1 00:00:00,781 --> 00:00:04,450 Ok, non capisco la loro relazione. Si stanno divertendo o no? 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,641 Guarda le ginocchia. Se la stanno spassando. 3 00:00:06,651 --> 00:00:08,821 Ditegli che ha i cereali nei capelli. 4 00:00:08,831 --> 00:00:10,730 Sai, non credo che gli importi. 5 00:00:10,740 --> 00:00:13,560 Da quando esce con Louisa è molto più sicuro di sé. 6 00:00:13,570 --> 00:00:15,501 Ora dorme pure con la luce spenta. 7 00:00:15,511 --> 00:00:17,160 È proprio un fuoriclasse. 8 00:00:17,170 --> 00:00:18,963 Divertiti tanto, Soph. 9 00:00:18,973 --> 00:00:20,279 Senza dubbio alcuno! 10 00:00:20,289 --> 00:00:21,773 Arrivederci, sir! 11 00:00:23,601 --> 00:00:26,410 Quando è sotto stress, inizia a parlare come un'inglese, 12 00:00:26,420 --> 00:00:27,852 ma non so perché faccia così. 13 00:00:27,862 --> 00:00:30,138 - Sarà per via della sua cotta. - Sicuramente. 14 00:00:30,148 --> 00:00:31,832 - Come, scusa? - Ha una cotta per Graham. 15 00:00:31,842 --> 00:00:35,137 - Me l'ha detto a San Valentino. Non lo sai? - Sophie ha una cotta? 16 00:00:35,625 --> 00:00:39,227 Per il suo migliore amico, per giunta. Ragazzi, è una situazione delicatissima. 17 00:00:39,701 --> 00:00:42,761 Ultimamente Graham sta facendo una vera e propria strage. 18 00:00:42,771 --> 00:00:46,181 - Ho avuto un figlio bello. - Sì, Mr. Universo, ma non è questo il punto. 19 00:00:46,191 --> 00:00:48,231 Non posso immaginare cosa stia passando. 20 00:00:48,621 --> 00:00:50,828 - Devo intervenire. - Cosa? No, no, no, no! 21 00:00:50,838 --> 00:00:53,670 Ehi, Soph, mi sono avvicinato per vedere come stessi. Tutto bene? 22 00:00:55,430 --> 00:00:56,641 Io amo Graham. 23 00:00:56,651 --> 00:00:59,331 Così, tutto d'un tratto. Non so perché! 24 00:00:59,341 --> 00:01:02,033 - E ora lui sta con Louisa. - Gira. 25 00:01:03,397 --> 00:01:04,481 Gira. 26 00:01:04,491 --> 00:01:07,780 - Fa schifo, non è vero? - Tesoro, va bene, ci sono io con te. 27 00:01:07,790 --> 00:01:09,970 - La tua cotta è la mia cotta. - Cosa? 28 00:01:10,550 --> 00:01:12,809 Ti prego, dimmi che nella scatola dei consigli c'è dell'altro. 29 00:01:12,819 --> 00:01:16,038 Certo, anche se è una situazione piuttosto nuova anche per me, però... 30 00:01:16,048 --> 00:01:18,628 Sono al tuo fianco. Dopo la scuola vedremo insieme cosa fare. 31 00:01:18,638 --> 00:01:20,775 Fino ad allora... nessuno deve saperlo. 32 00:01:20,785 --> 00:01:23,349 La tua cotta per Graham sarà il nostro segreto. 33 00:01:23,772 --> 00:01:25,642 A Sophie piace Graham? 34 00:01:25,652 --> 00:01:27,161 Adoro. 35 00:01:29,430 --> 00:01:32,451 Signore e signori, questo è il motivo per cui vengo a scuola. 36 00:01:32,461 --> 00:01:33,774 Tieni. 37 00:01:33,784 --> 00:01:35,229 Buona fortuna, sorella. 38 00:01:40,060 --> 00:01:42,119 Sophie è innamorata di me? 39 00:01:45,571 --> 00:01:48,587 Single Parents - Stagione 1 Episodio 16 - " John Freakin' Stamos" 40 00:01:50,871 --> 00:01:52,000 Soph? 41 00:01:52,010 --> 00:01:53,046 Tesoro? 42 00:01:53,510 --> 00:01:55,370 Ti va di parlarne? 43 00:01:55,380 --> 00:01:56,660 Ho il gelato. 44 00:01:56,670 --> 00:01:59,246 Non è vero. Non ho il gelato. Non so perché l'ho detto. 45 00:02:01,922 --> 00:02:04,600 A scuola ne parlano tutti, papà. 46 00:02:04,610 --> 00:02:06,072 Qualcuno del terzo anno ha fatto 47 00:02:06,082 --> 00:02:08,689 - delle magliette con scritto "Team Louisa". - Oh, tesoro... 48 00:02:08,699 --> 00:02:10,899 So che adesso non ti sembrerà così, 49 00:02:10,909 --> 00:02:13,671 - ma tutto questo passerà. - Ok, è chiaro che tu non l'abbia capito. 50 00:02:13,681 --> 00:02:14,999 La mia vita è... 51 00:02:15,009 --> 00:02:17,071 Finita. Sono così imbarazzata. 52 00:02:17,081 --> 00:02:19,441 No, no! Le cotte non sono imbarazzanti. 53 00:02:19,451 --> 00:02:22,854 Sono solo una parte naturale del tuo fiorire come donna. 54 00:02:23,440 --> 00:02:26,117 Quando dici "fiorire" vorrei morire! 55 00:02:26,127 --> 00:02:27,984 Sei terribile! 56 00:02:27,994 --> 00:02:29,125 D'accordo. 57 00:02:29,135 --> 00:02:30,136 Allora... 58 00:02:30,977 --> 00:02:34,909 Il mare è pieno di pesci. Sai chi sarebbe un buon partito? 59 00:02:34,919 --> 00:02:37,718 Gabe. Vuoi che metta una buona parola per te con lui? 60 00:02:37,728 --> 00:02:39,708 Perché sei così terribile? 61 00:02:39,718 --> 00:02:43,456 - Tesoro, dico solo che... - Lasciami sola, padre. Lasciami sola. 62 00:02:48,109 --> 00:02:52,639 Ragazzo, i tuoi racconti sulle fidanzate di tuo padre sono proprio spassosi. 63 00:02:52,649 --> 00:02:56,101 Cavolo, potremmo realizzarci un podcast. I contenuti li abbiamo, d'altronde. 64 00:02:56,111 --> 00:02:57,940 Ok, quella attuale si chiama Sharon, 65 00:02:57,950 --> 00:03:00,206 avrà 23 anni e fa la l'istruttrice 66 00:03:00,216 --> 00:03:03,298 in un corso che mischia tappeto elastico, hula-hoop e aerobica. 67 00:03:03,308 --> 00:03:05,261 - No, dai, non esiste. - Ops, mamma. 68 00:03:05,271 --> 00:03:07,329 - Sto morendo! - Lo giuro sui tuoi vini più buoni. 69 00:03:07,339 --> 00:03:09,541 L'altra sera ha bruciato i popcorn 70 00:03:09,551 --> 00:03:11,910 per la terza volta! 71 00:03:11,920 --> 00:03:14,641 Le ho detto "Bella, si chiameranno anche Segreto Pop, 72 00:03:14,651 --> 00:03:16,223 ma le istruzioni non sono segrete!" 73 00:03:16,233 --> 00:03:18,642 - Non ce la posso fare. - Non ce la posso fare. Non posso. 74 00:03:19,570 --> 00:03:21,703 - Poppy... - Ehi, ciao. 75 00:03:21,713 --> 00:03:25,035 Sicura di voler sparlare così della fidanzata di Ron con Rory? 76 00:03:25,045 --> 00:03:26,834 Sì, noi facciamo così. 77 00:03:26,844 --> 00:03:29,461 Sarebbe diverso se Ron avesse intenzioni serie con queste donne, 78 00:03:29,471 --> 00:03:32,430 ma hanno tutte la stessa durata di un'insalata in busta. 79 00:03:32,440 --> 00:03:36,124 - Scadono presto! "Grazie, la prossima!" - Come dire "Grazie, la prossima!" 80 00:03:37,252 --> 00:03:40,840 A proposito di ex, dovrei preoccuparmi? Credo che Zara sia scomparsa. 81 00:03:40,850 --> 00:03:42,561 - Oh, mio Dio! - Da Instagram! 82 00:03:42,571 --> 00:03:43,591 Ok, colpa mia. 83 00:03:43,601 --> 00:03:46,209 Ho provato a taggarla in una foto, ma non ci sono riuscito. 84 00:03:46,219 --> 00:03:47,940 Sembra che ti abbia bloccato. 85 00:03:47,950 --> 00:03:50,709 - Bloccato? - Vuoi biasimarla? Posti così tante idiozie. 86 00:03:50,719 --> 00:03:52,591 Mi prendo un giorno di malattia per capirci di più. 87 00:03:52,601 --> 00:03:55,351 Miggy, non sei malato, te ne stai andando nel bel mezzo del lavoro. 88 00:03:55,361 --> 00:03:57,509 Esatto, grazie per la comprensione. 89 00:03:57,519 --> 00:03:59,702 Ok, non è il più affidabile fra i miei impiegati. 90 00:03:59,712 --> 00:04:01,590 Finisci quel succo, devo portarti da tuo padre. 91 00:04:01,600 --> 00:04:05,850 Spero che Sharon non sia già scaduta, voglio sapere cos'altro brucerà. 92 00:04:05,860 --> 00:04:08,021 Fidati, non lo è affatto. Senti questa. 93 00:04:08,031 --> 00:04:10,889 Papà le ha chiesto di trasferirsi da lui e lei ha detto di sì! 94 00:04:12,943 --> 00:04:14,777 - Cosa? - Oddio, che ridere! 95 00:04:15,469 --> 00:04:18,179 - Sei arrivata, bene. Dov'è Graham? - Sta prendendo il suo monopattino. 96 00:04:18,192 --> 00:04:20,714 Sono sorpresa che Sophie voglia vederlo visto com'è andata a scuola. 97 00:04:20,724 --> 00:04:23,699 Solo così possono rimediare e dimostrare che sono ancora amici. 98 00:04:23,709 --> 00:04:25,977 Già, sai, io penso che quando si parla di una cotta dovremmo 99 00:04:25,987 --> 00:04:28,917 fare un passo indietro e lasciare che se la vedano da soli. Io faccio così. 100 00:04:28,927 --> 00:04:30,082 Nessun discorsetto. 101 00:04:30,092 --> 00:04:31,774 - E sta andando alla grande! - Certo, 102 00:04:31,784 --> 00:04:35,357 ma io conosco molto bene la mia bambina e so che ha bisogno che io la guidi, 103 00:04:35,367 --> 00:04:37,013 quindi... prendo io le redini ora. 104 00:04:37,023 --> 00:04:38,532 Va bene, se lo dici tu. 105 00:04:38,542 --> 00:04:41,813 Devo comunque fare alcune cose. Forse mi berrò anche un bicchiere di vino. 106 00:04:42,337 --> 00:04:43,405 Di giorno! 107 00:04:43,415 --> 00:04:46,346 Ehi, Will. Lo metti via tu, capo? 108 00:04:46,356 --> 00:04:47,536 Certo. 109 00:04:47,546 --> 00:04:50,360 Ciao, ometto. Quella collana ti sta benissimo. 110 00:04:52,945 --> 00:04:54,120 Soph, tesoro! 111 00:04:54,130 --> 00:04:55,632 È arrivato Graham! 112 00:04:55,642 --> 00:04:58,453 Vado a controllare. Era su di giri quando ha saputo che venivi. 113 00:04:58,463 --> 00:05:00,018 Come vuoi. 114 00:05:00,028 --> 00:05:01,387 Cavolo, sembri forte. 115 00:05:02,753 --> 00:05:04,141 - Ehi! - Attenti tutti, 116 00:05:04,151 --> 00:05:05,577 Poppy è arrabbiata. 117 00:05:05,587 --> 00:05:07,709 Eccola qui, Poppy Banks! 118 00:05:07,719 --> 00:05:09,755 Il mio primo amore, guru del vino, 119 00:05:09,765 --> 00:05:10,961 eroina della lettura, 120 00:05:10,971 --> 00:05:13,801 la mia preferita dentro e fuori il tribunale della Contea di Los Angeles. 121 00:05:13,811 --> 00:05:16,317 Ron, quando pensavi di dirmi che Sharon viene a vivere con te? 122 00:05:16,327 --> 00:05:17,371 Poppy... 123 00:05:17,381 --> 00:05:18,894 - Non sarai gelosa? - Ok, 124 00:05:18,904 --> 00:05:21,040 cresci un po'. Nessuno è geloso, Ron. 125 00:05:21,050 --> 00:05:24,320 Una sconosciuta vivrà qui, dove dorme mio figlio mentre sogna la morte di 126 00:05:24,330 --> 00:05:26,951 - Ryan Seacrest così da sostituirlo. - Sharon non è una sconosciuta. 127 00:05:26,961 --> 00:05:28,922 Stiamo insieme da quasi due mesi. 128 00:05:28,932 --> 00:05:31,545 - Due mesi? - Già, lei tira fuori il Ron migliore. 129 00:05:31,555 --> 00:05:33,551 Anche se tutti i Ron sono fantastici. 130 00:05:33,561 --> 00:05:35,366 - Tu dici? Io ne conosco molti. - Già. 131 00:05:35,376 --> 00:05:37,153 - Comunque, è grandioso, - Sono fantastici. 132 00:05:37,163 --> 00:05:39,070 ma riguarda tutta la famiglia, Ron. 133 00:05:39,080 --> 00:05:40,991 Non dovrei venire a saperlo da Rory. 134 00:05:41,001 --> 00:05:42,876 Come, non te l'avevo detto? Mi dispiace. 135 00:05:42,886 --> 00:05:44,431 Un errore in buona fede. E... 136 00:05:44,441 --> 00:05:46,589 Sopracciglia perfette. Vai ancora da Rodrigo? 137 00:05:46,599 --> 00:05:49,218 - Sì. Sono perfette, vero? - È molto bravo. 138 00:05:49,228 --> 00:05:51,158 - Molto belle. - Non è questo il punto! Ron, 139 00:05:51,168 --> 00:05:53,453 non so nulla di questa donna, non l'ho nemmeno mai incontrata! 140 00:05:53,463 --> 00:05:55,559 Beh, rimediamo subito. Ehi, Sharon Bella! 141 00:05:55,569 --> 00:05:56,916 Vieni a conoscere il capo! 142 00:05:56,926 --> 00:05:58,750 - È qui? - Sì, si è trasferita stamattina. 143 00:05:58,760 --> 00:06:00,164 - Non te l'ho detto? - Poppy! 144 00:06:00,174 --> 00:06:01,442 - Ciao! - Ehi! 145 00:06:01,452 --> 00:06:04,520 - Quanti abbracci. - Sono così felice di conoscerti, finalmente! 146 00:06:04,530 --> 00:06:06,728 Scusami, sono un po' fuori di me. Mi sono un po' intontita 147 00:06:06,738 --> 00:06:08,619 guardando dei paesaggi sul televisore di Ron. 148 00:06:08,629 --> 00:06:11,787 - Shanghai è così carina. - Vi lascio ad una chiacchierata imbarazzante 149 00:06:11,797 --> 00:06:13,294 - io chiamo Rory. - Ron, non... 150 00:06:13,304 --> 00:06:16,448 Ron è proprio matto! Mi ha salvata nella rubrica ancora come 151 00:06:16,458 --> 00:06:19,048 - "tipa della scuola guida". - Oh, che forte. 152 00:06:19,058 --> 00:06:20,904 Noi usciamo per un yogurt-gelato, vuoi venire? 153 00:06:20,914 --> 00:06:22,166 No, oggi passo. 154 00:06:22,176 --> 00:06:24,642 - Ho appena sentito "yogurt-gelato"? - Già! 155 00:06:24,652 --> 00:06:28,570 E credo che qualcuno deve mettersi la sua giacca a vento. 156 00:06:28,580 --> 00:06:31,237 - Oh, sì. Già. - Fa freddino fuori. 157 00:06:31,247 --> 00:06:32,727 Molto elegante, impeccabile. 158 00:06:32,737 --> 00:06:34,342 - Ron, potresti... - No, ci pensa lei. 159 00:06:34,352 --> 00:06:37,002 - Beh, io... di solito... - Molto bello. L'ho preso io? 160 00:06:37,882 --> 00:06:39,886 Ok, beh, non fa così caldo, vero? 161 00:06:39,896 --> 00:06:41,219 Ecco. Così. 162 00:06:41,229 --> 00:06:42,620 - Fatto. - Ehi, guarda qui. 163 00:06:42,630 --> 00:06:44,296 Ehi, così sembra perfetto. 164 00:06:45,005 --> 00:06:46,350 Voglio solo che stia al caldo. 165 00:06:46,360 --> 00:06:48,743 Sai cosa gli dà calore? L'amore di sua madre. Vieni! 166 00:06:48,753 --> 00:06:50,299 - Poppy. - Lo porto alla macchina. 167 00:06:50,309 --> 00:06:52,327 - Non puoi prendermi in braccio così! - Ci penso io. 168 00:06:53,012 --> 00:06:55,119 - Sul serio, donna? - Ok, andiamo. Stai attenta. 169 00:06:55,129 --> 00:06:57,233 - Ok, hai capito? - Ok... 170 00:06:57,243 --> 00:06:58,906 Si va a prendere il gelato! 171 00:06:58,916 --> 00:07:00,399 Sharon gli ha chiuso la giacca. 172 00:07:00,409 --> 00:07:02,439 L'ha chiusa lei. E io ero tipo... 173 00:07:02,449 --> 00:07:05,023 "Giù le mani... da mio figlio". Ma chi lo farebbe? 174 00:07:05,033 --> 00:07:07,157 Cioè, ci sono delle regole! Questa è una società! 175 00:07:07,167 --> 00:07:08,568 Stai cercando un riscontro? 176 00:07:08,578 --> 00:07:11,029 - Chi è Sharon? - Non è un problema pensare a Ron 177 00:07:11,039 --> 00:07:12,903 con un'altra donna, ok. Ma Rory? 178 00:07:12,913 --> 00:07:16,660 Col cavolo! Ora una ragazzina a caso metterà Rory a dormire, 179 00:07:16,670 --> 00:07:18,497 gli preparerà il pigiama, gli stirerà la giacca? 180 00:07:18,507 --> 00:07:20,092 Ok, senti, ecco cosa devi fare: 181 00:07:20,102 --> 00:07:22,542 Fai uscire quel naturale istinto competitivo 182 00:07:22,552 --> 00:07:24,751 e terrorizza a morte questa donna. 183 00:07:24,761 --> 00:07:26,251 Falle vedere chi comanda. 184 00:07:26,261 --> 00:07:28,483 - Sì! Ecco cosa farò. - Ok, no, no, no. 185 00:07:28,493 --> 00:07:30,870 Il primo passo è farsela amica, 186 00:07:30,880 --> 00:07:32,094 conoscerla meglio. 187 00:07:32,104 --> 00:07:33,649 - Ti sentirai meglio. - D'accordo. 188 00:07:33,659 --> 00:07:35,686 Credo di poterla invitare qui. 189 00:07:35,696 --> 00:07:37,916 Ma se chiude la giacca a qualche cliente, è finita. 190 00:07:37,926 --> 00:07:39,105 Salute. 191 00:07:39,886 --> 00:07:41,709 - Vino di giorno. - Vino di giorno. 192 00:07:41,719 --> 00:07:42,856 - Pronto? - Scusatemi. 193 00:07:42,866 --> 00:07:44,849 Ciao, Will. Come sta andando l'incontro? 194 00:07:44,859 --> 00:07:47,706 Bene, benissimo. Potresti farmi un favore e venire a prendere Graham? 195 00:07:47,716 --> 00:07:50,779 - Certo, perché? - Perché sta facendo il piccolo bastardo! 196 00:07:50,789 --> 00:07:52,258 Come, scusa? 197 00:07:54,131 --> 00:07:58,049 Stacy, quante volte devo dirti di smetterla di far entrare persone a caso nel mio ufficio? 198 00:07:58,059 --> 00:08:00,468 - Ha detto di essere suo figlio. - Yo, Douglas. 199 00:08:00,478 --> 00:08:03,113 Il tuo uomo ha appena fatto un'immersione selvaggia su Instagram. 200 00:08:03,123 --> 00:08:05,154 Ho capito solo una parola di tutta la frase. 201 00:08:05,164 --> 00:08:06,434 Era Douglas. Muoviti. 202 00:08:06,444 --> 00:08:08,925 Amico, ho appena scoperto che Zara mi ha bloccato su Instagram. 203 00:08:08,935 --> 00:08:11,295 Quindi ho seguito il suo vecchio capo da Jamba Juice, 204 00:08:11,305 --> 00:08:13,330 che mi ha portato ad una foto dove era stata taggata 205 00:08:13,340 --> 00:08:14,820 dalla cugina di Kim, Sydney, 206 00:08:14,830 --> 00:08:17,843 che ha delle foto assurde del suo periodo da frangia fatta male. 207 00:08:17,853 --> 00:08:20,113 Poi ne ho trovata una del suo compleanno con Zara, 208 00:08:20,123 --> 00:08:22,638 e ho visto un commento da SpicyBrian7 209 00:08:22,648 --> 00:08:24,832 che diceva "emoji con gli occhi a cuore". Ed ero tipo... 210 00:08:24,842 --> 00:08:26,870 "Chi diavolo scrivere alla mamma di mio figlio 211 00:08:26,880 --> 00:08:29,288 l'emoji con gli occhi a cuore?" Quindi l'ho seguito, 212 00:08:29,298 --> 00:08:31,260 e ho visto una foto con Zara, e diceva 213 00:08:31,270 --> 00:08:33,383 #fidanzata. 214 00:08:33,393 --> 00:08:36,353 - Tutti gli altri sono occupati, vero? - Zara ha un ragazzo! 215 00:08:36,363 --> 00:08:37,502 Era ora. 216 00:08:37,512 --> 00:08:39,919 Farò una cosa che aspettavo di fare da un po' 217 00:08:39,929 --> 00:08:41,454 e ho bisogno del tuo aiuto. 218 00:08:41,464 --> 00:08:42,609 Va bene. 219 00:08:42,619 --> 00:08:45,446 Conosco un tipo che può uccidere SpicyBrian7 per dieci mila dollari. 220 00:08:45,456 --> 00:08:46,456 No, no, no. 221 00:08:46,466 --> 00:08:49,052 Viglio che ti rimuova il mio tatuaggio con il nome Zara. 222 00:08:49,062 --> 00:08:51,390 Non mi intendo di rimozione di tatuaggi. 223 00:08:51,400 --> 00:08:53,415 Ho appuntamenti da qua a un mese. 224 00:08:53,425 --> 00:08:54,834 Questo pomeriggio è libero. 225 00:08:54,844 --> 00:08:56,979 - Grazie. - Douglas, ho bisogno del tuo aiuto. 226 00:08:56,989 --> 00:08:59,640 Zara continua ad andare avanti e voglio farlo anche io. 227 00:09:00,283 --> 00:09:02,358 Va bene, se questo ti porta fuori dal mio ufficio. 228 00:09:02,368 --> 00:09:03,726 Torna questo pomeriggio. 229 00:09:05,212 --> 00:09:06,706 - Veloce! - Ok. 230 00:09:10,751 --> 00:09:12,795 Questo posto è fantastico! 231 00:09:12,805 --> 00:09:15,715 Cosa ti ha fatto decidere di chiamarlo Winebrary? 232 00:09:15,725 --> 00:09:18,957 Beh, è un wine bar ma anche una libreria. 233 00:09:18,967 --> 00:09:20,018 Quindi... 234 00:09:20,028 --> 00:09:21,028 Vino... 235 00:09:22,191 --> 00:09:23,218 Liberia... 236 00:09:24,367 --> 00:09:25,547 Ok. 237 00:09:25,557 --> 00:09:27,095 Sei una visionaria, 238 00:09:27,105 --> 00:09:28,657 come ha detto Rory. 239 00:09:28,667 --> 00:09:32,031 Posso dirti che mi sto divertendo tantissimo con lui! 240 00:09:32,041 --> 00:09:34,389 A quanto pare sono brava a fare la mamma. 241 00:09:34,399 --> 00:09:36,462 - Davvero? Sei brava? - Sì. 242 00:09:36,472 --> 00:09:38,761 Io e Rory facciamo delle maratone di Project Runway 243 00:09:38,771 --> 00:09:41,124 e stiamo svegli tutta la notte a ridere. 244 00:09:41,134 --> 00:09:43,119 C'è più di questo nell'essere una mamma. 245 00:09:43,129 --> 00:09:45,095 Voglio dire, ehi, guarda il calendario. 246 00:09:45,105 --> 00:09:47,979 Ogni colore è una attività extrascolastica di Rory. 247 00:09:47,989 --> 00:09:50,336 E richiedere un outfit diverso per ognuno. E credimi, 248 00:09:50,346 --> 00:09:52,179 si veste Gucci dalla testa ai piedi. 249 00:09:52,644 --> 00:09:54,051 Beh, sembra complicato. 250 00:09:54,061 --> 00:09:55,580 Sì, ma non è niente. 251 00:09:55,590 --> 00:09:57,946 Devo anche preparare il pranzo e l'auto per andare a scuola 252 00:09:57,956 --> 00:09:59,559 e cambiare l'armadio due volte al mese 253 00:09:59,569 --> 00:10:01,250 perché cresce come l'erba. 254 00:10:01,260 --> 00:10:02,949 E poi devi rimanere sveglia con lui 255 00:10:02,959 --> 00:10:05,510 dopo che ha visto un horror coreano della donna con le unghie. 256 00:10:05,520 --> 00:10:08,085 E poi devi fare la cattiva e dirgli che no 257 00:10:08,095 --> 00:10:11,135 non puoi progettare un vestito rosso di velluto se non finisci i compiti. 258 00:10:11,145 --> 00:10:13,495 E tu? Sai fare la cattiva? 259 00:10:13,505 --> 00:10:14,627 Beh... 260 00:10:14,637 --> 00:10:16,676 Se le persone non mettono bene gli hula-hoop, 261 00:10:16,686 --> 00:10:18,263 sono tipo "ehi, ragazzi... 262 00:10:18,273 --> 00:10:19,504 Metteteli bene. 263 00:10:19,956 --> 00:10:20,956 Per favore." 264 00:10:20,966 --> 00:10:23,692 I bambini hanno bisogno di limiti. Hanno bisogno di regole. Altrimenti... 265 00:10:23,702 --> 00:10:27,160 Si trasformano in terribili, persone che rispondono al telefono al cinema. 266 00:10:27,170 --> 00:10:29,088 Non ci avevo mai pensato. 267 00:10:29,098 --> 00:10:30,101 Sì. 268 00:10:31,519 --> 00:10:34,086 Si sono rintanati in zone differenti della casa. 269 00:10:34,096 --> 00:10:35,979 - Cosa hai fatto? - Io... 270 00:10:35,989 --> 00:10:37,258 Aspetta. 271 00:10:37,268 --> 00:10:39,498 - Cos'è questo? - È un tea party. 272 00:10:39,508 --> 00:10:42,723 Ho provato a creare un ambiente rilassante per farli parlare. 273 00:10:43,871 --> 00:10:45,260 Un tea party? 274 00:10:45,270 --> 00:10:47,196 Papà, vuoi uccidermi? 275 00:10:47,206 --> 00:10:51,583 Pensavo potessimo avere una conversazione civile davanti a una tazza 276 00:10:51,593 --> 00:10:53,902 sul perché siamo diventati amici, in primo luogo. 277 00:10:53,912 --> 00:10:55,744 - Chi vuole iniziare? - Inizio io. 278 00:10:56,403 --> 00:10:59,035 Sophie, cosa hai visto di me per primo... 279 00:10:59,045 --> 00:11:00,404 Il mio aspetto... 280 00:11:00,414 --> 00:11:01,852 O il mio carattere? 281 00:11:03,857 --> 00:11:07,065 Tuo figlio è passato da sicuro di sé a John Stamos, cazzo. 282 00:11:07,075 --> 00:11:08,455 Ricordate... 283 00:11:08,465 --> 00:11:11,075 Quando avete avuto entrambi la diarrea durante Lo Schiaccianoci? 284 00:11:11,085 --> 00:11:13,392 Papà, ero solo io. Graham stava sciando! 285 00:11:13,402 --> 00:11:14,933 Cosa stai facendo? 286 00:11:16,531 --> 00:11:17,982 Louisa vuole parlare. 287 00:11:18,467 --> 00:11:21,402 Si arrabbia se non rispondo al primo squillo. 288 00:11:21,412 --> 00:11:23,075 Nuovo tablet. Chi sei? 289 00:11:23,085 --> 00:11:24,909 Scherzo. So che sei tu. 290 00:11:24,919 --> 00:11:25,919 Ehi, bambola. 291 00:11:27,114 --> 00:11:28,309 Oh! L'ho persa. 292 00:11:28,319 --> 00:11:31,673 Mai frequentare una donna che vive in collina, sai cosa intendo? 293 00:11:32,773 --> 00:11:35,077 - Non lo so. - Quindi, fammi capire. 294 00:11:35,087 --> 00:11:37,898 Mi ha fatto venire via dal mio primo vino pomeridiano dopo decenni 295 00:11:37,908 --> 00:11:40,293 perché hai litigato con mio figlio di otto anni? 296 00:11:40,303 --> 00:11:42,209 Ho provato a parlarci, Angie! 297 00:11:42,219 --> 00:11:44,270 Mi ha detto "Sta zitto, vecchio". 298 00:11:44,280 --> 00:11:46,892 Ha alitato su una mela, l'ha pulita sulla maglietta e morsa. 299 00:11:46,902 --> 00:11:49,229 - Sarebbe tutta colpa di Graham? - Sarebbe colpa di Sophie? 300 00:11:49,239 --> 00:11:52,144 Ci ha provato con lui quando lui ha una ragazza, per prima cosa! 301 00:11:52,154 --> 00:11:53,781 E sì, lo so, Louisa non parla 302 00:11:53,791 --> 00:11:56,378 e chiama tutti in classe "cittadini", eppure... 303 00:11:56,388 --> 00:11:58,748 - È la ragazza! - Ok, beh, spero che questa relazione 304 00:11:58,758 --> 00:12:00,687 - vale per quello che sta facendo a Sophie. - No. 305 00:12:00,697 --> 00:12:01,870 È colpa tua. 306 00:12:01,880 --> 00:12:04,976 Volevi immischiarti e aggiustare tutto. Ma visto che non ci riesci, 307 00:12:04,995 --> 00:12:07,380 stai dando la colpa a Graham e non te lo permetterò. 308 00:12:07,390 --> 00:12:09,553 - Ora, dov'è? - Fuori a prendere il sole. 309 00:12:09,563 --> 00:12:11,570 Dice che sta meglio con un colorito un po' bronzeo. 310 00:12:11,580 --> 00:12:14,095 Beh, ti dico una cosa, Will, è vero! 311 00:12:14,105 --> 00:12:15,855 Graham, vieni dentro! 312 00:12:15,865 --> 00:12:17,176 Ce ne andiamo! 313 00:12:17,186 --> 00:12:19,651 Arrivo, mamma. Smettila di urlare! 314 00:12:19,661 --> 00:12:21,924 Questa gattina ha gli artigli. 315 00:12:24,626 --> 00:12:25,819 Sharon mi ha lasciato. 316 00:12:25,829 --> 00:12:26,833 Cosa? 317 00:12:27,229 --> 00:12:29,555 - Che le hai detto? - Abbiamo chiacchierato amichevolmente 318 00:12:29,565 --> 00:12:31,730 e potrei averle detto com'è realmente essere genitori. 319 00:12:31,740 --> 00:12:34,309 A quanto pare sei stata troppo sincera che l'hai spaventata 320 00:12:34,319 --> 00:12:37,727 - e adesso non vuole venire a vivere con me. - Ascolta, conoscendo te e conoscendo lei, 321 00:12:37,737 --> 00:12:40,012 - potrebbe essere altro. - Ha lasciato un biglietto e dice: 322 00:12:40,022 --> 00:12:42,723 "Ti lascio perché Poppy mi ha fatto capire che non sono all'altezza 323 00:12:42,733 --> 00:12:44,023 di occuparmi di Rory". 324 00:12:44,033 --> 00:12:45,077 È colpa tua. 325 00:12:47,542 --> 00:12:48,983 Cercavo solo di essere d'aiuto. 326 00:12:48,993 --> 00:12:51,179 Dovrebbe sapere a cosa va incontro. 327 00:12:51,189 --> 00:12:52,826 Ok. Beh, allora... 328 00:12:52,836 --> 00:12:55,220 Raccontale della sua crema idratante preferita, 329 00:12:55,230 --> 00:12:57,879 della sua ossessione per il boba, che la sua versione preferita di "Annie" 330 00:12:57,889 --> 00:13:00,828 è quella con Cameron Diaz. Ma non farla scappare completamente. 331 00:13:00,838 --> 00:13:02,999 Ehi, se non sa gestire la realtà dell'essere genitore, 332 00:13:03,009 --> 00:13:05,924 - è colpa sua. - Poppy, ammettilo, non volevi aiutare. 333 00:13:06,516 --> 00:13:08,137 Ti sei sentita minacciata, 334 00:13:08,147 --> 00:13:09,950 quindi ti sei comportata da mamma orsa. 335 00:13:09,960 --> 00:13:13,389 Ora, ascolta, nessuno vuole entrare nel tuo territorio, ok? 336 00:13:13,399 --> 00:13:15,933 Anche Sharon sta cercando di trovare il suo posto in questa storia. 337 00:13:15,943 --> 00:13:17,106 Stava cercando. 338 00:13:17,116 --> 00:13:19,435 Ma, sai, lei e Rory stavano iniziando ad andare d'accordo. 339 00:13:19,445 --> 00:13:20,455 Davvero? 340 00:13:20,824 --> 00:13:23,762 Credevo fosse solo la donna del momento che prendevamo in giro. 341 00:13:23,772 --> 00:13:26,832 Fa queste imitazioni di lei che ha paura degli uccelli. 342 00:13:26,842 --> 00:13:28,647 Un gabbiano le ha preso le chiavi. 343 00:13:29,407 --> 00:13:31,247 Ascolta, lui la prende in giro 344 00:13:31,257 --> 00:13:32,809 perché tu lo fai. 345 00:13:32,819 --> 00:13:34,745 I bambini seguono sempre il nostro esempio. 346 00:13:34,755 --> 00:13:37,706 E forse è per questo che non ti ha detto cosa pensa davvero. 347 00:13:37,716 --> 00:13:38,737 Le piace. 348 00:13:39,551 --> 00:13:41,174 - È stato a una sua lezione. - Ah, sì? 349 00:13:41,184 --> 00:13:44,584 - Sì, gli ha fatto scegliere la musica. - Beh, a Rory piace fare belle playlist. 350 00:13:44,594 --> 00:13:47,651 Quando l'ho accompagnato, l'altra settimana, ha messo "Hey Ya" per 12 volte. 351 00:13:47,661 --> 00:13:50,465 - Nessuno si è lamentato. - Io mi sarei lamentato. È terribile. 352 00:13:50,475 --> 00:13:51,635 - A me piace. - Senti, 353 00:13:51,645 --> 00:13:54,832 Sharon non ha mai cresciuto un bambino, ma ha un gran cuore. 354 00:13:54,842 --> 00:13:58,254 E alla fine dei giochi, è una persona in più che vuole bene a Rory. 355 00:13:58,264 --> 00:13:59,599 Non è questo l'importante? 356 00:14:00,644 --> 00:14:01,866 Forse hai ragione. 357 00:14:01,876 --> 00:14:04,922 - Non... non ho sentito, come? - Forse... hai ragione. 358 00:14:04,932 --> 00:14:06,765 - Dì la seconda e terza parola. - For... 359 00:14:06,775 --> 00:14:07,806 - L'ho sentita. - Se... 360 00:14:07,816 --> 00:14:09,264 - L'ho sentita. - Forse... 361 00:14:09,274 --> 00:14:10,370 Dopo questa. 362 00:14:10,380 --> 00:14:11,446 Forse hai ragione. 363 00:14:12,852 --> 00:14:13,858 Dillo ancora? 364 00:14:14,916 --> 00:14:16,673 È l'albero telefonico della seconda? 365 00:14:16,683 --> 00:14:17,989 Perché cerchi i nomi? 366 00:14:17,999 --> 00:14:19,921 Non preoccuparti, bella. 367 00:14:19,931 --> 00:14:21,476 Sto pianificando le prossime mosse. 368 00:14:21,486 --> 00:14:23,445 Non fraintendermi, Louisa è fantastica, 369 00:14:23,455 --> 00:14:25,478 ma uno come me non può essere legato. 370 00:14:25,488 --> 00:14:27,433 Un momento. Will aveva ragione? 371 00:14:27,443 --> 00:14:28,700 Sei... 372 00:14:28,710 --> 00:14:30,189 - Uno Stamos? - Non lo so. 373 00:14:30,199 --> 00:14:32,598 Stamos è gran bel figo? 374 00:14:34,292 --> 00:14:35,745 Ti sei messo il patchouli? 375 00:14:35,755 --> 00:14:38,918 Ok, senti, è ora di finirla. Non ti farò diventare come lui. 376 00:14:38,928 --> 00:14:41,319 - Come chi? - Il ragazzo con cui stavo a vent'anni. 377 00:14:41,329 --> 00:14:44,478 Uno con i pantaloncini con la bandiera americana e che indossa le catene. 378 00:14:44,488 --> 00:14:45,960 Ascoltami, sei dolce 379 00:14:45,970 --> 00:14:48,696 e non voglio che cambi solo perché hai quindici minuti di fama 380 00:14:48,706 --> 00:14:50,796 - alla Hilltop Elementary. - Sai... 381 00:14:50,806 --> 00:14:53,865 Credo di poter continuare così fino a quando sarò in seconda. 382 00:14:53,875 --> 00:14:55,879 Sento che mi sta crescendo un baffo. 383 00:14:55,889 --> 00:14:57,569 Sono seria. 384 00:14:57,579 --> 00:14:59,845 Potrei non poterti comprare scarpe alla moda 385 00:14:59,855 --> 00:15:01,338 o farti fare dei bei viaggi, ma... 386 00:15:01,348 --> 00:15:03,560 Posso fare in modo che tu non sia un idiota. 387 00:15:04,481 --> 00:15:06,802 Non... voglio essere un idiota. 388 00:15:06,812 --> 00:15:08,348 Sono solo confuso. 389 00:15:08,358 --> 00:15:10,940 È stato strano sapere che Sophie ha una cotta per me. 390 00:15:10,950 --> 00:15:13,371 È una delle mie più care amiche. 391 00:15:13,381 --> 00:15:15,323 Non sapevo che fare. 392 00:15:15,333 --> 00:15:17,543 Chi cavolo vogliono che sia, queste donne? 393 00:15:17,553 --> 00:15:19,520 Penso che vogliano solo che tu sia te stesso. 394 00:15:19,530 --> 00:15:20,670 Davvero? 395 00:15:20,680 --> 00:15:23,764 Grazie al cielo. Non son fatto per essere un rubacuori. 396 00:15:23,774 --> 00:15:26,408 Il patchouli uccide il mio eczema. 397 00:15:28,822 --> 00:15:30,360 Bentornato, piccoletto. 398 00:15:31,032 --> 00:15:33,009 È forte. Un po' troppo. 399 00:15:36,250 --> 00:15:37,501 Poppy? 400 00:15:37,511 --> 00:15:38,936 Che ci fai qui? 401 00:15:38,946 --> 00:15:41,079 Mi sono iscritta alla tua lezione. 402 00:15:41,505 --> 00:15:42,688 Quarantacinque dollari. 403 00:15:43,277 --> 00:15:45,035 Sono comprese le bottigliette d'acqua o... 404 00:15:45,045 --> 00:15:46,857 Qualcos'altro? Ok, non importa. 405 00:15:47,518 --> 00:15:50,374 Sharon, ascolta, non avrei dovuto metterti ansia. 406 00:15:50,384 --> 00:15:52,666 No. Avevi assolutamente ragione. 407 00:15:52,676 --> 00:15:54,540 Non ho idea di cosa sto facendo. 408 00:15:54,550 --> 00:15:57,758 I compiti di matematica di Rory sono già abbastanza complicati per me. 409 00:15:57,768 --> 00:16:00,457 Quello che fai tu... è molto più importante. 410 00:16:00,467 --> 00:16:02,241 Io non saprei da dove cominciare. 411 00:16:06,256 --> 00:16:09,434 Ascolta, Sharon, essere in difficoltà fa parte dell'essere genitore. 412 00:16:09,444 --> 00:16:12,290 L'importante è che tu tenga a Rory e... 413 00:16:12,300 --> 00:16:14,853 Da quel che ho sentito, andate molto d'accordo. 414 00:16:14,863 --> 00:16:17,949 Anzi, posso darti dei trucchi su Rory che ho imparato negli anni. 415 00:16:17,959 --> 00:16:19,551 Solo per renderti le cose più facili. 416 00:16:19,561 --> 00:16:20,761 - Davvero? - Sì. 417 00:16:20,771 --> 00:16:22,766 Sarebbe fantastico. 418 00:16:24,153 --> 00:16:25,657 Ok, ci abbracciamo di nuovo. 419 00:16:26,703 --> 00:16:28,720 - Sei una mamma perfetta. - Beh... 420 00:16:28,730 --> 00:16:30,463 Ok, è l'ora della lezione. 421 00:16:30,872 --> 00:16:33,763 - Puoi prendere un buon posto. - Sai, non penso di restare. Stavo... 422 00:16:33,773 --> 00:16:35,408 Non vai da nessuna parte. 423 00:16:37,862 --> 00:16:39,732 Questo laser fa un po' male. 424 00:16:39,742 --> 00:16:41,759 Sì, beh, riscalda le particelle di inchiostro 425 00:16:41,769 --> 00:16:44,064 a mille gradi, quindi... 426 00:16:44,074 --> 00:16:45,104 Sì. 427 00:16:45,529 --> 00:16:47,326 Santo cielo, ne hai tanti. 428 00:16:47,336 --> 00:16:50,547 Posso solo immaginare quanto tuo padre debba essere deluso. 429 00:16:50,557 --> 00:16:53,915 - È lui questo qui? - Sì. Ma "Zara" è stato il primo. 430 00:16:53,925 --> 00:16:57,152 Ce la siamo svignati per andare al concerto segreto degli A$AP Rocky, 431 00:16:57,162 --> 00:16:59,677 dopo eravamo così su di giri e Zara disse che dovevamo farci... 432 00:16:59,687 --> 00:17:01,804 Dei tatuaggi con il nome l'uno dell'altro. 433 00:17:01,814 --> 00:17:05,564 Ed è così che ho capito che la ragazza che mi piaceva sin dalle scuole medie... 434 00:17:05,574 --> 00:17:07,497 Provava qualcosa per me. 435 00:17:07,507 --> 00:17:08,994 La serata migliore della mia vita. 436 00:17:10,186 --> 00:17:11,288 D'accordo... 437 00:17:11,298 --> 00:17:14,279 - Abbiamo finito qui. - Hai tolto solo "ara"? 438 00:17:14,289 --> 00:17:16,928 - Pensavo fossi bravo. - Ho pensato di lasciare la "Z". 439 00:17:16,938 --> 00:17:18,900 Così avrai ancora un pezzo di lei. 440 00:17:19,374 --> 00:17:20,470 Ascolta... 441 00:17:20,480 --> 00:17:24,737 - Ho una cicatrice sulla spalla... - Risale alla seconda Guerra Mondiale? 442 00:17:24,747 --> 00:17:25,777 No. 443 00:17:26,153 --> 00:17:28,181 È di quando uscivo con Rose. 444 00:17:28,786 --> 00:17:31,342 Stavo facendo i pancake con addosso solo un asciugamano 445 00:17:31,352 --> 00:17:34,791 e mi arrivò una goccia d'olio sulla spalla e... 446 00:17:34,801 --> 00:17:36,532 Non ho mai rimosso la cicatrice. 447 00:17:36,542 --> 00:17:38,068 Ho deciso di tenerla. 448 00:17:38,078 --> 00:17:39,752 Perché mi faceva pensare a lei. 449 00:17:39,762 --> 00:17:40,831 È carina. 450 00:17:40,841 --> 00:17:42,967 Io cucino i pancake con il burro, ma succede questo... 451 00:17:42,977 --> 00:17:44,820 Il punto è... 452 00:17:44,830 --> 00:17:47,005 Che anche se tu e Zara siete andati avanti, 453 00:17:47,015 --> 00:17:50,465 puoi sempre conservare i ricordi che avete insieme. 454 00:17:51,642 --> 00:17:53,587 La "Z" è proprio uno sballo. 455 00:17:54,111 --> 00:17:56,808 Hai un tatuaggio con scritto "sport"? 456 00:17:57,689 --> 00:17:59,438 Bella scelta. 457 00:18:01,825 --> 00:18:02,911 Ehi, piccola. 458 00:18:02,921 --> 00:18:05,379 Mi dispiace di aver invitato Graham a giocare. 459 00:18:05,389 --> 00:18:07,341 Volevo solo rimediare... 460 00:18:07,351 --> 00:18:09,949 Ma quel tea party è stato una pessima idea. 461 00:18:09,959 --> 00:18:12,231 Solo se volevi che mi piacesse. 462 00:18:14,307 --> 00:18:16,292 Senti, ricordo... 463 00:18:16,302 --> 00:18:19,827 Com'era avere la tua età e parlare ai miei genitori delle mie cotte. 464 00:18:19,837 --> 00:18:22,901 Non hanno mai detto la cosa giusta. 465 00:18:22,911 --> 00:18:25,402 Ma ho sempre pensato che sarei riuscito ad evitarlo, 466 00:18:25,412 --> 00:18:28,966 che quando sarebbe arrivato il momento di parlarne con mia figlia... 467 00:18:28,976 --> 00:18:31,754 Avrei saputo cosa dire o fare... 468 00:18:32,604 --> 00:18:34,140 E credo che non sia stato così. 469 00:18:34,713 --> 00:18:37,400 E tutto ciò che cerco di fare peggiora solo le cose. 470 00:18:37,410 --> 00:18:38,809 Sì! Esatto! 471 00:18:38,819 --> 00:18:40,215 Papà, basta così! 472 00:18:40,225 --> 00:18:41,378 Questo mi ha aiutata. 473 00:18:42,073 --> 00:18:43,403 Che parte ti ha aiutata? 474 00:18:43,413 --> 00:18:45,029 Quando hai detto che non ci sei riuscito. 475 00:18:45,593 --> 00:18:47,833 Non so perché, mi è piaciuta. 476 00:18:49,525 --> 00:18:51,264 - Vi lascio soli. - Papà? 477 00:18:51,274 --> 00:18:53,292 Ho bisogno più di te che di loro. 478 00:18:55,074 --> 00:18:57,303 - Ecco qua. - Grazie. 479 00:18:57,313 --> 00:18:59,498 Sai, il padre di Gabe scrive per "Gotham". 480 00:19:00,463 --> 00:19:02,474 Non so nemmeno cosa sia. 481 00:19:03,013 --> 00:19:04,108 Dovresti. 482 00:19:05,694 --> 00:19:08,911 Ror, vorrei abbracciarti, ma non riesco a muovermi dopo lezione di Sharon. 483 00:19:08,921 --> 00:19:11,575 Cavolo, solo il riscaldamento è durato un'ora! 484 00:19:11,585 --> 00:19:13,512 Non mi hai ancora detto com'è andata! 485 00:19:13,522 --> 00:19:15,017 Voglio sapere tutto. 486 00:19:15,027 --> 00:19:16,403 Senti, ci ho pensato 487 00:19:16,413 --> 00:19:19,245 e non possiamo più spettegolare della nuova fidanzata di tuo padre. 488 00:19:19,255 --> 00:19:20,834 Non è giusto. 489 00:19:20,844 --> 00:19:24,431 E oltretutto, tuo padre mi ha detto che tu e Sharon andate molto d'accordo. 490 00:19:24,441 --> 00:19:27,173 Io? Amico di quella tonta? 491 00:19:27,183 --> 00:19:29,871 Rory, sei un ottimo attore, ma un pessimo bugiardo. 492 00:19:32,540 --> 00:19:33,642 Va bene. 493 00:19:33,652 --> 00:19:36,144 Mi piace davvero quella scema di Sharon. Solo che... 494 00:19:36,154 --> 00:19:38,304 Non volevo dirtelo nel caso ti facesse stare male. 495 00:19:38,314 --> 00:19:41,606 Amore, amo il fatto che tu voglia proteggere i miei sentimenti, ok? 496 00:19:41,616 --> 00:19:43,219 Ma non devi più fingere. 497 00:19:43,229 --> 00:19:45,148 Inoltre, c'è altro di cui spettegolare. 498 00:19:45,158 --> 00:19:47,126 Hai saputo di Graham e Sophie? 499 00:19:47,136 --> 00:19:49,497 Tesoro, fai un po' di caffè. Diamoci dentro. 500 00:19:49,507 --> 00:19:51,050 Sì! 501 00:19:51,060 --> 00:19:52,802 Va bene, tuo padre è qui. Ehi... 502 00:19:52,812 --> 00:19:56,979 Divertiti con Sharon, va bene? Adesso fa parte della nostra vita. 503 00:19:56,989 --> 00:20:00,340 - Almeno per il momento. - Sei cattivissima! 504 00:20:00,350 --> 00:20:01,826 - Lo so. - Sei cattivissima! 505 00:20:01,836 --> 00:20:03,520 Questa è l'ultima. Entrate! 506 00:20:04,358 --> 00:20:06,385 Ci sposiamo! 507 00:20:08,184 --> 00:20:12,029 - Sicura che non possiamo spettegolarne? - Oh, faremo faville. 508 00:20:17,198 --> 00:20:19,738 - Ehi. - Quindi questo sarà il nostro futuro. 509 00:20:19,748 --> 00:20:21,733 Stare a un metro di distanza, inermi, 510 00:20:21,743 --> 00:20:23,989 mentre risolvono i loro problemi da soli. 511 00:20:23,999 --> 00:20:25,758 Sì. Più o meno. 512 00:20:25,768 --> 00:20:27,597 È una stronzata, vero? 513 00:20:27,607 --> 00:20:29,953 Ehi. Scusa per ieri. 514 00:20:29,963 --> 00:20:31,735 So che mi sono comportato in modo strano. 515 00:20:31,745 --> 00:20:35,233 - Vuoi costruire dei fortini più tardi? - Certo. 516 00:20:35,243 --> 00:20:37,163 Comunque, non ho più una cotta per te. 517 00:20:37,173 --> 00:20:39,399 Sono andata avanti e ora mi piace Rocco Risoli. 518 00:20:39,409 --> 00:20:42,456 Con quella canottiera. Accidenti! 519 00:20:42,466 --> 00:20:44,418 Hai sentito cosa ha detto Sophie? 520 00:20:44,428 --> 00:20:46,717 Sophie ha una cotta per Rocco. 521 00:20:48,590 --> 00:20:51,860 Accipicchia, attacco di uno squalo a Maui! 522 00:20:54,356 --> 00:20:55,907 Il ragazzino è spacciato. 523 00:20:56,563 --> 00:20:58,787 Non gli avrei mai dovuto dare quel taccuino.