. 42 00:01:43,110 --> 00:01:45,961 La tecnologia esclusiva delle scarpe da spiaggia... 43 00:01:45,971 --> 00:01:48,309 Una scarpa dentro una busta. Ho capito. 44 00:01:48,319 --> 00:01:50,011 Bene, allora andiamo al sodo. 45 00:01:50,021 --> 00:01:53,000 Ti do la possibilità di entrare immediatamente in società. 46 00:01:53,010 --> 00:01:54,163 Cosa ne dici? 47 00:01:54,563 --> 00:01:56,951 - Svuotatemi le tasche. - Sì! Evviva! 48 00:01:56,961 --> 00:02:01,139 Stavo mentendo. Non vi darò nulla per questa roba. Puoi andare. 49 00:02:01,149 --> 00:02:04,001 Le tue idee fanno schifo e anche se non lo facessero, non investirei comunque 50 00:02:04,011 --> 00:02:07,185 perché, chiaramente, di imprenditoria non ne sai niente. 51 00:02:11,551 --> 00:02:14,970 - Dobbiamo parlare di ieri sera. - No, dobbiamo parlare di un'occasione 52 00:02:14,980 --> 00:02:17,866 - rivoluzionaria. Tutti amano indossare... - No. Ora vai. Fantastico. 53 00:02:22,470 --> 00:02:24,607 Posso porti una domandina? 54 00:02:25,379 --> 00:02:27,721 Come si sentirà Graham quando ci vedrà? 55 00:02:27,731 --> 00:02:31,272 Potrebbe non piacergli essere l'unico a essere riportato a casa il primo giorno. 56 00:02:31,282 --> 00:02:34,951 Non voglio pensare a quello. Solo a quando sarà con me... 57 00:02:34,961 --> 00:02:37,140 A casa nostra, per restarci e non per andarsene. 58 00:02:37,150 --> 00:02:38,362 Angie, è... 59 00:02:38,372 --> 00:02:41,240 Possibile che stia soffrendo di sindrome dell'abbandono? 60 00:02:41,250 --> 00:02:42,925 - Io? - Beh... 61 00:02:43,889 --> 00:02:45,069 Va bene. 62 00:02:45,079 --> 00:02:48,360 Parliamo di me. Però sappi che se ho la sindrome dell'abbandono 63 00:02:48,370 --> 00:02:52,299 è solo perché tutti se ne vanno. È così che funziona il mondo. 64 00:02:52,969 --> 00:02:55,843 - Tutti? - Sì, tutti. Nonni, animali domestici, 65 00:02:55,853 --> 00:02:58,353 - Bobby Fischer. Dove diavolo è finito? - Non lo so. 66 00:02:58,363 --> 00:03:00,819 Ogni docente alla fine dell'anno scolastico. Spariscono tutti, 67 00:03:00,829 --> 00:03:04,381 come se non fosse mai successo nulla. Il padre di Graham, tutte le mie penne... 68 00:03:04,391 --> 00:03:07,139 - Ok, soffermiamoci su questo. - Dove finiscono tutte le penne? 69 00:03:07,149 --> 00:03:09,150 Non possono essere tutte fra i cuscini del divano. 70 00:03:09,160 --> 00:03:10,458 Il padre di Graham? 71 00:03:11,170 --> 00:03:12,581 Non parli mai di lui. 72 00:03:12,591 --> 00:03:16,417 - Possiamo parlarne? - Non ne parlo perché poi mi incazzo. 73 00:03:16,929 --> 00:03:17,935 Angie. 74 00:03:19,933 --> 00:03:20,950 E va bene. 75 00:03:24,150 --> 00:03:26,551 Vendevo merchandising in un festival musicale, 76 00:03:26,561 --> 00:03:28,924 ero appena stata licenziata da American Eagle... 77 00:03:29,771 --> 00:03:31,489 Una sera, 78 00:03:31,499 --> 00:03:33,006 mentre mangiavo un churro... 79 00:03:33,340 --> 00:03:36,725 Sento un urlo diabolico provenire dal palco. 80 00:03:38,640 --> 00:03:40,339 Guardo e lì 81 00:03:40,349 --> 00:03:42,755 c'era l'uomo più sexy che avessi mai visto 82 00:03:42,765 --> 00:03:44,698 che si scatenava alla chitarra. 83 00:03:45,981 --> 00:03:46,985 Derek. 84 00:03:47,361 --> 00:03:48,766 Gli sguardi si incontrano 85 00:03:49,269 --> 00:03:50,849 Sembrava opera del fato. 86 00:03:51,392 --> 00:03:54,018 Mi lanciò il suo plettro. 87 00:03:54,929 --> 00:03:57,118 Quella sera mi sono unita al loro tour. 88 00:03:57,550 --> 00:04:00,178 Sono stata sul loro pullman tutta l'estate. Puzzava tanto, 89 00:04:00,188 --> 00:04:01,603 ma lo amavo. 90 00:04:02,272 --> 00:04:03,436 E amavo lui. 91 00:04:03,920 --> 00:04:06,290 Oh, mio Dio! Hai vissuto su un pullman in tour? 92 00:04:06,348 --> 00:04:08,334 - Sei andata con la band a visitare... - Taci! 93 00:04:08,344 --> 00:04:10,262 L'hai chiesta tu questa storia. 94 00:04:10,272 --> 00:04:11,291 Comunque... 95 00:04:11,971 --> 00:04:13,705 È stato... magico. 96 00:04:14,719 --> 00:04:15,800 Finché... 97 00:04:16,557 --> 00:04:19,650 Dopo circa sei settimane di tour, gli dissi di essere incinta. 98 00:04:20,082 --> 00:04:21,659 Al momento sembrò molto felice, 99 00:04:21,669 --> 00:04:24,782 parlammo di quanto sarebbe stato bello crescere un bambino viaggiando. 100 00:04:25,242 --> 00:04:26,653 Poco dopo... 101 00:04:26,663 --> 00:04:28,815 Mi lasciò ad una fermata del bus a Sacramento. 102 00:04:30,307 --> 00:04:31,563 Quindi... 103 00:04:31,573 --> 00:04:33,819 È perlopiù sindrome dell'abbandono. 104 00:04:33,829 --> 00:04:35,445 Ma è anche una questione di pullman. 105 00:04:35,959 --> 00:04:37,917 Oh, Angie, mi dispiace molto. 106 00:04:39,725 --> 00:04:40,818 Cazzo! 107 00:04:40,828 --> 00:04:43,564 Ora sono incazzata nera! Sapevo sarebbe successo! 108 00:04:43,574 --> 00:04:44,890 Ho bisogno di rock! 109 00:04:44,900 --> 00:04:47,877 C'è un solo veterinario che dovrebbe avere il permesso di castrare i cani, 110 00:04:47,887 --> 00:04:49,116 e il suo nome è Dio. 111 00:04:49,126 --> 00:04:50,913 Maledette stazioni del deserto! 112 00:04:50,923 --> 00:04:52,244 Ora connetto il cellulare. 113 00:04:58,401 --> 00:05:00,669 - Smettila di scusarti. - Ma mi sento in colpa. 114 00:05:00,679 --> 00:05:01,708 Per cosa? 115 00:05:01,718 --> 00:05:05,831 Perchè mi hai visto baciare Ron, dopo ciò che è successo la scorsa settimana. 116 00:05:05,841 --> 00:05:07,642 Cosa? Che... che... che è successo? 117 00:05:07,652 --> 00:05:10,569 Mi... mi dispiace, proprio non ricordo, sono un papà single molto impegnato 118 00:05:10,579 --> 00:05:14,093 - che cerca di avere successo. - Dai, Douglas, ci siamo... baciati. 119 00:05:14,103 --> 00:05:17,272 Sai, tu eri lì, io ero qui, le nostre due facce si sono attaccate 120 00:05:17,282 --> 00:05:18,475 e poi ci siamo staccati. 121 00:05:18,906 --> 00:05:21,408 - Ora sto solo spiegando cos'è un bacio. - Sì, sì, sì, ok, senti, 122 00:05:21,418 --> 00:05:23,447 non devi dispiacerti per me, perchè, onestamente, 123 00:05:23,457 --> 00:05:25,542 a malapena ricordo il nostro incontro. 124 00:05:25,552 --> 00:05:27,138 - Ma davvero? - Sembri scettica. 125 00:05:27,148 --> 00:05:28,334 - Lo sono. - Perché? 126 00:05:28,344 --> 00:05:30,834 Beh, per dirne una, ieri sera eri seduto in macchina davanti casa mia. 127 00:05:30,844 --> 00:05:33,252 Sentivo la stazione "Semplicemente Sinatra" dal portico. 128 00:05:34,670 --> 00:05:36,112 Che ci facevi lì? 129 00:05:36,122 --> 00:05:37,709 Io... stavo... 130 00:05:38,434 --> 00:05:40,455 Restituendo... 131 00:05:40,465 --> 00:05:42,880 Una... una giacca, che... 132 00:05:42,890 --> 00:05:43,891 Già. 133 00:05:44,214 --> 00:05:46,122 - Restituendo una giacca? - Sì. 134 00:05:46,132 --> 00:05:49,586 Sì, la speciale giacca viola di Rory, quella che lui chiama Liza. 135 00:05:49,596 --> 00:05:52,294 Devo averla presa per sbaglio, pensando fosse mia. 136 00:05:52,304 --> 00:05:54,662 Oh, conosco Liza, la stiro una volta alla settimana. 137 00:05:54,672 --> 00:05:57,295 Quindi credevi che quella mini-giacca color uva fosse tua? 138 00:05:57,305 --> 00:05:58,351 Esattamente. 139 00:05:58,361 --> 00:06:00,794 - Non ci credo. - Beh, puoi crederci o no, piccola, 140 00:06:00,804 --> 00:06:03,310 - ma è la verità. - Hai troppa paura di dirmi la verità, 141 00:06:03,320 --> 00:06:05,691 - perché sei debole! - Io? Io sono debole? Sei tu quella che 142 00:06:05,701 --> 00:06:07,681 sta tornando con il suo ex! 143 00:06:07,691 --> 00:06:10,953 - Senti, tu non sai niente di noi. - Beh, so che si sposa, oggi. 144 00:06:10,963 --> 00:06:13,920 In realtà, ha annullato il matrimonio. E lo sai perché? 145 00:06:15,537 --> 00:06:17,897 Perché non ha paura di dirmi ciò che prova. 146 00:06:17,907 --> 00:06:20,028 E che diavolo vorresti dire, con questo? 147 00:06:20,379 --> 00:06:24,039 Vado, Douglas, ok? Ci vediamo di nuovo quando vorrai restituire una giacca. 148 00:06:26,692 --> 00:06:28,262 Si chiama Liza! 149 00:06:32,786 --> 00:06:35,108 Sei impazzito? È la canzone migliore dell'album! 150 00:06:35,118 --> 00:06:37,354 Abbiamo sentito tutte canzoni diverse? 151 00:06:37,364 --> 00:06:39,944 Credevo fosse un urlo unico di cinquantacinque minuti. 152 00:06:41,735 --> 00:06:44,252 E comprendo il tuo bisogno di ascoltarlo. 153 00:06:44,841 --> 00:06:46,011 Cioé, Angie... 154 00:06:46,021 --> 00:06:47,904 Sembra tu abbia un sacco di... 155 00:06:47,914 --> 00:06:50,879 Rabbia repressa da sfogare, e ciò che ti ha fatto Derek 156 00:06:50,889 --> 00:06:53,764 è imperdonabile, che razza di uomo abbandona la fidanzata incinta? 157 00:06:53,774 --> 00:06:55,919 E come ha osato neppure provare 158 00:06:55,929 --> 00:06:58,734 - a conoscere Graham? - Visto anche che vive a Barstow! 159 00:06:58,744 --> 00:07:01,558 Sono solo due ore di macchina, metti su un audio-libro 160 00:07:01,568 --> 00:07:04,303 e vai a fare la cosa giusta, imbecille sexy! 161 00:07:04,313 --> 00:07:06,699 Angie! Sai dove vive? 162 00:07:06,709 --> 00:07:08,978 Magari ho fatto giusto una piccola... 163 00:07:08,988 --> 00:07:11,016 Spedizione su internet. 164 00:07:11,026 --> 00:07:12,278 Ho scoperto che... 165 00:07:12,288 --> 00:07:15,951 Cerca ancora di sfondare con la musica, ma ora è fissato con la meditazione, 166 00:07:15,961 --> 00:07:19,320 con la terapia regressiva e lavora in un fast food che si chiama "Ratso". 167 00:07:19,330 --> 00:07:21,482 Sai tutte queste cose ma non l'hai mai cercato per... 168 00:07:21,492 --> 00:07:23,569 - Dirgli ciò che si merita? - Dirgli cosa? 169 00:07:23,579 --> 00:07:25,720 "Ehi, Derek, fai schifo!" 170 00:07:25,730 --> 00:07:28,594 "Come hai osato voltarci le spalle!" 171 00:07:28,604 --> 00:07:31,446 "Te ne stai tranquillo a Barstow dopo avermi lasciata sul ciglio della strada 172 00:07:31,456 --> 00:07:33,677 a marcire, come un sacco dell'immondizia!" 173 00:07:33,687 --> 00:07:34,811 Giusto, cazzo! 174 00:07:34,821 --> 00:07:37,431 - Non sei un sacco dell'immondizia. - No! Lui lo è! 175 00:07:37,441 --> 00:07:38,773 E deve saperlo. 176 00:07:38,783 --> 00:07:41,721 Sai cosa? Lascia stare il campo spaziale. Noi andiamo a Barstow, 177 00:07:41,731 --> 00:07:43,898 - subito! - È da pazzi! 178 00:07:43,908 --> 00:07:45,896 Ma... sì, facciamolo! 179 00:07:45,906 --> 00:07:48,452 # Voglio dire a Derek # # quello che provo # 180 00:07:48,462 --> 00:07:50,488 # E userò tutte le parolacce del mondo # 181 00:07:50,498 --> 00:07:53,712 e magari un paio me le inventerò, tipo... 182 00:07:53,722 --> 00:07:55,637 Culo da scarpa o testa di clacson, 183 00:07:55,647 --> 00:07:58,064 non lo so, mi verranno a momento, ma... 184 00:07:58,074 --> 00:08:00,189 Yeah! Si parte! 185 00:08:03,982 --> 00:08:06,138 - Non ce la faccio, mi dispiace. - No, lo so, lo so. 186 00:08:06,148 --> 00:08:07,965 Va bene, puoi ascoltare la tua musica adesso. 187 00:08:12,531 --> 00:08:15,020 Ratso: hamburger, burrito e teriyaki. 188 00:08:15,030 --> 00:08:17,594 Sono troppi tipi di cucina perché il cibo sia effettivamente buono. 189 00:08:17,604 --> 00:08:19,879 Non vedo l'ora di avere un confronto? Tipo... 190 00:08:19,889 --> 00:08:22,497 - Alla Derek! Facciamolo! - Sì! Qual è il piano? 191 00:08:22,507 --> 00:08:25,211 Entriamo dentro o lo confrontiamo? O aspettiamo vicino alla macchina? 192 00:08:25,221 --> 00:08:26,449 Tu sei il capo. Seguo te. 193 00:08:26,459 --> 00:08:28,465 Non lo so. Vediamo prima se è qui. Fai un giro. 194 00:08:28,475 --> 00:08:30,493 - Cauta, ma efficiente. Cazzo, sì. - Sì. 195 00:08:30,503 --> 00:08:32,454 Sono pronta, Derek! 196 00:08:32,464 --> 00:08:34,141 D'Amato sta arrivando! 197 00:08:34,151 --> 00:08:35,433 Aspetta. Siamo... 198 00:08:35,443 --> 00:08:37,643 - Siamo nella corsia del drive in? - Cosa? 199 00:08:37,653 --> 00:08:39,463 Benvenuti da Ratso. Sono... 200 00:08:39,473 --> 00:08:42,420 - Derek. Posso prendere il vostro ordine? - Oh, mio Dio. 201 00:08:42,430 --> 00:08:44,058 È... è la sua voce. È lui. 202 00:08:44,648 --> 00:08:47,125 - È Derek. - Benissimo. Ora puoi parlarci. 203 00:08:47,135 --> 00:08:49,418 - Non posso farlo. - Sì che puoi. Siamo qui, Angie. 204 00:08:49,428 --> 00:08:51,263 - Devi toglierti il peso. - No, non devo. 205 00:08:51,273 --> 00:08:53,300 Continuo a darvi il benvenuto da Ratso. 206 00:08:53,310 --> 00:08:54,726 Salve? Non vi sento. 207 00:08:54,736 --> 00:08:56,648 Per favore, parlate direttamente al topo. 208 00:08:56,658 --> 00:08:57,960 Torniamo indietro. 209 00:08:57,970 --> 00:09:01,179 - Non posso. C'è una macchina dietro. - Asfaltala, come fanno i monster truck! 210 00:09:01,189 --> 00:09:02,841 - Non è un monster truck. - Cavolo. 211 00:09:02,851 --> 00:09:04,931 Ogni volta, non è un monster truck! 212 00:09:04,941 --> 00:09:07,572 Ci siete? Il benvenuto a Ratso continua. 213 00:09:07,582 --> 00:09:10,575 - Vorrei prendere il vostro ordine. - Ordina qualcosa. Temporeggia. 214 00:09:10,585 --> 00:09:11,910 Sì, salve. 215 00:09:11,920 --> 00:09:13,422 Vorrei parlare del menu. 216 00:09:15,075 --> 00:09:16,763 Non ora. Non ho fame. 217 00:09:17,337 --> 00:09:18,337 Douglas! 218 00:09:19,216 --> 00:09:22,988 Siamo qui per dirti che hai commesso un grave errore. Grandissimo. 219 00:09:22,998 --> 00:09:25,723 Dopo aver rinunciano alla migliore opportunità della tua vita, 220 00:09:25,733 --> 00:09:28,578 siamo andati da Beach Sneaks per un vero genio degli affari. 221 00:09:35,376 --> 00:09:36,414 Ci sto. 222 00:09:36,424 --> 00:09:38,136 Il vostro genio del business... 223 00:09:38,146 --> 00:09:39,723 È Dwayne? 224 00:09:39,733 --> 00:09:40,733 Sì. 225 00:09:40,743 --> 00:09:43,325 E mi ha appena mandato il link del sito web! Guardate! 226 00:09:43,652 --> 00:09:45,915 Perché dice "Beach Sneaks di Dwayne"? 227 00:09:45,925 --> 00:09:47,502 Pensavo fosse una tua idea. 228 00:09:50,526 --> 00:09:53,113 È difficile da guardare. Noi andiamo nella capanna. 229 00:09:55,303 --> 00:09:57,224 Solo un idiota si fiderebbe di Dwayne. 230 00:09:57,895 --> 00:09:58,921 Sai cosa? 231 00:09:58,931 --> 00:10:00,978 Sono stanco di farmi dire da te che sono un idiota. 232 00:10:00,988 --> 00:10:03,549 Almeno faccio di più che criticare solamente. 233 00:10:03,559 --> 00:10:06,307 Tu ti nascondi dentro la tua casa, dietro il tuo fantastico maggiordomo. 234 00:10:06,317 --> 00:10:09,621 Dovevi vederlo nel fiore degli anni. Lo chiamavano "Il rubacuori". 235 00:10:09,631 --> 00:10:12,336 E non solo perché la sua prima moglie è scomparsa. 236 00:10:12,346 --> 00:10:14,238 Ma almeno vado dove mi porta il cuore. 237 00:10:14,248 --> 00:10:17,765 E... sì, non funziona quasi mai, ma io mi metto in gioco. 238 00:10:17,775 --> 00:10:19,277 Tu quando lo hai fatto? 239 00:10:20,506 --> 00:10:22,475 Ehi, mi metto in gioco anche io. 240 00:10:23,009 --> 00:10:24,009 Vero, Tony? 241 00:10:24,931 --> 00:10:25,967 Tony? 242 00:10:25,977 --> 00:10:27,214 Tony! 243 00:10:27,224 --> 00:10:28,243 Tony! 244 00:10:28,253 --> 00:10:29,458 Oh, grazie a Dio. 245 00:10:30,159 --> 00:10:32,346 Ogni giorno è una benedizione, giusto Tony? 246 00:10:32,356 --> 00:10:35,043 Sì, è giusto. Quattro involtini primavera, stick alla cannella, 247 00:10:35,053 --> 00:10:37,808 e un panino con il pollo teriyaki piccante, lascia l'ananas. 248 00:10:37,818 --> 00:10:40,108 L'ordine è completo? 249 00:10:40,448 --> 00:10:43,168 - Non posso affrontalo. Continua ad ordinare. - Ho ordinato tutto. 250 00:10:43,178 --> 00:10:45,981 - Vuole aggiungere altro? - Sì. 251 00:10:45,991 --> 00:10:47,344 Potrei avere del chili? 252 00:10:47,354 --> 00:10:49,514 - Un'altra? Ok. - Sì. 253 00:10:49,524 --> 00:10:51,535 Quindi sono quattro chili, quattro porzioni di nugget, 254 00:10:51,545 --> 00:10:53,590 manzo con salsa ponzu a parte, 255 00:10:53,600 --> 00:10:56,284 un menù bambini con alette al barbecue asiatico, invece che con patatine. 256 00:10:56,294 --> 00:10:58,720 Poi un frullato grande, un pollo teriyaki piccante... 257 00:10:58,730 --> 00:11:00,333 Le lascio l'ananas. 258 00:11:00,343 --> 00:11:03,634 E vi ho anche segnato una tilapia grigliata con contorno di riso, 259 00:11:03,644 --> 00:11:06,491 due torte di mele, stick alla cannella e una ciotola di frutta. 260 00:11:06,501 --> 00:11:08,814 Ora, il vostro ordine è completo? 261 00:11:10,134 --> 00:11:11,520 Chiedigli del menu segreto? 262 00:11:11,530 --> 00:11:13,360 Angie, è il momento. 263 00:11:13,370 --> 00:11:15,874 Sì! Basta così! Forse prende solo l'ordine. 264 00:11:15,884 --> 00:11:17,914 Ok, ci vediamo alla finestra. 265 00:11:18,619 --> 00:11:19,955 Me ne vado. Non posso. 266 00:11:19,965 --> 00:11:23,768 No, no, no! Ora sembrerà che ho ordinato tutto per una persona sola. 267 00:11:23,778 --> 00:11:26,233 Comunque, se trovi della banana, fammi sapere. 268 00:11:26,243 --> 00:11:27,243 La sento. 269 00:11:33,447 --> 00:11:35,081 Quindi, sei Derek. 270 00:11:35,427 --> 00:11:37,232 - Sì. - Will... 271 00:11:37,242 --> 00:11:39,477 - Prendi il cibo e vai via! - Tu sei... 272 00:11:40,011 --> 00:11:41,011 Quel... 273 00:11:41,507 --> 00:11:43,622 - Derek. - Derek, sì. 274 00:11:43,632 --> 00:11:48,301 - Grazie per averlo notato. Come ti chiami? - Il tuo peggior incubo... 275 00:11:48,778 --> 00:11:49,778 Cooper. 276 00:11:54,801 --> 00:11:55,882 Vedo che sei solo. 277 00:11:55,892 --> 00:11:57,796 Quando qualcuno ordina tutto questo cibo per sé, 278 00:11:57,806 --> 00:11:59,950 sento il dovere etico di chiedere se sta bene. 279 00:11:59,960 --> 00:12:01,275 A dire il vero, Derek, 280 00:12:01,285 --> 00:12:03,537 no, non sto bene. Sono piuttosto agitato. 281 00:12:03,547 --> 00:12:05,506 Will, che cavolo stai facendo? 282 00:12:05,516 --> 00:12:07,948 - Ti ha lasciata così. - Ero lì. Adesso... 283 00:12:07,958 --> 00:12:10,426 - Parti! - Non posso. Cooper è incazzato. 284 00:12:10,436 --> 00:12:12,231 Me lo potresti addebitare, per favore? 285 00:12:12,241 --> 00:12:13,890 Vai. Vai, vai, vai! 286 00:12:13,900 --> 00:12:16,340 Ehi, so cosa si prova a sentirsi giù, ma... 287 00:12:16,350 --> 00:12:19,516 La speranza può arrivare da dove non ti aspetteresti, tipo... 288 00:12:19,895 --> 00:12:22,075 Dall'abbraccio di un estraneo o da una nuova canzone, 289 00:12:22,085 --> 00:12:23,979 che sembra che stia parlando proprio con te. 290 00:12:23,989 --> 00:12:26,514 Ascolta la traccia numero sei, "Crowd of No One". Spero ti piaccia. 291 00:12:26,524 --> 00:12:27,740 E se ti piace 292 00:12:27,750 --> 00:12:30,080 e conosci qualcuno nell'industria musicale o YouTube... 293 00:12:30,090 --> 00:12:32,247 Non voglio la tua stupida musica, Derek. 294 00:12:32,257 --> 00:12:34,019 Non è la prima volta che me lo sento dire. 295 00:12:34,029 --> 00:12:36,067 Grazie per essere venuto da Ratso e... 296 00:12:36,880 --> 00:12:38,270 - Buona giornata. - Parti! 297 00:12:38,280 --> 00:12:40,605 Ti sto supplicando, metti in moto questa macchina. 298 00:12:42,477 --> 00:12:43,857 È ancora bellissimo. 299 00:12:45,013 --> 00:12:46,428 Hai dimenticato il ketchup. 300 00:12:46,438 --> 00:12:49,397 Lo so, è finito. E credimi, per quanto tu possa essere arrabbiato, 301 00:12:50,273 --> 00:12:51,679 io sono imbarazzato il doppio. 302 00:12:51,689 --> 00:12:54,958 Davvero vuoi dirmi che avete finito il ketchup stando dietro quella finestra? 303 00:12:54,968 --> 00:12:57,375 Almeno abbi la decenza di venirmelo a dire in faccia. 304 00:12:58,491 --> 00:12:59,950 Will! Dove stai andando? 305 00:12:59,960 --> 00:13:01,335 Will, torna qui! 306 00:13:01,702 --> 00:13:03,003 State zitti! 307 00:13:03,013 --> 00:13:04,671 Non provocare gli estranei! 308 00:13:04,681 --> 00:13:06,470 Bene, guarda chi è venuto a giocare. 309 00:13:06,480 --> 00:13:08,830 Ok, non so cosa sta succedendo, ma non voglio problemi. 310 00:13:08,840 --> 00:13:12,167 E, ripeto, più parliamo, più penso che la traccia sei ti farebbe bene. 311 00:13:12,177 --> 00:13:13,675 Soprattutto l'assolo di batteria. 312 00:13:13,685 --> 00:13:15,407 No. Ok. 313 00:13:15,417 --> 00:13:18,712 Di nuovo, non sei il primo ad averlo fatto. E mi dispiace per il ketchup. 314 00:13:18,722 --> 00:13:20,394 - Ma hai fatto le patatine! - Lo so. 315 00:13:20,404 --> 00:13:23,343 E quando fai le patatine, hai la responsabilità di dare il ketchup! 316 00:13:23,353 --> 00:13:26,688 Non te ne vai lasciando le patatine, facendo fare tutto il lavoro al sale! 317 00:13:26,698 --> 00:13:28,194 Non ci crederai, 318 00:13:28,204 --> 00:13:29,763 ma ne ho appena trovato qualcuno. 319 00:13:29,773 --> 00:13:31,265 Quindi, problema risolto. 320 00:13:31,275 --> 00:13:32,483 È troppo tardi, Derek! 321 00:13:32,493 --> 00:13:33,668 E sai perché? 322 00:13:34,266 --> 00:13:35,721 La patatina è fantastica, 323 00:13:35,731 --> 00:13:36,862 perché il sale... 324 00:13:37,977 --> 00:13:39,026 È incredibile 325 00:13:39,036 --> 00:13:40,915 È... molto forte 326 00:13:40,925 --> 00:13:42,338 ed è così coraggiosa 327 00:13:42,348 --> 00:13:45,132 che senza alcun aiuto dal ketchup, la patatina 328 00:13:45,142 --> 00:13:48,610 - è venuto su benissimo. - Stai impazzendo per le patatine fritte! 329 00:13:48,620 --> 00:13:51,150 È a questo che serve la sezione commenti. 330 00:13:52,742 --> 00:13:54,464 Scappi di nuovo, eh? Tipico di Derek. 331 00:13:54,474 --> 00:13:56,287 - Le cose si complicano e tu scappi! - No. 332 00:13:56,297 --> 00:13:58,481 - Non oggi, scarpa da culo. Testa di clacson! - Basta. 333 00:13:58,491 --> 00:14:00,904 Linguaggio! Ratso è un luogo per famiglie. 334 00:14:05,621 --> 00:14:08,499 Ok. Ti prego, smettila, mi stai facendo male alla faccia. 335 00:14:08,509 --> 00:14:10,963 No. Perché, a differenza tua, non sono uno che molla. 336 00:14:11,772 --> 00:14:12,818 Angie? 337 00:14:13,595 --> 00:14:14,707 Oh, mio Dio. 338 00:14:15,113 --> 00:14:16,155 Sei tu. 339 00:14:19,784 --> 00:14:21,053 Ciao. 340 00:14:21,063 --> 00:14:22,907 Questo svitato è tuo marito? 341 00:14:23,627 --> 00:14:25,011 Va beh, non è importante. 342 00:14:25,021 --> 00:14:27,670 Vorrei dirti tante cose. Possiamo parlare? 343 00:14:29,846 --> 00:14:30,857 No. Io... 344 00:14:32,154 --> 00:14:33,302 Non sono pronta. Will, 345 00:14:33,312 --> 00:14:34,339 sali in macchina. 346 00:14:39,841 --> 00:14:41,280 Beh, quando sarai pronta... 347 00:14:42,246 --> 00:14:44,519 La mia email è su questo pezzo di CD rotto. 348 00:14:46,466 --> 00:14:47,648 Si chiama Graham. 349 00:14:57,152 --> 00:14:59,175 Allora... lui era Derek. 350 00:15:07,946 --> 00:15:08,969 Ciao. 351 00:15:09,471 --> 00:15:10,508 Ciao. 352 00:15:19,577 --> 00:15:20,847 Ho chiuso con Ron. 353 00:15:21,364 --> 00:15:22,745 E stavolta dico davvero. 354 00:15:23,077 --> 00:15:24,927 Gli ho detto di sposare Sharon. 355 00:15:24,937 --> 00:15:25,948 Ah, sì? 356 00:15:26,795 --> 00:15:28,293 - Sì. - Perché? 357 00:15:34,705 --> 00:15:36,113 Ieri sera, quando sono passato, 358 00:15:36,123 --> 00:15:38,611 non... non era per restituire una giacca. 359 00:15:38,621 --> 00:15:40,402 Ero venuto... 360 00:15:40,412 --> 00:15:41,620 Per dirti... 361 00:15:42,181 --> 00:15:43,216 Che io... 362 00:15:44,606 --> 00:15:46,326 Provo qualcosa... 363 00:15:47,080 --> 00:15:48,319 Lo so, Douglas. 364 00:15:50,848 --> 00:15:51,857 Ok. 365 00:15:53,035 --> 00:15:55,942 - Non sono sicuro di cosa accadrà adesso. - Sì, nemmeno io. 366 00:15:58,849 --> 00:16:01,495 Però so che tra mezz'ora il mio ex marito si sposa 367 00:16:01,505 --> 00:16:03,181 e devo prepararmi per andarci... 368 00:16:03,191 --> 00:16:05,380 - Da sola. - Non se ne parla. 369 00:16:05,390 --> 00:16:08,569 Beh, Rory è coinvolto. È il "direttore di scena" del matrimonio, 370 00:16:08,579 --> 00:16:11,584 - per cui devo andarci. - No, intendo che non ci andrai da sola. 371 00:16:16,642 --> 00:16:18,087 Non riesco a capire 372 00:16:18,097 --> 00:16:21,297 se questi siano semi di sesamo o sabbia. 373 00:16:21,307 --> 00:16:24,147 - O piccoli pezzi di ossa. - Che schifo. 374 00:16:24,157 --> 00:16:26,659 Cavolo, facevi paura là dentro. 375 00:16:26,669 --> 00:16:29,523 Hai rotto il suo cd a metà. 376 00:16:29,533 --> 00:16:31,869 Sì. Prego. Adesso hai la sua e-mail. 377 00:16:32,669 --> 00:16:36,256 - Quindi cosa farai? - Non lo so. Non ho ancora deciso. 378 00:16:36,266 --> 00:16:39,968 Una parte di me vorrebbe iscriverlo ad un mucchio di mailing list. 379 00:16:39,978 --> 00:16:41,392 Sarebbe fantastico. 380 00:16:41,402 --> 00:16:43,242 Mentre l'altra parte vorrebbe... 381 00:16:43,946 --> 00:16:48,145 Cercarlo e parlarci per la prima volta dopo otto anni. 382 00:16:49,553 --> 00:16:52,305 - Beh, capirai cosa fare. - Sì. 383 00:16:53,281 --> 00:16:55,852 Grazie per aver perso le staffe al posto mio. 384 00:16:55,862 --> 00:16:58,540 - Non sapevo fossi così. - Nemmeno io. 385 00:16:58,550 --> 00:17:01,308 - Cavolo, è stato imbarazzante. - Non devi imbarazzarti. 386 00:17:01,318 --> 00:17:04,644 Derek dovrebbe farlo. Hai visto la sua collana? 387 00:17:04,654 --> 00:17:05,924 Dice... 388 00:17:05,934 --> 00:17:07,246 - Respira. - Respira. 389 00:17:08,126 --> 00:17:10,083 Già, non pensavo fosse quello il tuo tipo. 390 00:17:10,093 --> 00:17:12,637 Voglio dire, lo era. 391 00:17:13,805 --> 00:17:14,909 Mi piacciono... 392 00:17:16,461 --> 00:17:18,883 Cose diverse adesso. Qual è il tuo tipo? 393 00:17:18,893 --> 00:17:22,174 È tipo la giornalista nervosa con i capelli perfetti. 394 00:17:22,184 --> 00:17:24,802 - Sì. - È difficile prenderla in giro. 395 00:17:24,812 --> 00:17:26,322 - Già. - È adorabile. 396 00:17:26,332 --> 00:17:27,692 Sì, lo è. 397 00:17:28,860 --> 00:17:30,690 Ma ho un altro tipo. 398 00:17:30,700 --> 00:17:32,591 Oh, davvero? Che tipo? 399 00:17:34,724 --> 00:17:36,865 Ho fatto una figlia con una barretta energetica umana. 400 00:17:36,875 --> 00:17:38,315 Sì, giusto. 401 00:17:41,979 --> 00:17:45,681 Beh, grazie per aver detto quelle cose sulla... 402 00:17:45,691 --> 00:17:48,623 Paternità e sul ketchup. 403 00:17:50,226 --> 00:17:51,477 Che posso dire? 404 00:17:51,487 --> 00:17:53,647 Tengo tanto ai condimenti. 405 00:17:54,707 --> 00:17:55,843 E a te. 406 00:17:59,971 --> 00:18:02,635 Nessuno mi ha mai difesa così. 407 00:18:03,227 --> 00:18:05,899 Siamo sempre stati io e Graham contro il mondo. 408 00:18:06,555 --> 00:18:07,583 Beh... 409 00:18:08,159 --> 00:18:10,143 Non tutti se ne vanno, Angie. 410 00:18:16,814 --> 00:18:18,116 - Sophie! - Ciao! 411 00:18:18,126 --> 00:18:19,844 Papà, qui è tutto fantastico. 412 00:18:19,854 --> 00:18:21,884 Stiamo per entrare nel simulatore spaziale 413 00:18:21,894 --> 00:18:25,182 e dopo Lance ci insegnerà la coreografia di Chicago. 414 00:18:25,192 --> 00:18:28,709 - Pazzesco! - Ehi, Soph. Graham è lì? Devo vederlo. 415 00:18:28,719 --> 00:18:31,957 Ciao, mamma. Non posso parlare, mi sto divertendo troppo. 416 00:18:31,967 --> 00:18:35,727 Ti voglio bene! Tre, due, uno, decollo! 417 00:18:36,063 --> 00:18:37,471 Ciao. 418 00:18:39,023 --> 00:18:43,023 Sono un mostro per aver desiderato che fosse triste e gli mancassi? 419 00:18:43,033 --> 00:18:46,735 Sono un mostro se sono geloso perché impareranno la coreografia di Chicago? 420 00:18:46,745 --> 00:18:48,543 - Voglio andare al campeggio. - Anche io. 421 00:18:48,553 --> 00:18:51,007 Potrei andarci. Ho il numero di Lance Bass. 422 00:18:51,017 --> 00:18:53,785 - Mi segue su Instagram. - E ne ho abbastanza. 423 00:18:58,533 --> 00:19:01,512 Benvenuti al matrimonio di Ron e Sharon. 424 00:19:01,522 --> 00:19:04,200 Beh, ad un certo punto dovrò entrare. 425 00:19:04,210 --> 00:19:06,178 Prenditi un minuto. 426 00:19:09,134 --> 00:19:10,334 Eccoli. 427 00:19:10,990 --> 00:19:15,716 - Abbiamo fatto più in fretta possibile. - Oh, mio Dio. Sono tutti qui. 428 00:19:15,726 --> 00:19:19,603 Parlavo sul serio quando dicevo che non saresti entrata da sola. 429 00:19:19,613 --> 00:19:22,335 Ecco come stanno le cose, io e Angie non abbiamo un buon odore, 430 00:19:22,345 --> 00:19:25,583 ma abbiamo un sacco di tilapia, se qualcuno ne vuole. 431 00:19:25,593 --> 00:19:29,007 Sì, quando sarà finita, dovremmo mangiare per ore. 432 00:19:29,017 --> 00:19:31,866 Bella, non puoi nemmeno immaginare. 433 00:19:31,876 --> 00:19:33,652 Ehi, ti ho preso una cosa. 434 00:19:33,662 --> 00:19:36,580 - Guarda. - Mi hai comprato un sito. 435 00:19:36,590 --> 00:19:38,837 Sì, è per le scarpe che disegni. 436 00:19:38,847 --> 00:19:42,725 - Penso tu possa sfondare. - Sì. 437 00:19:42,735 --> 00:19:45,717 www.SneaksbyMickey.com? 438 00:19:45,727 --> 00:19:49,138 - Aspetta, sai che il mio nome non è Mickey? - Cosa? No, è... 439 00:19:49,148 --> 00:19:51,454 - Mickey, come il topo. - No, è... 440 00:19:51,464 --> 00:19:54,002 - Mickey, come il topo. - No, è con due "g", amico. 441 00:19:55,421 --> 00:19:58,129 Sai che c'è? Conta il pensiero. 442 00:20:00,273 --> 00:20:04,439 Gente, forza. Sharon è al primo posto. Dovete entrare. 443 00:20:04,449 --> 00:20:07,668 - Sta indossando Liza. - Già. 444 00:20:09,132 --> 00:20:11,196 Beh, ormai ci siamo. 445 00:20:12,396 --> 00:20:16,010 - Sono felice che siate qui. - Certo. Siamo la tua squa... 446 00:20:16,020 --> 00:20:18,419 - No? Lasciate stare. - Ok, puoi dirlo una volta. 447 00:20:18,429 --> 00:20:20,227 - Avanti. Dillo. - Davvero? 448 00:20:20,237 --> 00:20:21,421 Davvero. 449 00:20:22,109 --> 00:20:25,691 Siamo la tua squadra. Siamo la tua squadra. 450 00:20:25,701 --> 00:20:29,797 Oh, santo cielo. Per questo non può dirlo. Non riesce a dirlo una volta. 451 00:20:29,807 --> 00:20:32,309 Squadra. Squadra. 452 00:20:32,319 --> 00:20:34,335 Squadra.