1 00:00:07,465 --> 00:00:09,843 - Oh, mio Dio! - Oh, mio Dio! 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,345 - Ma che cavolo? - Oh, mio Dio! 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,599 Ok, siamo due persone che si sono svegliate 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 e che la notte prima hanno mangiato pizza e ali di pollo. 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,521 Sì, esatto. E va tutto bene. 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,524 Di più! Più che bene. Stiamo alla grande. 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Quindi tutto ok... - Super ok. 8 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 Buongiorno! 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,695 - Ottimo giorno! - Super giorno! 10 00:00:28,820 --> 00:00:32,198 - Siamo passati a salutarti. - Posso dire che adoro 11 00:00:32,282 --> 00:00:35,910 l'energia che c'è in questa stanza? Da paura. 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 Già, è tutto normale. 13 00:00:38,204 --> 00:00:39,873 Sophie e Graham sono in campeggio, 14 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 e noi siamo soli, ma è tutto normale! Normale. 15 00:00:43,209 --> 00:00:44,794 - Cosa... - Ciao. 16 00:00:44,878 --> 00:00:45,879 - Ottimo. - Super. 17 00:00:46,087 --> 00:00:47,255 - ...succede? - Sono qui! 18 00:00:47,338 --> 00:00:49,299 Non credereste mai a cosa mi è successo. 19 00:00:49,382 --> 00:00:51,843 Ho preso un muffin! Sarà l'argomento della giornata. 20 00:00:51,926 --> 00:00:53,636 Poppy, possiamo parlare lì all'angolo? 21 00:00:53,762 --> 00:00:54,846 Sì. 22 00:00:55,013 --> 00:00:56,431 Ragazzi, andate in camera di Graham. 23 00:00:56,514 --> 00:00:58,475 - A fare? - Non so, fate casino con le sue cose. 24 00:00:58,558 --> 00:01:00,935 - Cos'è successo la scorsa notte? - Non lo so! 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,479 Io e Will bevevamo vino 26 00:01:02,562 --> 00:01:03,938 e poi abbiamo ordinato una pizza dal vicino 27 00:01:04,022 --> 00:01:06,983 perché qui da me non passano più e non ricordo più nulla! 28 00:01:07,067 --> 00:01:09,861 Nulla! Stavamo mangiando il settimo piatto di alette di pollo 29 00:01:09,944 --> 00:01:11,071 e ci siamo svegliati insieme. 30 00:01:11,154 --> 00:01:12,280 Tutto qui? 31 00:01:12,363 --> 00:01:15,575 Perché sono passato a dare a D'Amato la sua posta, che arriva alla mia sauna. 32 00:01:15,658 --> 00:01:18,495 - Non capisci. Ci stavamo... - Coccolando! 33 00:01:18,578 --> 00:01:21,623 Avevamo ancora i vestiti addosso quindi non è successo nulla. 34 00:01:21,706 --> 00:01:25,293 Ma era intimo! Intimante? C'è un'altra N? 35 00:01:25,376 --> 00:01:28,463 - Internet? - Ok, in ogni coccola 36 00:01:28,546 --> 00:01:29,756 c'è chi coccola e chi riceve. 37 00:01:29,839 --> 00:01:32,300 - Tu chi eri? - Non lo so! Mi sono svegliato e basta! 38 00:01:32,383 --> 00:01:33,384 Forse sono ancora ubriaco! 39 00:01:33,468 --> 00:01:35,303 Sono ancora ubriaca! 40 00:01:35,386 --> 00:01:40,725 - E da un momento all'altro Derek... - Ang, pronta per Barstow? 41 00:01:42,727 --> 00:01:44,020 Sì. 42 00:01:47,482 --> 00:01:49,400 - Ottimo giorno. - Super giorno. 43 00:01:49,484 --> 00:01:51,069 Ciao... 44 00:01:51,152 --> 00:01:52,195 a tutti. 45 00:02:03,164 --> 00:02:04,749 {\an8}Ricordate il pog? 46 00:02:06,626 --> 00:02:08,461 {\an8}- Tutto ok? - Sì, certo! 47 00:02:09,003 --> 00:02:11,881 {\an8}Ero così emozionata di fare i bagagli che ho dimenticato di fare i bagagli! 48 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 {\an8}Poppy, mi aiuti? 49 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 {\an8}- Sì. - Nella mia camera, per favore. 50 00:02:15,552 --> 00:02:18,847 {\an8}Will, Douglas, Miggy, voi pulite la cucina. 51 00:02:18,930 --> 00:02:21,808 Derek, puoi... 52 00:02:23,226 --> 00:02:25,436 {\an8}aiutare Emma ed Amy a districare i miei elastici. 53 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 {\an8}- Chi sono Emma ad Amy? - Tu chi sei? 54 00:02:28,523 --> 00:02:29,607 {\an8}Io sono il padre di Graham. 55 00:02:29,691 --> 00:02:31,526 {\an8}Lo scienziato dei mirtilli. 56 00:02:31,609 --> 00:02:34,070 {\an8}Se questo tipo è uno scienziato io sono la regina della Francia. 57 00:02:34,571 --> 00:02:36,156 {\an8}Districate i miei elastici! 58 00:02:37,073 --> 00:02:38,908 {\an8}- Io cosa posso fare? - Oddio. 59 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 {\an8}La porta di Angie è diventata una fabbrica di persone. 60 00:02:40,869 --> 00:02:42,370 - Questo chi è? - Sono Jared. 61 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 - È Jared. - C'è un Jared? 62 00:02:44,247 --> 00:02:48,126 {\an8}È il mio nuovo amico di Craigslist. Subaffitta casa mia per l'estate. 63 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 {\an8}Mi stai aiutando molto, Jared. 64 00:02:51,254 --> 00:02:53,506 - Angie! - Non guardarmi così. 65 00:02:53,590 --> 00:02:54,674 Potrò pur divertirmi. 66 00:02:55,258 --> 00:02:57,010 Rory, tesoro, 67 00:02:57,093 --> 00:02:59,637 {\an8}puoi portare Jared in camera di Graham per aiutarlo a sistemarsi? 68 00:02:59,721 --> 00:03:02,432 {\an8}Un normale compito da bambino. Da questa parte. 69 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 Derek l'ha capito che c'è qualcosa sotto. 70 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 {\an8}Dovrei passare l'estate con quello stupido figone! 71 00:03:20,533 --> 00:03:24,662 {\an8}Come posso farlo se sono ossessionata da quel che è successo o meno con Will? 72 00:03:24,746 --> 00:03:29,375 {\an8}- E se fosse successo qualcosa? - Dovrei ri- pensare a tutto! 73 00:03:29,459 --> 00:03:31,461 - Ang? Un sec? Ciao. - Ciao. 74 00:03:31,544 --> 00:03:33,922 Sai che mi hai lasciato solo in una stanza con uno sconosciuto 75 00:03:34,005 --> 00:03:36,424 e mia madre non ha detto nulla? 76 00:03:36,507 --> 00:03:38,218 - Sì? - Beh, adesso ce ne sono tre. 77 00:03:38,718 --> 00:03:40,803 Oh, sì. Colpa mia. 78 00:03:40,887 --> 00:03:43,973 Ho messo online un annuncio per subaffittuari uomini fighi. 79 00:03:44,057 --> 00:03:46,893 E ho accettato i primi quattro. Pensavo che ci avrebbero ripensato. 80 00:03:46,976 --> 00:03:49,979 Il tuo post diceva uomini fighi? Non dovresti nemmeno essere qui. 81 00:03:50,063 --> 00:03:52,023 Non voglio spiegarmi ulteriormente. 82 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Sai una cosa? Fammi un favore, scegline uno. 83 00:03:54,609 --> 00:03:58,613 Devo prendere una decisione economica che avrà un impatto sul tuo futuro? 84 00:03:59,530 --> 00:04:00,531 Sì, sai, posso farlo. 85 00:04:00,615 --> 00:04:01,658 È un tesoro. 86 00:04:03,076 --> 00:04:05,286 Ok, qual è l'ultima cosa che ricordi? 87 00:04:06,371 --> 00:04:07,664 La luce è andata via. 88 00:04:07,747 --> 00:04:09,332 E abbiamo acceso delle candele, 89 00:04:09,415 --> 00:04:10,833 aperto una bottiglia di vino... 90 00:04:11,501 --> 00:04:12,752 Ok, torniamo alle candele, 91 00:04:12,835 --> 00:04:14,545 sono quelle delle feste della stazione di servizio? 92 00:04:14,629 --> 00:04:18,258 Certo. Cavolo, mi conosci così bene. Oddio, è per questo che funzioniamo! 93 00:04:18,341 --> 00:04:21,094 È così che ci capiamo. Ok, concentrazione. La cosa buona è 94 00:04:21,177 --> 00:04:23,638 che gli odori innescano ricordi. Quale hai usato? 95 00:04:23,721 --> 00:04:27,308 Tutte! E diverse volte! Era una sinfonia di candele. 96 00:04:27,392 --> 00:04:30,937 Ok, dobbiamo ricreare l'esatta combinazione di profumi 97 00:04:31,020 --> 00:04:32,647 e riuscirai a ricordare tutto. 98 00:04:32,730 --> 00:04:34,232 - Portami le candele. - Va bene. 99 00:04:34,315 --> 00:04:37,360 - Ti dispiace sistemarmi la valigia? - Quel sacco della spazzatura all'angolo? 100 00:04:38,444 --> 00:04:39,612 Sì. 101 00:04:39,696 --> 00:04:40,697 Non so cosa sia successo! 102 00:04:40,780 --> 00:04:42,073 Ma basandomi sui sentimenti che... 103 00:04:42,156 --> 00:04:44,284 - Che sentimenti? - Will prova qualcosa per Angie! 104 00:04:44,367 --> 00:04:45,618 - Cosa? - Sì. 105 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 Riesco a vedere i feromoni nell'aria 106 00:04:47,370 --> 00:04:49,455 e Will da un po' di tempo è sdolcinato. 107 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 In effetti, sì. 108 00:04:50,707 --> 00:04:53,459 Ciò mi suggerisce che il coccolatore sei tu. 109 00:04:54,585 --> 00:04:58,673 Povera Angie, voleva dormire un po', ma ecco che arriva Will il Coccolatore, 110 00:04:58,756 --> 00:05:02,635 con le sue braccia e gambe coccolose, in cerca di divertimento! 111 00:05:02,719 --> 00:05:03,970 Probabilmente mi odia. 112 00:05:04,053 --> 00:05:07,724 Meglio così. Farsi coinvolgere da qualcuno in questo gruppo porta al fiasco. 113 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 Guarda me e Poppy. 114 00:05:08,933 --> 00:05:11,436 Hai ragione. Angie è mia amica e io l'ho messa in imbarazzo. 115 00:05:11,519 --> 00:05:13,646 Devo scusarmi. 116 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 - Ehi, Will. - Derek! Oh no... 117 00:05:15,648 --> 00:05:18,693 - Puoi aiutarmi a sistemare l'auto? - Non possono farlo le gemelle? 118 00:05:18,776 --> 00:05:20,278 Vogliono rafforzare i dorsali. 119 00:05:20,361 --> 00:05:23,614 No, preferisco te. Ho delle domande riguardo la scorsa notte. 120 00:05:24,615 --> 00:05:27,368 Ok! Mi piacerebbe un sacco! 121 00:05:29,287 --> 00:05:31,456 Quel giovanotto lo ucciderà. 122 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 Com'è che le cose sono diventate così complicate? 123 00:05:33,499 --> 00:05:36,210 Prima tu e Poppy vi lasciate, adesso Will e Angie... 124 00:05:36,294 --> 00:05:38,379 Il mio telefono si è aggiornato contro la mia volontà durante la notte... 125 00:05:38,880 --> 00:05:41,382 - Ehi, Miggy... - Non ce la faccio più. 126 00:05:41,466 --> 00:05:44,635 Mi serve aiuto per scegliere un subaffittuario figo per Angie. 127 00:05:44,719 --> 00:05:46,012 Hai detto figo? 128 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 - Piacere. - Piacere. 129 00:05:49,432 --> 00:05:51,267 Oh, modalità Miggy. 130 00:05:53,519 --> 00:05:55,730 No. Nulla. 131 00:05:57,982 --> 00:06:03,404 Aspetta, ho qualcosa! L'odore di zabaione mi ricorda... 132 00:06:03,488 --> 00:06:04,614 Sì? 133 00:06:06,449 --> 00:06:09,327 La candela allo zabaione mi ricorda lo zabaione. 134 00:06:09,410 --> 00:06:11,496 - Immagino il perché. - Dio! 135 00:06:11,579 --> 00:06:14,165 Non ricorderò mai com'è successo. 136 00:06:14,248 --> 00:06:16,084 Non serve a nulla. Spegniamole. 137 00:06:19,420 --> 00:06:22,924 La mia candela pupazzo di neve fa odore di mattine di Natale deludenti. 138 00:06:26,344 --> 00:06:28,805 Ti incontrerò lì... 139 00:06:28,888 --> 00:06:31,265 Ti incontrerò lì... 140 00:06:31,349 --> 00:06:34,977 - Prosciutto, tre punti! - Io mangio prosciutto! 141 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 Mi sento bellissimo. 142 00:06:39,982 --> 00:06:41,776 - Potrei fare l'artista? - Sì. 143 00:06:41,859 --> 00:06:43,194 Pronti, via! 144 00:06:44,529 --> 00:06:46,030 Angie... 145 00:06:47,448 --> 00:06:48,533 È incredibile. 146 00:06:50,618 --> 00:06:52,620 Sicuro di star bene sul pavimento? 147 00:06:52,703 --> 00:06:57,834 Intendi il mio nido? È comodo. Mi sento un uccellino. 148 00:07:01,462 --> 00:07:05,216 Oddio, ne ho lasciata una accesa. Non voglio dare fuoco alla casa di nuovo. 149 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 Angie? Cos'è successo? 150 00:07:18,521 --> 00:07:21,274 Oddio, sono troppe candele? Chiamo il centro intossicazioni? 151 00:07:33,202 --> 00:07:34,245 'Notte, Angie. 152 00:07:35,455 --> 00:07:38,124 Sono stata io. Sono io la coccolatrice! 153 00:07:39,292 --> 00:07:40,585 Oh, Poppy è scandalizzata. 154 00:07:42,503 --> 00:07:44,297 Non berrò mai più! 155 00:07:44,380 --> 00:07:46,966 A parte per le feste, per il mio compleanno, il weekend e il lunedì, 156 00:07:47,049 --> 00:07:48,676 perché il lunedì è dura, no? 157 00:07:48,759 --> 00:07:50,761 Ok, basta parlare come un pigiama in vendita su Etsy. 158 00:07:50,845 --> 00:07:52,180 Will se lo ricorda? 159 00:07:52,263 --> 00:07:54,474 Non so! E se lo ricordasse? 160 00:07:55,141 --> 00:07:58,394 E se avessi rovinato la nostra amicizia e lui non provasse le stesse cose? 161 00:07:58,478 --> 00:08:04,609 Aspetta, provare le stesse cose? Tu cosa provi, esattamente? 162 00:08:04,692 --> 00:08:07,695 Non lo so, Poppy. Cavolo. 163 00:08:07,778 --> 00:08:09,739 Insomma, è Will! 164 00:08:10,239 --> 00:08:14,535 Infila verdure nei miei cereali come se fosse Jessica Seinfeld! 165 00:08:15,203 --> 00:08:17,788 Ma a volte sento che forse... 166 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Sì? 167 00:08:21,000 --> 00:08:22,168 Oh, mio Dio. 168 00:08:22,251 --> 00:08:23,836 Oh, mio Dio. Ok, va bene. 169 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 - Angie, devi parlare con Will. - No! 170 00:08:26,464 --> 00:08:28,216 Non lo farò, ok? 171 00:08:28,299 --> 00:08:30,968 Prendi un sacco e inizia a riempirlo di roba! 172 00:08:31,052 --> 00:08:32,053 Si va a Barstow! 173 00:08:35,973 --> 00:08:38,100 Sto cercando di capire cos'ha fatto Angie la scorsa notte. 174 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 Non ha fatto i bagagli e nessuno mi guarda negli occhi. 175 00:08:41,521 --> 00:08:43,940 Sono sensibile perché la scorsa settimana ho avuto l'orzaiolo. 176 00:08:44,440 --> 00:08:47,401 Non pensarci troppo. Ieri sera c'è stato un blackout. 177 00:08:47,485 --> 00:08:48,986 - Un blackout? - Sì. 178 00:08:49,070 --> 00:08:50,821 Ma Angie aveva delle candele, quindi le abbiamo accese... 179 00:08:50,905 --> 00:08:54,075 Aspetta, eravate soli a lume di candela? 180 00:08:54,158 --> 00:08:57,370 Non è come pensi. Abbiamo solo mangiato alette di pollo e chiacchierato. 181 00:08:57,453 --> 00:08:58,996 Una noia, ci siamo addormentati. 182 00:08:59,080 --> 00:09:01,374 - Aspetta, hai dormito qui? - Svenuto, più che altro, 183 00:09:01,457 --> 00:09:03,292 eravamo ubriachissimi. 184 00:09:03,376 --> 00:09:04,877 Posso ricominciare daccapo? 185 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 Torno indietro, torno indietro. 186 00:09:08,548 --> 00:09:11,217 Dobbiamo far allontanare Will da Derek e farlo andare da Angie. 187 00:09:12,051 --> 00:09:14,929 Ehi, credo che ad Angie piaccia Will. 188 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 Ad Angie piace Will? A Will piace Angie! 189 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 Cosa mi è successo? Una volta ero un uomo. 190 00:09:21,852 --> 00:09:23,896 - Emozionante, no? - Quei poveri bambini. 191 00:09:23,980 --> 00:09:26,649 L'ho avvertito di non mettersi con qualcuna del gruppo. 192 00:09:27,275 --> 00:09:28,859 Noi l'abbiamo imparato a nostre spese. 193 00:09:28,943 --> 00:09:31,028 Ehi, non ho nessun rimpianto. 194 00:09:32,738 --> 00:09:36,117 Bene. Andiamo a salvare il ragazzo leccalecca. 195 00:09:36,200 --> 00:09:38,369 Già, continuo a dirlo. Ragazze! 196 00:09:39,537 --> 00:09:42,790 Devo dirlo, mi sembra tutto un po' losco. 197 00:09:42,873 --> 00:09:45,459 E lo dice uno che una volta ha chiamato la polizia per se stesso. 198 00:09:45,543 --> 00:09:49,005 Will, entra, Devi sederti su una valigia che non si chiude. 199 00:09:49,964 --> 00:09:51,257 - Grazie. - Dunque, Derek, 200 00:09:51,340 --> 00:09:54,760 Amy ed Emma faranno un'ispezione accurata dell'auto. 201 00:09:54,844 --> 00:09:57,221 Per assicurarsi che torni a Barstow tranquillamente. 202 00:09:57,305 --> 00:09:59,849 Grazie, signore. Ma la mia Honda è nuova. Va alla grande. 203 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 Già. Le ragazze daranno un'occhiata alla tua auto. 204 00:10:02,018 --> 00:10:04,145 Ok, Derek, andiamo! 205 00:10:04,228 --> 00:10:05,313 Mi dispiace, non possiamo. 206 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 Queste signorine sistemeranno la Honda. 207 00:10:07,398 --> 00:10:08,983 - Aprila. - Ricevuto. 208 00:10:09,650 --> 00:10:13,029 No, dobbiamo andare. Prendiamo il mio furgoncino. Carica i bagagli. 209 00:10:13,112 --> 00:10:14,614 - Che fretta c'è? - Muoviti! 210 00:10:14,697 --> 00:10:16,866 - Will, hai un sec? - Onestamente no. 211 00:10:16,949 --> 00:10:19,160 - Respinta. Mi darai un sec. - Sto cercando Angie. 212 00:10:19,243 --> 00:10:20,995 Ti rendi conto di cosa sto per fare? 213 00:10:21,078 --> 00:10:23,998 Sto per attraversare un confine e rivelare i segreti di Angie. 214 00:10:24,081 --> 00:10:27,376 Lo so, è un crimine! Sono una traditrice della mia patria! 215 00:10:28,377 --> 00:10:29,795 - Angie è la tua patria? - Sì! 216 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 È la mia migliore amica quindi è la mia patria. 217 00:10:32,089 --> 00:10:34,175 E voglio il meglio, per la mia patria. 218 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 Ecco qua. 219 00:10:36,135 --> 00:10:37,678 Abbiamo parlato della scorsa notte... 220 00:10:38,679 --> 00:10:41,223 O ci aiutate con i fighi 221 00:10:41,307 --> 00:10:44,435 o vi sedete e leggete a bassa voce. 222 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 Qui dentro. 223 00:10:46,771 --> 00:10:48,981 Will, credo che provi qualcosa per te. 224 00:10:49,065 --> 00:10:51,942 No. Aspetta. Cosa? Un momento. 225 00:10:52,026 --> 00:10:56,322 No! Aspetta. Cosa? No. Aspetta. Cosa? 226 00:10:56,405 --> 00:10:58,032 Non abbiamo tempo per questo! 227 00:10:58,115 --> 00:11:01,702 - Ok. Cos'ha detto? - Niente, ma la conosco. 228 00:11:01,827 --> 00:11:04,246 So quando fa finta che le piaccia Taylor Swift "ironicamente", 229 00:11:04,330 --> 00:11:05,414 ma la sua musica le piace davvero 230 00:11:05,498 --> 00:11:08,542 e so quando nutre dei sentimenti per il suo amico, 231 00:11:08,626 --> 00:11:10,711 ma non sa se lui prova le stesse cose. 232 00:11:10,795 --> 00:11:12,755 Ma mi ha detto che voleva provarci con Derek. 233 00:11:12,838 --> 00:11:15,841 - Ha detto di volere una vita migliore. - Credo che la sua vita migliore sia tu. 234 00:11:17,176 --> 00:11:20,638 Adesso. Hai un'opportunità. Non so quanto durerà. 235 00:11:20,721 --> 00:11:22,556 Potrebbe salire in auto e non tornare, 236 00:11:22,640 --> 00:11:25,851 ma se le dici subito quello che provi, hai una possibilità. 237 00:11:25,935 --> 00:11:28,729 Ok, lo farò. 238 00:11:28,813 --> 00:11:32,149 Wow. La posta in gioco è alta. 239 00:11:32,233 --> 00:11:35,236 Ma è chiaro. Devo solo fare un respiro profondo, comportarmi da uomo, 240 00:11:35,319 --> 00:11:37,405 - e lavorare alla presentazione. - Non l'hai detto. 241 00:11:37,488 --> 00:11:39,323 Nelle mani giuste, una presentazione diventa arte... 242 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Sta riempiendo l'auto! Non hai tempo! 243 00:11:41,242 --> 00:11:43,911 Poppy, questa è la cosa più importante che mai farò. 244 00:11:43,994 --> 00:11:46,414 Non la farò senza una presentazione. 245 00:11:46,497 --> 00:11:49,041 E poi, è già pronta. Devo solo aggiungere una slide. 246 00:11:49,125 --> 00:11:51,627 Posso farcela. Ho la canzone perfetta. 247 00:11:52,670 --> 00:11:55,631 Ho 15 anni per un momento 248 00:11:55,715 --> 00:11:59,468 Will, non usare quella canzone. 249 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Onestamente? Potrei farlo. 250 00:12:02,054 --> 00:12:06,183 - Will. No. - Potrei. 251 00:12:08,310 --> 00:12:12,148 Bene. Hai parlato a quattr'occhi con ognuno di loro. 252 00:12:12,231 --> 00:12:18,988 Chi sceglierai? Jared, Jared R., Jared T. o Dave? 253 00:12:21,699 --> 00:12:25,035 Non so, sono tutti fantastici. Se potessi visitare le loro città... 254 00:12:25,119 --> 00:12:27,621 - Posso rubarti Miggy un momento? - Sì. 255 00:12:27,705 --> 00:12:30,166 Voglio solo dirti che il mio cuore è aperto. 256 00:12:30,249 --> 00:12:32,460 E voglio solo dirti che sono sincero. 257 00:12:32,543 --> 00:12:34,462 Jared R. non è qui per i motivi giusti. 258 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 Non farlo. Dai, bello. 259 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Miggy, devi decidere. 260 00:12:37,965 --> 00:12:39,842 Affrontali. 261 00:12:44,221 --> 00:12:47,016 È stato un piacere potervi conoscere. 262 00:12:47,099 --> 00:12:50,853 Credo davvero che il subaffittuario di Angie sia qui, in questa stanza. 263 00:12:52,646 --> 00:12:56,984 La persona che ho scelto è... 264 00:13:06,660 --> 00:13:07,661 è... 265 00:13:09,538 --> 00:13:10,790 Scusate, non ci riesco. 266 00:13:11,499 --> 00:13:13,667 Signori, una pausa? 267 00:13:14,710 --> 00:13:18,047 - Che problema hai? - Non posso spezzare tre cuori! 268 00:13:18,130 --> 00:13:19,507 Voglio che siano tutti felici! 269 00:13:19,590 --> 00:13:24,345 Poppy, Douglas, Angie, Will, Derek, i Jared e Dave! 270 00:13:25,304 --> 00:13:27,431 E se ci fosse un modo per uscirne 271 00:13:27,556 --> 00:13:28,933 senza spezzare nessun cuore... 272 00:13:29,225 --> 00:13:31,811 Scusate, volevo solo dire che... 273 00:13:31,894 --> 00:13:34,063 mi sto innamorando di questa casa. 274 00:13:34,146 --> 00:13:36,106 Calmati, Dave. È un subaffitto. 275 00:13:38,776 --> 00:13:40,694 Senti il ritmo. Non pensare. 276 00:13:41,487 --> 00:13:44,448 Cambia la slide. 277 00:13:45,407 --> 00:13:47,535 Cavolo, sei proprio concentrato. 278 00:13:48,160 --> 00:13:49,954 Non abbiamo finito di parlare. 279 00:13:50,037 --> 00:13:51,413 Cos'è? Un PowerPoint? 280 00:13:51,497 --> 00:13:57,253 Nulla! Mi piacerebbe continuare a parlare. Ma andiamo via da tutta questa tecnologia. 281 00:13:57,503 --> 00:14:01,632 Andiamo in un posto in cui fare una conversazione da uomo a uomo. 282 00:14:03,425 --> 00:14:05,719 Sai che mio nonno ha inventato l'asciugatrice? 283 00:14:05,803 --> 00:14:08,138 È una bugia. Non so perché l'ho detto. 284 00:14:08,222 --> 00:14:10,224 Comunque, riguardo Angie. 285 00:14:10,307 --> 00:14:12,393 - Angie? - D'Amato, Will. 286 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 Credo che tu sappia che sto parlando di Angie D'Amato. 287 00:14:14,979 --> 00:14:18,858 - Certo. Di che si tratta? - Ascolta, forse non sarò intelligente, 288 00:14:18,941 --> 00:14:20,818 ok, ma sono intuitivo. 289 00:14:21,443 --> 00:14:23,988 So sempre quando il batterista della mia band sta per morire. 290 00:14:24,071 --> 00:14:25,447 Due su due. 291 00:14:25,531 --> 00:14:27,491 Sono bravo a intuire le cose. 292 00:14:27,575 --> 00:14:29,201 E intuisco che c'è qualcosa con Angie. 293 00:14:29,535 --> 00:14:32,329 - Angie? - Di nuovo, D'Amato. 294 00:14:33,414 --> 00:14:35,666 È ovvio che ci sia qualcosa, tra voi due. 295 00:14:37,543 --> 00:14:41,088 Quindi non potrei convivere con me stesso se non ti guardassi negli occhi 296 00:14:42,089 --> 00:14:46,427 e ti dicessi una volta e per tutte: "Grazie". 297 00:14:48,262 --> 00:14:51,056 Qualsiasi cosa provi, non stai facendo nulla. 298 00:14:51,140 --> 00:14:54,101 Perché sai che se tra noi funzionasse, lei avrebbe una famiglia 299 00:14:54,184 --> 00:14:58,480 e Graham avrebbe un padre. Il fatto che tu non stia interferendo 300 00:14:58,564 --> 00:15:02,151 è una bella cosa. Sei un grande. 301 00:15:05,446 --> 00:15:06,530 Grazie. 302 00:15:06,614 --> 00:15:07,948 Non so a che livello sei con gli abbracci 303 00:15:08,032 --> 00:15:10,075 ma per la cronaca, io sono un professionista. 304 00:15:15,372 --> 00:15:20,377 No! 305 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 Will? 306 00:15:26,216 --> 00:15:27,676 Cos'è questo? 307 00:15:32,556 --> 00:15:35,893 Angie? Signora? Mi dia il computer. 308 00:15:35,976 --> 00:15:37,853 Ci sono robe atmosferiche segrete, lì dentro! 309 00:15:38,354 --> 00:15:43,525 Riprende ogni momento insieme da quando ci siamo conosciuti. 310 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 Quando siamo andati a caccia di temporali. 311 00:15:45,861 --> 00:15:48,489 Quando ci siamo fatti di melatonina con le farfalle. 312 00:15:48,572 --> 00:15:50,741 Quando abbiamo rapito quell'oca. 313 00:15:53,285 --> 00:15:54,912 Ci hai impiegato del tempo. 314 00:15:56,080 --> 00:15:57,790 Per favore, dammi il computer 315 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 - Ok. - Grazie. 316 00:16:02,252 --> 00:16:03,754 Angie, non... 317 00:16:03,837 --> 00:16:05,923 - Angie, per favore. - No. 318 00:16:06,006 --> 00:16:07,466 No. Dammelo, Angie! 319 00:16:07,549 --> 00:16:08,676 Dammi il computer, Angie! 320 00:16:12,596 --> 00:16:15,516 GIRATI ANGIE. DEVO DIRTI UNA COSA. 321 00:16:24,066 --> 00:16:25,109 Beh? 322 00:16:26,151 --> 00:16:27,277 Cosa vuoi dirmi? 323 00:16:32,658 --> 00:16:34,201 Voglio dirti... 324 00:16:41,458 --> 00:16:44,920 Voglio dirti: "Passa una buona estate a Barstow". 325 00:16:47,923 --> 00:16:49,466 Tutto qui? 326 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 Più o meno, sì. 327 00:16:58,225 --> 00:17:00,602 Ok, lo farò. 328 00:17:02,646 --> 00:17:06,233 Pronta, Angie? L'auto è pronta. 329 00:17:06,316 --> 00:17:08,944 Sì, dovremmo andare. 330 00:17:09,945 --> 00:17:12,322 Già, la mia tartaruga sarà inquieta. 331 00:17:12,406 --> 00:17:14,324 Non voglio che faccia pipì nell'auto nuova. 332 00:17:30,924 --> 00:17:32,801 Da' filo da torcere al deserto, tesoro. 333 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 Non trovarti una nuova amica mentre sono via, ok? 334 00:17:34,970 --> 00:17:38,098 Assolutamente. Sei la mia patria. 335 00:17:40,726 --> 00:17:42,936 Beh, Miggy ce l'ha fatta di nuovo. 336 00:17:43,020 --> 00:17:45,397 Intende dire che ti ha trovato un subaffittuario. 337 00:17:45,481 --> 00:17:50,152 Tutti e quattro! Ti pagheranno l'affitto. 40.000 al mese, piccola! 338 00:17:50,235 --> 00:17:52,905 Oh, angioletto. Non sei nemmeno vicino. 339 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 Ma saranno un bel po' di soldi. Meno la mia quota. 340 00:17:55,449 --> 00:17:56,533 Fantastico! 341 00:18:01,038 --> 00:18:02,539 Per il viaggio. 342 00:18:04,958 --> 00:18:06,877 Niente infarti finché non torno, ok? 343 00:18:12,633 --> 00:18:17,721 - Passa una buona estate a Barstow. - L'hai già detto. 344 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 Già, ma lo pensavo davvero. 345 00:18:21,934 --> 00:18:23,227 Lo farò. 346 00:18:25,896 --> 00:18:30,859 Ehi, in caso non ci chiamassimo o scrivessimo spesso, 347 00:18:30,943 --> 00:18:35,155 non finire Gavel Town senza di me. 348 00:18:36,448 --> 00:18:41,495 E ricordati di sentire la mia mancanza. 349 00:18:43,413 --> 00:18:45,249 Farò del mio meglio. 350 00:18:54,967 --> 00:18:56,009 Che peccato. 351 00:18:56,093 --> 00:18:58,262 Ero emozionata, pensavo che ce l'avrebbero fatta. 352 00:18:58,345 --> 00:19:00,556 Io non ho perso la speranza. 353 00:19:02,808 --> 00:19:06,145 Ragazze! Ho dimenticato di salutarvi. 354 00:19:06,228 --> 00:19:08,355 Non facciamone un dramma. 355 00:19:11,316 --> 00:19:15,320 Ehi, Derek, ci devi venti dollari! Accettiamo pagamenti su Venmo! 356 00:19:28,375 --> 00:19:32,004 Che tristezza. Concentriamoci sulle cose positive! Tipo... 357 00:19:33,881 --> 00:19:37,301 Io ho qualcosa. Mi ha fatto una presentazione incredibile. 358 00:19:37,676 --> 00:19:40,679 - L'hai guardata? - Due volte. Mi sono commosso. 359 00:19:40,762 --> 00:19:43,849 È come se la vera presentazione fosse... 360 00:19:43,932 --> 00:19:46,643 - tra le slide, sì! - Tra le slide, sì! 361 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 {\an8}Forza, falla partire. 362 00:19:55,903 --> 00:20:00,032 {\an8}Ho 15 anni per un momento 363 00:20:00,115 --> 00:20:05,787 {\an8}Catturato tra i dieci e i 20 anni E sto sognando 364 00:20:06,580 --> 00:20:09,583 {\an8}Contando le strade per dove sei tu 365 00:20:09,666 --> 00:20:12,544 {\an8}Se pensi che parteciperò, sei pazzo. 366 00:20:14,463 --> 00:20:18,467 {\an8}Sapevo che i nostri genitori sono sfigati, ma questo mi irrita fisicamente. 367 00:20:34,024 --> 00:20:37,277 È più che altro spazzatura. 368 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 Poppy deve imparare a fare le valigie. 369 00:20:40,656 --> 00:20:43,450 Oh, la mia candela pupazzo di neve. 370 00:21:02,427 --> 00:21:03,679 Buonanotte, Will. 371 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 Buonanotte, Angie. 372 00:21:11,937 --> 00:21:14,231 Credo di essere innamorato di te. 373 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 Oh, cavolo. Cazzo! 374 00:21:29,538 --> 00:21:31,540 Sottotitoli: Ambra Cascio