1
00:00:02,666 --> 00:00:03,934
Sapete, lo dirò e basta.
2
00:00:03,944 --> 00:00:05,778
La nuova insegnante d'arte è una gnocca.
3
00:00:05,788 --> 00:00:09,837
Di solito, non commenterei
un'insegnante, ma cazzo!
4
00:00:09,847 --> 00:00:12,147
Cavolo, quel davanzale
sfida la forza di gravità.
5
00:00:12,157 --> 00:00:13,869
Chi sfida la forza di gravità?
6
00:00:13,879 --> 00:00:15,487
Ehi, Graham, guarda là.
7
00:00:15,497 --> 00:00:18,879
Sapete, la chiave per le domande
scomode è la distrazione.
8
00:00:19,647 --> 00:00:22,149
La ragazzina che urla è
giusto una felice coincidenza.
9
00:00:22,159 --> 00:00:24,400
Oh, mio Dio! Cadrà!
10
00:00:39,308 --> 00:00:40,869
Andrà tutto bene.
11
00:00:41,988 --> 00:00:44,114
Un'ape mi ha punto!
12
00:00:48,698 --> 00:00:50,289
Andrà tutto bene.
13
00:00:50,299 --> 00:00:51,598
Grazie...
14
00:01:03,749 --> 00:01:05,664
Andrà... tutto bene.
15
00:01:06,380 --> 00:01:07,660
Prego.
16
00:01:11,806 --> 00:01:12,883
Grazie.
17
00:01:13,286 --> 00:01:14,398
Oh, mio Dio!
18
00:01:14,408 --> 00:01:16,414
- È stato fantastico!
- Che cosa è successo?
19
00:01:16,424 --> 00:01:18,362
Will è il nuovo personaggio sexy.
20
00:01:18,372 --> 00:01:21,360
Single Parents - Stagione 1 - Episodio 18
"A Radiant Cloak of Sexual Irresistibility"
21
00:01:23,831 --> 00:01:27,035
Grazie a Dio faccio gli squat
per fare le lavatrici, sapete...
22
00:01:28,528 --> 00:01:33,208
So che dovrei essere in ufficio
ora, ma non riesco a non guardarlo.
23
00:01:33,218 --> 00:01:34,951
Guarda che sciame, Miggy.
24
00:01:34,961 --> 00:01:37,535
Come delle vespe su una lattina di soda.
25
00:01:37,545 --> 00:01:40,215
Accidenti, sbaglio o sto avendo
più attenzioni del solito?
26
00:01:40,225 --> 00:01:41,573
Hai fascino.
27
00:01:41,583 --> 00:01:43,655
Il tuo spettacolino da eroe salva vite
28
00:01:43,665 --> 00:01:47,449
ti ha avvolto in un mantello
di sessualità irresistibile.
29
00:01:47,794 --> 00:01:49,757
Sarà un bel cambiamento. Aspetta!
30
00:01:49,767 --> 00:01:52,841
- Significa che guarderai le partite con me?
- Ok, ascolta, frena.
31
00:01:52,851 --> 00:01:55,473
- Ok.
- Più il fascino è potente,
32
00:01:55,483 --> 00:01:56,585
più è fugace.
33
00:01:56,595 --> 00:01:58,249
Quando se ne va, se ne va.
34
00:01:58,259 --> 00:02:01,353
Cavolo, Douglas, come sai tutte
queste cose sul sex appeal?
35
00:02:01,834 --> 00:02:03,256
Era la Festa dei lavoratori,
36
00:02:03,266 --> 00:02:04,850
del 1984.
37
00:02:05,608 --> 00:02:08,804
Avevo appena comprato un completo
dal manichino, alla Rinascente.
38
00:02:08,814 --> 00:02:12,028
Dei jeans così bianchi che potevi
diventare cieco solo a guardarli.
39
00:02:12,038 --> 00:02:14,478
E, cavolo, erano perfetti.
40
00:02:14,488 --> 00:02:16,560
Tutti quanti ne volevano un paio.
41
00:02:16,570 --> 00:02:20,045
Pensavo avrei avuto fascino per
sempre, ma il giorno dopo...
42
00:02:20,055 --> 00:02:21,359
Era sparito.
43
00:02:21,369 --> 00:02:23,417
Aspetta, il mio sex appeal
durerà solo un giorno?
44
00:02:23,427 --> 00:02:25,863
Dura meno di uno smoking
affittato. Douglas, cosa faccio?
45
00:02:25,873 --> 00:02:28,159
Ok, ascolta, andremo in giro
per locali. Non preoccuparti.
46
00:02:28,169 --> 00:02:30,287
Non ti farò sprecare il tuo fascino.
47
00:02:30,297 --> 00:02:32,518
Ma devi toglierti il marsupio.
48
00:02:34,786 --> 00:02:37,129
Mi piacerebbe restare a
guardare "The Bachelor" con te.
49
00:02:37,139 --> 00:02:39,437
Ma volevo anche chiederti una cosa.
50
00:02:39,447 --> 00:02:41,259
Che significa "vergine"?
51
00:02:41,269 --> 00:02:44,022
Allora, la festa di Louisa
sarà divertente, vero?
52
00:02:44,032 --> 00:02:47,456
Se giocare con le biglie, perché non hanno
la tv via cavo, lo chiami divertente...
53
00:02:49,683 --> 00:02:52,278
Proprio una donna forte che
si compra da sola delle rose.
54
00:02:52,288 --> 00:02:55,437
Per questo ti dico di suonare il
clacson. Ror, prendi la tua roba.
55
00:02:55,964 --> 00:02:58,367
Il tuo postino ha lasciato
questa scatola sull'aiuola.
56
00:02:58,377 --> 00:03:00,659
Forse dovresti pensare a
lasciargli una mancia a Natale.
57
00:03:00,669 --> 00:03:02,665
Inizierò a dargli la mancia
quando finirà di dirmi
58
00:03:02,675 --> 00:03:04,569
che ha un "grosso pacco" per me.
59
00:03:04,579 --> 00:03:08,335
Bene, Poppy ubriaca delle due di
mattina, cosa ci siamo comprate online?
60
00:03:11,348 --> 00:03:12,513
"Rompimi".
61
00:03:12,523 --> 00:03:14,345
- Non farlo.
- Oh, sì che lo faccio.
62
00:03:16,466 --> 00:03:18,508
Cos'è? Cosa c'è dentro?
63
00:03:22,420 --> 00:03:26,070
- Ron.
- Un invito al matrimonio del tuo ex marito.
64
00:03:26,409 --> 00:03:27,800
Probabilmente vorrai che...
65
00:03:27,810 --> 00:03:30,661
Io dica qualcosa che ti aiuti
a esprimere i tuoi sentimenti.
66
00:03:31,413 --> 00:03:33,071
Vai avanti a testa alta.
67
00:03:34,214 --> 00:03:36,244
Sfrutta la tua femminilità.
68
00:03:36,254 --> 00:03:38,183
Sì, regina!
69
00:03:38,914 --> 00:03:40,276
- Ok, beh...
- Su, su, su.
70
00:03:40,286 --> 00:03:42,483
Per quanto non funzioni, sei
comunque libero di andare.
71
00:03:42,493 --> 00:03:45,203
So già che hai intenzione di
sfoggiare "Will il sexy" per la città,
72
00:03:45,213 --> 00:03:46,954
come fosse un pezzo di carne, perciò...
73
00:03:49,102 --> 00:03:50,424
Vuoi che resti?
74
00:03:52,150 --> 00:03:53,661
Ok, sono pronto!
75
00:03:53,671 --> 00:03:56,658
Pronto? Pronto per un
pigiama party d'azione?
76
00:03:56,668 --> 00:03:59,317
Tesoro, io porto azione ovunque vada.
77
00:03:59,327 --> 00:04:00,715
- Ti voglio bene.
- Anche io.
78
00:04:00,725 --> 00:04:02,365
Continua a marciare, pinguino!
79
00:04:02,375 --> 00:04:05,293
- Perché continuo a fare così?
- Non lo so, ma starò bene.
80
00:04:12,148 --> 00:04:13,359
Ehi, Ang, sono Poppy.
81
00:04:13,369 --> 00:04:14,948
Devi venire il prima possibile.
82
00:04:14,958 --> 00:04:18,051
È la sera di "The Bachelor".
Vestiti eleganti e comportamento
83
00:04:18,061 --> 00:04:19,517
da stronze totali.
84
00:04:19,527 --> 00:04:21,080
A dopo, papà!
85
00:04:25,391 --> 00:04:28,402
Il pigiama party è cancellato.
Louisa ha la febbre.
86
00:04:28,412 --> 00:04:29,783
Padre...
87
00:04:29,793 --> 00:04:32,594
- Portami il mio secchio del ghiaccio.
- Subito, Louisa.
88
00:04:32,604 --> 00:04:34,875
Devo riportare questi bambini a casa.
89
00:04:34,885 --> 00:04:37,953
Non si preoccupi per noi. Abbiamo un
telefono, chiamiamo nostro padre.
90
00:04:37,963 --> 00:04:39,225
Grazie davvero.
91
00:04:39,235 --> 00:04:41,547
Per favore, pregate per
la nostra cara Louisa.
92
00:04:41,557 --> 00:04:43,148
La febbre le è salita a trentasette.
93
00:04:45,346 --> 00:04:46,955
Allora, dove andiamo?
94
00:04:46,965 --> 00:04:48,581
Hai detto che avresti chiamato Douglas.
95
00:04:48,591 --> 00:04:52,695
Dai. Qual è il posto più strano
in cui potremmo andare?
96
00:04:54,029 --> 00:04:55,070
Lo so io!
97
00:04:56,046 --> 00:04:57,352
A scuola?
98
00:04:57,362 --> 00:04:59,180
Volevi andare a scuola?
99
00:04:59,190 --> 00:05:01,701
Ecco che succede quando
facciamo scegliere alla secchiona.
100
00:05:08,023 --> 00:05:10,666
Lo senti, Will? Hai tutti
gli occhi puntati addosso.
101
00:05:10,676 --> 00:05:13,274
Ah, sì? E il sedere?
Mi guardano il sedere?
102
00:05:13,284 --> 00:05:15,043
Stanno guardando tutto.
103
00:05:15,053 --> 00:05:17,925
Continua così. Fagli sentire i feromoni.
104
00:05:17,935 --> 00:05:21,217
Quando avete detto "andiamo in giro per
locali", credevo intendeste a ballare.
105
00:05:21,227 --> 00:05:24,293
Ecco il piano, cammini per la
stanza, prendi qualche numero
106
00:05:24,303 --> 00:05:27,161
e io e Miggy ti seguiamo a ruota.
107
00:05:29,715 --> 00:05:33,726
Ok, ho aperto la terza bottiglia di vino
e abbiamo ancora il reggiseno addosso.
108
00:05:33,736 --> 00:05:37,287
Ciò significa che siamo davvero banali,
visto che è la serata di "The Bachelor".
109
00:05:37,297 --> 00:05:39,270
Guarda quanto sono sexy.
110
00:05:39,280 --> 00:05:43,285
Cioè, stanno lì che si innamorano
con quei bikini fatti all'uncinetto,
111
00:05:43,295 --> 00:05:45,359
si tuffano dagli scogli che,
per tua informazione,
112
00:05:45,369 --> 00:05:47,736
si tratta di loro che si tuffano
in una relazione seria.
113
00:05:47,746 --> 00:05:49,490
Ok, ti sta succedendo qualcosa.
114
00:05:49,500 --> 00:05:53,236
Insomma, mi ha mandato un invito
che sembra una produzione di Las Vegas.
115
00:05:53,246 --> 00:05:54,796
Ovvio che sì.
116
00:05:54,806 --> 00:05:56,089
Sfogati.
117
00:05:56,099 --> 00:05:59,680
- Sono qui.
- Mi ha colpito più di quanto pensassi, sai?
118
00:05:59,690 --> 00:06:01,484
Cioè, non voglio essere sposata con lui.
119
00:06:01,494 --> 00:06:04,130
È stato al Fyre Festival ed è
tornato senza nessuna lamentela.
120
00:06:04,140 --> 00:06:07,463
Perché lui può essere felice?
Nessuno dovrebbe essere felice.
121
00:06:07,473 --> 00:06:09,791
È un accordo che facciamo
tutti in quanto società.
122
00:06:09,801 --> 00:06:11,665
Beh, tu sei felice. Hai
un bravo ragazzo.
123
00:06:11,675 --> 00:06:13,263
Lo so, Owen è fantastico.
124
00:06:13,273 --> 00:06:16,641
Sì, ha lasciato il portafoglio pieno
di soldi da me e quando l'ha ripreso
125
00:06:16,651 --> 00:06:18,851
non ha neanche controllato
per vedere se mancava qualcosa.
126
00:06:18,861 --> 00:06:20,974
- E meno male, perché ho preso venti dollari.
- Cosa?
127
00:06:20,984 --> 00:06:22,760
Che dolce.
128
00:06:22,770 --> 00:06:26,021
Adesso va tutto bene con Owen,
ma non vuol dire niente.
129
00:06:26,031 --> 00:06:28,400
All'inizio andava alla
grande col padre di Graham.
130
00:06:28,410 --> 00:06:32,024
- No, hai detto che era un rifiuto umano.
- Sì, no, non era così all'inizio.
131
00:06:32,034 --> 00:06:34,747
Non lo sono mai. È così che ti fregano.
132
00:06:34,757 --> 00:06:36,276
Non esiste il lieto fine.
133
00:06:36,286 --> 00:06:38,317
O li lasci o li guardi morire.
134
00:06:38,327 --> 00:06:39,735
Oppure... oppure...
135
00:06:39,745 --> 00:06:44,377
Muori tu. E il tuo ultimo pensiero,
prima di andare verso la luce è...
136
00:06:44,387 --> 00:06:47,885
"Fantastico, ho creato un vedovo sexy
da far girare per la casa di riposo".
137
00:06:47,895 --> 00:06:50,202
E vuoi sapere un'altra enorme fesseria?
138
00:06:50,212 --> 00:06:51,499
Tesoro, non farti pregare.
139
00:06:51,509 --> 00:06:54,942
Rimaniamo deluse solo perché
ci rimpinzano di queste stronzate
140
00:06:54,952 --> 00:06:57,200
sul romanticismo, per esempio...
141
00:06:57,210 --> 00:06:58,744
- Dai media!
- Sì!
142
00:06:58,754 --> 00:07:00,897
E dalle fiabe!
143
00:07:00,907 --> 00:07:02,200
E dai messaggi di sostegno
144
00:07:02,210 --> 00:07:03,936
- sui pacchetti della Dove!
- Stupidi!
145
00:07:03,946 --> 00:07:07,083
Qualcuno deve dirgli che si
stanno mettendo in tiro per niente.
146
00:07:07,093 --> 00:07:09,496
- Per una menzogna.
- Sì. Sì, hai ragione.
147
00:07:09,506 --> 00:07:13,184
Sai che c'è? Dobbiamo
dire a queste ragazze che...
148
00:07:13,194 --> 00:07:15,153
Che la messa in piega non le salverà.
149
00:07:15,163 --> 00:07:17,447
Con queste uscite di gruppo
finiranno dritte all'inferno!
150
00:07:17,457 --> 00:07:19,966
E poi questa villa degli
scapoli non è una specie...
151
00:07:19,976 --> 00:07:21,581
Una specie di castello sperduto.
152
00:07:21,591 --> 00:07:23,383
È solo una casa ad Agoura Hills
153
00:07:23,393 --> 00:07:25,892
- che è a un'ora da qui.
- Già.
154
00:07:27,947 --> 00:07:29,295
Angie D'Amato.
155
00:07:29,736 --> 00:07:30,956
Stai pensando...
156
00:07:30,966 --> 00:07:32,381
Quello che penso io?
157
00:07:34,009 --> 00:07:35,445
Fare la barba a Will.
158
00:07:35,951 --> 00:07:37,383
La villa degli scapoli.
159
00:07:56,825 --> 00:07:58,636
Non ci credo.
160
00:07:59,108 --> 00:08:01,904
Siamo alla villa degli scapoli!
161
00:08:01,914 --> 00:08:05,840
Sì! E il vialetto è bagnato come sempre!
162
00:08:05,850 --> 00:08:07,241
No, no, no!
163
00:08:07,251 --> 00:08:09,547
Volevo scendere dalla
macchina altre cinque volte.
164
00:08:09,557 --> 00:08:11,793
Ti avrei chiesto di fare un
primo piano del mio piede.
165
00:08:11,803 --> 00:08:12,877
Sì.
166
00:08:13,909 --> 00:08:15,153
Che figata.
167
00:08:15,594 --> 00:08:18,162
- Che figata!
- Che figata!
168
00:08:19,505 --> 00:08:20,690
Ok, entriamo.
169
00:08:20,700 --> 00:08:21,747
Sì.
170
00:08:24,475 --> 00:08:25,825
C'è troppo silenzio.
171
00:08:25,835 --> 00:08:27,349
Qui... non c'è...
172
00:08:27,359 --> 00:08:29,525
- Nessuno.
- Non c'è nessuna Becca,
173
00:08:29,535 --> 00:08:32,021
Lauren o Jennifer H. in vista.
174
00:08:32,031 --> 00:08:33,183
Aspetta!
175
00:08:33,193 --> 00:08:34,416
Oh, mio Dio.
176
00:08:34,426 --> 00:08:36,779
Non lo stanno girando
adesso "The Bachelor", vero?
177
00:08:36,789 --> 00:08:39,028
Avranno finito mesi fa le riprese.
178
00:08:39,038 --> 00:08:41,119
Ho appena capito che non
sappiamo come funziona la TV.
179
00:08:41,129 --> 00:08:43,622
- Ho il telefono scarico.
- Cavolo, anche il mio.
180
00:08:43,632 --> 00:08:46,203
Ho detto a Rory di smetterla di
consumare la batteria con questi video
181
00:08:46,213 --> 00:08:47,955
di gare di toelettatura di cani.
182
00:08:47,965 --> 00:08:49,813
Quindi finisce qui.
183
00:08:49,823 --> 00:08:51,777
Moriamo nella casa di "The Bachelor".
184
00:08:52,531 --> 00:08:54,212
Salve? Chi è?
185
00:08:54,644 --> 00:08:55,985
Chris...
186
00:08:56,635 --> 00:08:59,100
- Harrison?
- Salve, mio signore.
187
00:08:59,110 --> 00:09:00,415
Non volevo interrompere, ma...
188
00:09:00,425 --> 00:09:03,607
Le mie orecchie sono molto sensibili
al suono della voce femminile.
189
00:09:04,931 --> 00:09:06,526
Volete entrare?
190
00:09:07,879 --> 00:09:09,373
Ci stai chiedendo se...
191
00:09:10,045 --> 00:09:13,718
Accettiamo l'invito nella
casa di "The Bachelor"?
192
00:09:14,317 --> 00:09:15,716
Scusa, è che...
193
00:09:17,152 --> 00:09:18,234
- Lo sai.
- Sì.
194
00:09:18,244 --> 00:09:20,616
Sarebbe strano se non lo faceste.
195
00:09:20,626 --> 00:09:22,185
Entrate, entrate pure.
196
00:09:25,754 --> 00:09:28,621
Quando mi sono svegliato, non pensavo
che avrei salvato tre volte la vita
197
00:09:28,631 --> 00:09:30,987
di una ragazzina, oggi. Ma...
198
00:09:30,997 --> 00:09:32,364
Il destino aveva altri piani.
199
00:09:32,374 --> 00:09:35,927
Io ero accanto a lui e potevo sentire
che stava attingendo alla mia forza.
200
00:09:36,291 --> 00:09:37,959
Per la cronaca, conosco Dennis Franz.
201
00:09:37,969 --> 00:09:39,312
Ehi, sono Bobbi...
202
00:09:39,322 --> 00:09:40,423
Con la "i".
203
00:09:40,433 --> 00:09:42,543
Sono Miggy... con la "y".
204
00:09:42,553 --> 00:09:45,044
- Sei divertente.
- Tu mi fai morire.
205
00:09:45,771 --> 00:09:48,536
Ok, temo che abbiamo finito il
tempo, signore, immagino che...
206
00:09:48,546 --> 00:09:49,986
Ci vedremo sul campo da golf.
207
00:09:49,996 --> 00:09:51,626
- Miggy, veloce.
- Piacere.
208
00:09:51,636 --> 00:09:54,280
- Ho cinque numeri e un fax.
- Wow.
209
00:09:54,290 --> 00:09:55,736
Come ti senti, splendore?
210
00:09:55,746 --> 00:09:58,682
Beh, non sono mai stato sexy,
quindi non sono un esperto, ma...
211
00:09:58,692 --> 00:10:01,202
È normale sentirsi sia lusingati che...
212
00:10:01,212 --> 00:10:03,956
Stanchi, come se la tua anima
stesse crollando su se stessa?
213
00:10:03,966 --> 00:10:05,818
È perché ti sta andando alla grande!
214
00:10:05,828 --> 00:10:08,439
Ehi, ragazzi, che ne pensate
di Bobbi con la "i"?
215
00:10:08,449 --> 00:10:12,460
Per favore, è stato una vita
fa, ormai è morta. La prossima.
216
00:10:12,470 --> 00:10:13,936
Ehi! C'è il mio capo!
217
00:10:13,946 --> 00:10:17,094
- Vado a salutarla.
- No, no, non sprecarti con il tuo capo.
218
00:10:17,104 --> 00:10:19,896
È come quegli attori che
portano le mamme agli Oscar.
219
00:10:19,906 --> 00:10:22,388
- Sì, mi piace anche quello.
- Aspetta, aspetta.
220
00:10:23,834 --> 00:10:24,919
Salve.
221
00:10:25,357 --> 00:10:27,641
- Conosco Dennis Franz.
- Tracy.
222
00:10:28,133 --> 00:10:29,235
Oh, mio Dio.
223
00:10:29,245 --> 00:10:31,806
Sono contento di vederti,
finalmente una faccia amica.
224
00:10:31,816 --> 00:10:34,000
Will? Cosa ci fai qui?
225
00:10:34,010 --> 00:10:36,237
Aspetta, stai indossando
un nostro completo?
226
00:10:36,247 --> 00:10:38,241
Ne hai parlato con Deborah?
227
00:10:38,251 --> 00:10:40,147
No, sono i miei vestiti.
228
00:10:40,683 --> 00:10:42,337
- Ok.
- Ti dispiace se mi siedo?
229
00:10:42,347 --> 00:10:44,380
No, affatto. Sto aspettando una persona,
230
00:10:44,390 --> 00:10:45,958
ma puoi tenermi compagnia.
231
00:10:45,968 --> 00:10:48,735
Cosa leggi? Probabilmente
qualcosa di intelligente, nerd.
232
00:10:49,276 --> 00:10:50,921
Il libro di ricette di N.W.A.
233
00:10:51,289 --> 00:10:52,981
- "Direttamente da Gnamton."
- Lo so.
234
00:10:52,991 --> 00:10:54,502
Ridi pure di me. Va bene.
235
00:10:54,512 --> 00:10:57,429
No, no, no, non sto ridendo di te.
Vediamo cosa abbiamo qui.
236
00:10:57,814 --> 00:10:59,414
Nachos N.W.A.
237
00:10:59,424 --> 00:11:01,379
Nachos con avocado.
238
00:11:01,389 --> 00:11:02,934
Opzione salutare, ottimo.
239
00:11:05,389 --> 00:11:07,258
Vivi qui?
240
00:11:07,268 --> 00:11:08,315
No, ma...
241
00:11:08,325 --> 00:11:10,656
A volte mi manca casa
e rimango per la notte.
242
00:11:10,666 --> 00:11:14,157
Sapete, per fare un tuffo in piscina,
rotolarmi nei petali di rosa.
243
00:11:14,167 --> 00:11:18,206
Tutte le cose che mi dicono
di non fare durante lo show.
244
00:11:18,216 --> 00:11:20,662
- Poveretto.
- Ma basta parlare di me.
245
00:11:20,672 --> 00:11:23,332
Avete domande sullo show o...
246
00:11:23,342 --> 00:11:25,486
- O sulla vostra vita amorosa?
- Assolutamente sì.
247
00:11:25,496 --> 00:11:27,258
Una cosa a quattrocchi, Chris.
248
00:11:27,268 --> 00:11:29,623
Perché siamo a scuola di notte?
249
00:11:29,633 --> 00:11:32,871
- È quando arriva l'Uomo Straccio!
- Chi è l'Uomo Straccio?
250
00:11:32,881 --> 00:11:34,813
Il bidello Henderson.
251
00:11:34,823 --> 00:11:36,926
È morto in un assurdo
incidente con la caldaia.
252
00:11:36,936 --> 00:11:41,158
Ora... infesta la scuola, cercando bimbi
per ucciderli e trasformarli in stracci!
253
00:11:41,168 --> 00:11:42,932
Dovremo bloccare la porta.
254
00:11:47,353 --> 00:11:48,927
Mai sentito dell'Uomo Straccio e...
255
00:11:48,937 --> 00:11:51,321
Ho curato la newsletter
sul paranormale a Hilltop.
256
00:11:51,331 --> 00:11:53,619
Per favore, me lo sono inventato
per spaventare Graham.
257
00:11:53,629 --> 00:11:55,488
Ragazzi, aiutatemi! Andiamo!
258
00:11:56,559 --> 00:11:58,390
In fondo, penso gli piaccia il brivido.
259
00:11:58,400 --> 00:12:00,572
Fantastico. D'Amato è in
pieno attacco di panico.
260
00:12:00,582 --> 00:12:03,382
È così che lo immaginavi, Sophie?
261
00:12:04,779 --> 00:12:07,542
E l'ho vista a penzoloni,
quindi ho detto...
262
00:12:07,552 --> 00:12:10,373
"Guardate, quella
ragazzina sta per cadere!"
263
00:12:10,811 --> 00:12:12,870
Qualcuno mi chiama "l'Osservatore".
264
00:12:12,880 --> 00:12:13,950
Quando...
265
00:12:14,309 --> 00:12:15,775
Ritorna quello carino?
266
00:12:18,589 --> 00:12:20,034
È un disastro.
267
00:12:20,044 --> 00:12:22,918
Affondiamo più in fretta
della RMS Lusitania.
268
00:12:23,818 --> 00:12:26,239
Non saprei, mi sembra di
ricevere delle vibrazioni
269
00:12:26,249 --> 00:12:28,006
da Bobbi, la ragazza del golf.
270
00:12:28,610 --> 00:12:31,537
Oh, Dio. Forse vuole fare quella cosa
dove mi mette le braccia intorno
271
00:12:31,547 --> 00:12:34,756
e mi insegna come fare lo swing
a golf. Sai, come in "Tin Cup".
272
00:12:34,766 --> 00:12:36,306
Hai mai visto "Tin Cup"?
273
00:12:36,316 --> 00:12:37,929
No, amico, ho letto la trama.
274
00:12:37,939 --> 00:12:39,897
Perché Will ci mette tanto?
275
00:12:39,907 --> 00:12:43,157
Ma dai! Una serata karaoke?
Si potrebbe organizzare.
276
00:12:43,167 --> 00:12:44,498
No, ci abbiamo già provato.
277
00:12:44,508 --> 00:12:46,154
Guy McCormick era ubriaco perso.
278
00:12:46,164 --> 00:12:47,706
- Ovvio.
- Ha preso i microfoni
279
00:12:47,716 --> 00:12:49,864
e ci ha deliziati con un concerto...
280
00:12:49,874 --> 00:12:52,170
- Di quattro ore.
- Deve essere stato orribile,
281
00:12:52,180 --> 00:12:54,011
eppure mi dispiace di essermelo perso.
282
00:12:59,252 --> 00:13:00,578
Mi ha dato buca.
283
00:13:00,588 --> 00:13:01,683
Che sorpresa.
284
00:13:01,693 --> 00:13:03,467
- Chi?
- Travis.
285
00:13:03,477 --> 00:13:05,512
Il mio... fidanzato.
286
00:13:05,522 --> 00:13:08,597
Più o meno, abbiamo
degli alti e bassi, è...
287
00:13:08,607 --> 00:13:10,768
È come quando ti trovi su una...
288
00:13:10,778 --> 00:13:11,819
Ruota panoramica,
289
00:13:11,829 --> 00:13:13,670
che si blocca nel punto più alto
290
00:13:13,680 --> 00:13:16,502
e... non puoi fare altro
che agitarti e urlare.
291
00:13:16,982 --> 00:13:18,692
"Aiuto! Non voglio morire qui!"
292
00:13:18,702 --> 00:13:22,989
Sì, tutte le mie relazioni sono simili a
un giro sulle montagne russe, quindi...
293
00:13:22,999 --> 00:13:24,190
Ti capisco.
294
00:13:26,012 --> 00:13:27,276
Mangiamo qualcosa?
295
00:13:27,286 --> 00:13:29,006
Davvero? Vuoi...
296
00:13:29,016 --> 00:13:30,110
Ti va?
297
00:13:30,120 --> 00:13:31,532
- Sì! Se vuoi...
- Certo!
298
00:13:31,542 --> 00:13:34,284
Sarà di sicuro meglio del Café Kzop.
299
00:13:34,294 --> 00:13:36,609
È così che chiamo i distributori
automatici dell'ufficio.
300
00:13:37,003 --> 00:13:39,296
Andiamo, Will, ci serve il tuo fascino!
301
00:13:39,643 --> 00:13:41,000
- Cosa?
- Niente, solo...
302
00:13:41,010 --> 00:13:43,132
Vedi, il suo sex appeal è
amplificato in questo momento
303
00:13:43,142 --> 00:13:47,487
e siamo qui per conoscere quante più
donne possibili. Guarda che bocconcini.
304
00:13:48,705 --> 00:13:49,877
Per carità...
305
00:13:49,887 --> 00:13:51,933
Non riuscirei più a dormire la notte...
306
00:13:51,943 --> 00:13:54,726
- Se ti impedissi di fare le tue conoscenze.
- No, dai!
307
00:13:54,736 --> 00:13:57,409
- Scusate.
- No, Tracy! Non è brutto come sembra!
308
00:13:57,419 --> 00:14:01,386
Abbiamo perso tempo, ma pare che ci sia
un baby shower al tavolo degli antipasti.
309
00:14:01,396 --> 00:14:02,692
Che ti prende?
310
00:14:02,702 --> 00:14:04,395
Io e Tracy eravamo in sintonia!
311
00:14:04,405 --> 00:14:05,983
Mi hai chiesto tu di aiutarti.
312
00:14:05,993 --> 00:14:10,455
- Vuoi sprecare questa occasione? Fai pure.
- Tracy non è uno spreco!
313
00:14:10,465 --> 00:14:13,203
Forse è proprio ciò che
voglio, forse è una persona...
314
00:14:13,213 --> 00:14:15,385
Che mi piace davvero e...
315
00:14:15,395 --> 00:14:16,969
Forse anche io le piaccio!
316
00:14:16,979 --> 00:14:18,392
Cioè, guarda Miggy!
317
00:14:19,503 --> 00:14:22,662
È sul mio pass per gli ospiti, mi
rifiuto di essere complice di tutto ciò.
318
00:14:22,672 --> 00:14:24,038
Douglas, forse...
319
00:14:24,048 --> 00:14:25,956
Invece di sprecare tempo
con centinaia di donne,
320
00:14:25,966 --> 00:14:30,419
dovresti cercare quella che crede
che tu abbia fascino, nonostante tutto.
321
00:14:30,429 --> 00:14:32,233
Solo così avrai sempre fascino.
322
00:14:32,243 --> 00:14:34,553
Adesso vado a cercare Tracy.
323
00:14:34,563 --> 00:14:37,291
E forse anche tu
dovresti valutare chi cercare.
324
00:14:41,446 --> 00:14:44,396
Owen è fantastico, ma
prima o poi andrà tutto a rotoli.
325
00:14:44,406 --> 00:14:46,194
Perché finisce sempre così, Chris.
326
00:14:46,204 --> 00:14:47,936
Gli uomini sono delle merde!
327
00:14:47,946 --> 00:14:49,483
- Senza offesa.
- Figurati.
328
00:14:49,493 --> 00:14:51,023
Molti di noi lo sono.
329
00:14:51,033 --> 00:14:52,101
Juan Pablo.
330
00:14:52,111 --> 00:14:53,653
Che... che cosa devo fare?
331
00:14:53,663 --> 00:14:56,120
Senti, tutte le donne che
vengono in questa residenza...
332
00:14:56,130 --> 00:14:57,495
Sono state ferite.
333
00:14:57,505 --> 00:14:59,163
Ma arrivano qui con almeno...
334
00:14:59,173 --> 00:15:01,307
Quindici abiti eleganti e...
335
00:15:01,317 --> 00:15:03,821
Alle volte anche dei costumi
inquietanti per la prima notte.
336
00:15:03,831 --> 00:15:05,836
Pronte a rimettersi di nuovo in gioco.
337
00:15:05,846 --> 00:15:07,855
So che questo ti spaventa, Angie,
338
00:15:07,865 --> 00:15:09,355
ma lo hai già fatto.
339
00:15:09,718 --> 00:15:11,129
Il padre di Graham.
340
00:15:11,139 --> 00:15:13,224
Non dimenticarti l'istruttore
di karate delle gemelle.
341
00:15:13,598 --> 00:15:14,951
Il maestro Gary.
342
00:15:15,345 --> 00:15:17,456
Cosa non abbiamo
fatto in quella palestra.
343
00:15:17,858 --> 00:15:19,383
L'amore è lì fuori.
344
00:15:19,393 --> 00:15:20,726
Tu devi lasciarlo entrare.
345
00:15:21,091 --> 00:15:22,221
Cavolo, Chris.
346
00:15:22,609 --> 00:15:24,864
Ok, ora ho qualche domanda
sulle fantasy suites.
347
00:15:24,874 --> 00:15:26,405
- Certo.
- Scusate, arrivo, eccomi!
348
00:15:26,415 --> 00:15:28,909
- Ciao! Ti dispiace se te lo rubo un attimo?
- Stavamo parlando...
349
00:15:28,919 --> 00:15:30,612
Sarò breve, grazie mille.
350
00:15:30,622 --> 00:15:33,391
Eccoci, vicini vicini.
351
00:15:34,491 --> 00:15:36,255
Grazie, Chris. Dunque...
352
00:15:36,265 --> 00:15:37,543
- Tornando a Ron.
- Sì.
353
00:15:37,553 --> 00:15:39,887
Sai, io credo di aver lavorato
molto su me stessa
354
00:15:39,897 --> 00:15:42,955
e ora è lui quello che
vivrà felice e contento?
355
00:15:42,965 --> 00:15:44,600
Non sei gelosa di Ron.
356
00:15:44,610 --> 00:15:46,129
Dimmi qual è il vero problema.
357
00:15:46,139 --> 00:15:47,384
Sii onesta.
358
00:15:47,394 --> 00:15:48,588
Ok.
359
00:15:48,598 --> 00:15:51,035
Forse quello che mi spaventa...
360
00:15:51,045 --> 00:15:52,086
È che...
361
00:15:52,626 --> 00:15:54,209
A me non succederà mai.
362
00:15:57,186 --> 00:15:58,224
Poppy...
363
00:15:58,783 --> 00:16:00,637
Ho visto ventitré stagioni,
364
00:16:00,647 --> 00:16:02,699
appuntamenti di gruppo e di coppia.
365
00:16:02,709 --> 00:16:04,954
Circa centocinquanta giri in elicottero.
366
00:16:04,964 --> 00:16:06,592
- Quello voglio farlo.
- Già.
367
00:16:06,602 --> 00:16:09,257
Non amano molto le uscite in elicottero.
368
00:16:09,656 --> 00:16:11,198
L'ho imparato nel modo peggiore.
369
00:16:11,208 --> 00:16:13,612
Il punto è che lì fuori
c'è qualcuno per te.
370
00:16:13,622 --> 00:16:15,479
Forse più vicino di quanto pensi.
371
00:16:15,489 --> 00:16:16,530
Forse...
372
00:16:16,979 --> 00:16:18,396
Proprio davanti ai tuoi occhi.
373
00:16:19,224 --> 00:16:20,802
Chris Harrison!
374
00:16:21,141 --> 00:16:23,612
- Sento che siamo in sintonia.
- Non sono io, Poppy.
375
00:16:23,622 --> 00:16:27,208
- Ok.
- Ma si innamorano spesso di me.
376
00:16:27,218 --> 00:16:29,850
- Signore, mi dispiace. Devo andare.
- No...
377
00:16:29,860 --> 00:16:32,668
Sì. Il dottore dice che non posso stare
a mollo più di nove ore al giorno.
378
00:16:32,678 --> 00:16:34,313
Ho raggiunto il mio limite.
379
00:16:35,172 --> 00:16:36,716
- A dopo.
- Va bene.
380
00:16:36,726 --> 00:16:41,047
È solo una mia impressione
o va già tutto meglio?
381
00:16:41,057 --> 00:16:44,797
È così. Insomma, non so cosa sia, se lo
champagne o la chiacchierata in villa.
382
00:16:44,807 --> 00:16:47,923
Cavolo, una parte di me si sente in
un'allucinazione alla "The Bachelor".
383
00:16:47,933 --> 00:16:49,721
Me lo chiedo ogni...
384
00:16:49,731 --> 00:16:50,984
Giorno.
385
00:16:50,994 --> 00:16:52,781
- I cellulari sono carichi, ecco.
- Evviva!
386
00:16:52,791 --> 00:16:54,476
Vi ho anche aggiornato tutte le app.
387
00:16:54,800 --> 00:16:55,921
Grazie.
388
00:16:56,354 --> 00:16:57,364
Sai una cosa?
389
00:16:57,374 --> 00:17:01,081
Chiunque sia, sono felice che potrebbe
esserci qualcuno per me là fuori.
390
00:17:06,371 --> 00:17:09,713
Ehi, Ron, sono io. Ti chiamo per
rispondere all'invito al tuo matrimonio.
391
00:17:09,723 --> 00:17:10,782
Verrò.
392
00:17:10,792 --> 00:17:13,081
Ma fai spazio, perché porterò
sicuramente qualcuno.
393
00:17:13,091 --> 00:17:16,637
Non so ancora chi, potrebbe
essere Chris Harrison. Come?
394
00:17:16,647 --> 00:17:20,280
Ma chiunque sarà, troverò sicuramente
l'amore prima del tuo matrimonio.
395
00:17:20,290 --> 00:17:21,667
Ok, ciao.
396
00:17:25,024 --> 00:17:27,968
Ok, è la parte di sotto di un costume
quello che galleggia nella Jacuzzi?
397
00:17:27,978 --> 00:17:30,180
- Che schifo. Andiamo.
- Andiamo via.
398
00:17:31,102 --> 00:17:32,310
- Ciao.
- Will.
399
00:17:32,320 --> 00:17:34,371
So che è strano che io sia a casa tua,
400
00:17:34,381 --> 00:17:38,238
ma ti ho scritto per spiegarti
di stasera, non mi hai risposto
401
00:17:38,248 --> 00:17:39,980
e poi ho capito il perché.
402
00:17:40,580 --> 00:17:43,620
- Cavolo. Riprenditi, Freeze!
- Senti, penso che...
403
00:17:43,630 --> 00:17:47,361
Tu ti sia fatta un'idea sbagliata su
di me stasera perché non ero lì...
404
00:17:47,371 --> 00:17:50,551
Per... ciao! Un uomo! Tracy,
c'è un uomo in casa tua.
405
00:17:50,561 --> 00:17:52,802
Travis, lui è il mio collega, Will.
406
00:17:52,812 --> 00:17:56,057
- Ciao, come va?
- Ha recuperato il mio telefono al club.
407
00:17:56,067 --> 00:17:58,129
- Grazie, amico.
- Di nulla, non sono un eroe.
408
00:17:58,139 --> 00:18:00,014
Ho solo visto il telefono,
l'ho preso e...
409
00:18:00,024 --> 00:18:02,393
L'ho riportato al proprietario.
L'avrebbero fatto tutti.
410
00:18:02,739 --> 00:18:04,374
- A posto, amico. Grazie.
- D'accordo.
411
00:18:07,458 --> 00:18:09,294
È difficile scendere
dalla ruota panoramica.
412
00:18:09,304 --> 00:18:10,557
Sì, ecco...
413
00:18:10,567 --> 00:18:13,113
Perché di solito rimango a
terra e mangio una frittella.
414
00:18:22,175 --> 00:18:24,147
L'ultima volta che ne
ho indossato uno...
415
00:18:24,157 --> 00:18:26,505
Mi stavano per licenziare da KFC.
416
00:18:27,470 --> 00:18:29,122
Gira quel culo.
417
00:18:33,278 --> 00:18:35,432
È come in "Tin Cup".
418
00:18:50,526 --> 00:18:52,766
La squadra si è riunita.
419
00:18:56,641 --> 00:18:59,019
Da Douglas:
Poppy sono Douglas.
420
00:19:11,976 --> 00:19:14,251
{\an7}Da Douglas:
Potrei dargli da mangiare o no.
421
00:19:11,976 --> 00:19:14,251
{\an6}Da Poppy:
Grande. Il minimo che puoi fare.
Non puoi farli passare per bimbi sotto i
tre anni. Devi pagare il prezzo pieno.
422
00:19:20,662 --> 00:19:22,784
Poppy? Sei sveglia?
423
00:19:23,140 --> 00:19:25,227
- È tardissimo.
- Ciao.
424
00:19:25,237 --> 00:19:26,241
Sì.
425
00:19:26,734 --> 00:19:28,556
Pensavo fossi sveglio.
426
00:19:34,524 --> 00:19:36,974
- Cosa fai?
- Avevano ragione.
427
00:19:36,984 --> 00:19:38,263
Sono una nerd.
428
00:19:38,273 --> 00:19:39,898
Tanto ormai non fa niente.
429
00:19:39,908 --> 00:19:42,682
L'Uomo Straccio ci ucciderà
tutti prima dell'alba.
430
00:19:42,692 --> 00:19:44,961
Graham, l'Uomo Straccio non esiste.
431
00:19:45,308 --> 00:19:46,580
Rory se l'è inventato.
432
00:19:46,590 --> 00:19:47,607
Cosa?
433
00:19:48,976 --> 00:19:50,409
Me l'ha fatta di nuovo.
434
00:19:50,766 --> 00:19:53,265
Lo devo ammettere. È creativo.
435
00:19:53,275 --> 00:19:54,426
Beh...
436
00:19:54,876 --> 00:19:57,046
So come vendicarci di Rory.
437
00:20:05,708 --> 00:20:08,898
Cavolo! Dov'è il taxi. Devo
andare a casa e fare pipì.
438
00:20:08,908 --> 00:20:12,061
Nella villa le tubature non funzionano,
ma c'è un arricciacapelli in ogni stanza.
439
00:20:12,071 --> 00:20:15,020
Non l'ho chiamato. Ho
chiamato qualcun altro.
440
00:20:15,829 --> 00:20:16,947
Douglas?
441
00:20:24,001 --> 00:20:25,158
Fa male!
442
00:20:28,238 --> 00:20:30,424
- Cosa cavolo si è messo?
- Non ne ho idea.
443
00:20:31,480 --> 00:20:34,095
Oddio, non posso più trattenerla.
La farò nella fontana.
444
00:20:34,105 --> 00:20:36,437
Non sarò la prima persona a farla lì.
445
00:20:39,247 --> 00:20:41,352
- Mi piace come sei vestito.
- Grazie.
446
00:20:48,155 --> 00:20:49,432
Aspettate!
447
00:20:50,130 --> 00:20:52,106
Non lasciatemi qui!
448
00:20:53,288 --> 00:20:54,926
Vàmonos, muchachos!
449
00:20:54,936 --> 00:20:57,096
Mia madre ha detto che
sarebbe passata alle dieci.
450
00:20:57,106 --> 00:20:59,024
Tranquillo, si tratta di Angie.
451
00:20:59,034 --> 00:21:01,965
È sempre in ritardo, vive sul
fuso orario delle Hawaii.
452
00:21:06,926 --> 00:21:09,564
- Perché avete il fiatone?
- Perché indossi un abito da sera?
453
00:21:09,574 --> 00:21:11,262
Sali in macchina, Rory.
454
00:21:11,861 --> 00:21:14,167
- Allora, com'è andata da Louisa?
- Ci siamo divertiti.
455
00:21:14,177 --> 00:21:16,398
Davvero? Mi dà i brividi.