1
00:00:07,507 --> 00:00:09,718
C'est pas vrai!
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,011
J'hallucine!
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,220
Mon Dieu!
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,474
On est juste deux personnes au lendemain
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
d'une soirée pizza-poulet.
6
00:00:18,685 --> 00:00:19,769
Oui, exactement.
7
00:00:19,978 --> 00:00:21,396
Et tout va bien.
8
00:00:21,604 --> 00:00:24,399
Tu l'as dit! Tout va bien. On est au top.
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
- On reste cool.
- Cool Raoul.
10
00:00:26,234 --> 00:00:27,235
Bonjour.
11
00:00:27,318 --> 00:00:28,611
- Au top!
- Raoul!
12
00:00:28,820 --> 00:00:30,864
On venait te voir avant le départ.
13
00:00:31,072 --> 00:00:32,574
Je dois vous dire
14
00:00:32,782 --> 00:00:35,785
que j'adore l'énergie, ici.
C'est échevelé!
15
00:00:35,994 --> 00:00:37,662
Eh bien, tout est normal.
16
00:00:38,204 --> 00:00:39,748
Sophie et Graham en colo,
17
00:00:39,956 --> 00:00:43,001
on s'est retrouvés seuls.
Mais c'est normal.
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
- Qu'est-ce qui...
- Salut.
19
00:00:44,878 --> 00:00:46,171
- Au top!
- Raoul!
20
00:00:46,254 --> 00:00:47,255
Me voilà!
21
00:00:47,464 --> 00:00:50,175
Vous devinerez jamais :
j'ai acheté un muffin.
22
00:00:50,383 --> 00:00:51,718
Ce sera le sujet du jour.
23
00:00:51,926 --> 00:00:53,636
Poppy, on peut se parler?
24
00:00:53,720 --> 00:00:54,763
Oui.
25
00:00:54,846 --> 00:00:56,973
- Les enfants, allez jouer.
- À quoi?
26
00:00:57,182 --> 00:00:58,349
Déplacez des objets.
27
00:00:58,558 --> 00:01:00,769
- Il s'est passé quoi?
- Je sais pas.
28
00:01:00,977 --> 00:01:04,731
Will et moi, on a bu du vin,
puis commandé une pizza,
29
00:01:04,939 --> 00:01:06,858
et après... je sais plus!
30
00:01:07,067 --> 00:01:08,234
J'ai aucun souvenir.
31
00:01:08,443 --> 00:01:10,945
On mangeait du poulet et hop, trou noir!
32
00:01:11,154 --> 00:01:12,363
C'est important?
33
00:01:12,572 --> 00:01:15,450
Je passais juste déposer
le courrier d'Angie.
34
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
Tu comprends pas.
35
00:01:16,868 --> 00:01:18,328
- On se...
- Câlinait.
36
00:01:18,411 --> 00:01:19,454
On était...
37
00:01:19,537 --> 00:01:21,498
habillés, donc rien de fou.
38
00:01:21,706 --> 00:01:25,168
Y avait de la proximité.
"Promiscuité"? Je sais jamais.
39
00:01:25,293 --> 00:01:26,336
"Promixité."
40
00:01:27,712 --> 00:01:29,631
Il y a "câliné" et "câlineur".
41
00:01:29,839 --> 00:01:30,840
Tu faisais quoi?
42
00:01:31,049 --> 00:01:33,259
Aucune idée. Je suis encore confus.
43
00:01:33,468 --> 00:01:35,053
Je suis encore ivre.
44
00:01:35,261 --> 00:01:37,388
- Derek peut arriver à tout...
- Angie!
45
00:01:37,597 --> 00:01:38,723
T'es prête pour...
46
00:01:39,682 --> 00:01:40,725
Barstow?
47
00:01:42,685 --> 00:01:43,895
Bien sûr.
48
00:01:47,482 --> 00:01:48,858
- Au top!
- Raoul!
49
00:01:49,484 --> 00:01:50,693
Salut...
50
00:01:51,069 --> 00:01:52,070
tout le monde.
51
00:02:03,039 --> 00:02:04,624
{\an8}Vous vous souvenez des pogs?
52
00:02:06,626 --> 00:02:08,586
{\an8}- Tout va bien?
- Absolument!
53
00:02:08,795 --> 00:02:11,756
{\an8}Dans l'enthousiasme,
j'ai oublié de faire mon sac.
54
00:02:11,965 --> 00:02:14,050
{\an8}- Poppy, tu viens m'aider?
- Oui.
55
00:02:14,259 --> 00:02:15,635
{\an8}- Dans ma chambre.
- OK.
56
00:02:15,760 --> 00:02:19,222
{\an8}Will, Douglas, Miggy,
nettoyez la cuisine. Et...
57
00:02:19,722 --> 00:02:20,723
Derek,
58
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
peux-tu...
59
00:02:22,976 --> 00:02:25,311
{\an8}aider Emma et Amy à démêler ça?
60
00:02:25,728 --> 00:02:27,814
- C'est qui?
- Et vous?
61
00:02:27,897 --> 00:02:29,482
{\an8}Je suis le père de Graham.
62
00:02:29,691 --> 00:02:31,317
{\an8}Le chercheur en myrtilles?
63
00:02:31,526 --> 00:02:34,362
{\an8}S'il est chercheur,
je suis la reine de France.
64
00:02:34,571 --> 00:02:36,030
{\an8}Bon, démêlez-moi ça!
65
00:02:36,573 --> 00:02:37,574
Je peux aider?
66
00:02:37,866 --> 00:02:40,660
{\an8}C'est fou. La porte d'Angie
fabrique des gens!
67
00:02:40,869 --> 00:02:42,245
- Qui est-ce?
- Jared.
68
00:02:42,453 --> 00:02:44,038
- C'est Jared.
- Tiens donc!
69
00:02:44,247 --> 00:02:45,748
{\an8}Un ami de Craigslist.
70
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
{\an8}Il sous-loue pour l'été.
71
00:02:48,501 --> 00:02:50,128
{\an8}Ça m'aide beaucoup, Jared.
72
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Fais pas les gros yeux! Je m'amuse.
73
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
Rory, trésor,
74
00:02:57,093 --> 00:02:59,512
{\an8}tu montres sa chambre à Jared?
75
00:02:59,721 --> 00:03:01,723
{\an8}C'est le rôle normal d'un enfant.
76
00:03:01,848 --> 00:03:02,849
Suivez-moi.
77
00:03:15,153 --> 00:03:17,530
Derek va se douter de quelque chose.
78
00:03:17,739 --> 00:03:20,325
{\an8}Et je suis censée passer l'été avec lui.
79
00:03:20,533 --> 00:03:21,534
Comment gérer ça
80
00:03:21,743 --> 00:03:24,537
{\an8}sans savoir
ce qu'il s'est passé avec Will?
81
00:03:24,746 --> 00:03:27,498
{\an8}Et s'il s'était passé
quelque chose avec Will?
82
00:03:27,707 --> 00:03:29,250
Faudrait tout repenser!
83
00:03:29,459 --> 00:03:30,710
Excusez-moi... Salut!
84
00:03:30,835 --> 00:03:31,836
Tu te souviens,
85
00:03:32,045 --> 00:03:34,380
tu m'as laissé seul avec un inconnu
86
00:03:34,589 --> 00:03:36,299
sans que ma mère réagisse?
87
00:03:36,507 --> 00:03:38,509
- Oui.
- Ils sont trois de plus.
88
00:03:38,718 --> 00:03:40,470
Ah oui, c'est normal.
89
00:03:40,678 --> 00:03:43,848
J'ai cherché en ligne
des beaux mecs pour sous-louer.
90
00:03:44,057 --> 00:03:46,768
J'en ai pris quatre en misant
sur des annulations.
91
00:03:46,976 --> 00:03:49,854
T'avais précisé "beau mec"?
Mais tu seras pas là!
92
00:03:50,063 --> 00:03:51,898
Je ne souhaite pas m'expliquer.
93
00:03:52,106 --> 00:03:54,400
Tu me fais un choix sûr?
94
00:03:54,609 --> 00:03:58,571
Tu me laisses faire un choix
qui pèsera sur tes finances?
95
00:03:59,030 --> 00:04:00,406
OK, je m'en occupe.
96
00:04:00,531 --> 00:04:01,532
Une perle.
97
00:04:02,825 --> 00:04:05,161
Bien. Quel est ton dernier souvenir?
98
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Les plombs ont sauté,
99
00:04:08,039 --> 00:04:11,292
on a allumé des bougies,
ouvert une bouteille de vin...
100
00:04:11,501 --> 00:04:14,420
Les bougies...
Celles de la station-service?
101
00:04:14,629 --> 00:04:16,673
Bien sûr! Tu me connais si bien.
102
00:04:16,881 --> 00:04:18,132
On se comprend.
103
00:04:18,341 --> 00:04:19,801
"BFF"! Bon, passons.
104
00:04:20,009 --> 00:04:23,471
Les odeurs ravivent la mémoire.
C'était quelle bougie?
105
00:04:23,554 --> 00:04:24,555
Toutes.
106
00:04:24,639 --> 00:04:27,183
À des moments différents. Une vraie impro.
107
00:04:27,392 --> 00:04:28,393
Ce qu'il faut,
108
00:04:28,601 --> 00:04:32,397
c'est recréer exactement
la même combinaison d'odeurs.
109
00:04:32,605 --> 00:04:35,566
- Amène les bougies.
- OK. Tu t'occupes de mon sac?
110
00:04:35,775 --> 00:04:37,235
La poubelle, là-bas?
111
00:04:38,486 --> 00:04:39,487
Ouais!
112
00:04:39,696 --> 00:04:41,948
Je ne sais plus. Mais les sentiments...
113
00:04:42,156 --> 00:04:44,659
- Lesquels?
- Ceux qu'il a pour Angie!
114
00:04:44,867 --> 00:04:49,330
Oui! Je vois les phéromones
dans l'air. Et Will paraît poisseux.
115
00:04:49,455 --> 00:04:50,498
C'est vrai.
116
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
Tu étais donc
117
00:04:52,000 --> 00:04:53,334
le "câlineur"!
118
00:04:53,543 --> 00:04:55,295
Oh mince. Pauvre Angie.
119
00:04:55,503 --> 00:04:58,589
Elle voulait dormir,
et "Will câlineur" est arrivé,
120
00:04:58,798 --> 00:05:00,925
bras et jambes câlineurs en quête
121
00:05:01,134 --> 00:05:03,845
d'un bon vieux câlin.
Elle doit me détester.
122
00:05:04,053 --> 00:05:07,598
Tant mieux. Les couples
dans la bande, c'est le fiasco.
123
00:05:07,807 --> 00:05:09,017
Regarde Poppy et moi.
124
00:05:09,225 --> 00:05:11,102
Oui. J'ai gâché notre amitié.
125
00:05:11,311 --> 00:05:13,187
Je dois m'excuser pour le câlin.
126
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
- Will?
- Derek!
127
00:05:14,397 --> 00:05:15,440
Ah tiens!
128
00:05:15,648 --> 00:05:17,191
On charge le coffre?
129
00:05:17,400 --> 00:05:20,153
Demande aux jumelles.
Ça leur musclerait le dos.
130
00:05:20,361 --> 00:05:23,489
Non, viens.
J'ai des questions sur hier soir.
131
00:05:25,491 --> 00:05:27,243
Avec grand plaisir.
132
00:05:29,287 --> 00:05:30,997
Ce jeune homme va le tuer.
133
00:05:31,205 --> 00:05:33,291
Pourquoi tout est si compliqué?
134
00:05:33,499 --> 00:05:35,835
Après toi et Poppy, voici Will et Angie.
135
00:05:36,044 --> 00:05:38,629
Et mon portable qui reboote tout seul...
136
00:05:38,713 --> 00:05:39,756
Miggy?
137
00:05:39,839 --> 00:05:41,257
J'ai assez de problèmes.
138
00:05:41,466 --> 00:05:44,510
Aide-moi à choisir
un beau sous-loc pour Angie.
139
00:05:44,719 --> 00:05:45,887
C'est si dur que ça?
140
00:05:47,889 --> 00:05:49,223
Enchanté!
141
00:05:49,432 --> 00:05:51,601
Quelle brochette!
142
00:05:53,561 --> 00:05:54,687
Rien.
143
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
Rien.
144
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Attends!
145
00:05:58,524 --> 00:05:59,776
Ça vient.
146
00:06:00,651 --> 00:06:01,778
Le lait de poule
147
00:06:01,986 --> 00:06:02,987
me rappelle...
148
00:06:03,196 --> 00:06:04,947
Oui, allez!
149
00:06:06,616 --> 00:06:08,326
Juste du lait de poule.
150
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
Je vois le cheminement.
151
00:06:10,453 --> 00:06:11,496
Zut!
152
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Je me rappellerai jamais cette nuit.
153
00:06:14,165 --> 00:06:16,084
Tant pis. Je les éteins.
154
00:06:19,128 --> 00:06:22,799
Celle-ci me rappelle
un matin de Noël décevant.
155
00:06:26,344 --> 00:06:28,304
Je t'y rejoindrai
156
00:06:28,513 --> 00:06:30,723
Je t'y rejoindrai
157
00:06:31,349 --> 00:06:33,017
"Jambon". Pour trois points!
158
00:06:33,226 --> 00:06:34,894
J'adore le jambon!
159
00:06:36,646 --> 00:06:38,940
Je me sens superbe, là.
160
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
- Je devrais être artiste?
- Oui!
161
00:06:41,859 --> 00:06:43,236
Prête? C'est parti!
162
00:06:47,115 --> 00:06:48,241
C'est étrange.
163
00:06:50,660 --> 00:06:52,495
Ça ira, par terre?
164
00:06:52,703 --> 00:06:54,789
Quoi, mon nid? Super douillet!
165
00:06:56,124 --> 00:06:57,708
Je suis comme un oisillon.
166
00:07:01,170 --> 00:07:03,172
J'en avais laissé une allumée.
167
00:07:03,381 --> 00:07:05,383
Je ferai plus cramer cette maison.
168
00:07:17,311 --> 00:07:18,312
Et après?
169
00:07:18,521 --> 00:07:21,149
Tu t'es intoxiquée?
J'appelle un médecin?
170
00:07:30,450 --> 00:07:31,909
Bonne nuit, Will.
171
00:07:33,035 --> 00:07:34,579
Bonne nuit, Angie.
172
00:07:35,580 --> 00:07:37,999
C'était moi. Je suis la "câlineuse"!
173
00:07:39,083 --> 00:07:40,877
Je suis choquée!
174
00:07:42,003 --> 00:07:43,171
J'arrête de boire.
175
00:07:43,379 --> 00:07:44,714
Pour toujours.
176
00:07:44,922 --> 00:07:48,551
Sauf les week-ends,
les fêtes et les lundis.
177
00:07:48,759 --> 00:07:50,803
Arrête de parler comme une cinglée.
178
00:07:51,012 --> 00:07:53,264
- Will s'en souvient?
- Je sais pas.
179
00:07:53,473 --> 00:07:56,100
Si oui, j'ai peut-être gâché
notre amitié?
180
00:07:56,309 --> 00:07:58,769
Et s'il n'éprouvait pas la même chose?
181
00:07:58,978 --> 00:08:00,730
"Éprouvait la même chose"...
182
00:08:01,063 --> 00:08:02,940
que toi?
183
00:08:03,149 --> 00:08:04,484
Tu ressens quoi?
184
00:08:04,692 --> 00:08:06,152
J'en sais rien, Poppy.
185
00:08:06,444 --> 00:08:07,528
Mince.
186
00:08:07,612 --> 00:08:08,613
Enfin,
187
00:08:08,696 --> 00:08:09,864
c'est Will!
188
00:08:10,072 --> 00:08:12,950
Il glisse des légumes
dans mes céréales le matin,
189
00:08:13,159 --> 00:08:14,410
comme une maman poule.
190
00:08:14,911 --> 00:08:16,037
Et puis parfois...
191
00:08:16,621 --> 00:08:17,663
je sens que...
192
00:08:17,872 --> 00:08:19,123
Oui?
193
00:08:21,000 --> 00:08:22,877
Oh merde! Mince... OK!
194
00:08:23,628 --> 00:08:25,588
Angie, va lui parler.
195
00:08:25,796 --> 00:08:28,090
Non! Pas question. OK?
196
00:08:28,299 --> 00:08:30,843
Prends ça et mets-y des trucs!
197
00:08:31,052 --> 00:08:32,386
Je pars à Barstow!
198
00:08:35,973 --> 00:08:37,975
Elle a fait quoi, hier soir?
199
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
Rien n'est prêt et personne
me regarde dans les yeux.
200
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
L'inverse des derniers jours
avec mon orgelet.
201
00:08:44,440 --> 00:08:45,566
Ne te tracasse pas.
202
00:08:45,775 --> 00:08:47,276
Il y a eu un trou noir.
203
00:08:47,485 --> 00:08:50,738
- Un trou noir?
- Oui, donc on a mis des bougies.
204
00:08:50,947 --> 00:08:53,950
Attends. Vous avez dîné aux chandelles?
205
00:08:54,158 --> 00:08:55,993
Non, on a mangé du poulet,
206
00:08:56,202 --> 00:08:58,663
papoté... Puis on est tombés de fatigue.
207
00:08:58,746 --> 00:09:01,249
- T'as dormi ici?
- Je me suis effondré, plutôt.
208
00:09:01,457 --> 00:09:02,500
J'étais torché.
209
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Je peux te la refaire?
210
00:09:08,089 --> 00:09:11,509
On doit récupérer Will
et l'envoyer vers Angie.
211
00:09:13,052 --> 00:09:15,221
Je crois qu'Angie aime Will.
212
00:09:16,347 --> 00:09:18,766
Elle aime Will? Mais Will aime Angie!
213
00:09:18,975 --> 00:09:21,644
- Chut!
- Qu'ai-je fait de ma virilité?
214
00:09:21,852 --> 00:09:23,771
- C'est génial, non?
- Le pauvre.
215
00:09:23,980 --> 00:09:26,816
Il sait pourtant
que c'est risqué dans la bande.
216
00:09:27,024 --> 00:09:28,734
On en sait quelque chose.
217
00:09:29,569 --> 00:09:31,320
Je n'ai aucun regret.
218
00:09:32,697 --> 00:09:33,864
Bien.
219
00:09:34,073 --> 00:09:37,285
Sauvons Willy. D'accord, elle est facile.
220
00:09:37,493 --> 00:09:38,744
Les filles?
221
00:09:39,579 --> 00:09:42,665
Je dois te le dire,
tout ça est assez nébuleux...
222
00:09:42,873 --> 00:09:45,334
pour un gars
qui s'est déjà rendu aux flics.
223
00:09:45,543 --> 00:09:48,879
Will, on a besoin de toi
pour fermer un bagage.
224
00:09:49,630 --> 00:09:51,132
- Merci.
- Derek,
225
00:09:51,340 --> 00:09:54,594
Amy et Emma vont vous faire
une révision complète.
226
00:09:54,802 --> 00:09:57,096
On veut vous garder en un seul morceau.
227
00:09:57,305 --> 00:09:59,724
C'est gentil, mais elle est toute neuve.
228
00:09:59,932 --> 00:10:01,684
Les filles vont l'inspecter.
229
00:10:01,767 --> 00:10:02,810
Derek,
230
00:10:02,893 --> 00:10:03,894
faut y aller!
231
00:10:04,103 --> 00:10:07,189
Désolé, ces demoiselles
inspectent la voiture.
232
00:10:07,398 --> 00:10:09,191
- Ouvre le capot.
- OK!
233
00:10:09,400 --> 00:10:10,860
Non, on part maintenant.
234
00:10:11,068 --> 00:10:13,362
- Bon, on charge la mienne.
- T'es pressée?
235
00:10:13,446 --> 00:10:14,488
Grouille!
236
00:10:14,697 --> 00:10:16,741
- T'as 1 min?
- À vrai dire, non.
237
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
- Tant pis.
- Je cherche Angie.
238
00:10:19,243 --> 00:10:23,289
Je vais braver les règles
et te révéler les secrets d'Angie.
239
00:10:24,081 --> 00:10:25,916
C'est un crime de sororité.
240
00:10:26,125 --> 00:10:27,668
Je trahis mon pays!
241
00:10:28,169 --> 00:10:29,670
- Angie est ton pays?
- Oui.
242
00:10:29,879 --> 00:10:32,006
Ma meilleure amie, donc mon pays.
243
00:10:32,214 --> 00:10:34,258
Je veux le meilleur pour mon pays.
244
00:10:34,467 --> 00:10:35,843
Alors j'y vais.
245
00:10:36,052 --> 00:10:37,094
Hier soir...
246
00:10:38,679 --> 00:10:40,181
Soit tu m'aides à choisir
247
00:10:40,389 --> 00:10:42,308
le beau mec, soit tu te poses
248
00:10:42,516 --> 00:10:44,769
et tu parles en silence.
249
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Viens là.
250
00:10:46,354 --> 00:10:47,355
Will.
251
00:10:47,438 --> 00:10:49,732
- Elle a des sentiments pour toi.
- Non!
252
00:10:49,857 --> 00:10:50,900
Attends, quoi?
253
00:10:51,025 --> 00:10:52,026
Mais...
254
00:10:52,109 --> 00:10:53,402
Non! Attends,
255
00:10:53,486 --> 00:10:54,487
quoi?
256
00:10:54,695 --> 00:10:56,197
Non! Attends, quoi?
257
00:10:56,405 --> 00:10:57,907
On n'a pas le temps.
258
00:10:58,115 --> 00:10:59,617
OK. Elle a dit quoi?
259
00:10:59,825 --> 00:11:01,285
Rien. Mais je la connais.
260
00:11:01,494 --> 00:11:05,289
Elle blague sur Taylor Swift,
mais elle adore sa musique.
261
00:11:05,498 --> 00:11:08,459
Et je sais
quand elle a des vues sur un pote
262
00:11:08,668 --> 00:11:10,586
sans savoir si c'est réciproque.
263
00:11:10,795 --> 00:11:13,964
Elle voulait voir si Derek
rendrait sa vie meilleure.
264
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
C'est toi, la meilleure vie.
265
00:11:16,842 --> 00:11:17,885
Bon,
266
00:11:17,968 --> 00:11:20,346
tu as peut-être une marge de manœuvre
267
00:11:20,554 --> 00:11:22,682
avant que la voiture ne parte.
268
00:11:22,890 --> 00:11:25,726
Tu dois courir lui avouer tes sentiments.
269
00:11:25,935 --> 00:11:26,936
D'accord.
270
00:11:27,478 --> 00:11:28,813
Je vais le faire.
271
00:11:30,231 --> 00:11:33,901
Mes chances sont infimes.
Mais je vais respirer un coup,
272
00:11:34,110 --> 00:11:36,070
et finir le diaporama d'Angie.
273
00:11:36,278 --> 00:11:39,198
- Tu dois blaguer.
- Un bon diapo, c'est de l'art.
274
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
Grouille, elle charge la voiture!
275
00:11:41,742 --> 00:11:43,577
Une chose aussi importante
276
00:11:43,786 --> 00:11:46,288
ne saurait se passer d'un diaporama.
277
00:11:46,497 --> 00:11:47,665
En plus, il est fait.
278
00:11:47,873 --> 00:11:51,502
J'ai juste une photo à ajouter.
Et la chanson parfaite.
279
00:11:52,670 --> 00:11:54,171
Je me sens comme si
280
00:11:54,380 --> 00:11:56,132
J'avais 15 ans
281
00:11:57,466 --> 00:11:59,343
N'utilise pas cette chanson.
282
00:11:59,552 --> 00:12:00,678
Sérieusement...
283
00:12:00,761 --> 00:12:01,804
je pourrais.
284
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
Will...
285
00:12:03,472 --> 00:12:04,473
Non.
286
00:12:05,516 --> 00:12:06,559
Je pourrais.
287
00:12:08,060 --> 00:12:09,061
Bien.
288
00:12:09,145 --> 00:12:12,022
Tu t'es entretenu seul à seul
avec chacun d'eux.
289
00:12:12,148 --> 00:12:13,149
On garde qui?
290
00:12:13,357 --> 00:12:14,608
Jared?
291
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
Jared R.?
292
00:12:15,943 --> 00:12:16,986
Jared T.?
293
00:12:17,862 --> 00:12:18,863
Ou Dave?
294
00:12:21,532 --> 00:12:23,409
Pas facile, ils sont tous super.
295
00:12:23,617 --> 00:12:24,910
Il me faut plus d'infos.
296
00:12:25,494 --> 00:12:27,496
Je peux parler à Miggy?
297
00:12:27,705 --> 00:12:30,040
Je veux que tu saches que j'ai du cœur.
298
00:12:30,249 --> 00:12:32,334
Et moi, je suis très sincère.
299
00:12:32,543 --> 00:12:34,336
Jared R. fait de l'esbrouffe.
300
00:12:34,545 --> 00:12:36,630
- Pas de ça ici, allons!
- Miggy...
301
00:12:36,714 --> 00:12:37,757
Faut choisir.
302
00:12:37,965 --> 00:12:40,134
Il est temps de donner le verdict.
303
00:12:43,929 --> 00:12:46,682
J'ai eu l'honneur
d'apprendre à vous connaître.
304
00:12:46,891 --> 00:12:47,975
J'ai la conviction
305
00:12:48,184 --> 00:12:50,728
que le sous-locataire est parmi vous.
306
00:12:52,146 --> 00:12:53,147
Bon...
307
00:12:54,774 --> 00:12:57,318
Celui que j'ai choisi est...
308
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
est...
309
00:13:09,371 --> 00:13:10,831
Je peux pas faire ça!
310
00:13:11,332 --> 00:13:13,542
Messieurs, on fait une pause.
311
00:13:14,919 --> 00:13:16,086
Il se passe quoi?
312
00:13:16,295 --> 00:13:19,381
J'y arrive pas.
Je veux qu'ils soient tous heureux.
313
00:13:19,590 --> 00:13:20,591
Poppy, Douglas,
314
00:13:20,800 --> 00:13:23,010
Angie, Will, Derek, tous les Jared
315
00:13:23,219 --> 00:13:24,220
et Dave!
316
00:13:25,095 --> 00:13:27,223
Et s'il existait un moyen
317
00:13:27,431 --> 00:13:28,808
de tous les contenter?
318
00:13:29,433 --> 00:13:31,435
Pardon. Je voulais vous dire...
319
00:13:31,644 --> 00:13:33,938
Je tombe amoureux de cette maison.
320
00:13:34,146 --> 00:13:35,981
Calmos. C'est de la sous-loc.
321
00:13:36,190 --> 00:13:37,733
{\an8}J'AI SURVÉCU À EL NINO
322
00:13:38,442 --> 00:13:39,610
Ressens le rythme.
323
00:13:39,819 --> 00:13:41,195
Ne pense pas.
324
00:13:41,612 --> 00:13:42,738
Enchaîne...
325
00:13:42,947 --> 00:13:44,240
les diapos.
326
00:13:44,907 --> 00:13:45,950
Mec,
327
00:13:46,033 --> 00:13:47,952
quoi que tu fasses, t'es à fond!
328
00:13:48,160 --> 00:13:49,995
On n'avait pas fini de parler.
329
00:13:50,204 --> 00:13:51,288
C'est PowerPoint?
330
00:13:51,497 --> 00:13:53,082
Euh, c'est rien.
331
00:13:53,290 --> 00:13:55,042
J'adorerais te parler.
332
00:13:55,251 --> 00:13:56,544
Mais éloignons-nous
333
00:13:56,752 --> 00:13:59,129
de tous ces gadgets, et trouvons un lieu
334
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
pour discuter en bonhommes.
335
00:14:03,509 --> 00:14:05,553
Mon papi a inventé le sèche-linge.
336
00:14:05,636 --> 00:14:06,637
C'est faux.
337
00:14:06,720 --> 00:14:09,056
Pourquoi je dis ça? Bon...
338
00:14:09,348 --> 00:14:10,891
- Parlons d'Angie.
- Angie?
339
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
D'Amato. Will...
340
00:14:12,476 --> 00:14:14,770
Tu sais qu'on parle d'Angie D'Amato.
341
00:14:14,979 --> 00:14:16,021
Oui, alors quoi?
342
00:14:16,230 --> 00:14:18,732
Je ne suis peut-être pas une tronche,
343
00:14:18,941 --> 00:14:21,235
mais j'ai de l'intuition.
344
00:14:21,443 --> 00:14:25,030
Je savais quand mon batteur
allait mourir. Je me trompe pas.
345
00:14:25,239 --> 00:14:27,116
Je perçois les choses.
346
00:14:27,324 --> 00:14:29,076
Et je sens un truc avec Angie.
347
00:14:29,660 --> 00:14:30,661
Angie...
348
00:14:30,870 --> 00:14:32,746
Encore une fois, D'Amato!
349
00:14:33,414 --> 00:14:35,958
Il y a clairement un truc entre vous.
350
00:14:37,251 --> 00:14:40,963
Je ne serai serein
qu'après t'avoir regardé en face...
351
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
et une bonne fois pour toutes...
352
00:14:44,133 --> 00:14:45,342
t'avoir dit...
353
00:14:45,718 --> 00:14:46,719
merci.
354
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
Malgré tes sentiments, tu te contiens.
355
00:14:50,931 --> 00:14:53,976
Tu sais qu'avec moi,
elle aurait une famille,
356
00:14:54,184 --> 00:14:55,352
et Graham un père.
357
00:14:55,477 --> 00:14:56,478
Et toi...
358
00:14:56,562 --> 00:14:58,439
tu restes à l'écart.
359
00:14:58,647 --> 00:14:59,773
C'est...
360
00:15:00,065 --> 00:15:01,066
C'est cool.
361
00:15:01,150 --> 00:15:02,443
Tu es cool.
362
00:15:05,279 --> 00:15:07,573
- Merci.
- Tu fais des accolades?
363
00:15:07,781 --> 00:15:09,950
Pour ma part, je suis pour.
364
00:15:21,837 --> 00:15:22,922
Will...
365
00:15:26,216 --> 00:15:27,551
C'est quoi, ça?
366
00:15:32,556 --> 00:15:34,058
Angie? Madame?
367
00:15:34,266 --> 00:15:35,517
Rends-moi ça!
368
00:15:35,726 --> 00:15:38,103
Ça contient des données météo top secret.
369
00:15:38,187 --> 00:15:39,229
C'est...
370
00:15:40,648 --> 00:15:43,609
un album photo
de tous nos moments ensemble.
371
00:15:43,817 --> 00:15:45,069
La chasse aux orages,
372
00:15:45,277 --> 00:15:46,612
la fois où on était
373
00:15:46,820 --> 00:15:48,948
défoncés à la mélatonine,
374
00:15:49,156 --> 00:15:50,616
l'enlèvement de l'oie...
375
00:15:53,285 --> 00:15:55,371
Tu as passé du temps là-dessus.
376
00:15:55,913 --> 00:15:57,748
Allez, rends-le moi.
377
00:15:59,875 --> 00:16:00,918
D'accord.
378
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
Merci.
379
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
J'ai pas...
380
00:16:03,921 --> 00:16:04,922
Angie!
381
00:16:05,130 --> 00:16:06,757
Allez! Rends-moi ça!
382
00:16:07,549 --> 00:16:08,550
Donne! Angie!
383
00:16:12,388 --> 00:16:15,349
RETOURNE-TOI, ANGIE.
J'AI UN TRUC À TE DIRE.
384
00:16:24,108 --> 00:16:25,275
Alors?
385
00:16:26,235 --> 00:16:27,695
Tu veux dire quoi?
386
00:16:32,825 --> 00:16:34,368
Je veux te dire...
387
00:16:41,291 --> 00:16:42,960
Je veux te dire...
388
00:16:43,168 --> 00:16:45,587
Passe un bon été à Barstow!
389
00:16:48,215 --> 00:16:49,341
C'est tout?
390
00:16:52,302 --> 00:16:53,971
Plus ou moins.
391
00:16:59,852 --> 00:17:00,894
Ça ira.
392
00:17:02,896 --> 00:17:03,897
On y va?
393
00:17:04,982 --> 00:17:06,066
Tout est prêt.
394
00:17:06,150 --> 00:17:07,151
OK.
395
00:17:07,901 --> 00:17:08,944
On y va.
396
00:17:10,446 --> 00:17:13,615
Phoebe s'agite. Elle va finir
par pisser sur un siège.
397
00:17:30,924 --> 00:17:32,676
Tu seras l'étoile du désert.
398
00:17:32,885 --> 00:17:34,762
Ne change pas de meilleure amie.
399
00:17:34,970 --> 00:17:36,305
Jamais.
400
00:17:36,638 --> 00:17:37,973
Tu es mon pays!
401
00:17:41,268 --> 00:17:42,686
J'ai tout déchiré!
402
00:17:42,895 --> 00:17:45,272
On a réglé le problème de sous-location.
403
00:17:45,481 --> 00:17:47,649
Ils sous-louent tous les quatre!
404
00:17:47,858 --> 00:17:49,610
Un mois à 40 000 dollars!
405
00:17:49,818 --> 00:17:52,488
Mon chaton... Tu calcules mal, mais...
406
00:17:52,696 --> 00:17:55,240
même sans ma prime, c'est une belle somme.
407
00:17:55,365 --> 00:17:56,408
C'est super!
408
00:18:01,246 --> 00:18:02,414
Pour la route.
409
00:18:04,708 --> 00:18:06,752
Pas d'infarctus avant mon retour.
410
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
Bon...
411
00:18:13,967 --> 00:18:16,178
Passe un bon été à Barstow.
412
00:18:16,845 --> 00:18:18,347
Tu me l'as déjà dit.
413
00:18:18,555 --> 00:18:20,057
Mais je le pense.
414
00:18:22,017 --> 00:18:23,102
Salut, Will.
415
00:18:28,565 --> 00:18:31,568
Si jamais on communique moins
que d'habitude...
416
00:18:32,986 --> 00:18:35,030
ne finis pas Gavel Town sans moi.
417
00:18:36,824 --> 00:18:37,908
Et...
418
00:18:40,077 --> 00:18:41,370
j'espère te manquer.
419
00:18:43,413 --> 00:18:45,124
Je ferai de mon mieux.
420
00:18:53,757 --> 00:18:54,800
Mince.
421
00:18:54,883 --> 00:18:55,884
C'est nul.
422
00:18:55,968 --> 00:18:58,345
J'aurais aimé que ça marche entre eux.
423
00:18:58,554 --> 00:19:00,556
Je ne perds pas espoir.
424
00:19:02,808 --> 00:19:04,059
Les filles!
425
00:19:04,268 --> 00:19:06,019
Je vous ai pas dit au revoir!
426
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
N'en faisons pas un fromage.
427
00:19:11,942 --> 00:19:13,777
Derek? Il manque 20 dollars!
428
00:19:13,986 --> 00:19:15,612
Tu veux notre RIB?
429
00:19:28,375 --> 00:19:29,918
C'est trop triste.
430
00:19:30,127 --> 00:19:31,879
Mais le côté positif, c'est...
431
00:19:33,463 --> 00:19:34,464
J'ai trouvé.
432
00:19:34,673 --> 00:19:37,176
Will m'a fait un diaporama du tonnerre.
433
00:19:37,467 --> 00:19:38,510
Tu l'as vu?
434
00:19:38,719 --> 00:19:40,637
Deux fois. C'était émouvant.
435
00:19:40,846 --> 00:19:42,848
C'est comme si le diaporama
436
00:19:42,931 --> 00:19:43,932
existait...
437
00:19:44,016 --> 00:19:45,767
entre les diapos!
438
00:19:45,851 --> 00:19:46,894
Oui!
439
00:19:47,227 --> 00:19:48,896
{\an8}OK, mets-la.
440
00:19:55,694 --> 00:19:59,740
{\an8}Je me sens comme si j'avais 15 ans
441
00:19:59,948 --> 00:20:01,825
{\an8}Coincé entre
442
00:20:02,034 --> 00:20:03,035
10 et 20 ans
443
00:20:03,243 --> 00:20:05,662
{\an8}Et je me fais les scénarios
444
00:20:06,413 --> 00:20:09,249
{\an8}de notre rencontre
445
00:20:09,458 --> 00:20:12,419
{\an8}Tu peux te gratter
si tu crois que je vais chanter.
446
00:20:14,463 --> 00:20:16,506
{\an8}Je savais qu'ils étaient nazes.
447
00:20:16,715 --> 00:20:18,342
Mais là, c'est trop.
448
00:20:19,176 --> 00:20:21,929
{\an8}Et nous rayonnons
449
00:20:22,137 --> 00:20:24,097
{\an8}Sur le chemin
450
00:20:24,306 --> 00:20:26,725
Du retour
451
00:20:34,149 --> 00:20:37,152
Il y a tout et n'importe quoi, là-dedans.
452
00:20:37,361 --> 00:20:39,738
Poppy doit apprendre à faire un sac!
453
00:20:42,157 --> 00:20:43,825
Ma bougie de Noël.
454
00:20:52,376 --> 00:20:55,545
À 15 ans, on a du temps
455
00:20:56,046 --> 00:20:59,549
Du temps à perdre, du temps pour apprendre
456
00:21:02,719 --> 00:21:04,137
Bonne nuit, Will.
457
00:21:05,138 --> 00:21:06,473
Bonne nuit, Angie.
458
00:21:06,932 --> 00:21:10,852
Quand tu n'as que 100 ans
459
00:21:10,936 --> 00:21:11,937
À vivre
460
00:21:12,020 --> 00:21:14,231
Je pense être amoureux de toi.
461
00:21:20,821 --> 00:21:21,989
C'est pas vrai!
462
00:21:22,197 --> 00:21:23,323
Mince!
463
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Sous-titres: Olivier Pisella