1 00:00:07,424 --> 00:00:09,843 - Te jó ég! - Mi a franc? 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,345 - Mi a franc? - Te jó ég! 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,599 Csak két ember vagyunk, akik épp felkeltek 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 az előző esti zabálás után. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,061 - Igen. Azok. - Igen. 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,521 És minden rendben van! 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,314 Még mennyire! De még mennyire! 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,524 - Igen. - Minden remek. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Nagyon jó. - Csuda jó! 10 00:00:26,401 --> 00:00:27,235 Jó reggelt! 11 00:00:27,318 --> 00:00:28,737 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Jöttünk, hogy elbúcsúzzunk tőled. 13 00:00:31,072 --> 00:00:34,492 Imádom az energiát, ami ebben a szobában van. 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,910 Nagyon durva! 15 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 Igen, minden rendben. 16 00:00:38,204 --> 00:00:39,873 Sophie és Graham táborban vannak. 17 00:00:39,956 --> 00:00:42,167 Egyedül vagyunk, de ez normális. 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,126 Normális. 19 00:00:43,209 --> 00:00:44,794 - Mi… - Helló! 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,712 - Csocsi! - Szia! 21 00:00:45,795 --> 00:00:47,255 - folyik itt? - Itt vagyok! 22 00:00:47,338 --> 00:00:49,090 Hihetetlen reggelem volt. 23 00:00:49,174 --> 00:00:50,300 Kaptam egy muffint! 24 00:00:50,383 --> 00:00:51,843 Ma csak ez lesz a téma. 25 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 Poppy! Beszélhetnénk a sarokban? 26 00:00:53,887 --> 00:00:54,763 Persze. 27 00:00:54,846 --> 00:00:56,222 Menjetek Graham szobájába! 28 00:00:56,306 --> 00:00:58,475 - Minek? - Babráljatok a cuccaival! 29 00:00:58,558 --> 00:00:59,684 Mi történt este? 30 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 Nem tudom. 31 00:01:00,852 --> 00:01:02,312 Will-lel borozgattunk, 32 00:01:02,395 --> 00:01:03,646 aztán pizzát rendeltünk, 33 00:01:03,730 --> 00:01:05,648 de a szomszédhoz, mert ide nem jönnek… 34 00:01:05,732 --> 00:01:06,983 Ennyire emlékszem. 35 00:01:07,067 --> 00:01:08,359 Semmire sem emlékszem. 36 00:01:08,443 --> 00:01:09,861 Ettük a csirkeszárnyakak, 37 00:01:09,944 --> 00:01:11,071 és együtt ébredtünk! 38 00:01:11,154 --> 00:01:12,238 Meddig tart ez? 39 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 Mert csak D'Amato leveleit hoztam el, 40 00:01:14,407 --> 00:01:15,575 amik a szaunába jönnek. 41 00:01:15,658 --> 00:01:17,786 Nem érted. Mi ketten… 42 00:01:17,869 --> 00:01:19,454 összebújtunk. 43 00:01:19,537 --> 00:01:21,623 De ruhában, szóval semmi durva nem volt. 44 00:01:21,706 --> 00:01:23,124 De intim volt. 45 00:01:23,208 --> 00:01:25,293 Inntim? Van benne egy második „N”? 46 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 A „pincsi” szót keresed. 47 00:01:27,712 --> 00:01:29,756 Minden ölelésben van ölelő és ölelt. 48 00:01:29,839 --> 00:01:30,965 Te melyik voltál? 49 00:01:31,049 --> 00:01:33,384 Nem tudom. Most ébredtem. Még részeg lehetek. 50 00:01:33,468 --> 00:01:36,846 Még részeg vagyok. És Derek bármelyik percben betoppanhat. 51 00:01:36,930 --> 00:01:38,848 Hé, Ang! Indulhatunk… 52 00:01:39,849 --> 00:01:40,725 Barstow-ba? 53 00:01:42,560 --> 00:01:43,394 Igen! 54 00:01:47,482 --> 00:01:48,942 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 55 00:01:49,484 --> 00:01:51,027 Üdv… 56 00:01:51,111 --> 00:01:52,195 mindenkinek! 57 00:02:03,123 --> 00:02:04,749 {\an8}Emlékeztek a Pogsra? 58 00:02:06,626 --> 00:02:08,545 {\an8}- Minden rendben? - Persze! 59 00:02:09,420 --> 00:02:11,881 {\an8}Úgy izgultam, hogy elfelejtettem bepakolni. 60 00:02:11,965 --> 00:02:14,175 {\an8}- Poppy! Segítesz pakolni? - Igen. 61 00:02:14,259 --> 00:02:15,593 {\an8}- A hálómba, kérlek! - Jó. 62 00:02:15,677 --> 00:02:18,638 {\an8}Will, Douglas, Miggy! Kitakarítanátok a konyhát? 63 00:02:18,721 --> 00:02:20,807 És Derek… 64 00:02:20,890 --> 00:02:21,808 Segítenél… 65 00:02:23,143 --> 00:02:25,436 {\an8}Emmának és Amynek kibogozni a gumikat? 66 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 Ki az az Emma és Amy? 67 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 {\an8}- És te ki vagy? - Graham apja vagyok. 68 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 {\an8}Az áfonyás tudós? 69 00:02:31,526 --> 00:02:34,487 {\an8}Ha ő tudós, én vagyok Franciaország királynője. 70 00:02:34,571 --> 00:02:36,156 {\an8}Csak bogozzátok ki a gumikat! 71 00:02:36,739 --> 00:02:37,782 És én mit tehetek? 72 00:02:37,866 --> 00:02:38,783 {\an8}Te jó ég! 73 00:02:38,867 --> 00:02:40,785 {\an8}Angie ajtaja kész embergyár. 74 00:02:40,869 --> 00:02:42,370 - Ő kicsoda? - Jared vagyok. 75 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 - Ő itt Jared. - Már Jared is van? 76 00:02:44,247 --> 00:02:45,874 {\an8}Az új barátom a Craigslistről. 77 00:02:45,957 --> 00:02:47,709 {\an8}Kiadja a házamat nyárra. 78 00:02:48,501 --> 00:02:50,253 {\an8}Sokat segítesz, Jared. 79 00:02:51,254 --> 00:02:52,630 Angie! 80 00:02:52,714 --> 00:02:54,674 Ne nézz így rám! Csak szórakozom. 81 00:02:55,258 --> 00:02:57,010 Rory, kicsim! 82 00:02:57,093 --> 00:02:59,637 {\an8}Segítenél beköltözni Jarednek Graham szobájába? 83 00:02:59,721 --> 00:03:01,639 {\an8}Ez normális gyerekmunkának hangzik. 84 00:03:01,723 --> 00:03:02,849 Erre gyere! 85 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 Derek tuti tudja, hogy valami nem stimmel! 86 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 {\an8}Ezzel a dögös idiótával kéne töltenem a nyarat! 87 00:03:20,533 --> 00:03:24,662 {\an8}De hogy tegyem, ha állandóan az jár a fejemben, hogy mi történt Will-lel? 88 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 {\an8}És ha történt valami Will-lel? 89 00:03:27,707 --> 00:03:28,875 Akkor minden más lesz! 90 00:03:28,958 --> 00:03:30,835 - Ang? Egy pillanatra? Szia! - Szia! 91 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 Emlékszel, hogy egyedül hagytál egy idegen férfival, 92 00:03:33,963 --> 00:03:36,424 és anya nem mondott semmit? 93 00:03:36,507 --> 00:03:38,635 - Igen? - Most már hárman vannak. 94 00:03:39,344 --> 00:03:40,845 Igen. Ezt miattam van. 95 00:03:40,929 --> 00:03:43,473 Túl sok helyen kerestem szexi férfi albérlőt, 96 00:03:43,556 --> 00:03:45,516 és az első négynek kiadtam. 97 00:03:45,600 --> 00:03:46,893 Gondoltam, nem jönnek el. 98 00:03:46,976 --> 00:03:49,979 Konkrétan szexi albérlőt kerestél? Itt sem leszel! 99 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 Nem magyarázkodom tovább. 100 00:03:52,023 --> 00:03:54,525 Tegyél egy szívességet nekem, válassz egyet! 101 00:03:54,609 --> 00:03:58,238 Hozzak egy nagy pénzügyi döntést, ami közvetlenül befolyásolja a jövődet? 102 00:03:59,155 --> 00:04:00,531 Igen, menni fog. 103 00:04:00,615 --> 00:04:01,658 Egy kincs ez a fiú. 104 00:04:02,825 --> 00:04:05,286 Oké. Mi az utolsó, amire emlékszel? 105 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 Elment az áram, 106 00:04:07,956 --> 00:04:10,750 és gyertyát gyújtottunk, kinyitottunk egy üveg bort… 107 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Vissza a gyertyákhoz! 108 00:04:12,669 --> 00:04:14,545 Az ünnepi gyertyák a benzinkútról? 109 00:04:14,629 --> 00:04:18,258 Hát persze! Istenem! Olyan jól ismersz! Istenem! Ezért dolgozunk. 110 00:04:18,341 --> 00:04:20,510 Ezért értjük meg egymást. Koncentrálj! 111 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 Az illat előhozza az emlékeket. 112 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 - Melyiket használtad? - Az összeset. 113 00:04:24,681 --> 00:04:27,308 Mármint más-más időben. Igazi összevisszaság volt. 114 00:04:27,392 --> 00:04:31,062 Csak annyi a dolgunk, hogy újraalkotjuk az illatkombinációkat, 115 00:04:31,145 --> 00:04:32,647 és rögtön emlékezni fogsz. 116 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 - Hozd a gyertyákat! - Jó! 117 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 - És összepakolnád a bőröndöm? - Arra a szakadt zsákra célzol? 118 00:04:38,778 --> 00:04:39,612 Igen. 119 00:04:39,696 --> 00:04:40,571 Nem tudom, mi volt, 120 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 de az érzéseim alapján… 121 00:04:42,156 --> 00:04:44,284 - Milyen érzések? - Will szereti Angie-t. 122 00:04:44,367 --> 00:04:47,120 - Tessék? - Igen. Feromonokat látok a levegőben, 123 00:04:47,203 --> 00:04:49,455 és Will olyan érzelgős mostanában. 124 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Ez tényleg így van, 125 00:04:50,707 --> 00:04:53,459 és ez arra utal, hogy te voltál az ölelő. 126 00:04:53,543 --> 00:04:55,461 Jaj, ne! Szegény Angie! 127 00:04:55,545 --> 00:04:58,756 Csak aludni próbált, erre jön ölelő Will az ölelő karjával 128 00:04:58,840 --> 00:05:00,550 és az ölelő lábával, 129 00:05:00,633 --> 00:05:02,468 hogy jól érezze magát! 130 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 Valószínűleg gyűlöl. 131 00:05:04,053 --> 00:05:04,887 Jobb is így. 132 00:05:04,971 --> 00:05:07,724 Vétek a baráti körből bárkivel összejönni. 133 00:05:07,807 --> 00:05:09,142 - Nézz rám! - Igazad van! 134 00:05:09,225 --> 00:05:11,269 Angie a legjobb barátom, és ez kínos. 135 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 Bocsánatot kell kérnem tőle. 136 00:05:13,479 --> 00:05:14,480 - Szia! - Derek! 137 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 Segítesz bepakolni a kocsiba? 138 00:05:17,900 --> 00:05:18,776 Esetleg az ikrek? 139 00:05:18,860 --> 00:05:20,278 Ők szeretnek gyúrni. 140 00:05:20,361 --> 00:05:23,614 Nem. Téged akarlak. Van pár kérdésem a tegnap estéről. 141 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 Oké. 142 00:05:25,575 --> 00:05:27,368 Nagyon jó ötlet. 143 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 A fiatalember ki fogja nyírni. 144 00:05:31,331 --> 00:05:33,416 Hogy fajultak el így a dolgok? 145 00:05:33,499 --> 00:05:36,044 Először a szakításotok, most meg Will és Angie. 146 00:05:36,127 --> 00:05:38,796 A mobilom meg akaratom ellenére frissíti magát. 147 00:05:38,880 --> 00:05:39,756 Figyelj, Miggy? 148 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 Teljesen el vagyok foglalva!! 149 00:05:41,466 --> 00:05:44,635 Csak segítened kellene szexi albérlőt választani. 150 00:05:44,719 --> 00:05:46,012 Szexi albérlőt mondtál? 151 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 - Örvendünk! - Én is. 152 00:05:49,432 --> 00:05:51,726 Miggy, ez aztán jó feladat! 153 00:05:53,561 --> 00:05:55,521 Semmi. 154 00:05:57,732 --> 00:05:59,609 Várj! Most érzek valamit. 155 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 A tojáslikőr illata eszembe juttatja… 156 00:06:03,279 --> 00:06:05,073 Igen? 157 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 A tojáslikőrre emlékeztet. 158 00:06:09,160 --> 00:06:10,536 Értem, hogy jutottál erre. 159 00:06:10,620 --> 00:06:11,537 Istenem! 160 00:06:11,621 --> 00:06:13,998 Sosem fog eszembe jutni, hogy bújtunk össze! 161 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 Semmi értelme. Fújjuk el ezeket! 162 00:06:19,212 --> 00:06:22,924 A hóemberesnek pont olyan illata van, mint karácsony reggelének. 163 00:06:26,344 --> 00:06:28,638 Itt várlak 164 00:06:28,721 --> 00:06:31,265 Itt várlak 165 00:06:31,349 --> 00:06:33,351 „Sonka” három pontért! 166 00:06:33,434 --> 00:06:35,061 Sonkát eszem! 167 00:06:36,646 --> 00:06:39,065 Olyan szépnek érzem magam! 168 00:06:39,649 --> 00:06:41,776 - Menjek művésznek? - Igen. 169 00:06:41,859 --> 00:06:43,027 Mehet? Rajta! 170 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 Angie vagyok! 171 00:06:47,115 --> 00:06:48,366 Félelmetes! 172 00:06:50,868 --> 00:06:52,620 Biztos nem lesz baj a földön? 173 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 A fészkemre gondolsz? 174 00:06:54,080 --> 00:06:54,914 Kényelmes. 175 00:06:56,124 --> 00:06:57,834 Kismadárnak érzem magam. 176 00:07:01,254 --> 00:07:03,464 Ne már! Az egyik égve maradt. 177 00:07:03,548 --> 00:07:05,383 Többé nem gyújtom fel a házat! 178 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 Ang! 179 00:07:17,603 --> 00:07:18,438 Mi történik? 180 00:07:18,521 --> 00:07:21,274 Te jó ég! A túl sok gyertya? Hívjuk a toxikológiát? 181 00:07:30,533 --> 00:07:31,701 Jó éjt, Will! 182 00:07:33,035 --> 00:07:34,287 Jó éjt, Angie. 183 00:07:35,538 --> 00:07:36,706 Én voltam. 184 00:07:36,789 --> 00:07:38,124 Én bújtam össze vele. 185 00:07:39,500 --> 00:07:41,002 Poppy kiborult. 186 00:07:42,003 --> 00:07:44,338 Végeztem az ivással! 187 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Kivéve hétvégén, ünnepeken, a szülinapomon és hétfőn, 188 00:07:47,049 --> 00:07:48,176 mert az nehéz nap! 189 00:07:48,259 --> 00:07:50,470 Ne beszélj úgy, mint egy pólófelirat! 190 00:07:51,137 --> 00:07:52,180 Will emlékszik? 191 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 Nem tudom. 192 00:07:53,514 --> 00:07:54,765 És ha igen? 193 00:07:54,849 --> 00:07:58,394 Mi van, ha tönkretettem a barátságunkat, és ő nem érez így? 194 00:07:58,478 --> 00:08:00,271 Várj! Nem érez úgy… 195 00:08:01,022 --> 00:08:02,857 ahogy te? 196 00:08:02,940 --> 00:08:04,108 Pontosan hogy érzel? 197 00:08:04,192 --> 00:08:05,818 Nem tudom, Poppy! 198 00:08:06,652 --> 00:08:07,778 Istenem! 199 00:08:07,862 --> 00:08:09,947 Willről van szó. 200 00:08:10,031 --> 00:08:14,535 Zöldséget csempész a reggeli müzlimbe, mintha ő lenne Jessica Seinfeld! 201 00:08:15,119 --> 00:08:16,162 De néha úgy érzem, 202 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 talán mégis… 203 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 Igen? 204 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 Te jó ég! 205 00:08:22,585 --> 00:08:25,713 Oké, Angie. Beszélned kell vele! 206 00:08:25,796 --> 00:08:28,216 Nem! Én ezt nem csinálom, rendben? 207 00:08:28,299 --> 00:08:30,968 Fogj egy szemeteszsákot, és dobálj bele mindent! 208 00:08:31,052 --> 00:08:32,512 Irány Barstow! 209 00:08:35,473 --> 00:08:38,100 Próbálom kitalálni, mit csinált Angie tegnap este. 210 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 Alig pakolt össze valamit, senki sem néz a szemembe, 211 00:08:41,521 --> 00:08:44,357 ami zavarba hoz, mert múlt héten árpa volt a szememen. 212 00:08:44,440 --> 00:08:45,816 Ezen ne agyalj! 213 00:08:45,900 --> 00:08:48,319 - Este áramszünet volt. - Áramszünet? 214 00:08:48,402 --> 00:08:50,947 De Angie-nek voltak gyertyái, meggyújtottuk őket… 215 00:08:51,030 --> 00:08:54,075 Várj! Szóval, kettesben voltatok a gyertyafénynél? 216 00:08:54,158 --> 00:08:55,117 De nem úgy! 217 00:08:55,201 --> 00:08:57,286 Csirkeszárnyat ettünk, együtt lógtunk. 218 00:08:57,370 --> 00:08:58,996 Uncsi volt, el is aludtunk. 219 00:08:59,080 --> 00:09:00,122 Te itt aludtál? 220 00:09:00,206 --> 00:09:02,625 Inkább kidőltünk a piától. 221 00:09:03,376 --> 00:09:04,877 Kezdhetem elölről? 222 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 …egyike a másik után… 223 00:09:08,089 --> 00:09:11,300 El kell csalnunk Willt Derektől Angie-hez. 224 00:09:12,009 --> 00:09:12,969 Figyelj! 225 00:09:13,052 --> 00:09:15,346 Szerintem Angie-nek tetszik Will. 226 00:09:16,347 --> 00:09:17,682 Angie-nek tetszik Will? 227 00:09:17,765 --> 00:09:18,891 Willnek tetszik Angie! 228 00:09:18,975 --> 00:09:20,142 - Fogd be! - Mi lelt? 229 00:09:20,226 --> 00:09:21,769 Valaha férfi voltam! 230 00:09:21,852 --> 00:09:22,937 Izgalmas, ugye? 231 00:09:23,020 --> 00:09:23,896 Szegény gyerekek! 232 00:09:23,980 --> 00:09:26,357 Mondtam neki, hogy ne randizzon barátokkal! 233 00:09:27,108 --> 00:09:28,859 Mi a saját kárunkon tanultuk meg. 234 00:09:28,943 --> 00:09:31,445 Figyelj! Én semmit sem bántam meg. 235 00:09:32,655 --> 00:09:33,906 Jól van. 236 00:09:33,990 --> 00:09:35,992 Mentsük meg a nyalókás fiút! 237 00:09:36,075 --> 00:09:37,535 Így van. Kimondtam. 238 00:09:37,618 --> 00:09:38,869 Lányok! 239 00:09:39,453 --> 00:09:42,790 Azt kell mondjam, elég gyanúsan hangzik ez az egész. 240 00:09:42,873 --> 00:09:45,459 Mondom ezt én, aki egyszer magára hívta a zsarukat. 241 00:09:45,543 --> 00:09:49,005 Will, menj be! Rá kéne ülnöd egy túlpakolt bőröndre. 242 00:09:49,589 --> 00:09:50,464 Köszönöm. 243 00:09:50,548 --> 00:09:51,924 Derek! Amy és Emma 244 00:09:52,008 --> 00:09:54,844 most át fogják nézni az autódat, 245 00:09:54,927 --> 00:09:57,221 hogy biztosan visszaérj Barstow-ba. 246 00:09:57,305 --> 00:09:59,849 Köszönöm, uram, de a Hondám vadonatúj. Jól megy. 247 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 A lányok megnézik a kocsidat, Derek. 248 00:10:02,018 --> 00:10:04,103 Derek, ideje indulnunk! 249 00:10:04,186 --> 00:10:05,313 Sajnálom. Nem lehet. 250 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 A kedves hölgyek javítják a Hondát. 251 00:10:07,398 --> 00:10:09,233 - Nyisd ki! - Megvan. 252 00:10:09,317 --> 00:10:10,943 Nem, most megyünk. 253 00:10:11,027 --> 00:10:13,529 - Az én kocsimmal. Pakolj be! - Mi ez a sietség? 254 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Mozgás! 255 00:10:14,697 --> 00:10:16,866 - Will! Van egy perced? - Őszintén, nincs… 256 00:10:16,949 --> 00:10:19,160 - Akkor is meghallgatsz! - Angie-t keresem. 257 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 Tudod, mit fogok tenni? 258 00:10:20,828 --> 00:10:23,414 Átlépem a határt, és elmondom Angie titkát. 259 00:10:24,081 --> 00:10:27,793 Tudom. Ez a nőknél bűncselekmény. Elárulom a hazámat! 260 00:10:28,377 --> 00:10:29,211 Angie a hazád? 261 00:10:29,295 --> 00:10:32,214 Igen! Ő a legjobb barátom, így ő a hazám. 262 00:10:32,298 --> 00:10:34,133 A legjobbat akarom a hazámnak. 263 00:10:34,216 --> 00:10:35,968 Akkor mondom. 264 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 Beszéltünk az estéről. 265 00:10:38,679 --> 00:10:41,223 Vagy segítesz megoldani a problémát a szépfiúkkal, 266 00:10:41,307 --> 00:10:44,894 vagy csendben olvasol magadban! 267 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 Gyere be! 268 00:10:46,771 --> 00:10:48,981 Will! Szerintem Angie érez irántad valamit. 269 00:10:49,065 --> 00:10:51,025 Nem! Várj, tessék? 270 00:10:51,108 --> 00:10:52,985 Várj! Nem! 271 00:10:53,069 --> 00:10:54,612 Várj! Micsoda? 272 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 Ne! Várj! Mi van? 273 00:10:56,405 --> 00:10:58,032 Nincs most erre idő. 274 00:10:58,115 --> 00:10:59,742 Jól van. Mit mondott? 275 00:10:59,825 --> 00:11:01,702 Semmit. Csak ismerem. 276 00:11:01,786 --> 00:11:04,121 Tudom, mikor fitymálja le Taylor Swiftet, 277 00:11:04,205 --> 00:11:05,414 pedig a zenéjét igen, 278 00:11:05,498 --> 00:11:08,459 és tudom, mikor érez valamit egy barátja iránt, 279 00:11:08,542 --> 00:11:10,711 de nem tudja, hogy barát is szereti-e őt. 280 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 De azt mondta, esélyt ad Dereknek. 281 00:11:12,797 --> 00:11:14,090 Hogy jobb életet akar. 282 00:11:14,173 --> 00:11:16,300 Szerintem te vagy a jobb élet. 283 00:11:17,134 --> 00:11:18,803 Most van esélyed. 284 00:11:18,886 --> 00:11:20,388 Nem tudom, meddig. 285 00:11:20,471 --> 00:11:22,431 Lehet, hogy aztán beszáll a kocsiba, 286 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 de ha elmondod neki, hogy érzel most, 287 00:11:24,558 --> 00:11:25,851 van esélyed. 288 00:11:25,935 --> 00:11:27,269 Oké. 289 00:11:27,353 --> 00:11:28,604 Megteszem, amit kérsz. 290 00:11:30,272 --> 00:11:31,899 Nagyobb nem is lehetne a tét. 291 00:11:31,982 --> 00:11:34,026 De csak egy nagy levegőt kell vennem, 292 00:11:34,110 --> 00:11:36,195 és prezentációt kell tartanom neki. 293 00:11:36,278 --> 00:11:37,405 Ugye, ezt nem mondtad? 294 00:11:37,488 --> 00:11:39,323 Egy prezentáció művészet is lehet. 295 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Már pakol! Nincs erre időnk! 296 00:11:41,242 --> 00:11:43,786 Poppy! Ez a legfontosabb dolog az életemben. 297 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 Prezentáció nélkül nem megy. 298 00:11:46,497 --> 00:11:47,790 És már megcsináltam. 299 00:11:47,873 --> 00:11:50,292 Már csak egy dia hiányzik. Menni fog. 300 00:11:50,376 --> 00:11:51,627 Tudom a tökéletes dalt. 301 00:11:52,670 --> 00:11:55,506 Egy pillanatra 15 vagyok… 302 00:11:55,589 --> 00:11:57,383 Will! 303 00:11:57,466 --> 00:11:59,468 Ne használd ezt a dalt! 304 00:11:59,552 --> 00:12:00,845 Őszintén… 305 00:12:00,928 --> 00:12:01,971 még belekerülhet. 306 00:12:02,054 --> 00:12:03,556 Will! 307 00:12:03,639 --> 00:12:04,473 Nem. 308 00:12:05,516 --> 00:12:06,684 Talán. 309 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Jól van. 310 00:12:09,145 --> 00:12:12,148 Szóval négyszemközt beszéltél mindegyik sráccal. 311 00:12:12,231 --> 00:12:13,274 Ki lesz az? 312 00:12:13,357 --> 00:12:14,483 Jared… 313 00:12:14,567 --> 00:12:15,943 Jared R… 314 00:12:16,026 --> 00:12:17,778 Jared T… 315 00:12:17,862 --> 00:12:18,988 vagy Dave? 316 00:12:21,699 --> 00:12:23,534 Nem tudom. Mindegyikük elképesztő. 317 00:12:23,617 --> 00:12:25,035 Menjek el a szülővárosukba? 318 00:12:25,619 --> 00:12:27,621 - Elrabolhatom Miggyt egy percre? - Igen. 319 00:12:27,705 --> 00:12:30,166 Szeretném, ha tudnád, hogy nyitott vagyok. 320 00:12:30,249 --> 00:12:32,460 Én pedig jelezném, hogy őszinte vagyok. 321 00:12:32,543 --> 00:12:34,462 Jared R-nak hátsó szándékai vannak. 322 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 Ne csináld ezt, haver! 323 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Miggy! Döntened kell. 324 00:12:37,965 --> 00:12:40,259 Itt az idő, hogy szembenézz a fiúkkal. 325 00:12:44,096 --> 00:12:46,932 Örülök, hogy megismerhettelek titeket. 326 00:12:47,016 --> 00:12:50,853 Őszintén hiszem, hogy Angie albérlője itt áll a szobában. 327 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Szóval… 328 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Akit kiválasztottam… 329 00:13:06,535 --> 00:13:07,411 az… 330 00:13:09,330 --> 00:13:10,581 Sajnálom! Nem megy. 331 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 Uraim, rövid szünet? 332 00:13:14,919 --> 00:13:16,212 Mi ütött beléd? 333 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 Nem törhetek össze három szívet! Mindenkinek boldogságot kívánok. 334 00:13:19,590 --> 00:13:24,345 Poppynak, Douglasnek, Angie-nek, Willnek, Dereknek, a Jaredeknek és Dave-nek! 335 00:13:25,054 --> 00:13:27,306 Mi van, ha van rá mód, hogy megússzuk 336 00:13:27,389 --> 00:13:28,933 szívfájdalom nélkül? 337 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Bocs! Csak el akartam mondani, 338 00:13:31,685 --> 00:13:34,063 hogy kezdek beleszeretni ebbe a házba. 339 00:13:34,146 --> 00:13:36,106 Nyugi, Dave! Ez egy albérlet. 340 00:13:38,484 --> 00:13:40,778 {\an8}Csak érezd a ritmust! Ne gondolkozz! 341 00:13:41,654 --> 00:13:44,073 Csak… tűnj át! 342 00:13:45,407 --> 00:13:48,077 Te aztán nagyon élvezed azt, amin dolgozol! 343 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 Nem tudtuk befejezni a beszélgetést. 344 00:13:50,120 --> 00:13:51,413 Mi az? PowerPoint? 345 00:13:52,540 --> 00:13:53,499 Semmi. 346 00:13:53,582 --> 00:13:55,167 Szívesen beszélgetnék, 347 00:13:55,251 --> 00:13:57,253 de hagyjuk a technológiát, 348 00:13:57,336 --> 00:14:01,340 menjünk egy olyan helyre, ahol őszintén elbeszélgetünk, mint férfi a férfival. 349 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 Tudtad, hogy a nagyapám találta fel a szárítót? 350 00:14:05,970 --> 00:14:07,930 Ez hazugság. Nem tudom, miért mondtam. 351 00:14:08,013 --> 00:14:10,224 Mindegy. Ami Angie-t illeti… 352 00:14:10,307 --> 00:14:12,393 - Angie-t? - D'Amato, Will. 353 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 Tudod, hogy Angie D'Amatóról van szó. 354 00:14:14,478 --> 00:14:15,646 Igen. Mi van vele? 355 00:14:15,729 --> 00:14:21,235 Lehet, hogy nem vagyok okos, de vannak megérzéseim. 356 00:14:21,318 --> 00:14:23,779 Mindig tudom, mikor hal meg a bandám dobosa. 357 00:14:23,863 --> 00:14:25,155 Már kétszer eltaláltam. 358 00:14:25,239 --> 00:14:27,366 Szóval jók a megérzéseim. 359 00:14:27,449 --> 00:14:29,201 És érzek valamit Angie-nél. 360 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Angie… 361 00:14:30,870 --> 00:14:32,329 Még egyszer: D'Amato. 362 00:14:33,414 --> 00:14:36,083 Nyilvánvalóan van valami köztetek. 363 00:14:37,418 --> 00:14:39,336 Nem bírnám elviselni, 364 00:14:39,420 --> 00:14:41,088 ha nem néznék a szemedbe, 365 00:14:41,922 --> 00:14:43,924 és egyszer mindenkorra… 366 00:14:44,008 --> 00:14:45,467 nem… 367 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 köszönném meg. 368 00:14:48,262 --> 00:14:50,848 Bármit is érzel, nem teszel érte, 369 00:14:50,931 --> 00:14:52,766 mert tudod, hogy ha ez működni fog, 370 00:14:52,850 --> 00:14:55,561 Angie-nek lesz családja, Grahamnek meg apja. 371 00:14:55,644 --> 00:14:58,480 És azzal, hogy nem avatkozol bele, 372 00:14:58,564 --> 00:14:59,982 az… 373 00:15:00,065 --> 00:15:01,066 elég tuti. 374 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Tuti vagy. 375 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 Kösz. 376 00:15:06,113 --> 00:15:10,075 Nem tudom, hogy állsz az ölelésekkel, de csak hogy tudd, én profi vagyok. 377 00:15:15,372 --> 00:15:20,294 Ne! 378 00:15:21,879 --> 00:15:22,838 {\an8}Will! 379 00:15:26,216 --> 00:15:27,676 {\an8}Mi ez? 380 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 Angie! Asszonyom! 381 00:15:34,099 --> 00:15:35,684 Kérem a laptopomat! 382 00:15:35,768 --> 00:15:38,270 Szupertitkos időjárási cuccok vannak rajta. 383 00:15:38,354 --> 00:15:39,229 Ez olyan… 384 00:15:40,648 --> 00:15:43,817 mintha lenne egy képed minden pillanatunkról. 385 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 Amikor viharvadászaton voltunk, 386 00:15:45,861 --> 00:15:48,447 {\an8}amikor beszívtunk a melatonintól pillangók között, 387 00:15:48,530 --> 00:15:50,741 {\an8}amikor elraboltuk azt a libát. 388 00:15:53,243 --> 00:15:55,496 {\an8}Jó sok időt áldoztál erre. 389 00:15:56,080 --> 00:15:57,623 Kérem a laptopomat! 390 00:15:59,959 --> 00:16:01,126 Oké. 391 00:16:01,210 --> 00:16:02,169 Köszönöm. 392 00:16:02,920 --> 00:16:03,754 Angie, ez nem igaz. 393 00:16:03,837 --> 00:16:05,923 - Kérlek! Add ide a laptopot! - Nem! 394 00:16:06,006 --> 00:16:09,426 Add ide a laptopot! Angie! 395 00:16:12,763 --> 00:16:15,474 FORDULJ MEG, ANGIE! SZERETNÉK MONDANI VALAMIT. 396 00:16:24,066 --> 00:16:25,025 Nos… 397 00:16:26,151 --> 00:16:27,820 Mit akarsz mondani? 398 00:16:32,866 --> 00:16:34,159 Azt akarom mondani… 399 00:16:41,291 --> 00:16:42,918 Azt akarom mondani, hogy… 400 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 kellemes nyarat Barstow-ban! 401 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 Ez minden? 402 00:16:52,302 --> 00:16:53,762 Nagyjából igen. 403 00:16:57,891 --> 00:16:58,851 Oké. 404 00:17:00,060 --> 00:17:01,020 Úgy lesz. 405 00:17:02,646 --> 00:17:03,981 Mehetünk, Angie? 406 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 - Bepakoltunk a kocsiba. - Igen. 407 00:17:08,027 --> 00:17:08,944 Indulnunk kéne. 408 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 Igen. A teknősöm már biztos nyugtalan. 409 00:17:12,072 --> 00:17:13,741 Nehogy az új kocsiba pisiljen. 410 00:17:30,924 --> 00:17:32,801 Mutasd meg a sivatagnak, csajszi! 411 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 Ne találj másik legjobb barátot! 412 00:17:34,970 --> 00:17:36,430 Kizárt! 413 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 Te vagy a hazám. 414 00:17:40,601 --> 00:17:42,770 Miggy ismét megcsinálta. 415 00:17:42,853 --> 00:17:45,397 Úgy érti, hogy találtunk neked új albérlőt. 416 00:17:45,481 --> 00:17:47,775 Mind a négyet! Mind fizetni fogják a lakbért. 417 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 Havi 40 rugó, bébi! 418 00:17:49,943 --> 00:17:52,863 Édes angyalom! Közel sem. 419 00:17:52,946 --> 00:17:55,365 De jó összeg lesz, a jutalékom után is. 420 00:17:55,449 --> 00:17:56,533 Ez csodálatos! 421 00:18:01,163 --> 00:18:02,539 Az útra. 422 00:18:04,708 --> 00:18:06,877 Nincs infarktus, amíg vissza nem jövök, jó? 423 00:18:12,758 --> 00:18:13,759 Szóval… 424 00:18:13,842 --> 00:18:16,303 kellemes nyarat Barstow-ban! 425 00:18:16,386 --> 00:18:19,681 - Már mondtad. - Igen. De komolyan gondoltam. 426 00:18:22,142 --> 00:18:23,227 Viszlát, Will! 427 00:18:25,687 --> 00:18:26,897 Figyelj… 428 00:18:28,065 --> 00:18:31,485 ha nem beszélnénk vagy írnánk annyit, mint máskor, 429 00:18:33,195 --> 00:18:35,155 ne fejezd be nélkülem a Gavel Townt! 430 00:18:36,949 --> 00:18:37,908 És… 431 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 ne felejts el hiányolni! 432 00:18:43,580 --> 00:18:45,249 Igyekezni fogok. 433 00:18:54,216 --> 00:18:55,843 Egek! Milyen kár! 434 00:18:55,926 --> 00:18:58,345 Úgy izgultam, hogy összejöjjenek! 435 00:18:58,428 --> 00:19:00,556 Én még nem adtam fel a reményt. 436 00:19:03,392 --> 00:19:06,145 Lányok! Elfelejtettem elbúcsúzni. 437 00:19:06,228 --> 00:19:08,355 Ne csináljunk felhajtást! 438 00:19:11,108 --> 00:19:13,902 Hé, Derek! Húsz dolcsi hiányzik! 439 00:19:13,986 --> 00:19:15,320 Venmón küldheted, haver! 440 00:19:28,375 --> 00:19:30,043 Ez olyan szomorú! 441 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 Koncentráljunk a pozitívumokra! Mint… 442 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 Nekem van valamim. 443 00:19:34,965 --> 00:19:37,301 Ez a srác remek prezentációt csinált nekem. 444 00:19:37,926 --> 00:19:40,679 - Megnézted? - Kétszer is. El is érzékenyültem. 445 00:19:40,762 --> 00:19:43,765 Úgy éreztem, hogy a prezentáció lényege… 446 00:19:43,849 --> 00:19:45,934 - A diák között van! - A diák között van! 447 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 - Igen! - Igen! 448 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 {\an8}Rajta! Játszd csak le! 449 00:19:55,611 --> 00:19:59,740 {\an8}Egy pillanatra 15 vagyok 450 00:19:59,823 --> 00:20:03,160 {\an8}10 és 20 között vagyok 451 00:20:03,243 --> 00:20:06,371 {\an8}És csak álmodom 452 00:20:06,455 --> 00:20:08,290 {\an8}Számolom a lehetőségeket… 453 00:20:08,373 --> 00:20:11,710 {\an8}Ha azt hiszed, részt veszek ebben, tévedsz. 454 00:20:11,793 --> 00:20:14,379 {\an8}Egy percre 22 leszek… 455 00:20:14,463 --> 00:20:16,840 {\an8}Tudtam, hogy bénák a szüleink, de ez… 456 00:20:16,924 --> 00:20:18,467 {\an8}fizikailag felkavaró. 457 00:20:34,233 --> 00:20:37,277 Nos… ennek nagy része szemét. 458 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 Poppy megtanulhatna kézipoggyászként pakolni. 459 00:20:42,157 --> 00:20:43,617 A hóemberes gyertyám! 460 00:21:02,552 --> 00:21:03,637 Jó éjt, Will! 461 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 Jó éjt, Angie! 462 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Azt hiszem, szerelmes vagyok beléd. 463 00:21:20,779 --> 00:21:22,072 Ó, istenem. 464 00:21:22,155 --> 00:21:23,156 A francba! 465 00:21:29,538 --> 00:21:32,040 {\an8}A feliratot fordította: Göntér Bence