1 00:00:02,666 --> 00:00:03,934 Sapete, lo dirò e basta. 2 00:00:03,944 --> 00:00:05,778 La nuova insegnante d'arte è una gnocca. 3 00:00:05,788 --> 00:00:09,837 Di solito, non commenterei un'insegnante, ma cazzo! 4 00:00:09,847 --> 00:00:12,147 Cavolo, quel davanzale sfida la forza di gravità. 5 00:00:12,157 --> 00:00:13,869 Chi sfida la forza di gravità? 6 00:00:13,879 --> 00:00:15,487 Ehi, Graham, guarda là. 7 00:00:15,497 --> 00:00:18,879 Sapete, la chiave per le domande scomode è la distrazione. 8 00:00:19,647 --> 00:00:22,149 La ragazzina che urla è giusto una felice coincidenza. 9 00:00:22,159 --> 00:00:24,400 Oh, mio Dio! Cadrà! 10 00:00:39,308 --> 00:00:40,869 Andrà tutto bene. 11 00:00:41,988 --> 00:00:44,114 Un'ape mi ha punto! 12 00:00:48,698 --> 00:00:50,289 Andrà tutto bene. 13 00:00:50,299 --> 00:00:51,598 Grazie... 14 00:01:03,749 --> 00:01:05,664 Andrà... tutto bene. 15 00:01:06,380 --> 00:01:07,660 Prego. 16 00:01:11,806 --> 00:01:12,883 Grazie. 17 00:01:13,286 --> 00:01:14,398 Oh, mio Dio! 18 00:01:14,408 --> 00:01:16,414 - È stato fantastico! - Che cosa è successo? 19 00:01:16,424 --> 00:01:18,362 Will è il nuovo personaggio sexy. 20 00:01:18,372 --> 00:01:21,360 Single Parents - Stagione 1 - Episodio 18 "A Radiant Cloak of Sexual Irresistibility" 21 00:01:23,831 --> 00:01:27,035 Grazie a Dio faccio gli squat per fare le lavatrici, sapete... 22 00:01:28,528 --> 00:01:33,208 So che dovrei essere in ufficio ora, ma non riesco a non guardarlo. 23 00:01:33,218 --> 00:01:34,951 Guarda che sciame, Miggy. 24 00:01:34,961 --> 00:01:37,535 Come delle vespe su una lattina di soda. 25 00:01:37,545 --> 00:01:40,215 Accidenti, sbaglio o sto avendo più attenzioni del solito? 26 00:01:40,225 --> 00:01:41,573 Hai fascino. 27 00:01:41,583 --> 00:01:43,655 Il tuo spettacolino da eroe salva vite 28 00:01:43,665 --> 00:01:47,449 ti ha avvolto in un mantello di sessualità irresistibile. 29 00:01:47,794 --> 00:01:49,757 Sarà un bel cambiamento. Aspetta! 30 00:01:49,767 --> 00:01:52,841 - Significa che guarderai le partite con me? - Ok, ascolta, frena. 31 00:01:52,851 --> 00:01:55,473 - Ok. - Più il fascino è potente, 32 00:01:55,483 --> 00:01:56,585 più è fugace. 33 00:01:56,595 --> 00:01:58,249 Quando se ne va, se ne va. 34 00:01:58,259 --> 00:02:01,353 Cavolo, Douglas, come sai tutte queste cose sul sex appeal? 35 00:02:01,834 --> 00:02:03,256 Era la Festa dei lavoratori, 36 00:02:03,266 --> 00:02:04,850 del 1984. 37 00:02:05,608 --> 00:02:08,804 Avevo appena comprato un completo dal manichino, alla Rinascente. 38 00:02:08,814 --> 00:02:12,028 Dei jeans così bianchi che potevi diventare cieco solo a guardarli. 39 00:02:12,038 --> 00:02:14,478 E, cavolo, erano perfetti. 40 00:02:14,488 --> 00:02:16,560 Tutti quanti ne volevano un paio. 41 00:02:16,570 --> 00:02:20,045 Pensavo avrei avuto fascino per sempre, ma il giorno dopo... 42 00:02:20,055 --> 00:02:21,359 Era sparito. 43 00:02:21,369 --> 00:02:23,417 Aspetta, il mio sex appeal durerà solo un giorno? 44 00:02:23,427 --> 00:02:25,863 Dura meno di uno smoking affittato. Douglas, cosa faccio? 45 00:02:25,873 --> 00:02:28,159 Ok, ascolta, andremo in giro per locali. Non preoccuparti. 46 00:02:28,169 --> 00:02:30,287 Non ti farò sprecare il tuo fascino. 47 00:02:30,297 --> 00:02:32,518 Ma devi toglierti il marsupio. 48 00:02:34,786 --> 00:02:37,129 Mi piacerebbe restare a guardare "The Bachelor" con te. 49 00:02:37,139 --> 00:02:39,437 Ma volevo anche chiederti una cosa. 50 00:02:39,447 --> 00:02:41,259 Che significa "vergine"? 51 00:02:41,269 --> 00:02:44,022 Allora, la festa di Louisa sarà divertente, vero? 52 00:02:44,032 --> 00:02:47,456 Se giocare con le biglie, perché non hanno la tv via cavo, lo chiami divertente... 53 00:02:49,683 --> 00:02:52,278 Proprio una donna forte che si compra da sola delle rose. 54 00:02:52,288 --> 00:02:55,437 Per questo ti dico di suonare il clacson. Ror, prendi la tua roba. 55 00:02:55,964 --> 00:02:58,367 Il tuo postino ha lasciato questa scatola sull'aiuola. 56 00:02:58,377 --> 00:03:00,659 Forse dovresti pensare a lasciargli una mancia a Natale. 57 00:03:00,669 --> 00:03:02,665 Inizierò a dargli la mancia quando finirà di dirmi 58 00:03:02,675 --> 00:03:04,569 che ha un "grosso pacco" per me. 59 00:03:04,579 --> 00:03:08,335 Bene, Poppy ubriaca delle due di mattina, cosa ci siamo comprate online? 60 00:03:11,348 --> 00:03:12,513 "Rompimi". 61 00:03:12,523 --> 00:03:14,345 - Non farlo. - Oh, sì che lo faccio. 62 00:03:16,466 --> 00:03:18,508 Cos'è? Cosa c'è dentro? 63 00:03:22,420 --> 00:03:26,070 - Ron. - Un invito al matrimonio del tuo ex marito. 64 00:03:26,409 --> 00:03:27,800 Probabilmente vorrai che... 65 00:03:27,810 --> 00:03:30,661 Io dica qualcosa che ti aiuti a esprimere i tuoi sentimenti. 66 00:03:31,413 --> 00:03:33,071 Vai avanti a testa alta. 67 00:03:34,214 --> 00:03:36,244 Sfrutta la tua femminilità. 68 00:03:36,254 --> 00:03:38,183 Sì, regina! 69 00:03:38,914 --> 00:03:40,276 - Ok, beh... - Su, su, su. 70 00:03:40,286 --> 00:03:42,483 Per quanto non funzioni, sei comunque libero di andare. 71 00:03:42,493 --> 00:03:45,203 So già che hai intenzione di sfoggiare "Will il sexy" per la città, 72 00:03:45,213 --> 00:03:46,954 come fosse un pezzo di carne, perciò... 73 00:03:49,102 --> 00:03:50,424 Vuoi che resti? 74 00:03:52,150 --> 00:03:53,661 Ok, sono pronto! 75 00:03:53,671 --> 00:03:56,658 Pronto? Pronto per un pigiama party d'azione? 76 00:03:56,668 --> 00:03:59,317 Tesoro, io porto azione ovunque vada. 77 00:03:59,327 --> 00:04:00,715 - Ti voglio bene. - Anche io. 78 00:04:00,725 --> 00:04:02,365 Continua a marciare, pinguino! 79 00:04:02,375 --> 00:04:05,293 - Perché continuo a fare così? - Non lo so, ma starò bene. 80 00:04:12,148 --> 00:04:13,359 Ehi, Ang, sono Poppy. 81 00:04:13,369 --> 00:04:14,948 Devi venire il prima possibile. 82 00:04:14,958 --> 00:04:18,051 È la sera di "The Bachelor". Vestiti eleganti e comportamento 83 00:04:18,061 --> 00:04:19,517 da stronze totali. 84 00:04:19,527 --> 00:04:21,080 A dopo, papà! 85 00:04:25,391 --> 00:04:28,402 Il pigiama party è cancellato. Louisa ha la febbre. 86 00:04:28,412 --> 00:04:29,783 Padre... 87 00:04:29,793 --> 00:04:32,594 - Portami il mio secchio del ghiaccio. - Subito, Louisa. 88 00:04:32,604 --> 00:04:34,875 Devo riportare questi bambini a casa. 89 00:04:34,885 --> 00:04:37,953 Non si preoccupi per noi. Abbiamo un telefono, chiamiamo nostro padre. 90 00:04:37,963 --> 00:04:39,225 Grazie davvero. 91 00:04:39,235 --> 00:04:41,547 Per favore, pregate per la nostra cara Louisa. 92 00:04:41,557 --> 00:04:43,148 La febbre le è salita a trentasette. 93 00:04:45,346 --> 00:04:46,955 Allora, dove andiamo? 94 00:04:46,965 --> 00:04:48,581 Hai detto che avresti chiamato Douglas. 95 00:04:48,591 --> 00:04:52,695 Dai. Qual è il posto più strano in cui potremmo andare? 96 00:04:54,029 --> 00:04:55,070 Lo so io! 97 00:04:56,046 --> 00:04:57,352 A scuola? 98 00:04:57,362 --> 00:04:59,180 Volevi andare a scuola? 99 00:04:59,190 --> 00:05:01,701 Ecco che succede quando facciamo scegliere alla secchiona. 100 00:05:08,023 --> 00:05:10,666 Lo senti, Will? Hai tutti gli occhi puntati addosso. 101 00:05:10,676 --> 00:05:13,274 Ah, sì? E il sedere? Mi guardano il sedere? 102 00:05:13,284 --> 00:05:15,043 Stanno guardando tutto. 103 00:05:15,053 --> 00:05:17,925 Continua così. Fagli sentire i feromoni. 104 00:05:17,935 --> 00:05:21,217 Quando avete detto "andiamo in giro per locali", credevo intendeste a ballare. 105 00:05:21,227 --> 00:05:24,293 Ecco il piano, cammini per la stanza, prendi qualche numero 106 00:05:24,303 --> 00:05:27,161 e io e Miggy ti seguiamo a ruota. 107 00:05:29,715 --> 00:05:33,726 Ok, ho aperto la terza bottiglia di vino e abbiamo ancora il reggiseno addosso. 108 00:05:33,736 --> 00:05:37,287 Ciò significa che siamo davvero banali, visto che è la serata di "The Bachelor". 109 00:05:37,297 --> 00:05:39,270 Guarda quanto sono sexy. 110 00:05:39,280 --> 00:05:43,285 Cioè, stanno lì che si innamorano con quei bikini fatti all'uncinetto, 111 00:05:43,295 --> 00:05:45,359 si tuffano dagli scogli che, per tua informazione, 112 00:05:45,369 --> 00:05:47,736 si tratta di loro che si tuffano in una relazione seria. 113 00:05:47,746 --> 00:05:49,490 Ok, ti sta succedendo qualcosa. 114 00:05:49,500 --> 00:05:53,236 Insomma, mi ha mandato un invito che sembra una produzione di Las Vegas. 115 00:05:53,246 --> 00:05:54,796 Ovvio che sì. 116 00:05:54,806 --> 00:05:56,089 Sfogati. 117 00:05:56,099 --> 00:05:59,680 - Sono qui. - Mi ha colpito più di quanto pensassi, sai? 118 00:05:59,690 --> 00:06:01,484 Cioè, non voglio essere sposata con lui. 119 00:06:01,494 --> 00:06:04,130 È stato al Fyre Festival ed è tornato senza nessuna lamentela. 120 00:06:04,140 --> 00:06:07,463 Perché lui può essere felice? Nessuno dovrebbe essere felice. 121 00:06:07,473 --> 00:06:09,791 È un accordo che facciamo tutti in quanto società. 122 00:06:09,801 --> 00:06:11,665 Beh, tu sei felice. Hai un bravo ragazzo. 123 00:06:11,675 --> 00:06:13,263 Lo so, Owen è fantastico. 124 00:06:13,273 --> 00:06:16,641 Sì, ha lasciato il portafoglio pieno di soldi da me e quando l'ha ripreso 125 00:06:16,651 --> 00:06:18,851 non ha neanche controllato per vedere se mancava qualcosa. 126 00:06:18,861 --> 00:06:20,974 - E meno male, perché ho preso venti dollari. - Cosa? 127 00:06:20,984 --> 00:06:22,760 Che dolce. 128 00:06:22,770 --> 00:06:26,021 Adesso va tutto bene con Owen, ma non vuol dire niente. 129 00:06:26,031 --> 00:06:28,400 All'inizio andava alla grande col padre di Graham. 130 00:06:28,410 --> 00:06:32,024 - No, hai detto che era un rifiuto umano. - Sì, no, non era così all'inizio. 131 00:06:32,034 --> 00:06:34,747 Non lo sono mai. È così che ti fregano. 132 00:06:34,757 --> 00:06:36,276 Non esiste il lieto fine. 133 00:06:36,286 --> 00:06:38,317 O li lasci o li guardi morire. 134 00:06:38,327 --> 00:06:39,735 Oppure... oppure... 135 00:06:39,745 --> 00:06:44,377 Muori tu. E il tuo ultimo pensiero, prima di andare verso la luce è... 136 00:06:44,387 --> 00:06:47,885 "Fantastico, ho creato un vedovo sexy da far girare per la casa di riposo". 137 00:06:47,895 --> 00:06:50,202 E vuoi sapere un'altra enorme fesseria? 138 00:06:50,212 --> 00:06:51,499 Tesoro, non farti pregare. 139 00:06:51,509 --> 00:06:54,942 Rimaniamo deluse solo perché ci rimpinzano di queste stronzate 140 00:06:54,952 --> 00:06:57,200 sul romanticismo, per esempio... 141 00:06:57,210 --> 00:06:58,744 - Dai media! - Sì! 142 00:06:58,754 --> 00:07:00,897 E dalle fiabe! 143 00:07:00,907 --> 00:07:02,200 E dai messaggi di sostegno 144 00:07:02,210 --> 00:07:03,936 - sui pacchetti della Dove! - Stupidi! 145 00:07:03,946 --> 00:07:07,083 Qualcuno deve dirgli che si stanno mettendo in tiro per niente. 146 00:07:07,093 --> 00:07:09,496 - Per una menzogna. - Sì. Sì, hai ragione. 147 00:07:09,506 --> 00:07:13,184 Sai che c'è? Dobbiamo dire a queste ragazze che... 148 00:07:13,194 --> 00:07:15,153 Che la messa in piega non le salverà. 149 00:07:15,163 --> 00:07:17,447 Con queste uscite di gruppo finiranno dritte all'inferno! 150 00:07:17,457 --> 00:07:19,966 E poi questa villa degli scapoli non è una specie... 151 00:07:19,976 --> 00:07:21,581 Una specie di castello sperduto. 152 00:07:21,591 --> 00:07:23,383 È solo una casa ad Agoura Hills 153 00:07:23,393 --> 00:07:25,892 - che è a un'ora da qui. - Già. 154 00:07:27,947 --> 00:07:29,295 Angie D'Amato. 155 00:07:29,736 --> 00:07:30,956 Stai pensando... 156 00:07:30,966 --> 00:07:32,381 Quello che penso io? 157 00:07:34,009 --> 00:07:35,445 Fare la barba a Will. 158 00:07:35,951 --> 00:07:37,383 La villa degli scapoli. 159 00:07:56,825 --> 00:07:58,636 Non ci credo. 160 00:07:59,108 --> 00:08:01,904 Siamo alla villa degli scapoli! 161 00:08:01,914 --> 00:08:05,840 Sì! E il vialetto è bagnato come sempre! 162 00:08:05,850 --> 00:08:07,241 No, no, no! 163 00:08:07,251 --> 00:08:09,547 Volevo scendere dalla macchina altre cinque volte. 164 00:08:09,557 --> 00:08:11,793 Ti avrei chiesto di fare un primo piano del mio piede. 165 00:08:11,803 --> 00:08:12,877 Sì. 166 00:08:13,909 --> 00:08:15,153 Che figata. 167 00:08:15,594 --> 00:08:18,162 - Che figata! - Che figata! 168 00:08:19,505 --> 00:08:20,690 Ok, entriamo. 169 00:08:20,700 --> 00:08:21,747 Sì. 170 00:08:24,475 --> 00:08:25,825 C'è troppo silenzio. 171 00:08:25,835 --> 00:08:27,349 Qui... non c'è... 172 00:08:27,359 --> 00:08:29,525 - Nessuno. - Non c'è nessuna Becca, 173 00:08:29,535 --> 00:08:32,021 Lauren o Jennifer H. in vista. 174 00:08:32,031 --> 00:08:33,183 Aspetta! 175 00:08:33,193 --> 00:08:34,416 Oh, mio Dio. 176 00:08:34,426 --> 00:08:36,779 Non lo stanno girando adesso "The Bachelor", vero? 177 00:08:36,789 --> 00:08:39,028 Avranno finito mesi fa le riprese. 178 00:08:39,038 --> 00:08:41,119 Ho appena capito che non sappiamo come funziona la TV. 179 00:08:41,129 --> 00:08:43,622 - Ho il telefono scarico. - Cavolo, anche il mio. 180 00:08:43,632 --> 00:08:46,203 Ho detto a Rory di smetterla di consumare la batteria con questi video 181 00:08:46,213 --> 00:08:47,955 di gare di toelettatura di cani. 182 00:08:47,965 --> 00:08:49,813 Quindi finisce qui. 183 00:08:49,823 --> 00:08:51,777 Moriamo nella casa di "The Bachelor". 184 00:08:52,531 --> 00:08:54,212 Salve? Chi è? 185 00:08:54,644 --> 00:08:55,985 Chris... 186 00:08:56,635 --> 00:08:59,100 - Harrison? - Salve, mio signore. 187 00:08:59,110 --> 00:09:00,415 Non volevo interrompere, ma... 188 00:09:00,425 --> 00:09:03,607 Le mie orecchie sono molto sensibili al suono della voce femminile. 189 00:09:04,931 --> 00:09:06,526 Volete entrare? 190 00:09:07,879 --> 00:09:09,373 Ci stai chiedendo se... 191 00:09:10,045 --> 00:09:13,718 Accettiamo l'invito nella casa di "The Bachelor"? 192 00:09:14,317 --> 00:09:15,716 Scusa, è che... 193 00:09:17,152 --> 00:09:18,234 - Lo sai. - Sì. 194 00:09:18,244 --> 00:09:20,616 Sarebbe strano se non lo faceste. 195 00:09:20,626 --> 00:09:22,185 Entrate, entrate pure. 196 00:09:25,754 --> 00:09:28,621 Quando mi sono svegliato, non pensavo che avrei salvato tre volte la vita 197 00:09:28,631 --> 00:09:30,987 di una ragazzina, oggi. Ma... 198 00:09:30,997 --> 00:09:32,364 Il destino aveva altri piani. 199 00:09:32,374 --> 00:09:35,927 Io ero accanto a lui e potevo sentire che stava attingendo alla mia forza. 200 00:09:36,291 --> 00:09:37,959 Per la cronaca, conosco Dennis Franz. 201 00:09:37,969 --> 00:09:39,312 Ehi, sono Bobbi... 202 00:09:39,322 --> 00:09:40,423 Con la "i". 203 00:09:40,433 --> 00:09:42,543 Sono Miggy... con la "y". 204 00:09:42,553 --> 00:09:45,044 - Sei divertente. - Tu mi fai morire. 205 00:09:45,771 --> 00:09:48,536 Ok, temo che abbiamo finito il tempo, signore, immagino che... 206 00:09:48,546 --> 00:09:49,986 Ci vedremo sul campo da golf. 207 00:09:49,996 --> 00:09:51,626 - Miggy, veloce. - Piacere. 208 00:09:51,636 --> 00:09:54,280 - Ho cinque numeri e un fax. - Wow. 209 00:09:54,290 --> 00:09:55,736 Come ti senti, splendore? 210 00:09:55,746 --> 00:09:58,682 Beh, non sono mai stato sexy, quindi non sono un esperto, ma... 211 00:09:58,692 --> 00:10:01,202 È normale sentirsi sia lusingati che... 212 00:10:01,212 --> 00:10:03,956 Stanchi, come se la tua anima stesse crollando su se stessa? 213 00:10:03,966 --> 00:10:05,818 È perché ti sta andando alla grande! 214 00:10:05,828 --> 00:10:08,439 Ehi, ragazzi, che ne pensate di Bobbi con la "i"? 215 00:10:08,449 --> 00:10:12,460 Per favore, è stato una vita fa, ormai è morta. La prossima. 216 00:10:12,470 --> 00:10:13,936 Ehi! C'è il mio capo! 217 00:10:13,946 --> 00:10:17,094 - Vado a salutarla. - No, no, non sprecarti con il tuo capo. 218 00:10:17,104 --> 00:10:19,896 È come quegli attori che portano le mamme agli Oscar. 219 00:10:19,906 --> 00:10:22,388 - Sì, mi piace anche quello. - Aspetta, aspetta. 220 00:10:23,834 --> 00:10:24,919 Salve. 221 00:10:25,357 --> 00:10:27,641 - Conosco Dennis Franz. - Tracy. 222 00:10:28,133 --> 00:10:29,235 Oh, mio Dio. 223 00:10:29,245 --> 00:10:31,806 Sono contento di vederti, finalmente una faccia amica. 224 00:10:31,816 --> 00:10:34,000 Will? Cosa ci fai qui? 225 00:10:34,010 --> 00:10:36,237 Aspetta, stai indossando un nostro completo? 226 00:10:36,247 --> 00:10:38,241 Ne hai parlato con Deborah? 227 00:10:38,251 --> 00:10:40,147 No, sono i miei vestiti. 228 00:10:40,683 --> 00:10:42,337 - Ok. - Ti dispiace se mi siedo? 229 00:10:42,347 --> 00:10:44,380 No, affatto. Sto aspettando una persona, 230 00:10:44,390 --> 00:10:45,958 ma puoi tenermi compagnia. 231 00:10:45,968 --> 00:10:48,735 Cosa leggi? Probabilmente qualcosa di intelligente, nerd. 232 00:10:49,276 --> 00:10:50,921 Il libro di ricette di N.W.A. 233 00:10:51,289 --> 00:10:52,981 - "Direttamente da Gnamton." - Lo so. 234 00:10:52,991 --> 00:10:54,502 Ridi pure di me. Va bene. 235 00:10:54,512 --> 00:10:57,429 No, no, no, non sto ridendo di te. Vediamo cosa abbiamo qui. 236 00:10:57,814 --> 00:10:59,414 Nachos N.W.A. 237 00:10:59,424 --> 00:11:01,379 Nachos con avocado. 238 00:11:01,389 --> 00:11:02,934 Opzione salutare, ottimo. 239 00:11:05,389 --> 00:11:07,258 Vivi qui? 240 00:11:07,268 --> 00:11:08,315 No, ma... 241 00:11:08,325 --> 00:11:10,656 A volte mi manca casa e rimango per la notte. 242 00:11:10,666 --> 00:11:14,157 Sapete, per fare un tuffo in piscina, rotolarmi nei petali di rosa. 243 00:11:14,167 --> 00:11:18,206 Tutte le cose che mi dicono di non fare durante lo show. 244 00:11:18,216 --> 00:11:20,662 - Poveretto. - Ma basta parlare di me. 245 00:11:20,672 --> 00:11:23,332 Avete domande sullo show o... 246 00:11:23,342 --> 00:11:25,486 - O sulla vostra vita amorosa? - Assolutamente sì. 247 00:11:25,496 --> 00:11:27,258 Una cosa a quattrocchi, Chris. 248 00:11:27,268 --> 00:11:29,623 Perché siamo a scuola di notte? 249 00:11:29,633 --> 00:11:32,871 - È quando arriva l'Uomo Straccio! - Chi è l'Uomo Straccio? 250 00:11:32,881 --> 00:11:34,813 Il bidello Henderson. 251 00:11:34,823 --> 00:11:36,926 È morto in un assurdo incidente con la caldaia. 252 00:11:36,936 --> 00:11:41,158 Ora... infesta la scuola, cercando bimbi per ucciderli e trasformarli in stracci! 253 00:11:41,168 --> 00:11:42,932 Dovremo bloccare la porta. 254 00:11:47,353 --> 00:11:48,927 Mai sentito dell'Uomo Straccio e... 255 00:11:48,937 --> 00:11:51,321 Ho curato la newsletter sul paranormale a Hilltop. 256 00:11:51,331 --> 00:11:53,619 Per favore, me lo sono inventato per spaventare Graham. 257 00:11:53,629 --> 00:11:55,488 Ragazzi, aiutatemi! Andiamo! 258 00:11:56,559 --> 00:11:58,390 In fondo, penso gli piaccia il brivido. 259 00:11:58,400 --> 00:12:00,572 Fantastico. D'Amato è in pieno attacco di panico. 260 00:12:00,582 --> 00:12:03,382 È così che lo immaginavi, Sophie? 261 00:12:04,779 --> 00:12:07,542 E l'ho vista a penzoloni, quindi ho detto... 262 00:12:07,552 --> 00:12:10,373 "Guardate, quella ragazzina sta per cadere!" 263 00:12:10,811 --> 00:12:12,870 Qualcuno mi chiama "l'Osservatore". 264 00:12:12,880 --> 00:12:13,950 Quando... 265 00:12:14,309 --> 00:12:15,775 Ritorna quello carino? 266 00:12:18,589 --> 00:12:20,034 È un disastro. 267 00:12:20,044 --> 00:12:22,918 Affondiamo più in fretta della RMS Lusitania. 268 00:12:23,818 --> 00:12:26,239 Non saprei, mi sembra di ricevere delle vibrazioni 269 00:12:26,249 --> 00:12:28,006 da Bobbi, la ragazza del golf. 270 00:12:28,610 --> 00:12:31,537 Oh, Dio. Forse vuole fare quella cosa dove mi mette le braccia intorno 271 00:12:31,547 --> 00:12:34,756 e mi insegna come fare lo swing a golf. Sai, come in "Tin Cup". 272 00:12:34,766 --> 00:12:36,306 Hai mai visto "Tin Cup"? 273 00:12:36,316 --> 00:12:37,929 No, amico, ho letto la trama. 274 00:12:37,939 --> 00:12:39,897 Perché Will ci mette tanto? 275 00:12:39,907 --> 00:12:43,157 Ma dai! Una serata karaoke? Si potrebbe organizzare. 276 00:12:43,167 --> 00:12:44,498 No, ci abbiamo già provato. 277 00:12:44,508 --> 00:12:46,154 Guy McCormick era ubriaco perso. 278 00:12:46,164 --> 00:12:47,706 - Ovvio. - Ha preso i microfoni 279 00:12:47,716 --> 00:12:49,864 e ci ha deliziati con un concerto... 280 00:12:49,874 --> 00:12:52,170 - Di quattro ore. - Deve essere stato orribile, 281 00:12:52,180 --> 00:12:54,011 eppure mi dispiace di essermelo perso. 282 00:12:59,252 --> 00:13:00,578 Mi ha dato buca. 283 00:13:00,588 --> 00:13:01,683 Che sorpresa. 284 00:13:01,693 --> 00:13:03,467 - Chi? - Travis. 285 00:13:03,477 --> 00:13:05,512 Il mio... fidanzato. 286 00:13:05,522 --> 00:13:08,597 Più o meno, abbiamo degli alti e bassi, è... 287 00:13:08,607 --> 00:13:10,768 È come quando ti trovi su una... 288 00:13:10,778 --> 00:13:11,819 Ruota panoramica, 289 00:13:11,829 --> 00:13:13,670 che si blocca nel punto più alto 290 00:13:13,680 --> 00:13:16,502 e... non puoi fare altro che agitarti e urlare. 291 00:13:16,982 --> 00:13:18,692 "Aiuto! Non voglio morire qui!" 292 00:13:18,702 --> 00:13:22,989 Sì, tutte le mie relazioni sono simili a un giro sulle montagne russe, quindi... 293 00:13:22,999 --> 00:13:24,190 Ti capisco. 294 00:13:26,012 --> 00:13:27,276 Mangiamo qualcosa? 295 00:13:27,286 --> 00:13:29,006 Davvero? Vuoi... 296 00:13:29,016 --> 00:13:30,110 Ti va? 297 00:13:30,120 --> 00:13:31,532 - Sì! Se vuoi... - Certo! 298 00:13:31,542 --> 00:13:34,284 Sarà di sicuro meglio del Café Kzop. 299 00:13:34,294 --> 00:13:36,609 È così che chiamo i distributori automatici dell'ufficio. 300 00:13:37,003 --> 00:13:39,296 Andiamo, Will, ci serve il tuo fascino! 301 00:13:39,643 --> 00:13:41,000 - Cosa? - Niente, solo... 302 00:13:41,010 --> 00:13:43,132 Vedi, il suo sex appeal è amplificato in questo momento 303 00:13:43,142 --> 00:13:47,487 e siamo qui per conoscere quante più donne possibili. Guarda che bocconcini. 304 00:13:48,705 --> 00:13:49,877 Per carità... 305 00:13:49,887 --> 00:13:51,933 Non riuscirei più a dormire la notte... 306 00:13:51,943 --> 00:13:54,726 - Se ti impedissi di fare le tue conoscenze. - No, dai! 307 00:13:54,736 --> 00:13:57,409 - Scusate. - No, Tracy! Non è brutto come sembra! 308 00:13:57,419 --> 00:14:01,386 Abbiamo perso tempo, ma pare che ci sia un baby shower al tavolo degli antipasti. 309 00:14:01,396 --> 00:14:02,692 Che ti prende? 310 00:14:02,702 --> 00:14:04,395 Io e Tracy eravamo in sintonia! 311 00:14:04,405 --> 00:14:05,983 Mi hai chiesto tu di aiutarti. 312 00:14:05,993 --> 00:14:10,455 - Vuoi sprecare questa occasione? Fai pure. - Tracy non è uno spreco! 313 00:14:10,465 --> 00:14:13,203 Forse è proprio ciò che voglio, forse è una persona... 314 00:14:13,213 --> 00:14:15,385 Che mi piace davvero e... 315 00:14:15,395 --> 00:14:16,969 Forse anche io le piaccio! 316 00:14:16,979 --> 00:14:18,392 Cioè, guarda Miggy! 317 00:14:19,503 --> 00:14:22,662 È sul mio pass per gli ospiti, mi rifiuto di essere complice di tutto ciò. 318 00:14:22,672 --> 00:14:24,038 Douglas, forse... 319 00:14:24,048 --> 00:14:25,956 Invece di sprecare tempo con centinaia di donne, 320 00:14:25,966 --> 00:14:30,419 dovresti cercare quella che crede che tu abbia fascino, nonostante tutto. 321 00:14:30,429 --> 00:14:32,233 Solo così avrai sempre fascino. 322 00:14:32,243 --> 00:14:34,553 Adesso vado a cercare Tracy. 323 00:14:34,563 --> 00:14:37,291 E forse anche tu dovresti valutare chi cercare. 324 00:14:41,446 --> 00:14:44,396 Owen è fantastico, ma prima o poi andrà tutto a rotoli. 325 00:14:44,406 --> 00:14:46,194 Perché finisce sempre così, Chris. 326 00:14:46,204 --> 00:14:47,936 Gli uomini sono delle merde! 327 00:14:47,946 --> 00:14:49,483 - Senza offesa. - Figurati. 328 00:14:49,493 --> 00:14:51,023 Molti di noi lo sono. 329 00:14:51,033 --> 00:14:52,101 Juan Pablo. 330 00:14:52,111 --> 00:14:53,653 Che... che cosa devo fare? 331 00:14:53,663 --> 00:14:56,120 Senti, tutte le donne che vengono in questa residenza... 332 00:14:56,130 --> 00:14:57,495 Sono state ferite. 333 00:14:57,505 --> 00:14:59,163 Ma arrivano qui con almeno... 334 00:14:59,173 --> 00:15:01,307 Quindici abiti eleganti e... 335 00:15:01,317 --> 00:15:03,821 Alle volte anche dei costumi inquietanti per la prima notte. 336 00:15:03,831 --> 00:15:05,836 Pronte a rimettersi di nuovo in gioco. 337 00:15:05,846 --> 00:15:07,855 So che questo ti spaventa, Angie, 338 00:15:07,865 --> 00:15:09,355 ma lo hai già fatto. 339 00:15:09,718 --> 00:15:11,129 Il padre di Graham. 340 00:15:11,139 --> 00:15:13,224 Non dimenticarti l'istruttore di karate delle gemelle. 341 00:15:13,598 --> 00:15:14,951 Il maestro Gary. 342 00:15:15,345 --> 00:15:17,456 Cosa non abbiamo fatto in quella palestra. 343 00:15:17,858 --> 00:15:19,383 L'amore è lì fuori. 344 00:15:19,393 --> 00:15:20,726 Tu devi lasciarlo entrare. 345 00:15:21,091 --> 00:15:22,221 Cavolo, Chris. 346 00:15:22,609 --> 00:15:24,864 Ok, ora ho qualche domanda sulle fantasy suites. 347 00:15:24,874 --> 00:15:26,405 - Certo. - Scusate, arrivo, eccomi! 348 00:15:26,415 --> 00:15:28,909 - Ciao! Ti dispiace se te lo rubo un attimo? - Stavamo parlando... 349 00:15:28,919 --> 00:15:30,612 Sarò breve, grazie mille. 350 00:15:30,622 --> 00:15:33,391 Eccoci, vicini vicini. 351 00:15:34,491 --> 00:15:36,255 Grazie, Chris. Dunque... 352 00:15:36,265 --> 00:15:37,543 - Tornando a Ron. - Sì. 353 00:15:37,553 --> 00:15:39,887 Sai, io credo di aver lavorato molto su me stessa 354 00:15:39,897 --> 00:15:42,955 e ora è lui quello che vivrà felice e contento? 355 00:15:42,965 --> 00:15:44,600 Non sei gelosa di Ron. 356 00:15:44,610 --> 00:15:46,129 Dimmi qual è il vero problema. 357 00:15:46,139 --> 00:15:47,384 Sii onesta. 358 00:15:47,394 --> 00:15:48,588 Ok. 359 00:15:48,598 --> 00:15:51,035 Forse quello che mi spaventa... 360 00:15:51,045 --> 00:15:52,086 È che... 361 00:15:52,626 --> 00:15:54,209 A me non succederà mai. 362 00:15:57,186 --> 00:15:58,224 Poppy... 363 00:15:58,783 --> 00:16:00,637 Ho visto ventitré stagioni, 364 00:16:00,647 --> 00:16:02,699 appuntamenti di gruppo e di coppia. 365 00:16:02,709 --> 00:16:04,954 Circa centocinquanta giri in elicottero. 366 00:16:04,964 --> 00:16:06,592 - Quello voglio farlo. - Già. 367 00:16:06,602 --> 00:16:09,257 Non amano molto le uscite in elicottero. 368 00:16:09,656 --> 00:16:11,198 L'ho imparato nel modo peggiore. 369 00:16:11,208 --> 00:16:13,612 Il punto è che lì fuori c'è qualcuno per te. 370 00:16:13,622 --> 00:16:15,479 Forse più vicino di quanto pensi. 371 00:16:15,489 --> 00:16:16,530 Forse... 372 00:16:16,979 --> 00:16:18,396 Proprio davanti ai tuoi occhi. 373 00:16:19,224 --> 00:16:20,802 Chris Harrison! 374 00:16:21,141 --> 00:16:23,612 - Sento che siamo in sintonia. - Non sono io, Poppy. 375 00:16:23,622 --> 00:16:27,208 - Ok. - Ma si innamorano spesso di me. 376 00:16:27,218 --> 00:16:29,850 - Signore, mi dispiace. Devo andare. - No... 377 00:16:29,860 --> 00:16:32,668 Sì. Il dottore dice che non posso stare a mollo più di nove ore al giorno. 378 00:16:32,678 --> 00:16:34,313 Ho raggiunto il mio limite. 379 00:16:35,172 --> 00:16:36,716 - A dopo. - Va bene. 380 00:16:36,726 --> 00:16:41,047 È solo una mia impressione o va già tutto meglio? 381 00:16:41,057 --> 00:16:44,797 È così. Insomma, non so cosa sia, se lo champagne o la chiacchierata in villa. 382 00:16:44,807 --> 00:16:47,923 Cavolo, una parte di me si sente in un'allucinazione alla "The Bachelor". 383 00:16:47,933 --> 00:16:49,721 Me lo chiedo ogni... 384 00:16:49,731 --> 00:16:50,984 Giorno. 385 00:16:50,994 --> 00:16:52,781 - I cellulari sono carichi, ecco. - Evviva! 386 00:16:52,791 --> 00:16:54,476 Vi ho anche aggiornato tutte le app. 387 00:16:54,800 --> 00:16:55,921 Grazie. 388 00:16:56,354 --> 00:16:57,364 Sai una cosa? 389 00:16:57,374 --> 00:17:01,081 Chiunque sia, sono felice che potrebbe esserci qualcuno per me là fuori. 390 00:17:06,371 --> 00:17:09,713 Ehi, Ron, sono io. Ti chiamo per rispondere all'invito al tuo matrimonio. 391 00:17:09,723 --> 00:17:10,782 Verrò. 392 00:17:10,792 --> 00:17:13,081 Ma fai spazio, perché porterò sicuramente qualcuno. 393 00:17:13,091 --> 00:17:16,637 Non so ancora chi, potrebbe essere Chris Harrison. Come? 394 00:17:16,647 --> 00:17:20,280 Ma chiunque sarà, troverò sicuramente l'amore prima del tuo matrimonio. 395 00:17:20,290 --> 00:17:21,667 Ok, ciao. 396 00:17:25,024 --> 00:17:27,968 Ok, è la parte di sotto di un costume quello che galleggia nella Jacuzzi? 397 00:17:27,978 --> 00:17:30,180 - Che schifo. Andiamo. - Andiamo via. 398 00:17:31,102 --> 00:17:32,310 - Ciao. - Will. 399 00:17:32,320 --> 00:17:34,371 So che è strano che io sia a casa tua, 400 00:17:34,381 --> 00:17:38,238 ma ti ho scritto per spiegarti di stasera, non mi hai risposto 401 00:17:38,248 --> 00:17:39,980 e poi ho capito il perché. 402 00:17:40,580 --> 00:17:43,620 - Cavolo. Riprenditi, Freeze! - Senti, penso che... 403 00:17:43,630 --> 00:17:47,361 Tu ti sia fatta un'idea sbagliata su di me stasera perché non ero lì... 404 00:17:47,371 --> 00:17:50,551 Per... ciao! Un uomo! Tracy, c'è un uomo in casa tua. 405 00:17:50,561 --> 00:17:52,802 Travis, lui è il mio collega, Will. 406 00:17:52,812 --> 00:17:56,057 - Ciao, come va? - Ha recuperato il mio telefono al club. 407 00:17:56,067 --> 00:17:58,129 - Grazie, amico. - Di nulla, non sono un eroe. 408 00:17:58,139 --> 00:18:00,014 Ho solo visto il telefono, l'ho preso e... 409 00:18:00,024 --> 00:18:02,393 L'ho riportato al proprietario. L'avrebbero fatto tutti. 410 00:18:02,739 --> 00:18:04,374 - A posto, amico. Grazie. - D'accordo. 411 00:18:07,458 --> 00:18:09,294 È difficile scendere dalla ruota panoramica. 412 00:18:09,304 --> 00:18:10,557 Sì, ecco... 413 00:18:10,567 --> 00:18:13,113 Perché di solito rimango a terra e mangio una frittella. 414 00:18:22,175 --> 00:18:24,147 L'ultima volta che ne ho indossato uno... 415 00:18:24,157 --> 00:18:26,505 Mi stavano per licenziare da KFC. 416 00:18:27,470 --> 00:18:29,122 Gira quel culo. 417 00:18:33,278 --> 00:18:35,432 È come in "Tin Cup". 418 00:18:50,526 --> 00:18:52,766 La squadra si è riunita. 419 00:18:56,641 --> 00:18:59,019 Da Douglas: Poppy sono Douglas. 420 00:19:11,976 --> 00:19:14,251 {\an7}Da Douglas: Potrei dargli da mangiare o no. 421 00:19:11,976 --> 00:19:14,251 {\an6}Da Poppy: Grande. Il minimo che puoi fare. Non puoi farli passare per bimbi sotto i tre anni. Devi pagare il prezzo pieno. 422 00:19:20,662 --> 00:19:22,784 Poppy? Sei sveglia? 423 00:19:23,140 --> 00:19:25,227 - È tardissimo. - Ciao. 424 00:19:25,237 --> 00:19:26,241 Sì. 425 00:19:26,734 --> 00:19:28,556 Pensavo fossi sveglio. 426 00:19:34,524 --> 00:19:36,974 - Cosa fai? - Avevano ragione. 427 00:19:36,984 --> 00:19:38,263 Sono una nerd. 428 00:19:38,273 --> 00:19:39,898 Tanto ormai non fa niente. 429 00:19:39,908 --> 00:19:42,682 L'Uomo Straccio ci ucciderà tutti prima dell'alba. 430 00:19:42,692 --> 00:19:44,961 Graham, l'Uomo Straccio non esiste. 431 00:19:45,308 --> 00:19:46,580 Rory se l'è inventato. 432 00:19:46,590 --> 00:19:47,607 Cosa? 433 00:19:48,976 --> 00:19:50,409 Me l'ha fatta di nuovo. 434 00:19:50,766 --> 00:19:53,265 Lo devo ammettere. È creativo. 435 00:19:53,275 --> 00:19:54,426 Beh... 436 00:19:54,876 --> 00:19:57,046 So come vendicarci di Rory. 437 00:20:05,708 --> 00:20:08,898 Cavolo! Dov'è il taxi. Devo andare a casa e fare pipì. 438 00:20:08,908 --> 00:20:12,061 Nella villa le tubature non funzionano, ma c'è un arricciacapelli in ogni stanza. 439 00:20:12,071 --> 00:20:15,020 Non l'ho chiamato. Ho chiamato qualcun altro. 440 00:20:15,829 --> 00:20:16,947 Douglas? 441 00:20:24,001 --> 00:20:25,158 Fa male! 442 00:20:28,238 --> 00:20:30,424 - Cosa cavolo si è messo? - Non ne ho idea. 443 00:20:31,480 --> 00:20:34,095 Oddio, non posso più trattenerla. La farò nella fontana. 444 00:20:34,105 --> 00:20:36,437 Non sarò la prima persona a farla lì. 445 00:20:39,247 --> 00:20:41,352 - Mi piace come sei vestito. - Grazie. 446 00:20:48,155 --> 00:20:49,432 Aspettate! 447 00:20:50,130 --> 00:20:52,106 Non lasciatemi qui! 448 00:20:53,288 --> 00:20:54,926 Vàmonos, muchachos! 449 00:20:54,936 --> 00:20:57,096 Mia madre ha detto che sarebbe passata alle dieci. 450 00:20:57,106 --> 00:20:59,024 Tranquillo, si tratta di Angie. 451 00:20:59,034 --> 00:21:01,965 È sempre in ritardo, vive sul fuso orario delle Hawaii. 452 00:21:06,926 --> 00:21:09,564 - Perché avete il fiatone? - Perché indossi un abito da sera? 453 00:21:09,574 --> 00:21:11,262 Sali in macchina, Rory. 454 00:21:11,861 --> 00:21:14,167 - Allora, com'è andata da Louisa? - Ci siamo divertiti. 455 00:21:14,177 --> 00:21:16,398 Davvero? Mi dà i brividi.