1
00:00:07,465 --> 00:00:09,843
- Oh, mio Dio!
- Oh, mio Dio!
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,345
- Ma che cavolo?
- Oh, mio Dio!
3
00:00:13,888 --> 00:00:16,599
Ok, siamo due persone
che si sono svegliate
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
e che la notte prima hanno mangiato
pizza e ali di pollo.
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,521
Sì, esatto. E va tutto bene.
6
00:00:21,604 --> 00:00:24,524
Di più! Più che bene. Stiamo alla grande.
7
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Quindi tutto ok...
- Super ok.
8
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
Buongiorno!
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,695
- Ottimo giorno!
- Super giorno!
10
00:00:28,820 --> 00:00:32,198
- Siamo passati a salutarti.
- Posso dire che adoro
11
00:00:32,282 --> 00:00:35,910
l'energia che c'è
in questa stanza? Da paura.
12
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Già, è tutto normale.
13
00:00:38,204 --> 00:00:39,873
Sophie e Graham sono in campeggio,
14
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
e noi siamo soli, ma è tutto normale!
Normale.
15
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
- Cosa...
- Ciao.
16
00:00:44,878 --> 00:00:45,879
- Ottimo.
- Super.
17
00:00:46,087 --> 00:00:47,255
- ...succede?
- Sono qui!
18
00:00:47,338 --> 00:00:49,299
Non credereste mai a cosa mi è successo.
19
00:00:49,382 --> 00:00:51,843
Ho preso un muffin!
Sarà l'argomento della giornata.
20
00:00:51,926 --> 00:00:53,636
Poppy, possiamo parlare lì all'angolo?
21
00:00:53,762 --> 00:00:54,846
Sì.
22
00:00:55,013 --> 00:00:56,431
Ragazzi, andate in camera di Graham.
23
00:00:56,514 --> 00:00:58,475
- A fare?
- Non so, fate casino con le sue cose.
24
00:00:58,558 --> 00:01:00,935
- Cos'è successo la scorsa notte?
- Non lo so!
25
00:01:01,019 --> 00:01:02,479
Io e Will bevevamo vino
26
00:01:02,562 --> 00:01:03,938
e poi abbiamo ordinato
una pizza dal vicino
27
00:01:04,022 --> 00:01:06,983
perché qui da me non passano più
e non ricordo più nulla!
28
00:01:07,067 --> 00:01:09,861
Nulla! Stavamo mangiando il settimo
piatto di alette di pollo
29
00:01:09,944 --> 00:01:11,071
e ci siamo svegliati insieme.
30
00:01:11,154 --> 00:01:12,280
Tutto qui?
31
00:01:12,363 --> 00:01:15,575
Perché sono passato a dare a D'Amato
la sua posta, che arriva alla mia sauna.
32
00:01:15,658 --> 00:01:18,495
- Non capisci. Ci stavamo...
- Coccolando!
33
00:01:18,578 --> 00:01:21,623
Avevamo ancora i vestiti addosso
quindi non è successo nulla.
34
00:01:21,706 --> 00:01:25,293
Ma era intimo! Intimante? C'è un'altra N?
35
00:01:25,376 --> 00:01:28,463
- Internet?
- Ok, in ogni coccola
36
00:01:28,546 --> 00:01:29,756
c'è chi coccola e chi riceve.
37
00:01:29,839 --> 00:01:32,300
- Tu chi eri?
- Non lo so! Mi sono svegliato e basta!
38
00:01:32,383 --> 00:01:33,384
Forse sono ancora ubriaco!
39
00:01:33,468 --> 00:01:35,303
Sono ancora ubriaca!
40
00:01:35,386 --> 00:01:40,725
- E da un momento all'altro Derek...
- Ang, pronta per Barstow?
41
00:01:42,727 --> 00:01:44,020
Sì.
42
00:01:47,482 --> 00:01:49,400
- Ottimo giorno.
- Super giorno.
43
00:01:49,484 --> 00:01:51,069
Ciao...
44
00:01:51,152 --> 00:01:52,195
a tutti.
45
00:02:03,164 --> 00:02:04,749
{\an8}Ricordate il pog?
46
00:02:06,626 --> 00:02:08,461
{\an8}- Tutto ok?
- Sì, certo!
47
00:02:09,003 --> 00:02:11,881
{\an8}Ero così emozionata di fare i bagagli
che ho dimenticato di fare i bagagli!
48
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
{\an8}Poppy, mi aiuti?
49
00:02:14,050 --> 00:02:15,468
{\an8}- Sì.
- Nella mia camera, per favore.
50
00:02:15,552 --> 00:02:18,847
{\an8}Will, Douglas, Miggy,
voi pulite la cucina.
51
00:02:18,930 --> 00:02:21,808
Derek, puoi...
52
00:02:23,226 --> 00:02:25,436
{\an8}aiutare Emma ed Amy
a districare i miei elastici.
53
00:02:26,104 --> 00:02:28,439
{\an8}- Chi sono Emma ad Amy?
- Tu chi sei?
54
00:02:28,523 --> 00:02:29,607
{\an8}Io sono il padre di Graham.
55
00:02:29,691 --> 00:02:31,526
{\an8}Lo scienziato dei mirtilli.
56
00:02:31,609 --> 00:02:34,070
{\an8}Se questo tipo è uno scienziato
io sono la regina della Francia.
57
00:02:34,571 --> 00:02:36,156
{\an8}Districate i miei elastici!
58
00:02:37,073 --> 00:02:38,908
{\an8}- Io cosa posso fare?
- Oddio.
59
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
{\an8}La porta di Angie è diventata
una fabbrica di persone.
60
00:02:40,869 --> 00:02:42,370
- Questo chi è?
- Sono Jared.
61
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
- È Jared.
- C'è un Jared?
62
00:02:44,247 --> 00:02:48,126
{\an8}È il mio nuovo amico di Craigslist.
Subaffitta casa mia per l'estate.
63
00:02:48,710 --> 00:02:50,253
{\an8}Mi stai aiutando molto, Jared.
64
00:02:51,254 --> 00:02:53,506
- Angie!
- Non guardarmi così.
65
00:02:53,590 --> 00:02:54,674
Potrò pur divertirmi.
66
00:02:55,258 --> 00:02:57,010
Rory, tesoro,
67
00:02:57,093 --> 00:02:59,637
{\an8}puoi portare Jared in camera di Graham
per aiutarlo a sistemarsi?
68
00:02:59,721 --> 00:03:02,432
{\an8}Un normale compito da bambino.
Da questa parte.
69
00:03:14,944 --> 00:03:17,655
Derek l'ha capito che c'è qualcosa sotto.
70
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
{\an8}Dovrei passare l'estate
con quello stupido figone!
71
00:03:20,533 --> 00:03:24,662
{\an8}Come posso farlo se sono ossessionata
da quel che è successo o meno con Will?
72
00:03:24,746 --> 00:03:29,375
{\an8}- E se fosse successo qualcosa?
- Dovrei ri- pensare a tutto!
73
00:03:29,459 --> 00:03:31,461
- Ang? Un sec? Ciao.
- Ciao.
74
00:03:31,544 --> 00:03:33,922
Sai che mi hai lasciato solo
in una stanza con uno sconosciuto
75
00:03:34,005 --> 00:03:36,424
e mia madre non ha detto nulla?
76
00:03:36,507 --> 00:03:38,218
- Sì?
- Beh, adesso ce ne sono tre.
77
00:03:38,718 --> 00:03:40,803
Oh, sì. Colpa mia.
78
00:03:40,887 --> 00:03:43,973
Ho messo online un annuncio
per subaffittuari uomini fighi.
79
00:03:44,057 --> 00:03:46,893
E ho accettato i primi quattro.
Pensavo che ci avrebbero ripensato.
80
00:03:46,976 --> 00:03:49,979
Il tuo post diceva uomini fighi?
Non dovresti nemmeno essere qui.
81
00:03:50,063 --> 00:03:52,023
Non voglio spiegarmi ulteriormente.
82
00:03:52,106 --> 00:03:54,525
Sai una cosa?
Fammi un favore, scegline uno.
83
00:03:54,609 --> 00:03:58,613
Devo prendere una decisione economica
che avrà un impatto sul tuo futuro?
84
00:03:59,530 --> 00:04:00,531
Sì, sai, posso farlo.
85
00:04:00,615 --> 00:04:01,658
È un tesoro.
86
00:04:03,076 --> 00:04:05,286
Ok, qual è l'ultima cosa che ricordi?
87
00:04:06,371 --> 00:04:07,664
La luce è andata via.
88
00:04:07,747 --> 00:04:09,332
E abbiamo acceso delle candele,
89
00:04:09,415 --> 00:04:10,833
aperto una bottiglia di vino...
90
00:04:11,501 --> 00:04:12,752
Ok, torniamo alle candele,
91
00:04:12,835 --> 00:04:14,545
sono quelle delle feste
della stazione di servizio?
92
00:04:14,629 --> 00:04:18,258
Certo. Cavolo, mi conosci così bene.
Oddio, è per questo che funzioniamo!
93
00:04:18,341 --> 00:04:21,094
È così che ci capiamo. Ok, concentrazione.
La cosa buona è
94
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
che gli odori innescano ricordi.
Quale hai usato?
95
00:04:23,721 --> 00:04:27,308
Tutte! E diverse volte!
Era una sinfonia di candele.
96
00:04:27,392 --> 00:04:30,937
Ok, dobbiamo ricreare
l'esatta combinazione di profumi
97
00:04:31,020 --> 00:04:32,647
e riuscirai a ricordare tutto.
98
00:04:32,730 --> 00:04:34,232
- Portami le candele.
- Va bene.
99
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
- Ti dispiace sistemarmi la valigia?
- Quel sacco della spazzatura all'angolo?
100
00:04:38,444 --> 00:04:39,612
Sì.
101
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
Non so cosa sia successo!
102
00:04:40,780 --> 00:04:42,073
Ma basandomi sui sentimenti che...
103
00:04:42,156 --> 00:04:44,284
- Che sentimenti?
- Will prova qualcosa per Angie!
104
00:04:44,367 --> 00:04:45,618
- Cosa?
- Sì.
105
00:04:45,702 --> 00:04:47,287
Riesco a vedere i feromoni nell'aria
106
00:04:47,370 --> 00:04:49,455
e Will da un po' di tempo è sdolcinato.
107
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
In effetti, sì.
108
00:04:50,707 --> 00:04:53,459
Ciò mi suggerisce
che il coccolatore sei tu.
109
00:04:54,585 --> 00:04:58,673
Povera Angie, voleva dormire un po',
ma ecco che arriva Will il Coccolatore,
110
00:04:58,756 --> 00:05:02,635
con le sue braccia e gambe coccolose,
in cerca di divertimento!
111
00:05:02,719 --> 00:05:03,970
Probabilmente mi odia.
112
00:05:04,053 --> 00:05:07,724
Meglio così. Farsi coinvolgere da qualcuno
in questo gruppo porta al fiasco.
113
00:05:07,807 --> 00:05:08,808
Guarda me e Poppy.
114
00:05:08,933 --> 00:05:11,436
Hai ragione. Angie è mia amica
e io l'ho messa in imbarazzo.
115
00:05:11,519 --> 00:05:13,646
Devo scusarmi.
116
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
- Ehi, Will.
- Derek! Oh no...
117
00:05:15,648 --> 00:05:18,693
- Puoi aiutarmi a sistemare l'auto?
- Non possono farlo le gemelle?
118
00:05:18,776 --> 00:05:20,278
Vogliono rafforzare i dorsali.
119
00:05:20,361 --> 00:05:23,614
No, preferisco te. Ho delle domande
riguardo la scorsa notte.
120
00:05:24,615 --> 00:05:27,368
Ok! Mi piacerebbe un sacco!
121
00:05:29,287 --> 00:05:31,456
Quel giovanotto lo ucciderà.
122
00:05:31,539 --> 00:05:33,416
Com'è che le cose sono diventate
così complicate?
123
00:05:33,499 --> 00:05:36,210
Prima tu e Poppy vi lasciate,
adesso Will e Angie...
124
00:05:36,294 --> 00:05:38,379
Il mio telefono si è aggiornato
contro la mia volontà durante la notte...
125
00:05:38,880 --> 00:05:41,382
- Ehi, Miggy...
- Non ce la faccio più.
126
00:05:41,466 --> 00:05:44,635
Mi serve aiuto per scegliere
un subaffittuario figo per Angie.
127
00:05:44,719 --> 00:05:46,012
Hai detto figo?
128
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
- Piacere.
- Piacere.
129
00:05:49,432 --> 00:05:51,267
Oh, modalità Miggy.
130
00:05:53,519 --> 00:05:55,730
No. Nulla.
131
00:05:57,982 --> 00:06:03,404
Aspetta, ho qualcosa!
L'odore di zabaione mi ricorda...
132
00:06:03,488 --> 00:06:04,614
Sì?
133
00:06:06,449 --> 00:06:09,327
La candela allo zabaione
mi ricorda lo zabaione.
134
00:06:09,410 --> 00:06:11,496
- Immagino il perché.
- Dio!
135
00:06:11,579 --> 00:06:14,165
Non ricorderò mai com'è successo.
136
00:06:14,248 --> 00:06:16,084
Non serve a nulla. Spegniamole.
137
00:06:19,420 --> 00:06:22,924
La mia candela pupazzo di neve fa odore
di mattine di Natale deludenti.
138
00:06:26,344 --> 00:06:28,805
Ti incontrerò lì...
139
00:06:28,888 --> 00:06:31,265
Ti incontrerò lì...
140
00:06:31,349 --> 00:06:34,977
- Prosciutto, tre punti!
- Io mangio prosciutto!
141
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
Mi sento bellissimo.
142
00:06:39,982 --> 00:06:41,776
- Potrei fare l'artista?
- Sì.
143
00:06:41,859 --> 00:06:43,194
Pronti, via!
144
00:06:44,529 --> 00:06:46,030
Angie...
145
00:06:47,448 --> 00:06:48,533
È incredibile.
146
00:06:50,618 --> 00:06:52,620
Sicuro di star bene sul pavimento?
147
00:06:52,703 --> 00:06:57,834
Intendi il mio nido? È comodo.
Mi sento un uccellino.
148
00:07:01,462 --> 00:07:05,216
Oddio, ne ho lasciata una accesa.
Non voglio dare fuoco alla casa di nuovo.
149
00:07:16,519 --> 00:07:18,438
Angie? Cos'è successo?
150
00:07:18,521 --> 00:07:21,274
Oddio, sono troppe candele?
Chiamo il centro intossicazioni?
151
00:07:33,202 --> 00:07:34,245
'Notte, Angie.
152
00:07:35,455 --> 00:07:38,124
Sono stata io. Sono io la coccolatrice!
153
00:07:39,292 --> 00:07:40,585
Oh, Poppy è scandalizzata.
154
00:07:42,503 --> 00:07:44,297
Non berrò mai più!
155
00:07:44,380 --> 00:07:46,966
A parte per le feste, per il mio
compleanno, il weekend e il lunedì,
156
00:07:47,049 --> 00:07:48,676
perché il lunedì è dura, no?
157
00:07:48,759 --> 00:07:50,761
Ok, basta parlare come un pigiama
in vendita su Etsy.
158
00:07:50,845 --> 00:07:52,180
Will se lo ricorda?
159
00:07:52,263 --> 00:07:54,474
Non so! E se lo ricordasse?
160
00:07:55,141 --> 00:07:58,394
E se avessi rovinato la nostra amicizia
e lui non provasse le stesse cose?
161
00:07:58,478 --> 00:08:04,609
Aspetta, provare le stesse cose?
Tu cosa provi, esattamente?
162
00:08:04,692 --> 00:08:07,695
Non lo so, Poppy. Cavolo.
163
00:08:07,778 --> 00:08:09,739
Insomma, è Will!
164
00:08:10,239 --> 00:08:14,535
Infila verdure nei miei cereali
come se fosse Jessica Seinfeld!
165
00:08:15,203 --> 00:08:17,788
Ma a volte sento che forse...
166
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Sì?
167
00:08:21,000 --> 00:08:22,168
Oh, mio Dio.
168
00:08:22,251 --> 00:08:23,836
Oh, mio Dio. Ok, va bene.
169
00:08:23,920 --> 00:08:26,380
- Angie, devi parlare con Will.
- No!
170
00:08:26,464 --> 00:08:28,216
Non lo farò, ok?
171
00:08:28,299 --> 00:08:30,968
Prendi un sacco
e inizia a riempirlo di roba!
172
00:08:31,052 --> 00:08:32,053
Si va a Barstow!
173
00:08:35,973 --> 00:08:38,100
Sto cercando di capire
cos'ha fatto Angie la scorsa notte.
174
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
Non ha fatto i bagagli
e nessuno mi guarda negli occhi.
175
00:08:41,521 --> 00:08:43,940
Sono sensibile perché la scorsa settimana
ho avuto l'orzaiolo.
176
00:08:44,440 --> 00:08:47,401
Non pensarci troppo.
Ieri sera c'è stato un blackout.
177
00:08:47,485 --> 00:08:48,986
- Un blackout?
- Sì.
178
00:08:49,070 --> 00:08:50,821
Ma Angie aveva delle candele,
quindi le abbiamo accese...
179
00:08:50,905 --> 00:08:54,075
Aspetta, eravate soli a lume di candela?
180
00:08:54,158 --> 00:08:57,370
Non è come pensi. Abbiamo solo mangiato
alette di pollo e chiacchierato.
181
00:08:57,453 --> 00:08:58,996
Una noia, ci siamo addormentati.
182
00:08:59,080 --> 00:09:01,374
- Aspetta, hai dormito qui?
- Svenuto, più che altro,
183
00:09:01,457 --> 00:09:03,292
eravamo ubriachissimi.
184
00:09:03,376 --> 00:09:04,877
Posso ricominciare daccapo?
185
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
Torno indietro, torno indietro.
186
00:09:08,548 --> 00:09:11,217
Dobbiamo far allontanare Will da Derek
e farlo andare da Angie.
187
00:09:12,051 --> 00:09:14,929
Ehi, credo che ad Angie piaccia Will.
188
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
Ad Angie piace Will? A Will piace Angie!
189
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
Cosa mi è successo? Una volta ero un uomo.
190
00:09:21,852 --> 00:09:23,896
- Emozionante, no?
- Quei poveri bambini.
191
00:09:23,980 --> 00:09:26,649
L'ho avvertito di non mettersi
con qualcuna del gruppo.
192
00:09:27,275 --> 00:09:28,859
Noi l'abbiamo imparato a nostre spese.
193
00:09:28,943 --> 00:09:31,028
Ehi, non ho nessun rimpianto.
194
00:09:32,738 --> 00:09:36,117
Bene. Andiamo
a salvare il ragazzo leccalecca.
195
00:09:36,200 --> 00:09:38,369
Già, continuo a dirlo. Ragazze!
196
00:09:39,537 --> 00:09:42,790
Devo dirlo, mi sembra tutto un po' losco.
197
00:09:42,873 --> 00:09:45,459
E lo dice uno che una volta
ha chiamato la polizia per se stesso.
198
00:09:45,543 --> 00:09:49,005
Will, entra, Devi sederti su una valigia
che non si chiude.
199
00:09:49,964 --> 00:09:51,257
- Grazie.
- Dunque, Derek,
200
00:09:51,340 --> 00:09:54,760
Amy ed Emma faranno
un'ispezione accurata dell'auto.
201
00:09:54,844 --> 00:09:57,221
Per assicurarsi
che torni a Barstow tranquillamente.
202
00:09:57,305 --> 00:09:59,849
Grazie, signore. Ma la mia Honda è nuova.
Va alla grande.
203
00:09:59,932 --> 00:10:01,934
Già. Le ragazze daranno un'occhiata
alla tua auto.
204
00:10:02,018 --> 00:10:04,145
Ok, Derek, andiamo!
205
00:10:04,228 --> 00:10:05,313
Mi dispiace, non possiamo.
206
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
Queste signorine sistemeranno la Honda.
207
00:10:07,398 --> 00:10:08,983
- Aprila.
- Ricevuto.
208
00:10:09,650 --> 00:10:13,029
No, dobbiamo andare. Prendiamo
il mio furgoncino. Carica i bagagli.
209
00:10:13,112 --> 00:10:14,614
- Che fretta c'è?
- Muoviti!
210
00:10:14,697 --> 00:10:16,866
- Will, hai un sec?
- Onestamente no.
211
00:10:16,949 --> 00:10:19,160
- Respinta. Mi darai un sec.
- Sto cercando Angie.
212
00:10:19,243 --> 00:10:20,995
Ti rendi conto di cosa sto per fare?
213
00:10:21,078 --> 00:10:23,998
Sto per attraversare un confine
e rivelare i segreti di Angie.
214
00:10:24,081 --> 00:10:27,376
Lo so, è un crimine!
Sono una traditrice della mia patria!
215
00:10:28,377 --> 00:10:29,795
- Angie è la tua patria?
- Sì!
216
00:10:29,879 --> 00:10:32,006
È la mia migliore amica
quindi è la mia patria.
217
00:10:32,089 --> 00:10:34,175
E voglio il meglio, per la mia patria.
218
00:10:34,258 --> 00:10:35,343
Ecco qua.
219
00:10:36,135 --> 00:10:37,678
Abbiamo parlato della scorsa notte...
220
00:10:38,679 --> 00:10:41,223
O ci aiutate con i fighi
221
00:10:41,307 --> 00:10:44,435
o vi sedete e leggete a bassa voce.
222
00:10:44,977 --> 00:10:46,062
Qui dentro.
223
00:10:46,771 --> 00:10:48,981
Will, credo che provi qualcosa per te.
224
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
No. Aspetta. Cosa? Un momento.
225
00:10:52,026 --> 00:10:56,322
No! Aspetta. Cosa? No. Aspetta. Cosa?
226
00:10:56,405 --> 00:10:58,032
Non abbiamo tempo per questo!
227
00:10:58,115 --> 00:11:01,702
- Ok. Cos'ha detto?
- Niente, ma la conosco.
228
00:11:01,827 --> 00:11:04,246
So quando fa finta che le piaccia
Taylor Swift "ironicamente",
229
00:11:04,330 --> 00:11:05,414
ma la sua musica le piace davvero
230
00:11:05,498 --> 00:11:08,542
e so quando nutre dei sentimenti
per il suo amico,
231
00:11:08,626 --> 00:11:10,711
ma non sa se lui prova le stesse cose.
232
00:11:10,795 --> 00:11:12,755
Ma mi ha detto
che voleva provarci con Derek.
233
00:11:12,838 --> 00:11:15,841
- Ha detto di volere una vita migliore.
- Credo che la sua vita migliore sia tu.
234
00:11:17,176 --> 00:11:20,638
Adesso. Hai un'opportunità.
Non so quanto durerà.
235
00:11:20,721 --> 00:11:22,556
Potrebbe salire in auto e non tornare,
236
00:11:22,640 --> 00:11:25,851
ma se le dici subito quello che provi,
hai una possibilità.
237
00:11:25,935 --> 00:11:28,729
Ok, lo farò.
238
00:11:28,813 --> 00:11:32,149
Wow. La posta in gioco è alta.
239
00:11:32,233 --> 00:11:35,236
Ma è chiaro. Devo solo fare
un respiro profondo, comportarmi da uomo,
240
00:11:35,319 --> 00:11:37,405
- e lavorare alla presentazione.
- Non l'hai detto.
241
00:11:37,488 --> 00:11:39,323
Nelle mani giuste,
una presentazione diventa arte...
242
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
Sta riempiendo l'auto! Non hai tempo!
243
00:11:41,242 --> 00:11:43,911
Poppy, questa è la cosa più importante
che mai farò.
244
00:11:43,994 --> 00:11:46,414
Non la farò senza una presentazione.
245
00:11:46,497 --> 00:11:49,041
E poi, è già pronta.
Devo solo aggiungere una slide.
246
00:11:49,125 --> 00:11:51,627
Posso farcela. Ho la canzone perfetta.
247
00:11:52,670 --> 00:11:55,631
Ho 15 anni per un momento
248
00:11:55,715 --> 00:11:59,468
Will, non usare quella canzone.
249
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
Onestamente? Potrei farlo.
250
00:12:02,054 --> 00:12:06,183
- Will. No.
- Potrei.
251
00:12:08,310 --> 00:12:12,148
Bene. Hai parlato
a quattr'occhi con ognuno di loro.
252
00:12:12,231 --> 00:12:18,988
Chi sceglierai?
Jared, Jared R., Jared T. o Dave?
253
00:12:21,699 --> 00:12:25,035
Non so, sono tutti fantastici.
Se potessi visitare le loro città...
254
00:12:25,119 --> 00:12:27,621
- Posso rubarti Miggy un momento?
- Sì.
255
00:12:27,705 --> 00:12:30,166
Voglio solo dirti
che il mio cuore è aperto.
256
00:12:30,249 --> 00:12:32,460
E voglio solo dirti che sono sincero.
257
00:12:32,543 --> 00:12:34,462
Jared R. non è qui per i motivi giusti.
258
00:12:34,545 --> 00:12:35,796
Non farlo. Dai, bello.
259
00:12:35,880 --> 00:12:37,882
Miggy, devi decidere.
260
00:12:37,965 --> 00:12:39,842
Affrontali.
261
00:12:44,221 --> 00:12:47,016
È stato un piacere potervi conoscere.
262
00:12:47,099 --> 00:12:50,853
Credo davvero che il subaffittuario
di Angie sia qui, in questa stanza.
263
00:12:52,646 --> 00:12:56,984
La persona che ho scelto è...
264
00:13:06,660 --> 00:13:07,661
è...
265
00:13:09,538 --> 00:13:10,790
Scusate, non ci riesco.
266
00:13:11,499 --> 00:13:13,667
Signori, una pausa?
267
00:13:14,710 --> 00:13:18,047
- Che problema hai?
- Non posso spezzare tre cuori!
268
00:13:18,130 --> 00:13:19,507
Voglio che siano tutti felici!
269
00:13:19,590 --> 00:13:24,345
Poppy, Douglas, Angie, Will, Derek,
i Jared e Dave!
270
00:13:25,304 --> 00:13:27,431
E se ci fosse un modo per uscirne
271
00:13:27,556 --> 00:13:28,933
senza spezzare nessun cuore...
272
00:13:29,225 --> 00:13:31,811
Scusate, volevo solo dire che...
273
00:13:31,894 --> 00:13:34,063
mi sto innamorando di questa casa.
274
00:13:34,146 --> 00:13:36,106
Calmati, Dave. È un subaffitto.
275
00:13:38,776 --> 00:13:40,694
Senti il ritmo. Non pensare.
276
00:13:41,487 --> 00:13:44,448
Cambia la slide.
277
00:13:45,407 --> 00:13:47,535
Cavolo, sei proprio concentrato.
278
00:13:48,160 --> 00:13:49,954
Non abbiamo finito di parlare.
279
00:13:50,037 --> 00:13:51,413
Cos'è? Un PowerPoint?
280
00:13:51,497 --> 00:13:57,253
Nulla! Mi piacerebbe continuare a parlare.
Ma andiamo via da tutta questa tecnologia.
281
00:13:57,503 --> 00:14:01,632
Andiamo in un posto in cui fare
una conversazione da uomo a uomo.
282
00:14:03,425 --> 00:14:05,719
Sai che mio nonno
ha inventato l'asciugatrice?
283
00:14:05,803 --> 00:14:08,138
È una bugia. Non so perché l'ho detto.
284
00:14:08,222 --> 00:14:10,224
Comunque, riguardo Angie.
285
00:14:10,307 --> 00:14:12,393
- Angie?
- D'Amato, Will.
286
00:14:12,476 --> 00:14:14,895
Credo che tu sappia
che sto parlando di Angie D'Amato.
287
00:14:14,979 --> 00:14:18,858
- Certo. Di che si tratta?
- Ascolta, forse non sarò intelligente,
288
00:14:18,941 --> 00:14:20,818
ok, ma sono intuitivo.
289
00:14:21,443 --> 00:14:23,988
So sempre quando il batterista
della mia band sta per morire.
290
00:14:24,071 --> 00:14:25,447
Due su due.
291
00:14:25,531 --> 00:14:27,491
Sono bravo a intuire le cose.
292
00:14:27,575 --> 00:14:29,201
E intuisco che c'è qualcosa con Angie.
293
00:14:29,535 --> 00:14:32,329
- Angie?
- Di nuovo, D'Amato.
294
00:14:33,414 --> 00:14:35,666
È ovvio che ci sia qualcosa, tra voi due.
295
00:14:37,543 --> 00:14:41,088
Quindi non potrei convivere con me stesso
se non ti guardassi negli occhi
296
00:14:42,089 --> 00:14:46,427
e ti dicessi una volta
e per tutte: "Grazie".
297
00:14:48,262 --> 00:14:51,056
Qualsiasi cosa provi,
non stai facendo nulla.
298
00:14:51,140 --> 00:14:54,101
Perché sai che se tra noi funzionasse,
lei avrebbe una famiglia
299
00:14:54,184 --> 00:14:58,480
e Graham avrebbe un padre.
Il fatto che tu non stia interferendo
300
00:14:58,564 --> 00:15:02,151
è una bella cosa. Sei un grande.
301
00:15:05,446 --> 00:15:06,530
Grazie.
302
00:15:06,614 --> 00:15:07,948
Non so a che livello sei con gli abbracci
303
00:15:08,032 --> 00:15:10,075
ma per la cronaca,
io sono un professionista.
304
00:15:15,372 --> 00:15:20,377
No!
305
00:15:22,129 --> 00:15:23,130
Will?
306
00:15:26,216 --> 00:15:27,676
Cos'è questo?
307
00:15:32,556 --> 00:15:35,893
Angie? Signora? Mi dia il computer.
308
00:15:35,976 --> 00:15:37,853
Ci sono robe atmosferiche
segrete, lì dentro!
309
00:15:38,354 --> 00:15:43,525
Riprende ogni momento insieme
da quando ci siamo conosciuti.
310
00:15:43,901 --> 00:15:45,778
Quando siamo andati a caccia di temporali.
311
00:15:45,861 --> 00:15:48,489
Quando ci siamo fatti di melatonina
con le farfalle.
312
00:15:48,572 --> 00:15:50,741
Quando abbiamo rapito quell'oca.
313
00:15:53,285 --> 00:15:54,912
Ci hai impiegato del tempo.
314
00:15:56,080 --> 00:15:57,790
Per favore, dammi il computer
315
00:16:00,125 --> 00:16:02,169
- Ok.
- Grazie.
316
00:16:02,252 --> 00:16:03,754
Angie, non...
317
00:16:03,837 --> 00:16:05,923
- Angie, per favore.
- No.
318
00:16:06,006 --> 00:16:07,466
No. Dammelo, Angie!
319
00:16:07,549 --> 00:16:08,676
Dammi il computer, Angie!
320
00:16:12,596 --> 00:16:15,516
GIRATI ANGIE. DEVO DIRTI UNA COSA.
321
00:16:24,066 --> 00:16:25,109
Beh?
322
00:16:26,151 --> 00:16:27,277
Cosa vuoi dirmi?
323
00:16:32,658 --> 00:16:34,201
Voglio dirti...
324
00:16:41,458 --> 00:16:44,920
Voglio dirti:
"Passa una buona estate a Barstow".
325
00:16:47,923 --> 00:16:49,466
Tutto qui?
326
00:16:51,719 --> 00:16:53,846
Più o meno, sì.
327
00:16:58,225 --> 00:17:00,602
Ok, lo farò.
328
00:17:02,646 --> 00:17:06,233
Pronta, Angie? L'auto è pronta.
329
00:17:06,316 --> 00:17:08,944
Sì, dovremmo andare.
330
00:17:09,945 --> 00:17:12,322
Già, la mia tartaruga sarà inquieta.
331
00:17:12,406 --> 00:17:14,324
Non voglio
che faccia pipì nell'auto nuova.
332
00:17:30,924 --> 00:17:32,801
Da' filo da torcere al deserto, tesoro.
333
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
Non trovarti una nuova amica
mentre sono via, ok?
334
00:17:34,970 --> 00:17:38,098
Assolutamente. Sei la mia patria.
335
00:17:40,726 --> 00:17:42,936
Beh, Miggy ce l'ha fatta di nuovo.
336
00:17:43,020 --> 00:17:45,397
Intende dire
che ti ha trovato un subaffittuario.
337
00:17:45,481 --> 00:17:50,152
Tutti e quattro! Ti pagheranno l'affitto.
40.000 al mese, piccola!
338
00:17:50,235 --> 00:17:52,905
Oh, angioletto. Non sei nemmeno vicino.
339
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Ma saranno un bel po' di soldi.
Meno la mia quota.
340
00:17:55,449 --> 00:17:56,533
Fantastico!
341
00:18:01,038 --> 00:18:02,539
Per il viaggio.
342
00:18:04,958 --> 00:18:06,877
Niente infarti finché non torno, ok?
343
00:18:12,633 --> 00:18:17,721
- Passa una buona estate a Barstow.
- L'hai già detto.
344
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Già, ma lo pensavo davvero.
345
00:18:21,934 --> 00:18:23,227
Lo farò.
346
00:18:25,896 --> 00:18:30,859
Ehi, in caso non ci chiamassimo
o scrivessimo spesso,
347
00:18:30,943 --> 00:18:35,155
non finire Gavel Town senza di me.
348
00:18:36,448 --> 00:18:41,495
E ricordati di sentire la mia mancanza.
349
00:18:43,413 --> 00:18:45,249
Farò del mio meglio.
350
00:18:54,967 --> 00:18:56,009
Che peccato.
351
00:18:56,093 --> 00:18:58,262
Ero emozionata,
pensavo che ce l'avrebbero fatta.
352
00:18:58,345 --> 00:19:00,556
Io non ho perso la speranza.
353
00:19:02,808 --> 00:19:06,145
Ragazze! Ho dimenticato di salutarvi.
354
00:19:06,228 --> 00:19:08,355
Non facciamone un dramma.
355
00:19:11,316 --> 00:19:15,320
Ehi, Derek, ci devi venti dollari!
Accettiamo pagamenti su Venmo!
356
00:19:28,375 --> 00:19:32,004
Che tristezza. Concentriamoci
sulle cose positive! Tipo...
357
00:19:33,881 --> 00:19:37,301
Io ho qualcosa. Mi ha fatto
una presentazione incredibile.
358
00:19:37,676 --> 00:19:40,679
- L'hai guardata?
- Due volte. Mi sono commosso.
359
00:19:40,762 --> 00:19:43,849
È come se la vera presentazione fosse...
360
00:19:43,932 --> 00:19:46,643
- tra le slide, sì!
- Tra le slide, sì!
361
00:19:46,727 --> 00:19:48,729
{\an8}Forza, falla partire.
362
00:19:55,903 --> 00:20:00,032
{\an8}Ho 15 anni per un momento
363
00:20:00,115 --> 00:20:05,787
{\an8}Catturato tra i dieci e i 20 anni
E sto sognando
364
00:20:06,580 --> 00:20:09,583
{\an8}Contando le strade per dove sei tu
365
00:20:09,666 --> 00:20:12,544
{\an8}Se pensi che parteciperò, sei pazzo.
366
00:20:14,463 --> 00:20:18,467
{\an8}Sapevo che i nostri genitori sono sfigati,
ma questo mi irrita fisicamente.
367
00:20:34,024 --> 00:20:37,277
È più che altro spazzatura.
368
00:20:37,361 --> 00:20:39,863
Poppy deve imparare a fare le valigie.
369
00:20:40,656 --> 00:20:43,450
Oh, la mia candela pupazzo di neve.
370
00:21:02,427 --> 00:21:03,679
Buonanotte, Will.
371
00:21:04,972 --> 00:21:06,390
Buonanotte, Angie.
372
00:21:11,937 --> 00:21:14,231
Credo di essere innamorato di te.
373
00:21:20,862 --> 00:21:23,073
Oh, cavolo. Cazzo!
374
00:21:29,538 --> 00:21:31,540
Sottotitoli: Ambra Cascio