1
00:00:07,424 --> 00:00:09,843
- Te jó ég!
- Mi a franc?
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,345
- Mi a franc?
- Te jó ég!
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,599
Csak két ember vagyunk, akik épp felkeltek
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
az előző esti zabálás után.
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,061
- Igen. Azok.
- Igen.
6
00:00:20,145 --> 00:00:21,521
És minden rendben van!
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,314
Még mennyire! De még mennyire!
8
00:00:23,398 --> 00:00:24,524
- Igen.
- Minden remek.
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Nagyon jó.
- Csuda jó!
10
00:00:26,401 --> 00:00:27,235
Jó reggelt!
11
00:00:27,318 --> 00:00:28,737
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
12
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Jöttünk, hogy elbúcsúzzunk tőled.
13
00:00:31,072 --> 00:00:34,492
Imádom az energiát,
ami ebben a szobában van.
14
00:00:34,576 --> 00:00:35,910
Nagyon durva!
15
00:00:35,994 --> 00:00:38,121
Igen, minden rendben.
16
00:00:38,204 --> 00:00:39,873
Sophie és Graham táborban vannak.
17
00:00:39,956 --> 00:00:42,167
Egyedül vagyunk, de ez normális.
18
00:00:42,250 --> 00:00:43,126
Normális.
19
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
- Mi…
- Helló!
20
00:00:44,878 --> 00:00:45,712
- Csocsi!
- Szia!
21
00:00:45,795 --> 00:00:47,255
- folyik itt?
- Itt vagyok!
22
00:00:47,338 --> 00:00:49,090
Hihetetlen reggelem volt.
23
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
Kaptam egy muffint!
24
00:00:50,383 --> 00:00:51,843
Ma csak ez lesz a téma.
25
00:00:51,926 --> 00:00:53,803
Poppy! Beszélhetnénk a sarokban?
26
00:00:53,887 --> 00:00:54,763
Persze.
27
00:00:54,846 --> 00:00:56,222
Menjetek Graham szobájába!
28
00:00:56,306 --> 00:00:58,475
- Minek?
- Babráljatok a cuccaival!
29
00:00:58,558 --> 00:00:59,684
Mi történt este?
30
00:00:59,768 --> 00:01:00,769
Nem tudom.
31
00:01:00,852 --> 00:01:02,312
Will-lel borozgattunk,
32
00:01:02,395 --> 00:01:03,646
aztán pizzát rendeltünk,
33
00:01:03,730 --> 00:01:05,648
de a szomszédhoz, mert ide nem jönnek…
34
00:01:05,732 --> 00:01:06,983
Ennyire emlékszem.
35
00:01:07,067 --> 00:01:08,359
Semmire sem emlékszem.
36
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
Ettük a csirkeszárnyakak,
37
00:01:09,944 --> 00:01:11,071
és együtt ébredtünk!
38
00:01:11,154 --> 00:01:12,238
Meddig tart ez?
39
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
Mert csak D'Amato leveleit hoztam el,
40
00:01:14,407 --> 00:01:15,575
amik a szaunába jönnek.
41
00:01:15,658 --> 00:01:17,786
Nem érted. Mi ketten…
42
00:01:17,869 --> 00:01:19,454
összebújtunk.
43
00:01:19,537 --> 00:01:21,623
De ruhában, szóval semmi durva nem volt.
44
00:01:21,706 --> 00:01:23,124
De intim volt.
45
00:01:23,208 --> 00:01:25,293
Inntim? Van benne egy második „N”?
46
00:01:25,376 --> 00:01:26,711
A „pincsi” szót keresed.
47
00:01:27,712 --> 00:01:29,756
Minden ölelésben van ölelő és ölelt.
48
00:01:29,839 --> 00:01:30,965
Te melyik voltál?
49
00:01:31,049 --> 00:01:33,384
Nem tudom. Most ébredtem.
Még részeg lehetek.
50
00:01:33,468 --> 00:01:36,846
Még részeg vagyok.
És Derek bármelyik percben betoppanhat.
51
00:01:36,930 --> 00:01:38,848
Hé, Ang! Indulhatunk…
52
00:01:39,849 --> 00:01:40,725
Barstow-ba?
53
00:01:42,560 --> 00:01:43,394
Igen!
54
00:01:47,482 --> 00:01:48,942
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
55
00:01:49,484 --> 00:01:51,027
Üdv…
56
00:01:51,111 --> 00:01:52,195
mindenkinek!
57
00:02:03,123 --> 00:02:04,749
{\an8}Emlékeztek a Pogsra?
58
00:02:06,626 --> 00:02:08,545
{\an8}- Minden rendben?
- Persze!
59
00:02:09,420 --> 00:02:11,881
{\an8}Úgy izgultam,
hogy elfelejtettem bepakolni.
60
00:02:11,965 --> 00:02:14,175
{\an8}- Poppy! Segítesz pakolni?
- Igen.
61
00:02:14,259 --> 00:02:15,593
{\an8}- A hálómba, kérlek!
- Jó.
62
00:02:15,677 --> 00:02:18,638
{\an8}Will, Douglas, Miggy!
Kitakarítanátok a konyhát?
63
00:02:18,721 --> 00:02:20,807
És Derek…
64
00:02:20,890 --> 00:02:21,808
Segítenél…
65
00:02:23,143 --> 00:02:25,436
{\an8}Emmának és Amynek kibogozni a gumikat?
66
00:02:25,520 --> 00:02:26,938
Ki az az Emma és Amy?
67
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
{\an8}- És te ki vagy?
- Graham apja vagyok.
68
00:02:29,691 --> 00:02:31,442
{\an8}Az áfonyás tudós?
69
00:02:31,526 --> 00:02:34,487
{\an8}Ha ő tudós,
én vagyok Franciaország királynője.
70
00:02:34,571 --> 00:02:36,156
{\an8}Csak bogozzátok ki a gumikat!
71
00:02:36,739 --> 00:02:37,782
És én mit tehetek?
72
00:02:37,866 --> 00:02:38,783
{\an8}Te jó ég!
73
00:02:38,867 --> 00:02:40,785
{\an8}Angie ajtaja kész embergyár.
74
00:02:40,869 --> 00:02:42,370
- Ő kicsoda?
- Jared vagyok.
75
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
- Ő itt Jared.
- Már Jared is van?
76
00:02:44,247 --> 00:02:45,874
{\an8}Az új barátom a Craigslistről.
77
00:02:45,957 --> 00:02:47,709
{\an8}Kiadja a házamat nyárra.
78
00:02:48,501 --> 00:02:50,253
{\an8}Sokat segítesz, Jared.
79
00:02:51,254 --> 00:02:52,630
Angie!
80
00:02:52,714 --> 00:02:54,674
Ne nézz így rám! Csak szórakozom.
81
00:02:55,258 --> 00:02:57,010
Rory, kicsim!
82
00:02:57,093 --> 00:02:59,637
{\an8}Segítenél beköltözni Jarednek
Graham szobájába?
83
00:02:59,721 --> 00:03:01,639
{\an8}Ez normális gyerekmunkának hangzik.
84
00:03:01,723 --> 00:03:02,849
Erre gyere!
85
00:03:14,944 --> 00:03:17,655
Derek tuti tudja, hogy valami nem stimmel!
86
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
{\an8}Ezzel a dögös idiótával
kéne töltenem a nyarat!
87
00:03:20,533 --> 00:03:24,662
{\an8}De hogy tegyem, ha állandóan az jár
a fejemben, hogy mi történt Will-lel?
88
00:03:24,746 --> 00:03:27,624
{\an8}És ha történt valami Will-lel?
89
00:03:27,707 --> 00:03:28,875
Akkor minden más lesz!
90
00:03:28,958 --> 00:03:30,835
- Ang? Egy pillanatra? Szia!
- Szia!
91
00:03:30,919 --> 00:03:33,880
Emlékszel, hogy egyedül hagytál
egy idegen férfival,
92
00:03:33,963 --> 00:03:36,424
és anya nem mondott semmit?
93
00:03:36,507 --> 00:03:38,635
- Igen?
- Most már hárman vannak.
94
00:03:39,344 --> 00:03:40,845
Igen. Ezt miattam van.
95
00:03:40,929 --> 00:03:43,473
Túl sok helyen kerestem
szexi férfi albérlőt,
96
00:03:43,556 --> 00:03:45,516
és az első négynek kiadtam.
97
00:03:45,600 --> 00:03:46,893
Gondoltam, nem jönnek el.
98
00:03:46,976 --> 00:03:49,979
Konkrétan szexi albérlőt kerestél?
Itt sem leszel!
99
00:03:50,063 --> 00:03:51,940
Nem magyarázkodom tovább.
100
00:03:52,023 --> 00:03:54,525
Tegyél egy szívességet nekem,
válassz egyet!
101
00:03:54,609 --> 00:03:58,238
Hozzak egy nagy pénzügyi döntést,
ami közvetlenül befolyásolja a jövődet?
102
00:03:59,155 --> 00:04:00,531
Igen, menni fog.
103
00:04:00,615 --> 00:04:01,658
Egy kincs ez a fiú.
104
00:04:02,825 --> 00:04:05,286
Oké. Mi az utolsó, amire emlékszel?
105
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
Elment az áram,
106
00:04:07,956 --> 00:04:10,750
és gyertyát gyújtottunk,
kinyitottunk egy üveg bort…
107
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
Vissza a gyertyákhoz!
108
00:04:12,669 --> 00:04:14,545
Az ünnepi gyertyák a benzinkútról?
109
00:04:14,629 --> 00:04:18,258
Hát persze! Istenem! Olyan jól ismersz!
Istenem! Ezért dolgozunk.
110
00:04:18,341 --> 00:04:20,510
Ezért értjük meg egymást. Koncentrálj!
111
00:04:20,593 --> 00:04:22,428
Az illat előhozza az emlékeket.
112
00:04:22,512 --> 00:04:24,597
- Melyiket használtad?
- Az összeset.
113
00:04:24,681 --> 00:04:27,308
Mármint más-más időben.
Igazi összevisszaság volt.
114
00:04:27,392 --> 00:04:31,062
Csak annyi a dolgunk,
hogy újraalkotjuk az illatkombinációkat,
115
00:04:31,145 --> 00:04:32,647
és rögtön emlékezni fogsz.
116
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
- Hozd a gyertyákat!
- Jó!
117
00:04:34,232 --> 00:04:37,360
- És összepakolnád a bőröndöm?
- Arra a szakadt zsákra célzol?
118
00:04:38,778 --> 00:04:39,612
Igen.
119
00:04:39,696 --> 00:04:40,571
Nem tudom, mi volt,
120
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
de az érzéseim alapján…
121
00:04:42,156 --> 00:04:44,284
- Milyen érzések?
- Will szereti Angie-t.
122
00:04:44,367 --> 00:04:47,120
- Tessék?
- Igen. Feromonokat látok a levegőben,
123
00:04:47,203 --> 00:04:49,455
és Will olyan érzelgős mostanában.
124
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Ez tényleg így van,
125
00:04:50,707 --> 00:04:53,459
és ez arra utal, hogy te voltál az ölelő.
126
00:04:53,543 --> 00:04:55,461
Jaj, ne! Szegény Angie!
127
00:04:55,545 --> 00:04:58,756
Csak aludni próbált,
erre jön ölelő Will az ölelő karjával
128
00:04:58,840 --> 00:05:00,550
és az ölelő lábával,
129
00:05:00,633 --> 00:05:02,468
hogy jól érezze magát!
130
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
Valószínűleg gyűlöl.
131
00:05:04,053 --> 00:05:04,887
Jobb is így.
132
00:05:04,971 --> 00:05:07,724
Vétek a baráti körből bárkivel összejönni.
133
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
- Nézz rám!
- Igazad van!
134
00:05:09,225 --> 00:05:11,269
Angie a legjobb barátom, és ez kínos.
135
00:05:11,352 --> 00:05:13,396
Bocsánatot kell kérnem tőle.
136
00:05:13,479 --> 00:05:14,480
- Szia!
- Derek!
137
00:05:15,648 --> 00:05:17,317
Segítesz bepakolni a kocsiba?
138
00:05:17,900 --> 00:05:18,776
Esetleg az ikrek?
139
00:05:18,860 --> 00:05:20,278
Ők szeretnek gyúrni.
140
00:05:20,361 --> 00:05:23,614
Nem. Téged akarlak.
Van pár kérdésem a tegnap estéről.
141
00:05:24,282 --> 00:05:25,491
Oké.
142
00:05:25,575 --> 00:05:27,368
Nagyon jó ötlet.
143
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
A fiatalember ki fogja nyírni.
144
00:05:31,331 --> 00:05:33,416
Hogy fajultak el így a dolgok?
145
00:05:33,499 --> 00:05:36,044
Először a szakításotok,
most meg Will és Angie.
146
00:05:36,127 --> 00:05:38,796
A mobilom meg akaratom ellenére
frissíti magát.
147
00:05:38,880 --> 00:05:39,756
Figyelj, Miggy?
148
00:05:39,839 --> 00:05:41,382
Teljesen el vagyok foglalva!!
149
00:05:41,466 --> 00:05:44,635
Csak segítened kellene
szexi albérlőt választani.
150
00:05:44,719 --> 00:05:46,012
Szexi albérlőt mondtál?
151
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
- Örvendünk!
- Én is.
152
00:05:49,432 --> 00:05:51,726
Miggy, ez aztán jó feladat!
153
00:05:53,561 --> 00:05:55,521
Semmi.
154
00:05:57,732 --> 00:05:59,609
Várj! Most érzek valamit.
155
00:06:00,777 --> 00:06:03,196
A tojáslikőr illata eszembe juttatja…
156
00:06:03,279 --> 00:06:05,073
Igen?
157
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
A tojáslikőrre emlékeztet.
158
00:06:09,160 --> 00:06:10,536
Értem, hogy jutottál erre.
159
00:06:10,620 --> 00:06:11,537
Istenem!
160
00:06:11,621 --> 00:06:13,998
Sosem fog eszembe jutni,
hogy bújtunk össze!
161
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
Semmi értelme. Fújjuk el ezeket!
162
00:06:19,212 --> 00:06:22,924
A hóemberesnek pont olyan illata van,
mint karácsony reggelének.
163
00:06:26,344 --> 00:06:28,638
Itt várlak
164
00:06:28,721 --> 00:06:31,265
Itt várlak
165
00:06:31,349 --> 00:06:33,351
„Sonka” három pontért!
166
00:06:33,434 --> 00:06:35,061
Sonkát eszem!
167
00:06:36,646 --> 00:06:39,065
Olyan szépnek érzem magam!
168
00:06:39,649 --> 00:06:41,776
- Menjek művésznek?
- Igen.
169
00:06:41,859 --> 00:06:43,027
Mehet? Rajta!
170
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
Angie vagyok!
171
00:06:47,115 --> 00:06:48,366
Félelmetes!
172
00:06:50,868 --> 00:06:52,620
Biztos nem lesz baj a földön?
173
00:06:52,703 --> 00:06:53,996
A fészkemre gondolsz?
174
00:06:54,080 --> 00:06:54,914
Kényelmes.
175
00:06:56,124 --> 00:06:57,834
Kismadárnak érzem magam.
176
00:07:01,254 --> 00:07:03,464
Ne már! Az egyik égve maradt.
177
00:07:03,548 --> 00:07:05,383
Többé nem gyújtom fel a házat!
178
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Ang!
179
00:07:17,603 --> 00:07:18,438
Mi történik?
180
00:07:18,521 --> 00:07:21,274
Te jó ég! A túl sok gyertya?
Hívjuk a toxikológiát?
181
00:07:30,533 --> 00:07:31,701
Jó éjt, Will!
182
00:07:33,035 --> 00:07:34,287
Jó éjt, Angie.
183
00:07:35,538 --> 00:07:36,706
Én voltam.
184
00:07:36,789 --> 00:07:38,124
Én bújtam össze vele.
185
00:07:39,500 --> 00:07:41,002
Poppy kiborult.
186
00:07:42,003 --> 00:07:44,338
Végeztem az ivással!
187
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
Kivéve hétvégén, ünnepeken, a szülinapomon
és hétfőn,
188
00:07:47,049 --> 00:07:48,176
mert az nehéz nap!
189
00:07:48,259 --> 00:07:50,470
Ne beszélj úgy, mint egy pólófelirat!
190
00:07:51,137 --> 00:07:52,180
Will emlékszik?
191
00:07:52,263 --> 00:07:53,431
Nem tudom.
192
00:07:53,514 --> 00:07:54,765
És ha igen?
193
00:07:54,849 --> 00:07:58,394
Mi van, ha tönkretettem a barátságunkat,
és ő nem érez így?
194
00:07:58,478 --> 00:08:00,271
Várj! Nem érez úgy…
195
00:08:01,022 --> 00:08:02,857
ahogy te?
196
00:08:02,940 --> 00:08:04,108
Pontosan hogy érzel?
197
00:08:04,192 --> 00:08:05,818
Nem tudom, Poppy!
198
00:08:06,652 --> 00:08:07,778
Istenem!
199
00:08:07,862 --> 00:08:09,947
Willről van szó.
200
00:08:10,031 --> 00:08:14,535
Zöldséget csempész a reggeli müzlimbe,
mintha ő lenne Jessica Seinfeld!
201
00:08:15,119 --> 00:08:16,162
De néha úgy érzem,
202
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
talán mégis…
203
00:08:17,872 --> 00:08:19,248
Igen?
204
00:08:21,000 --> 00:08:22,502
Te jó ég!
205
00:08:22,585 --> 00:08:25,713
Oké, Angie. Beszélned kell vele!
206
00:08:25,796 --> 00:08:28,216
Nem! Én ezt nem csinálom, rendben?
207
00:08:28,299 --> 00:08:30,968
Fogj egy szemeteszsákot,
és dobálj bele mindent!
208
00:08:31,052 --> 00:08:32,512
Irány Barstow!
209
00:08:35,473 --> 00:08:38,100
Próbálom kitalálni,
mit csinált Angie tegnap este.
210
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
Alig pakolt össze valamit,
senki sem néz a szemembe,
211
00:08:41,521 --> 00:08:44,357
ami zavarba hoz,
mert múlt héten árpa volt a szememen.
212
00:08:44,440 --> 00:08:45,816
Ezen ne agyalj!
213
00:08:45,900 --> 00:08:48,319
- Este áramszünet volt.
- Áramszünet?
214
00:08:48,402 --> 00:08:50,947
De Angie-nek voltak gyertyái,
meggyújtottuk őket…
215
00:08:51,030 --> 00:08:54,075
Várj! Szóval, kettesben voltatok
a gyertyafénynél?
216
00:08:54,158 --> 00:08:55,117
De nem úgy!
217
00:08:55,201 --> 00:08:57,286
Csirkeszárnyat ettünk, együtt lógtunk.
218
00:08:57,370 --> 00:08:58,996
Uncsi volt, el is aludtunk.
219
00:08:59,080 --> 00:09:00,122
Te itt aludtál?
220
00:09:00,206 --> 00:09:02,625
Inkább kidőltünk a piától.
221
00:09:03,376 --> 00:09:04,877
Kezdhetem elölről?
222
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
…egyike a másik után…
223
00:09:08,089 --> 00:09:11,300
El kell csalnunk Willt Derektől Angie-hez.
224
00:09:12,009 --> 00:09:12,969
Figyelj!
225
00:09:13,052 --> 00:09:15,346
Szerintem Angie-nek tetszik Will.
226
00:09:16,347 --> 00:09:17,682
Angie-nek tetszik Will?
227
00:09:17,765 --> 00:09:18,891
Willnek tetszik Angie!
228
00:09:18,975 --> 00:09:20,142
- Fogd be!
- Mi lelt?
229
00:09:20,226 --> 00:09:21,769
Valaha férfi voltam!
230
00:09:21,852 --> 00:09:22,937
Izgalmas, ugye?
231
00:09:23,020 --> 00:09:23,896
Szegény gyerekek!
232
00:09:23,980 --> 00:09:26,357
Mondtam neki,
hogy ne randizzon barátokkal!
233
00:09:27,108 --> 00:09:28,859
Mi a saját kárunkon tanultuk meg.
234
00:09:28,943 --> 00:09:31,445
Figyelj! Én semmit sem bántam meg.
235
00:09:32,655 --> 00:09:33,906
Jól van.
236
00:09:33,990 --> 00:09:35,992
Mentsük meg a nyalókás fiút!
237
00:09:36,075 --> 00:09:37,535
Így van. Kimondtam.
238
00:09:37,618 --> 00:09:38,869
Lányok!
239
00:09:39,453 --> 00:09:42,790
Azt kell mondjam,
elég gyanúsan hangzik ez az egész.
240
00:09:42,873 --> 00:09:45,459
Mondom ezt én,
aki egyszer magára hívta a zsarukat.
241
00:09:45,543 --> 00:09:49,005
Will, menj be!
Rá kéne ülnöd egy túlpakolt bőröndre.
242
00:09:49,589 --> 00:09:50,464
Köszönöm.
243
00:09:50,548 --> 00:09:51,924
Derek! Amy és Emma
244
00:09:52,008 --> 00:09:54,844
most át fogják nézni az autódat,
245
00:09:54,927 --> 00:09:57,221
hogy biztosan visszaérj Barstow-ba.
246
00:09:57,305 --> 00:09:59,849
Köszönöm, uram,
de a Hondám vadonatúj. Jól megy.
247
00:09:59,932 --> 00:10:01,934
A lányok megnézik a kocsidat, Derek.
248
00:10:02,018 --> 00:10:04,103
Derek, ideje indulnunk!
249
00:10:04,186 --> 00:10:05,313
Sajnálom. Nem lehet.
250
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
A kedves hölgyek javítják a Hondát.
251
00:10:07,398 --> 00:10:09,233
- Nyisd ki!
- Megvan.
252
00:10:09,317 --> 00:10:10,943
Nem, most megyünk.
253
00:10:11,027 --> 00:10:13,529
- Az én kocsimmal. Pakolj be!
- Mi ez a sietség?
254
00:10:13,613 --> 00:10:14,614
Mozgás!
255
00:10:14,697 --> 00:10:16,866
- Will! Van egy perced?
- Őszintén, nincs…
256
00:10:16,949 --> 00:10:19,160
- Akkor is meghallgatsz!
- Angie-t keresem.
257
00:10:19,243 --> 00:10:20,745
Tudod, mit fogok tenni?
258
00:10:20,828 --> 00:10:23,414
Átlépem a határt,
és elmondom Angie titkát.
259
00:10:24,081 --> 00:10:27,793
Tudom. Ez a nőknél bűncselekmény.
Elárulom a hazámat!
260
00:10:28,377 --> 00:10:29,211
Angie a hazád?
261
00:10:29,295 --> 00:10:32,214
Igen! Ő a legjobb barátom, így ő a hazám.
262
00:10:32,298 --> 00:10:34,133
A legjobbat akarom a hazámnak.
263
00:10:34,216 --> 00:10:35,968
Akkor mondom.
264
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
Beszéltünk az estéről.
265
00:10:38,679 --> 00:10:41,223
Vagy segítesz megoldani
a problémát a szépfiúkkal,
266
00:10:41,307 --> 00:10:44,894
vagy csendben olvasol magadban!
267
00:10:44,977 --> 00:10:46,062
Gyere be!
268
00:10:46,771 --> 00:10:48,981
Will! Szerintem Angie
érez irántad valamit.
269
00:10:49,065 --> 00:10:51,025
Nem! Várj, tessék?
270
00:10:51,108 --> 00:10:52,985
Várj! Nem!
271
00:10:53,069 --> 00:10:54,612
Várj! Micsoda?
272
00:10:54,695 --> 00:10:56,322
Ne! Várj! Mi van?
273
00:10:56,405 --> 00:10:58,032
Nincs most erre idő.
274
00:10:58,115 --> 00:10:59,742
Jól van. Mit mondott?
275
00:10:59,825 --> 00:11:01,702
Semmit. Csak ismerem.
276
00:11:01,786 --> 00:11:04,121
Tudom, mikor fitymálja le Taylor Swiftet,
277
00:11:04,205 --> 00:11:05,414
pedig a zenéjét igen,
278
00:11:05,498 --> 00:11:08,459
és tudom, mikor érez valamit
egy barátja iránt,
279
00:11:08,542 --> 00:11:10,711
de nem tudja, hogy barát is szereti-e őt.
280
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
De azt mondta, esélyt ad Dereknek.
281
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
Hogy jobb életet akar.
282
00:11:14,173 --> 00:11:16,300
Szerintem te vagy a jobb élet.
283
00:11:17,134 --> 00:11:18,803
Most van esélyed.
284
00:11:18,886 --> 00:11:20,388
Nem tudom, meddig.
285
00:11:20,471 --> 00:11:22,431
Lehet, hogy aztán beszáll a kocsiba,
286
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
de ha elmondod neki, hogy érzel most,
287
00:11:24,558 --> 00:11:25,851
van esélyed.
288
00:11:25,935 --> 00:11:27,269
Oké.
289
00:11:27,353 --> 00:11:28,604
Megteszem, amit kérsz.
290
00:11:30,272 --> 00:11:31,899
Nagyobb nem is lehetne a tét.
291
00:11:31,982 --> 00:11:34,026
De csak egy nagy levegőt kell vennem,
292
00:11:34,110 --> 00:11:36,195
és prezentációt kell tartanom neki.
293
00:11:36,278 --> 00:11:37,405
Ugye, ezt nem mondtad?
294
00:11:37,488 --> 00:11:39,323
Egy prezentáció művészet is lehet.
295
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
Már pakol! Nincs erre időnk!
296
00:11:41,242 --> 00:11:43,786
Poppy! Ez a legfontosabb dolog
az életemben.
297
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
Prezentáció nélkül nem megy.
298
00:11:46,497 --> 00:11:47,790
És már megcsináltam.
299
00:11:47,873 --> 00:11:50,292
Már csak egy dia hiányzik. Menni fog.
300
00:11:50,376 --> 00:11:51,627
Tudom a tökéletes dalt.
301
00:11:52,670 --> 00:11:55,506
Egy pillanatra 15 vagyok…
302
00:11:55,589 --> 00:11:57,383
Will!
303
00:11:57,466 --> 00:11:59,468
Ne használd ezt a dalt!
304
00:11:59,552 --> 00:12:00,845
Őszintén…
305
00:12:00,928 --> 00:12:01,971
még belekerülhet.
306
00:12:02,054 --> 00:12:03,556
Will!
307
00:12:03,639 --> 00:12:04,473
Nem.
308
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Talán.
309
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Jól van.
310
00:12:09,145 --> 00:12:12,148
Szóval négyszemközt beszéltél
mindegyik sráccal.
311
00:12:12,231 --> 00:12:13,274
Ki lesz az?
312
00:12:13,357 --> 00:12:14,483
Jared…
313
00:12:14,567 --> 00:12:15,943
Jared R…
314
00:12:16,026 --> 00:12:17,778
Jared T…
315
00:12:17,862 --> 00:12:18,988
vagy Dave?
316
00:12:21,699 --> 00:12:23,534
Nem tudom. Mindegyikük elképesztő.
317
00:12:23,617 --> 00:12:25,035
Menjek el a szülővárosukba?
318
00:12:25,619 --> 00:12:27,621
- Elrabolhatom Miggyt egy percre?
- Igen.
319
00:12:27,705 --> 00:12:30,166
Szeretném, ha tudnád, hogy nyitott vagyok.
320
00:12:30,249 --> 00:12:32,460
Én pedig jelezném, hogy őszinte vagyok.
321
00:12:32,543 --> 00:12:34,462
Jared R-nak hátsó szándékai vannak.
322
00:12:34,545 --> 00:12:35,796
Ne csináld ezt, haver!
323
00:12:35,880 --> 00:12:37,882
Miggy! Döntened kell.
324
00:12:37,965 --> 00:12:40,259
Itt az idő, hogy szembenézz a fiúkkal.
325
00:12:44,096 --> 00:12:46,932
Örülök, hogy megismerhettelek titeket.
326
00:12:47,016 --> 00:12:50,853
Őszintén hiszem,
hogy Angie albérlője itt áll a szobában.
327
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Szóval…
328
00:12:54,565 --> 00:12:57,151
Akit kiválasztottam…
329
00:13:06,535 --> 00:13:07,411
az…
330
00:13:09,330 --> 00:13:10,581
Sajnálom! Nem megy.
331
00:13:11,373 --> 00:13:13,667
Uraim, rövid szünet?
332
00:13:14,919 --> 00:13:16,212
Mi ütött beléd?
333
00:13:16,295 --> 00:13:19,507
Nem törhetek össze három szívet!
Mindenkinek boldogságot kívánok.
334
00:13:19,590 --> 00:13:24,345
Poppynak, Douglasnek, Angie-nek, Willnek,
Dereknek, a Jaredeknek és Dave-nek!
335
00:13:25,054 --> 00:13:27,306
Mi van, ha van rá mód, hogy megússzuk
336
00:13:27,389 --> 00:13:28,933
szívfájdalom nélkül?
337
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
Bocs! Csak el akartam mondani,
338
00:13:31,685 --> 00:13:34,063
hogy kezdek beleszeretni ebbe a házba.
339
00:13:34,146 --> 00:13:36,106
Nyugi, Dave! Ez egy albérlet.
340
00:13:38,484 --> 00:13:40,778
{\an8}Csak érezd a ritmust! Ne gondolkozz!
341
00:13:41,654 --> 00:13:44,073
Csak… tűnj át!
342
00:13:45,407 --> 00:13:48,077
Te aztán nagyon élvezed azt,
amin dolgozol!
343
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
Nem tudtuk befejezni a beszélgetést.
344
00:13:50,120 --> 00:13:51,413
Mi az? PowerPoint?
345
00:13:52,540 --> 00:13:53,499
Semmi.
346
00:13:53,582 --> 00:13:55,167
Szívesen beszélgetnék,
347
00:13:55,251 --> 00:13:57,253
de hagyjuk a technológiát,
348
00:13:57,336 --> 00:14:01,340
menjünk egy olyan helyre, ahol őszintén
elbeszélgetünk, mint férfi a férfival.
349
00:14:03,551 --> 00:14:05,886
Tudtad, hogy a nagyapám
találta fel a szárítót?
350
00:14:05,970 --> 00:14:07,930
Ez hazugság. Nem tudom, miért mondtam.
351
00:14:08,013 --> 00:14:10,224
Mindegy. Ami Angie-t illeti…
352
00:14:10,307 --> 00:14:12,393
- Angie-t?
- D'Amato, Will.
353
00:14:12,476 --> 00:14:14,395
Tudod, hogy Angie D'Amatóról van szó.
354
00:14:14,478 --> 00:14:15,646
Igen. Mi van vele?
355
00:14:15,729 --> 00:14:21,235
Lehet, hogy nem vagyok okos,
de vannak megérzéseim.
356
00:14:21,318 --> 00:14:23,779
Mindig tudom,
mikor hal meg a bandám dobosa.
357
00:14:23,863 --> 00:14:25,155
Már kétszer eltaláltam.
358
00:14:25,239 --> 00:14:27,366
Szóval jók a megérzéseim.
359
00:14:27,449 --> 00:14:29,201
És érzek valamit Angie-nél.
360
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Angie…
361
00:14:30,870 --> 00:14:32,329
Még egyszer: D'Amato.
362
00:14:33,414 --> 00:14:36,083
Nyilvánvalóan van valami köztetek.
363
00:14:37,418 --> 00:14:39,336
Nem bírnám elviselni,
364
00:14:39,420 --> 00:14:41,088
ha nem néznék a szemedbe,
365
00:14:41,922 --> 00:14:43,924
és egyszer mindenkorra…
366
00:14:44,008 --> 00:14:45,467
nem…
367
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
köszönném meg.
368
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
Bármit is érzel, nem teszel érte,
369
00:14:50,931 --> 00:14:52,766
mert tudod, hogy ha ez működni fog,
370
00:14:52,850 --> 00:14:55,561
Angie-nek lesz családja,
Grahamnek meg apja.
371
00:14:55,644 --> 00:14:58,480
És azzal, hogy nem avatkozol bele,
372
00:14:58,564 --> 00:14:59,982
az…
373
00:15:00,065 --> 00:15:01,066
elég tuti.
374
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
Tuti vagy.
375
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
Kösz.
376
00:15:06,113 --> 00:15:10,075
Nem tudom, hogy állsz az ölelésekkel,
de csak hogy tudd, én profi vagyok.
377
00:15:15,372 --> 00:15:20,294
Ne!
378
00:15:21,879 --> 00:15:22,838
{\an8}Will!
379
00:15:26,216 --> 00:15:27,676
{\an8}Mi ez?
380
00:15:32,556 --> 00:15:34,016
Angie! Asszonyom!
381
00:15:34,099 --> 00:15:35,684
Kérem a laptopomat!
382
00:15:35,768 --> 00:15:38,270
Szupertitkos időjárási
cuccok vannak rajta.
383
00:15:38,354 --> 00:15:39,229
Ez olyan…
384
00:15:40,648 --> 00:15:43,817
mintha lenne egy képed
minden pillanatunkról.
385
00:15:43,901 --> 00:15:45,778
Amikor viharvadászaton voltunk,
386
00:15:45,861 --> 00:15:48,447
{\an8}amikor beszívtunk
a melatonintól pillangók között,
387
00:15:48,530 --> 00:15:50,741
{\an8}amikor elraboltuk azt a libát.
388
00:15:53,243 --> 00:15:55,496
{\an8}Jó sok időt áldoztál erre.
389
00:15:56,080 --> 00:15:57,623
Kérem a laptopomat!
390
00:15:59,959 --> 00:16:01,126
Oké.
391
00:16:01,210 --> 00:16:02,169
Köszönöm.
392
00:16:02,920 --> 00:16:03,754
Angie, ez nem igaz.
393
00:16:03,837 --> 00:16:05,923
- Kérlek! Add ide a laptopot!
- Nem!
394
00:16:06,006 --> 00:16:09,426
Add ide a laptopot! Angie!
395
00:16:12,763 --> 00:16:15,474
FORDULJ MEG, ANGIE!
SZERETNÉK MONDANI VALAMIT.
396
00:16:24,066 --> 00:16:25,025
Nos…
397
00:16:26,151 --> 00:16:27,820
Mit akarsz mondani?
398
00:16:32,866 --> 00:16:34,159
Azt akarom mondani…
399
00:16:41,291 --> 00:16:42,918
Azt akarom mondani, hogy…
400
00:16:43,002 --> 00:16:45,713
kellemes nyarat Barstow-ban!
401
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
Ez minden?
402
00:16:52,302 --> 00:16:53,762
Nagyjából igen.
403
00:16:57,891 --> 00:16:58,851
Oké.
404
00:17:00,060 --> 00:17:01,020
Úgy lesz.
405
00:17:02,646 --> 00:17:03,981
Mehetünk, Angie?
406
00:17:05,107 --> 00:17:07,151
- Bepakoltunk a kocsiba.
- Igen.
407
00:17:08,027 --> 00:17:08,944
Indulnunk kéne.
408
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
Igen. A teknősöm már biztos nyugtalan.
409
00:17:12,072 --> 00:17:13,741
Nehogy az új kocsiba pisiljen.
410
00:17:30,924 --> 00:17:32,801
Mutasd meg a sivatagnak, csajszi!
411
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
Ne találj másik legjobb barátot!
412
00:17:34,970 --> 00:17:36,430
Kizárt!
413
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
Te vagy a hazám.
414
00:17:40,601 --> 00:17:42,770
Miggy ismét megcsinálta.
415
00:17:42,853 --> 00:17:45,397
Úgy érti,
hogy találtunk neked új albérlőt.
416
00:17:45,481 --> 00:17:47,775
Mind a négyet!
Mind fizetni fogják a lakbért.
417
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
Havi 40 rugó, bébi!
418
00:17:49,943 --> 00:17:52,863
Édes angyalom! Közel sem.
419
00:17:52,946 --> 00:17:55,365
De jó összeg lesz, a jutalékom után is.
420
00:17:55,449 --> 00:17:56,533
Ez csodálatos!
421
00:18:01,163 --> 00:18:02,539
Az útra.
422
00:18:04,708 --> 00:18:06,877
Nincs infarktus,
amíg vissza nem jövök, jó?
423
00:18:12,758 --> 00:18:13,759
Szóval…
424
00:18:13,842 --> 00:18:16,303
kellemes nyarat Barstow-ban!
425
00:18:16,386 --> 00:18:19,681
- Már mondtad.
- Igen. De komolyan gondoltam.
426
00:18:22,142 --> 00:18:23,227
Viszlát, Will!
427
00:18:25,687 --> 00:18:26,897
Figyelj…
428
00:18:28,065 --> 00:18:31,485
ha nem beszélnénk
vagy írnánk annyit, mint máskor,
429
00:18:33,195 --> 00:18:35,155
ne fejezd be nélkülem a Gavel Townt!
430
00:18:36,949 --> 00:18:37,908
És…
431
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
ne felejts el hiányolni!
432
00:18:43,580 --> 00:18:45,249
Igyekezni fogok.
433
00:18:54,216 --> 00:18:55,843
Egek! Milyen kár!
434
00:18:55,926 --> 00:18:58,345
Úgy izgultam, hogy összejöjjenek!
435
00:18:58,428 --> 00:19:00,556
Én még nem adtam fel a reményt.
436
00:19:03,392 --> 00:19:06,145
Lányok! Elfelejtettem elbúcsúzni.
437
00:19:06,228 --> 00:19:08,355
Ne csináljunk felhajtást!
438
00:19:11,108 --> 00:19:13,902
Hé, Derek! Húsz dolcsi hiányzik!
439
00:19:13,986 --> 00:19:15,320
Venmón küldheted, haver!
440
00:19:28,375 --> 00:19:30,043
Ez olyan szomorú!
441
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
Koncentráljunk a pozitívumokra! Mint…
442
00:19:33,422 --> 00:19:34,882
Nekem van valamim.
443
00:19:34,965 --> 00:19:37,301
Ez a srác
remek prezentációt csinált nekem.
444
00:19:37,926 --> 00:19:40,679
- Megnézted?
- Kétszer is. El is érzékenyültem.
445
00:19:40,762 --> 00:19:43,765
Úgy éreztem, hogy a prezentáció lényege…
446
00:19:43,849 --> 00:19:45,934
- A diák között van!
- A diák között van!
447
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
- Igen!
- Igen!
448
00:19:47,227 --> 00:19:48,937
{\an8}Rajta! Játszd csak le!
449
00:19:55,611 --> 00:19:59,740
{\an8}Egy pillanatra 15 vagyok
450
00:19:59,823 --> 00:20:03,160
{\an8}10 és 20 között vagyok
451
00:20:03,243 --> 00:20:06,371
{\an8}És csak álmodom
452
00:20:06,455 --> 00:20:08,290
{\an8}Számolom a lehetőségeket…
453
00:20:08,373 --> 00:20:11,710
{\an8}Ha azt hiszed,
részt veszek ebben, tévedsz.
454
00:20:11,793 --> 00:20:14,379
{\an8}Egy percre 22 leszek…
455
00:20:14,463 --> 00:20:16,840
{\an8}Tudtam, hogy bénák a szüleink, de ez…
456
00:20:16,924 --> 00:20:18,467
{\an8}fizikailag felkavaró.
457
00:20:34,233 --> 00:20:37,277
Nos… ennek nagy része szemét.
458
00:20:37,361 --> 00:20:39,863
Poppy megtanulhatna
kézipoggyászként pakolni.
459
00:20:42,157 --> 00:20:43,617
A hóemberes gyertyám!
460
00:21:02,552 --> 00:21:03,637
Jó éjt, Will!
461
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
Jó éjt, Angie!
462
00:21:11,979 --> 00:21:13,939
Azt hiszem, szerelmes vagyok beléd.
463
00:21:20,779 --> 00:21:22,072
Ó, istenem.
464
00:21:22,155 --> 00:21:23,156
A francba!
465
00:21:29,538 --> 00:21:32,040
{\an8}A feliratot fordította: Göntér Bence