1
00:00:00,781 --> 00:00:04,450
Ok, non capisco la loro relazione.
Si stanno divertendo o no?
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,641
Guarda le ginocchia.
Se la stanno spassando.
3
00:00:06,651 --> 00:00:08,821
Ditegli che ha i cereali nei capelli.
4
00:00:08,831 --> 00:00:10,730
Sai, non credo che gli importi.
5
00:00:10,740 --> 00:00:13,560
Da quando esce con Louisa
è molto più sicuro di sé.
6
00:00:13,570 --> 00:00:15,501
Ora dorme pure con la luce spenta.
7
00:00:15,511 --> 00:00:17,160
È proprio un fuoriclasse.
8
00:00:17,170 --> 00:00:18,963
Divertiti tanto, Soph.
9
00:00:18,973 --> 00:00:20,279
Senza dubbio alcuno!
10
00:00:20,289 --> 00:00:21,773
Arrivederci, sir!
11
00:00:23,601 --> 00:00:26,410
Quando è sotto stress, inizia
a parlare come un'inglese,
12
00:00:26,420 --> 00:00:27,852
ma non so perché faccia così.
13
00:00:27,862 --> 00:00:30,138
- Sarà per via della sua cotta.
- Sicuramente.
14
00:00:30,148 --> 00:00:31,832
- Come, scusa?
- Ha una cotta per Graham.
15
00:00:31,842 --> 00:00:35,137
- Me l'ha detto a San Valentino. Non lo sai?
- Sophie ha una cotta?
16
00:00:35,625 --> 00:00:39,227
Per il suo migliore amico, per giunta.
Ragazzi, è una situazione delicatissima.
17
00:00:39,701 --> 00:00:42,761
Ultimamente Graham sta facendo
una vera e propria strage.
18
00:00:42,771 --> 00:00:46,181
- Ho avuto un figlio bello.
- Sì, Mr. Universo, ma non è questo il punto.
19
00:00:46,191 --> 00:00:48,231
Non posso immaginare cosa stia passando.
20
00:00:48,621 --> 00:00:50,828
- Devo intervenire.
- Cosa? No, no, no, no!
21
00:00:50,838 --> 00:00:53,670
Ehi, Soph, mi sono avvicinato
per vedere come stessi. Tutto bene?
22
00:00:55,430 --> 00:00:56,641
Io amo Graham.
23
00:00:56,651 --> 00:00:59,331
Così, tutto d'un tratto. Non so perché!
24
00:00:59,341 --> 00:01:02,033
- E ora lui sta con Louisa.
- Gira.
25
00:01:03,397 --> 00:01:04,481
Gira.
26
00:01:04,491 --> 00:01:07,780
- Fa schifo, non è vero?
- Tesoro, va bene, ci sono io con te.
27
00:01:07,790 --> 00:01:09,970
- La tua cotta è la mia cotta.
- Cosa?
28
00:01:10,550 --> 00:01:12,809
Ti prego, dimmi che nella scatola
dei consigli c'è dell'altro.
29
00:01:12,819 --> 00:01:16,038
Certo, anche se è una situazione
piuttosto nuova anche per me, però...
30
00:01:16,048 --> 00:01:18,628
Sono al tuo fianco. Dopo la scuola
vedremo insieme cosa fare.
31
00:01:18,638 --> 00:01:20,775
Fino ad allora... nessuno deve saperlo.
32
00:01:20,785 --> 00:01:23,349
La tua cotta per Graham
sarà il nostro segreto.
33
00:01:23,772 --> 00:01:25,642
A Sophie piace Graham?
34
00:01:25,652 --> 00:01:27,161
Adoro.
35
00:01:29,430 --> 00:01:32,451
Signore e signori, questo è il
motivo per cui vengo a scuola.
36
00:01:32,461 --> 00:01:33,774
Tieni.
37
00:01:33,784 --> 00:01:35,229
Buona fortuna, sorella.
38
00:01:40,060 --> 00:01:42,119
Sophie è innamorata di me?
39
00:01:45,571 --> 00:01:48,587
Single Parents - Stagione 1
Episodio 16 - " John Freakin' Stamos"
40
00:01:50,871 --> 00:01:52,000
Soph?
41
00:01:52,010 --> 00:01:53,046
Tesoro?
42
00:01:53,510 --> 00:01:55,370
Ti va di parlarne?
43
00:01:55,380 --> 00:01:56,660
Ho il gelato.
44
00:01:56,670 --> 00:01:59,246
Non è vero. Non ho il gelato.
Non so perché l'ho detto.
45
00:02:01,922 --> 00:02:04,600
A scuola ne parlano tutti, papà.
46
00:02:04,610 --> 00:02:06,072
Qualcuno del terzo anno ha fatto
47
00:02:06,082 --> 00:02:08,689
- delle magliette con scritto "Team Louisa".
- Oh, tesoro...
48
00:02:08,699 --> 00:02:10,899
So che adesso non ti sembrerà così,
49
00:02:10,909 --> 00:02:13,671
- ma tutto questo passerà.
- Ok, è chiaro che tu non l'abbia capito.
50
00:02:13,681 --> 00:02:14,999
La mia vita è...
51
00:02:15,009 --> 00:02:17,071
Finita. Sono così imbarazzata.
52
00:02:17,081 --> 00:02:19,441
No, no! Le cotte non sono imbarazzanti.
53
00:02:19,451 --> 00:02:22,854
Sono solo una parte naturale
del tuo fiorire come donna.
54
00:02:23,440 --> 00:02:26,117
Quando dici "fiorire" vorrei morire!
55
00:02:26,127 --> 00:02:27,984
Sei terribile!
56
00:02:27,994 --> 00:02:29,125
D'accordo.
57
00:02:29,135 --> 00:02:30,136
Allora...
58
00:02:30,977 --> 00:02:34,909
Il mare è pieno di pesci.
Sai chi sarebbe un buon partito?
59
00:02:34,919 --> 00:02:37,718
Gabe. Vuoi che metta una buona
parola per te con lui?
60
00:02:37,728 --> 00:02:39,708
Perché sei così terribile?
61
00:02:39,718 --> 00:02:43,456
- Tesoro, dico solo che...
- Lasciami sola, padre. Lasciami sola.
62
00:02:48,109 --> 00:02:52,639
Ragazzo, i tuoi racconti sulle fidanzate
di tuo padre sono proprio spassosi.
63
00:02:52,649 --> 00:02:56,101
Cavolo, potremmo realizzarci un podcast.
I contenuti li abbiamo, d'altronde.
64
00:02:56,111 --> 00:02:57,940
Ok, quella attuale si chiama Sharon,
65
00:02:57,950 --> 00:03:00,206
avrà 23 anni e fa la l'istruttrice
66
00:03:00,216 --> 00:03:03,298
in un corso che mischia tappeto
elastico, hula-hoop e aerobica.
67
00:03:03,308 --> 00:03:05,261
- No, dai, non esiste.
- Ops, mamma.
68
00:03:05,271 --> 00:03:07,329
- Sto morendo!
- Lo giuro sui tuoi vini più buoni.
69
00:03:07,339 --> 00:03:09,541
L'altra sera ha bruciato i popcorn
70
00:03:09,551 --> 00:03:11,910
per la terza volta!
71
00:03:11,920 --> 00:03:14,641
Le ho detto "Bella, si chiameranno
anche Segreto Pop,
72
00:03:14,651 --> 00:03:16,223
ma le istruzioni non sono segrete!"
73
00:03:16,233 --> 00:03:18,642
- Non ce la posso fare.
- Non ce la posso fare. Non posso.
74
00:03:19,570 --> 00:03:21,703
- Poppy...
- Ehi, ciao.
75
00:03:21,713 --> 00:03:25,035
Sicura di voler sparlare così
della fidanzata di Ron con Rory?
76
00:03:25,045 --> 00:03:26,834
Sì, noi facciamo così.
77
00:03:26,844 --> 00:03:29,461
Sarebbe diverso se Ron avesse
intenzioni serie con queste donne,
78
00:03:29,471 --> 00:03:32,430
ma hanno tutte la stessa durata
di un'insalata in busta.
79
00:03:32,440 --> 00:03:36,124
- Scadono presto! "Grazie, la prossima!"
- Come dire "Grazie, la prossima!"
80
00:03:37,252 --> 00:03:40,840
A proposito di ex, dovrei preoccuparmi?
Credo che Zara sia scomparsa.
81
00:03:40,850 --> 00:03:42,561
- Oh, mio Dio!
- Da Instagram!
82
00:03:42,571 --> 00:03:43,591
Ok, colpa mia.
83
00:03:43,601 --> 00:03:46,209
Ho provato a taggarla in una foto,
ma non ci sono riuscito.
84
00:03:46,219 --> 00:03:47,940
Sembra che ti abbia bloccato.
85
00:03:47,950 --> 00:03:50,709
- Bloccato?
- Vuoi biasimarla? Posti così tante idiozie.
86
00:03:50,719 --> 00:03:52,591
Mi prendo un giorno di
malattia per capirci di più.
87
00:03:52,601 --> 00:03:55,351
Miggy, non sei malato, te ne stai
andando nel bel mezzo del lavoro.
88
00:03:55,361 --> 00:03:57,509
Esatto, grazie per la comprensione.
89
00:03:57,519 --> 00:03:59,702
Ok, non è il più affidabile
fra i miei impiegati.
90
00:03:59,712 --> 00:04:01,590
Finisci quel succo, devo
portarti da tuo padre.
91
00:04:01,600 --> 00:04:05,850
Spero che Sharon non sia già scaduta,
voglio sapere cos'altro brucerà.
92
00:04:05,860 --> 00:04:08,021
Fidati, non lo è affatto. Senti questa.
93
00:04:08,031 --> 00:04:10,889
Papà le ha chiesto di trasferirsi
da lui e lei ha detto di sì!
94
00:04:12,943 --> 00:04:14,777
- Cosa?
- Oddio, che ridere!
95
00:04:15,469 --> 00:04:18,179
- Sei arrivata, bene. Dov'è Graham?
- Sta prendendo il suo monopattino.
96
00:04:18,192 --> 00:04:20,714
Sono sorpresa che Sophie voglia vederlo
visto com'è andata a scuola.
97
00:04:20,724 --> 00:04:23,699
Solo così possono rimediare e
dimostrare che sono ancora amici.
98
00:04:23,709 --> 00:04:25,977
Già, sai, io penso che quando
si parla di una cotta dovremmo
99
00:04:25,987 --> 00:04:28,917
fare un passo indietro e lasciare che
se la vedano da soli. Io faccio così.
100
00:04:28,927 --> 00:04:30,082
Nessun discorsetto.
101
00:04:30,092 --> 00:04:31,774
- E sta andando alla grande!
- Certo,
102
00:04:31,784 --> 00:04:35,357
ma io conosco molto bene la mia bambina
e so che ha bisogno che io la guidi,
103
00:04:35,367 --> 00:04:37,013
quindi... prendo io le redini ora.
104
00:04:37,023 --> 00:04:38,532
Va bene, se lo dici tu.
105
00:04:38,542 --> 00:04:41,813
Devo comunque fare alcune cose. Forse
mi berrò anche un bicchiere di vino.
106
00:04:42,337 --> 00:04:43,405
Di giorno!
107
00:04:43,415 --> 00:04:46,346
Ehi, Will. Lo metti via tu, capo?
108
00:04:46,356 --> 00:04:47,536
Certo.
109
00:04:47,546 --> 00:04:50,360
Ciao, ometto. Quella
collana ti sta benissimo.
110
00:04:52,945 --> 00:04:54,120
Soph, tesoro!
111
00:04:54,130 --> 00:04:55,632
È arrivato Graham!
112
00:04:55,642 --> 00:04:58,453
Vado a controllare. Era su di giri
quando ha saputo che venivi.
113
00:04:58,463 --> 00:05:00,018
Come vuoi.
114
00:05:00,028 --> 00:05:01,387
Cavolo, sembri forte.
115
00:05:02,753 --> 00:05:04,141
- Ehi!
- Attenti tutti,
116
00:05:04,151 --> 00:05:05,577
Poppy è arrabbiata.
117
00:05:05,587 --> 00:05:07,709
Eccola qui, Poppy Banks!
118
00:05:07,719 --> 00:05:09,755
Il mio primo amore, guru del vino,
119
00:05:09,765 --> 00:05:10,961
eroina della lettura,
120
00:05:10,971 --> 00:05:13,801
la mia preferita dentro e fuori il
tribunale della Contea di Los Angeles.
121
00:05:13,811 --> 00:05:16,317
Ron, quando pensavi di dirmi che
Sharon viene a vivere con te?
122
00:05:16,327 --> 00:05:17,371
Poppy...
123
00:05:17,381 --> 00:05:18,894
- Non sarai gelosa?
- Ok,
124
00:05:18,904 --> 00:05:21,040
cresci un po'. Nessuno è geloso, Ron.
125
00:05:21,050 --> 00:05:24,320
Una sconosciuta vivrà qui, dove dorme
mio figlio mentre sogna la morte di
126
00:05:24,330 --> 00:05:26,951
- Ryan Seacrest così da sostituirlo.
- Sharon non è una sconosciuta.
127
00:05:26,961 --> 00:05:28,922
Stiamo insieme da quasi due mesi.
128
00:05:28,932 --> 00:05:31,545
- Due mesi?
- Già, lei tira fuori il Ron migliore.
129
00:05:31,555 --> 00:05:33,551
Anche se tutti i Ron sono fantastici.
130
00:05:33,561 --> 00:05:35,366
- Tu dici? Io ne conosco molti.
- Già.
131
00:05:35,376 --> 00:05:37,153
- Comunque, è grandioso,
- Sono fantastici.
132
00:05:37,163 --> 00:05:39,070
ma riguarda tutta la famiglia, Ron.
133
00:05:39,080 --> 00:05:40,991
Non dovrei venire a saperlo da Rory.
134
00:05:41,001 --> 00:05:42,876
Come, non te l'avevo detto? Mi dispiace.
135
00:05:42,886 --> 00:05:44,431
Un errore in buona fede. E...
136
00:05:44,441 --> 00:05:46,589
Sopracciglia perfette.
Vai ancora da Rodrigo?
137
00:05:46,599 --> 00:05:49,218
- Sì. Sono perfette, vero?
- È molto bravo.
138
00:05:49,228 --> 00:05:51,158
- Molto belle.
- Non è questo il punto! Ron,
139
00:05:51,168 --> 00:05:53,453
non so nulla di questa donna,
non l'ho nemmeno mai incontrata!
140
00:05:53,463 --> 00:05:55,559
Beh, rimediamo subito.
Ehi, Sharon Bella!
141
00:05:55,569 --> 00:05:56,916
Vieni a conoscere il capo!
142
00:05:56,926 --> 00:05:58,750
- È qui?
- Sì, si è trasferita stamattina.
143
00:05:58,760 --> 00:06:00,164
- Non te l'ho detto?
- Poppy!
144
00:06:00,174 --> 00:06:01,442
- Ciao!
- Ehi!
145
00:06:01,452 --> 00:06:04,520
- Quanti abbracci.
- Sono così felice di conoscerti, finalmente!
146
00:06:04,530 --> 00:06:06,728
Scusami, sono un po' fuori di me.
Mi sono un po' intontita
147
00:06:06,738 --> 00:06:08,619
guardando dei paesaggi
sul televisore di Ron.
148
00:06:08,629 --> 00:06:11,787
- Shanghai è così carina.
- Vi lascio ad una chiacchierata imbarazzante
149
00:06:11,797 --> 00:06:13,294
- io chiamo Rory.
- Ron, non...
150
00:06:13,304 --> 00:06:16,448
Ron è proprio matto! Mi ha salvata
nella rubrica ancora come
151
00:06:16,458 --> 00:06:19,048
- "tipa della scuola guida".
- Oh, che forte.
152
00:06:19,058 --> 00:06:20,904
Noi usciamo
per un yogurt-gelato, vuoi venire?
153
00:06:20,914 --> 00:06:22,166
No, oggi passo.
154
00:06:22,176 --> 00:06:24,642
- Ho appena sentito "yogurt-gelato"?
- Già!
155
00:06:24,652 --> 00:06:28,570
E credo che qualcuno deve
mettersi la sua giacca a vento.
156
00:06:28,580 --> 00:06:31,237
- Oh, sì. Già.
- Fa freddino fuori.
157
00:06:31,247 --> 00:06:32,727
Molto elegante, impeccabile.
158
00:06:32,737 --> 00:06:34,342
- Ron, potresti...
- No, ci pensa lei.
159
00:06:34,352 --> 00:06:37,002
- Beh, io... di solito...
- Molto bello. L'ho preso io?
160
00:06:37,882 --> 00:06:39,886
Ok, beh, non fa così caldo, vero?
161
00:06:39,896 --> 00:06:41,219
Ecco. Così.
162
00:06:41,229 --> 00:06:42,620
- Fatto.
- Ehi, guarda qui.
163
00:06:42,630 --> 00:06:44,296
Ehi, così sembra perfetto.
164
00:06:45,005 --> 00:06:46,350
Voglio solo che stia al caldo.
165
00:06:46,360 --> 00:06:48,743
Sai cosa gli dà calore?
L'amore di sua madre. Vieni!
166
00:06:48,753 --> 00:06:50,299
- Poppy.
- Lo porto alla macchina.
167
00:06:50,309 --> 00:06:52,327
- Non puoi prendermi in braccio così!
- Ci penso io.
168
00:06:53,012 --> 00:06:55,119
- Sul serio, donna?
- Ok, andiamo. Stai attenta.
169
00:06:55,129 --> 00:06:57,233
- Ok, hai capito?
- Ok...
170
00:06:57,243 --> 00:06:58,906
Si va a prendere il gelato!
171
00:06:58,916 --> 00:07:00,399
Sharon gli ha chiuso la giacca.
172
00:07:00,409 --> 00:07:02,439
L'ha chiusa lei. E io ero tipo...
173
00:07:02,449 --> 00:07:05,023
"Giù le mani... da mio
figlio". Ma chi lo farebbe?
174
00:07:05,033 --> 00:07:07,157
Cioè, ci sono delle regole!
Questa è una società!
175
00:07:07,167 --> 00:07:08,568
Stai cercando un riscontro?
176
00:07:08,578 --> 00:07:11,029
- Chi è Sharon?
- Non è un problema pensare a Ron
177
00:07:11,039 --> 00:07:12,903
con un'altra donna, ok. Ma Rory?
178
00:07:12,913 --> 00:07:16,660
Col cavolo! Ora una ragazzina
a caso metterà Rory a dormire,
179
00:07:16,670 --> 00:07:18,497
gli preparerà il pigiama,
gli stirerà la giacca?
180
00:07:18,507 --> 00:07:20,092
Ok, senti, ecco cosa devi fare:
181
00:07:20,102 --> 00:07:22,542
Fai uscire quel naturale
istinto competitivo
182
00:07:22,552 --> 00:07:24,751
e terrorizza a morte questa donna.
183
00:07:24,761 --> 00:07:26,251
Falle vedere chi comanda.
184
00:07:26,261 --> 00:07:28,483
- Sì! Ecco cosa farò.
- Ok, no, no, no.
185
00:07:28,493 --> 00:07:30,870
Il primo passo è farsela amica,
186
00:07:30,880 --> 00:07:32,094
conoscerla meglio.
187
00:07:32,104 --> 00:07:33,649
- Ti sentirai meglio.
- D'accordo.
188
00:07:33,659 --> 00:07:35,686
Credo di poterla invitare qui.
189
00:07:35,696 --> 00:07:37,916
Ma se chiude la giacca a
qualche cliente, è finita.
190
00:07:37,926 --> 00:07:39,105
Salute.
191
00:07:39,886 --> 00:07:41,709
- Vino di giorno.
- Vino di giorno.
192
00:07:41,719 --> 00:07:42,856
- Pronto?
- Scusatemi.
193
00:07:42,866 --> 00:07:44,849
Ciao, Will. Come sta andando l'incontro?
194
00:07:44,859 --> 00:07:47,706
Bene, benissimo. Potresti farmi
un favore e venire a prendere Graham?
195
00:07:47,716 --> 00:07:50,779
- Certo, perché?
- Perché sta facendo il piccolo bastardo!
196
00:07:50,789 --> 00:07:52,258
Come, scusa?
197
00:07:54,131 --> 00:07:58,049
Stacy, quante volte devo dirti di smetterla di
far entrare persone a caso nel mio ufficio?
198
00:07:58,059 --> 00:08:00,468
- Ha detto di essere suo figlio.
- Yo, Douglas.
199
00:08:00,478 --> 00:08:03,113
Il tuo uomo ha appena fatto
un'immersione selvaggia su Instagram.
200
00:08:03,123 --> 00:08:05,154
Ho capito solo una parola
di tutta la frase.
201
00:08:05,164 --> 00:08:06,434
Era Douglas. Muoviti.
202
00:08:06,444 --> 00:08:08,925
Amico, ho appena scoperto che
Zara mi ha bloccato su Instagram.
203
00:08:08,935 --> 00:08:11,295
Quindi ho seguito il suo
vecchio capo da Jamba Juice,
204
00:08:11,305 --> 00:08:13,330
che mi ha portato ad una
foto dove era stata taggata
205
00:08:13,340 --> 00:08:14,820
dalla cugina di Kim, Sydney,
206
00:08:14,830 --> 00:08:17,843
che ha delle foto assurde del suo
periodo da frangia fatta male.
207
00:08:17,853 --> 00:08:20,113
Poi ne ho trovata una del
suo compleanno con Zara,
208
00:08:20,123 --> 00:08:22,638
e ho visto un commento da SpicyBrian7
209
00:08:22,648 --> 00:08:24,832
che diceva "emoji con
gli occhi a cuore". Ed ero tipo...
210
00:08:24,842 --> 00:08:26,870
"Chi diavolo scrivere
alla mamma di mio figlio
211
00:08:26,880 --> 00:08:29,288
l'emoji con gli occhi a cuore?"
Quindi l'ho seguito,
212
00:08:29,298 --> 00:08:31,260
e ho visto una foto con Zara, e diceva
213
00:08:31,270 --> 00:08:33,383
#fidanzata.
214
00:08:33,393 --> 00:08:36,353
- Tutti gli altri sono occupati, vero?
- Zara ha un ragazzo!
215
00:08:36,363 --> 00:08:37,502
Era ora.
216
00:08:37,512 --> 00:08:39,919
Farò una cosa che
aspettavo di fare da un po'
217
00:08:39,929 --> 00:08:41,454
e ho bisogno del tuo aiuto.
218
00:08:41,464 --> 00:08:42,609
Va bene.
219
00:08:42,619 --> 00:08:45,446
Conosco un tipo che può uccidere
SpicyBrian7 per dieci mila dollari.
220
00:08:45,456 --> 00:08:46,456
No, no, no.
221
00:08:46,466 --> 00:08:49,052
Viglio che ti rimuova il mio
tatuaggio con il nome Zara.
222
00:08:49,062 --> 00:08:51,390
Non mi intendo di rimozione di tatuaggi.
223
00:08:51,400 --> 00:08:53,415
Ho appuntamenti da qua a un mese.
224
00:08:53,425 --> 00:08:54,834
Questo pomeriggio è libero.
225
00:08:54,844 --> 00:08:56,979
- Grazie.
- Douglas, ho bisogno del tuo aiuto.
226
00:08:56,989 --> 00:08:59,640
Zara continua ad andare avanti
e voglio farlo anche io.
227
00:09:00,283 --> 00:09:02,358
Va bene, se questo
ti porta fuori dal mio ufficio.
228
00:09:02,368 --> 00:09:03,726
Torna questo pomeriggio.
229
00:09:05,212 --> 00:09:06,706
- Veloce!
- Ok.
230
00:09:10,751 --> 00:09:12,795
Questo posto è fantastico!
231
00:09:12,805 --> 00:09:15,715
Cosa ti ha fatto decidere
di chiamarlo Winebrary?
232
00:09:15,725 --> 00:09:18,957
Beh, è un wine bar
ma anche una libreria.
233
00:09:18,967 --> 00:09:20,018
Quindi...
234
00:09:20,028 --> 00:09:21,028
Vino...
235
00:09:22,191 --> 00:09:23,218
Liberia...
236
00:09:24,367 --> 00:09:25,547
Ok.
237
00:09:25,557 --> 00:09:27,095
Sei una visionaria,
238
00:09:27,105 --> 00:09:28,657
come ha detto Rory.
239
00:09:28,667 --> 00:09:32,031
Posso dirti che mi sto
divertendo tantissimo con lui!
240
00:09:32,041 --> 00:09:34,389
A quanto pare sono
brava a fare la mamma.
241
00:09:34,399 --> 00:09:36,462
- Davvero? Sei brava?
- Sì.
242
00:09:36,472 --> 00:09:38,761
Io e Rory facciamo delle
maratone di Project Runway
243
00:09:38,771 --> 00:09:41,124
e stiamo svegli tutta la notte a ridere.
244
00:09:41,134 --> 00:09:43,119
C'è più di questo nell'essere una mamma.
245
00:09:43,129 --> 00:09:45,095
Voglio dire, ehi, guarda il calendario.
246
00:09:45,105 --> 00:09:47,979
Ogni colore è una attività
extrascolastica di Rory.
247
00:09:47,989 --> 00:09:50,336
E richiedere un outfit diverso
per ognuno. E credimi,
248
00:09:50,346 --> 00:09:52,179
si veste Gucci dalla testa ai piedi.
249
00:09:52,644 --> 00:09:54,051
Beh, sembra complicato.
250
00:09:54,061 --> 00:09:55,580
Sì, ma non è niente.
251
00:09:55,590 --> 00:09:57,946
Devo anche preparare il pranzo
e l'auto per andare a scuola
252
00:09:57,956 --> 00:09:59,559
e cambiare l'armadio due volte al mese
253
00:09:59,569 --> 00:10:01,250
perché cresce come l'erba.
254
00:10:01,260 --> 00:10:02,949
E poi devi rimanere sveglia con lui
255
00:10:02,959 --> 00:10:05,510
dopo che ha visto un horror coreano
della donna con le unghie.
256
00:10:05,520 --> 00:10:08,085
E poi devi fare la cattiva
e dirgli che no
257
00:10:08,095 --> 00:10:11,135
non puoi progettare un vestito rosso
di velluto se non finisci i compiti.
258
00:10:11,145 --> 00:10:13,495
E tu? Sai fare la cattiva?
259
00:10:13,505 --> 00:10:14,627
Beh...
260
00:10:14,637 --> 00:10:16,676
Se le persone non mettono
bene gli hula-hoop,
261
00:10:16,686 --> 00:10:18,263
sono tipo "ehi, ragazzi...
262
00:10:18,273 --> 00:10:19,504
Metteteli bene.
263
00:10:19,956 --> 00:10:20,956
Per favore."
264
00:10:20,966 --> 00:10:23,692
I bambini hanno bisogno di limiti.
Hanno bisogno di regole. Altrimenti...
265
00:10:23,702 --> 00:10:27,160
Si trasformano in terribili, persone
che rispondono al telefono al cinema.
266
00:10:27,170 --> 00:10:29,088
Non ci avevo mai pensato.
267
00:10:29,098 --> 00:10:30,101
Sì.
268
00:10:31,519 --> 00:10:34,086
Si sono rintanati in zone
differenti della casa.
269
00:10:34,096 --> 00:10:35,979
- Cosa hai fatto?
- Io...
270
00:10:35,989 --> 00:10:37,258
Aspetta.
271
00:10:37,268 --> 00:10:39,498
- Cos'è questo?
- È un tea party.
272
00:10:39,508 --> 00:10:42,723
Ho provato a creare un ambiente
rilassante per farli parlare.
273
00:10:43,871 --> 00:10:45,260
Un tea party?
274
00:10:45,270 --> 00:10:47,196
Papà, vuoi uccidermi?
275
00:10:47,206 --> 00:10:51,583
Pensavo potessimo avere una
conversazione civile davanti a una tazza
276
00:10:51,593 --> 00:10:53,902
sul perché siamo diventati
amici, in primo luogo.
277
00:10:53,912 --> 00:10:55,744
- Chi vuole iniziare?
- Inizio io.
278
00:10:56,403 --> 00:10:59,035
Sophie, cosa hai visto
di me per primo...
279
00:10:59,045 --> 00:11:00,404
Il mio aspetto...
280
00:11:00,414 --> 00:11:01,852
O il mio carattere?
281
00:11:03,857 --> 00:11:07,065
Tuo figlio è passato da sicuro
di sé a John Stamos, cazzo.
282
00:11:07,075 --> 00:11:08,455
Ricordate...
283
00:11:08,465 --> 00:11:11,075
Quando avete avuto entrambi la diarrea
durante Lo Schiaccianoci?
284
00:11:11,085 --> 00:11:13,392
Papà, ero solo io. Graham stava sciando!
285
00:11:13,402 --> 00:11:14,933
Cosa stai facendo?
286
00:11:16,531 --> 00:11:17,982
Louisa vuole parlare.
287
00:11:18,467 --> 00:11:21,402
Si arrabbia se non
rispondo al primo squillo.
288
00:11:21,412 --> 00:11:23,075
Nuovo tablet. Chi sei?
289
00:11:23,085 --> 00:11:24,909
Scherzo. So che sei tu.
290
00:11:24,919 --> 00:11:25,919
Ehi, bambola.
291
00:11:27,114 --> 00:11:28,309
Oh! L'ho persa.
292
00:11:28,319 --> 00:11:31,673
Mai frequentare una donna che
vive in collina, sai cosa intendo?
293
00:11:32,773 --> 00:11:35,077
- Non lo so.
- Quindi, fammi capire.
294
00:11:35,087 --> 00:11:37,898
Mi ha fatto venire via dal mio primo
vino pomeridiano dopo decenni
295
00:11:37,908 --> 00:11:40,293
perché hai litigato
con mio figlio di otto anni?
296
00:11:40,303 --> 00:11:42,209
Ho provato a parlarci, Angie!
297
00:11:42,219 --> 00:11:44,270
Mi ha detto "Sta zitto, vecchio".
298
00:11:44,280 --> 00:11:46,892
Ha alitato su una mela,
l'ha pulita sulla maglietta e morsa.
299
00:11:46,902 --> 00:11:49,229
- Sarebbe tutta colpa di Graham?
- Sarebbe colpa di Sophie?
300
00:11:49,239 --> 00:11:52,144
Ci ha provato con lui quando
lui ha una ragazza, per prima cosa!
301
00:11:52,154 --> 00:11:53,781
E sì, lo so, Louisa non parla
302
00:11:53,791 --> 00:11:56,378
e chiama tutti in classe
"cittadini", eppure...
303
00:11:56,388 --> 00:11:58,748
- È la ragazza!
- Ok, beh, spero che questa relazione
304
00:11:58,758 --> 00:12:00,687
- vale per quello che sta facendo a Sophie.
- No.
305
00:12:00,697 --> 00:12:01,870
È colpa tua.
306
00:12:01,880 --> 00:12:04,976
Volevi immischiarti e aggiustare
tutto. Ma visto che non ci riesci,
307
00:12:04,995 --> 00:12:07,380
stai dando la colpa a Graham
e non te lo permetterò.
308
00:12:07,390 --> 00:12:09,553
- Ora, dov'è?
- Fuori a prendere il sole.
309
00:12:09,563 --> 00:12:11,570
Dice che sta meglio con un
colorito un po' bronzeo.
310
00:12:11,580 --> 00:12:14,095
Beh, ti dico una cosa, Will, è vero!
311
00:12:14,105 --> 00:12:15,855
Graham, vieni dentro!
312
00:12:15,865 --> 00:12:17,176
Ce ne andiamo!
313
00:12:17,186 --> 00:12:19,651
Arrivo, mamma. Smettila di urlare!
314
00:12:19,661 --> 00:12:21,924
Questa gattina ha gli artigli.
315
00:12:24,626 --> 00:12:25,819
Sharon mi ha lasciato.
316
00:12:25,829 --> 00:12:26,833
Cosa?
317
00:12:27,229 --> 00:12:29,555
- Che le hai detto?
- Abbiamo chiacchierato amichevolmente
318
00:12:29,565 --> 00:12:31,730
e potrei averle detto com'è
realmente essere genitori.
319
00:12:31,740 --> 00:12:34,309
A quanto pare sei stata troppo
sincera che l'hai spaventata
320
00:12:34,319 --> 00:12:37,727
- e adesso non vuole venire a vivere con me.
- Ascolta, conoscendo te e conoscendo lei,
321
00:12:37,737 --> 00:12:40,012
- potrebbe essere altro.
- Ha lasciato un biglietto e dice:
322
00:12:40,022 --> 00:12:42,723
"Ti lascio perché Poppy mi ha
fatto capire che non sono all'altezza
323
00:12:42,733 --> 00:12:44,023
di occuparmi di Rory".
324
00:12:44,033 --> 00:12:45,077
È colpa tua.
325
00:12:47,542 --> 00:12:48,983
Cercavo solo di essere d'aiuto.
326
00:12:48,993 --> 00:12:51,179
Dovrebbe sapere a cosa va incontro.
327
00:12:51,189 --> 00:12:52,826
Ok. Beh, allora...
328
00:12:52,836 --> 00:12:55,220
Raccontale della sua
crema idratante preferita,
329
00:12:55,230 --> 00:12:57,879
della sua ossessione per il boba, che
la sua versione preferita di "Annie"
330
00:12:57,889 --> 00:13:00,828
è quella con Cameron Diaz. Ma
non farla scappare completamente.
331
00:13:00,838 --> 00:13:02,999
Ehi, se non sa gestire la realtà
dell'essere genitore,
332
00:13:03,009 --> 00:13:05,924
- è colpa sua.
- Poppy, ammettilo, non volevi aiutare.
333
00:13:06,516 --> 00:13:08,137
Ti sei sentita minacciata,
334
00:13:08,147 --> 00:13:09,950
quindi ti sei comportata da mamma orsa.
335
00:13:09,960 --> 00:13:13,389
Ora, ascolta, nessuno vuole
entrare nel tuo territorio, ok?
336
00:13:13,399 --> 00:13:15,933
Anche Sharon sta cercando di
trovare il suo posto in questa storia.
337
00:13:15,943 --> 00:13:17,106
Stava cercando.
338
00:13:17,116 --> 00:13:19,435
Ma, sai, lei e Rory stavano
iniziando ad andare d'accordo.
339
00:13:19,445 --> 00:13:20,455
Davvero?
340
00:13:20,824 --> 00:13:23,762
Credevo fosse solo la donna del
momento che prendevamo in giro.
341
00:13:23,772 --> 00:13:26,832
Fa queste imitazioni di lei
che ha paura degli uccelli.
342
00:13:26,842 --> 00:13:28,647
Un gabbiano le ha preso le chiavi.
343
00:13:29,407 --> 00:13:31,247
Ascolta, lui la prende in giro
344
00:13:31,257 --> 00:13:32,809
perché tu lo fai.
345
00:13:32,819 --> 00:13:34,745
I bambini seguono
sempre il nostro esempio.
346
00:13:34,755 --> 00:13:37,706
E forse è per questo che non
ti ha detto cosa pensa davvero.
347
00:13:37,716 --> 00:13:38,737
Le piace.
348
00:13:39,551 --> 00:13:41,174
- È stato a una sua lezione.
- Ah, sì?
349
00:13:41,184 --> 00:13:44,584
- Sì, gli ha fatto scegliere la musica.
- Beh, a Rory piace fare belle playlist.
350
00:13:44,594 --> 00:13:47,651
Quando l'ho accompagnato, l'altra
settimana, ha messo "Hey Ya" per 12 volte.
351
00:13:47,661 --> 00:13:50,465
- Nessuno si è lamentato.
- Io mi sarei lamentato. È terribile.
352
00:13:50,475 --> 00:13:51,635
- A me piace.
- Senti,
353
00:13:51,645 --> 00:13:54,832
Sharon non ha mai cresciuto un
bambino, ma ha un gran cuore.
354
00:13:54,842 --> 00:13:58,254
E alla fine dei giochi, è una persona
in più che vuole bene a Rory.
355
00:13:58,264 --> 00:13:59,599
Non è questo l'importante?
356
00:14:00,644 --> 00:14:01,866
Forse hai ragione.
357
00:14:01,876 --> 00:14:04,922
- Non... non ho sentito, come?
- Forse... hai ragione.
358
00:14:04,932 --> 00:14:06,765
- Dì la seconda e terza parola.
- For...
359
00:14:06,775 --> 00:14:07,806
- L'ho sentita.
- Se...
360
00:14:07,816 --> 00:14:09,264
- L'ho sentita.
- Forse...
361
00:14:09,274 --> 00:14:10,370
Dopo questa.
362
00:14:10,380 --> 00:14:11,446
Forse hai ragione.
363
00:14:12,852 --> 00:14:13,858
Dillo ancora?
364
00:14:14,916 --> 00:14:16,673
È l'albero telefonico della seconda?
365
00:14:16,683 --> 00:14:17,989
Perché cerchi i nomi?
366
00:14:17,999 --> 00:14:19,921
Non preoccuparti, bella.
367
00:14:19,931 --> 00:14:21,476
Sto pianificando le prossime mosse.
368
00:14:21,486 --> 00:14:23,445
Non fraintendermi, Louisa è fantastica,
369
00:14:23,455 --> 00:14:25,478
ma uno come me non può essere legato.
370
00:14:25,488 --> 00:14:27,433
Un momento. Will aveva ragione?
371
00:14:27,443 --> 00:14:28,700
Sei...
372
00:14:28,710 --> 00:14:30,189
- Uno Stamos?
- Non lo so.
373
00:14:30,199 --> 00:14:32,598
Stamos è gran bel figo?
374
00:14:34,292 --> 00:14:35,745
Ti sei messo il patchouli?
375
00:14:35,755 --> 00:14:38,918
Ok, senti, è ora di finirla.
Non ti farò diventare come lui.
376
00:14:38,928 --> 00:14:41,319
- Come chi?
- Il ragazzo con cui stavo a vent'anni.
377
00:14:41,329 --> 00:14:44,478
Uno con i pantaloncini con la bandiera
americana e che indossa le catene.
378
00:14:44,488 --> 00:14:45,960
Ascoltami, sei dolce
379
00:14:45,970 --> 00:14:48,696
e non voglio che cambi solo
perché hai quindici minuti di fama
380
00:14:48,706 --> 00:14:50,796
- alla Hilltop Elementary.
- Sai...
381
00:14:50,806 --> 00:14:53,865
Credo di poter continuare così
fino a quando sarò in seconda.
382
00:14:53,875 --> 00:14:55,879
Sento che mi sta crescendo un baffo.
383
00:14:55,889 --> 00:14:57,569
Sono seria.
384
00:14:57,579 --> 00:14:59,845
Potrei non poterti
comprare scarpe alla moda
385
00:14:59,855 --> 00:15:01,338
o farti fare dei bei viaggi, ma...
386
00:15:01,348 --> 00:15:03,560
Posso fare in modo
che tu non sia un idiota.
387
00:15:04,481 --> 00:15:06,802
Non... voglio essere un idiota.
388
00:15:06,812 --> 00:15:08,348
Sono solo confuso.
389
00:15:08,358 --> 00:15:10,940
È stato strano sapere che
Sophie ha una cotta per me.
390
00:15:10,950 --> 00:15:13,371
È una delle mie più care amiche.
391
00:15:13,381 --> 00:15:15,323
Non sapevo che fare.
392
00:15:15,333 --> 00:15:17,543
Chi cavolo vogliono
che sia, queste donne?
393
00:15:17,553 --> 00:15:19,520
Penso che vogliano solo
che tu sia te stesso.
394
00:15:19,530 --> 00:15:20,670
Davvero?
395
00:15:20,680 --> 00:15:23,764
Grazie al cielo. Non son fatto
per essere un rubacuori.
396
00:15:23,774 --> 00:15:26,408
Il patchouli uccide il mio eczema.
397
00:15:28,822 --> 00:15:30,360
Bentornato, piccoletto.
398
00:15:31,032 --> 00:15:33,009
È forte. Un po' troppo.
399
00:15:36,250 --> 00:15:37,501
Poppy?
400
00:15:37,511 --> 00:15:38,936
Che ci fai qui?
401
00:15:38,946 --> 00:15:41,079
Mi sono iscritta alla tua lezione.
402
00:15:41,505 --> 00:15:42,688
Quarantacinque dollari.
403
00:15:43,277 --> 00:15:45,035
Sono comprese le
bottigliette d'acqua o...
404
00:15:45,045 --> 00:15:46,857
Qualcos'altro? Ok, non importa.
405
00:15:47,518 --> 00:15:50,374
Sharon, ascolta, non avrei
dovuto metterti ansia.
406
00:15:50,384 --> 00:15:52,666
No. Avevi assolutamente ragione.
407
00:15:52,676 --> 00:15:54,540
Non ho idea di cosa sto facendo.
408
00:15:54,550 --> 00:15:57,758
I compiti di matematica di Rory sono
già abbastanza complicati per me.
409
00:15:57,768 --> 00:16:00,457
Quello che fai tu...
è molto più importante.
410
00:16:00,467 --> 00:16:02,241
Io non saprei da dove cominciare.
411
00:16:06,256 --> 00:16:09,434
Ascolta, Sharon, essere in difficoltà
fa parte dell'essere genitore.
412
00:16:09,444 --> 00:16:12,290
L'importante è che tu tenga a Rory e...
413
00:16:12,300 --> 00:16:14,853
Da quel che ho sentito,
andate molto d'accordo.
414
00:16:14,863 --> 00:16:17,949
Anzi, posso darti dei trucchi su Rory
che ho imparato negli anni.
415
00:16:17,959 --> 00:16:19,551
Solo per renderti le cose più facili.
416
00:16:19,561 --> 00:16:20,761
- Davvero?
- Sì.
417
00:16:20,771 --> 00:16:22,766
Sarebbe fantastico.
418
00:16:24,153 --> 00:16:25,657
Ok, ci abbracciamo di nuovo.
419
00:16:26,703 --> 00:16:28,720
- Sei una mamma perfetta.
- Beh...
420
00:16:28,730 --> 00:16:30,463
Ok, è l'ora della lezione.
421
00:16:30,872 --> 00:16:33,763
- Puoi prendere un buon posto.
- Sai, non penso di restare. Stavo...
422
00:16:33,773 --> 00:16:35,408
Non vai da nessuna parte.
423
00:16:37,862 --> 00:16:39,732
Questo laser fa un po' male.
424
00:16:39,742 --> 00:16:41,759
Sì, beh, riscalda le
particelle di inchiostro
425
00:16:41,769 --> 00:16:44,064
a mille gradi, quindi...
426
00:16:44,074 --> 00:16:45,104
Sì.
427
00:16:45,529 --> 00:16:47,326
Santo cielo, ne hai tanti.
428
00:16:47,336 --> 00:16:50,547
Posso solo immaginare quanto
tuo padre debba essere deluso.
429
00:16:50,557 --> 00:16:53,915
- È lui questo qui?
- Sì. Ma "Zara" è stato il primo.
430
00:16:53,925 --> 00:16:57,152
Ce la siamo svignati per andare al
concerto segreto degli A$AP Rocky,
431
00:16:57,162 --> 00:16:59,677
dopo eravamo così su di giri e
Zara disse che dovevamo farci...
432
00:16:59,687 --> 00:17:01,804
Dei tatuaggi con il
nome l'uno dell'altro.
433
00:17:01,814 --> 00:17:05,564
Ed è così che ho capito che la ragazza
che mi piaceva sin dalle scuole medie...
434
00:17:05,574 --> 00:17:07,497
Provava qualcosa per me.
435
00:17:07,507 --> 00:17:08,994
La serata migliore della mia vita.
436
00:17:10,186 --> 00:17:11,288
D'accordo...
437
00:17:11,298 --> 00:17:14,279
- Abbiamo finito qui.
- Hai tolto solo "ara"?
438
00:17:14,289 --> 00:17:16,928
- Pensavo fossi bravo.
- Ho pensato di lasciare la "Z".
439
00:17:16,938 --> 00:17:18,900
Così avrai ancora un pezzo di lei.
440
00:17:19,374 --> 00:17:20,470
Ascolta...
441
00:17:20,480 --> 00:17:24,737
- Ho una cicatrice sulla spalla...
- Risale alla seconda Guerra Mondiale?
442
00:17:24,747 --> 00:17:25,777
No.
443
00:17:26,153 --> 00:17:28,181
È di quando uscivo con Rose.
444
00:17:28,786 --> 00:17:31,342
Stavo facendo i pancake con
addosso solo un asciugamano
445
00:17:31,352 --> 00:17:34,791
e mi arrivò una goccia
d'olio sulla spalla e...
446
00:17:34,801 --> 00:17:36,532
Non ho mai rimosso la cicatrice.
447
00:17:36,542 --> 00:17:38,068
Ho deciso di tenerla.
448
00:17:38,078 --> 00:17:39,752
Perché mi faceva pensare a lei.
449
00:17:39,762 --> 00:17:40,831
È carina.
450
00:17:40,841 --> 00:17:42,967
Io cucino i pancake con il burro,
ma succede questo...
451
00:17:42,977 --> 00:17:44,820
Il punto è...
452
00:17:44,830 --> 00:17:47,005
Che anche se tu e Zara
siete andati avanti,
453
00:17:47,015 --> 00:17:50,465
puoi sempre conservare i
ricordi che avete insieme.
454
00:17:51,642 --> 00:17:53,587
La "Z" è proprio uno sballo.
455
00:17:54,111 --> 00:17:56,808
Hai un tatuaggio con scritto "sport"?
456
00:17:57,689 --> 00:17:59,438
Bella scelta.
457
00:18:01,825 --> 00:18:02,911
Ehi, piccola.
458
00:18:02,921 --> 00:18:05,379
Mi dispiace di aver
invitato Graham a giocare.
459
00:18:05,389 --> 00:18:07,341
Volevo solo rimediare...
460
00:18:07,351 --> 00:18:09,949
Ma quel tea party è
stato una pessima idea.
461
00:18:09,959 --> 00:18:12,231
Solo se volevi che mi piacesse.
462
00:18:14,307 --> 00:18:16,292
Senti, ricordo...
463
00:18:16,302 --> 00:18:19,827
Com'era avere la tua età e parlare
ai miei genitori delle mie cotte.
464
00:18:19,837 --> 00:18:22,901
Non hanno mai detto la cosa giusta.
465
00:18:22,911 --> 00:18:25,402
Ma ho sempre pensato che
sarei riuscito ad evitarlo,
466
00:18:25,412 --> 00:18:28,966
che quando sarebbe arrivato il
momento di parlarne con mia figlia...
467
00:18:28,976 --> 00:18:31,754
Avrei saputo cosa dire o fare...
468
00:18:32,604 --> 00:18:34,140
E credo che non sia stato così.
469
00:18:34,713 --> 00:18:37,400
E tutto ciò che cerco di fare
peggiora solo le cose.
470
00:18:37,410 --> 00:18:38,809
Sì! Esatto!
471
00:18:38,819 --> 00:18:40,215
Papà, basta così!
472
00:18:40,225 --> 00:18:41,378
Questo mi ha aiutata.
473
00:18:42,073 --> 00:18:43,403
Che parte ti ha aiutata?
474
00:18:43,413 --> 00:18:45,029
Quando hai detto che
non ci sei riuscito.
475
00:18:45,593 --> 00:18:47,833
Non so perché, mi è piaciuta.
476
00:18:49,525 --> 00:18:51,264
- Vi lascio soli.
- Papà?
477
00:18:51,274 --> 00:18:53,292
Ho bisogno più di te che di loro.
478
00:18:55,074 --> 00:18:57,303
- Ecco qua.
- Grazie.
479
00:18:57,313 --> 00:18:59,498
Sai, il padre di Gabe
scrive per "Gotham".
480
00:19:00,463 --> 00:19:02,474
Non so nemmeno cosa sia.
481
00:19:03,013 --> 00:19:04,108
Dovresti.
482
00:19:05,694 --> 00:19:08,911
Ror, vorrei abbracciarti, ma non riesco
a muovermi dopo lezione di Sharon.
483
00:19:08,921 --> 00:19:11,575
Cavolo, solo il riscaldamento
è durato un'ora!
484
00:19:11,585 --> 00:19:13,512
Non mi hai ancora detto com'è andata!
485
00:19:13,522 --> 00:19:15,017
Voglio sapere tutto.
486
00:19:15,027 --> 00:19:16,403
Senti, ci ho pensato
487
00:19:16,413 --> 00:19:19,245
e non possiamo più spettegolare
della nuova fidanzata di tuo padre.
488
00:19:19,255 --> 00:19:20,834
Non è giusto.
489
00:19:20,844 --> 00:19:24,431
E oltretutto, tuo padre mi ha detto che
tu e Sharon andate molto d'accordo.
490
00:19:24,441 --> 00:19:27,173
Io? Amico di quella tonta?
491
00:19:27,183 --> 00:19:29,871
Rory, sei un ottimo attore,
ma un pessimo bugiardo.
492
00:19:32,540 --> 00:19:33,642
Va bene.
493
00:19:33,652 --> 00:19:36,144
Mi piace davvero quella scema
di Sharon. Solo che...
494
00:19:36,154 --> 00:19:38,304
Non volevo dirtelo nel caso
ti facesse stare male.
495
00:19:38,314 --> 00:19:41,606
Amore, amo il fatto che tu voglia
proteggere i miei sentimenti, ok?
496
00:19:41,616 --> 00:19:43,219
Ma non devi più fingere.
497
00:19:43,229 --> 00:19:45,148
Inoltre, c'è altro di cui spettegolare.
498
00:19:45,158 --> 00:19:47,126
Hai saputo di Graham e Sophie?
499
00:19:47,136 --> 00:19:49,497
Tesoro, fai un po' di caffè.
Diamoci dentro.
500
00:19:49,507 --> 00:19:51,050
Sì!
501
00:19:51,060 --> 00:19:52,802
Va bene, tuo padre è qui. Ehi...
502
00:19:52,812 --> 00:19:56,979
Divertiti con Sharon, va bene?
Adesso fa parte della nostra vita.
503
00:19:56,989 --> 00:20:00,340
- Almeno per il momento.
- Sei cattivissima!
504
00:20:00,350 --> 00:20:01,826
- Lo so.
- Sei cattivissima!
505
00:20:01,836 --> 00:20:03,520
Questa è l'ultima. Entrate!
506
00:20:04,358 --> 00:20:06,385
Ci sposiamo!
507
00:20:08,184 --> 00:20:12,029
- Sicura che non possiamo spettegolarne?
- Oh, faremo faville.
508
00:20:17,198 --> 00:20:19,738
- Ehi.
- Quindi questo sarà il nostro futuro.
509
00:20:19,748 --> 00:20:21,733
Stare a un metro di distanza, inermi,
510
00:20:21,743 --> 00:20:23,989
mentre risolvono i loro
problemi da soli.
511
00:20:23,999 --> 00:20:25,758
Sì. Più o meno.
512
00:20:25,768 --> 00:20:27,597
È una stronzata, vero?
513
00:20:27,607 --> 00:20:29,953
Ehi. Scusa per ieri.
514
00:20:29,963 --> 00:20:31,735
So che mi sono comportato
in modo strano.
515
00:20:31,745 --> 00:20:35,233
- Vuoi costruire dei fortini più tardi?
- Certo.
516
00:20:35,243 --> 00:20:37,163
Comunque, non ho più una cotta per te.
517
00:20:37,173 --> 00:20:39,399
Sono andata avanti e ora
mi piace Rocco Risoli.
518
00:20:39,409 --> 00:20:42,456
Con quella canottiera. Accidenti!
519
00:20:42,466 --> 00:20:44,418
Hai sentito cosa ha detto Sophie?
520
00:20:44,428 --> 00:20:46,717
Sophie ha una cotta per Rocco.
521
00:20:48,590 --> 00:20:51,860
Accipicchia, attacco di
uno squalo a Maui!
522
00:20:54,356 --> 00:20:55,907
Il ragazzino è spacciato.
523
00:20:56,563 --> 00:20:58,787
Non gli avrei mai dovuto
dare quel taccuino.