1 00:00:07,507 --> 00:00:09,718 C'est pas vrai! 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,011 J'hallucine! 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,220 Mon Dieu! 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,474 On est juste deux personnes au lendemain 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 d'une soirée pizza-poulet. 6 00:00:18,685 --> 00:00:19,769 Oui, exactement. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Et tout va bien. 8 00:00:21,604 --> 00:00:24,399 Tu l'as dit! Tout va bien. On est au top. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 - On reste cool. - Cool Raoul. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 Bonjour. 11 00:00:27,318 --> 00:00:28,611 - Au top! - Raoul! 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,864 On venait te voir avant le départ. 13 00:00:31,072 --> 00:00:32,574 Je dois vous dire 14 00:00:32,782 --> 00:00:35,785 que j'adore l'énergie, ici. C'est échevelé! 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,662 Eh bien, tout est normal. 16 00:00:38,204 --> 00:00:39,748 Sophie et Graham en colo, 17 00:00:39,956 --> 00:00:43,001 on s'est retrouvés seuls. Mais c'est normal. 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 - Qu'est-ce qui... - Salut. 19 00:00:44,878 --> 00:00:46,171 - Au top! - Raoul! 20 00:00:46,254 --> 00:00:47,255 Me voilà! 21 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 Vous devinerez jamais : j'ai acheté un muffin. 22 00:00:50,383 --> 00:00:51,718 Ce sera le sujet du jour. 23 00:00:51,926 --> 00:00:53,636 Poppy, on peut se parler? 24 00:00:53,720 --> 00:00:54,763 Oui. 25 00:00:54,846 --> 00:00:56,973 - Les enfants, allez jouer. - À quoi? 26 00:00:57,182 --> 00:00:58,349 Déplacez des objets. 27 00:00:58,558 --> 00:01:00,769 - Il s'est passé quoi? - Je sais pas. 28 00:01:00,977 --> 00:01:04,731 Will et moi, on a bu du vin, puis commandé une pizza, 29 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 et après... je sais plus! 30 00:01:07,067 --> 00:01:08,234 J'ai aucun souvenir. 31 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 On mangeait du poulet et hop, trou noir! 32 00:01:11,154 --> 00:01:12,363 C'est important? 33 00:01:12,572 --> 00:01:15,450 Je passais juste déposer le courrier d'Angie. 34 00:01:15,658 --> 00:01:16,659 Tu comprends pas. 35 00:01:16,868 --> 00:01:18,328 - On se... - Câlinait. 36 00:01:18,411 --> 00:01:19,454 On était... 37 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 habillés, donc rien de fou. 38 00:01:21,706 --> 00:01:25,168 Y avait de la proximité. "Promiscuité"? Je sais jamais. 39 00:01:25,293 --> 00:01:26,336 "Promixité." 40 00:01:27,712 --> 00:01:29,631 Il y a "câliné" et "câlineur". 41 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 Tu faisais quoi? 42 00:01:31,049 --> 00:01:33,259 Aucune idée. Je suis encore confus. 43 00:01:33,468 --> 00:01:35,053 Je suis encore ivre. 44 00:01:35,261 --> 00:01:37,388 - Derek peut arriver à tout... - Angie! 45 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 T'es prête pour... 46 00:01:39,682 --> 00:01:40,725 Barstow? 47 00:01:42,685 --> 00:01:43,895 Bien sûr. 48 00:01:47,482 --> 00:01:48,858 - Au top! - Raoul! 49 00:01:49,484 --> 00:01:50,693 Salut... 50 00:01:51,069 --> 00:01:52,070 tout le monde. 51 00:02:03,039 --> 00:02:04,624 {\an8}Vous vous souvenez des pogs? 52 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 {\an8}- Tout va bien? - Absolument! 53 00:02:08,795 --> 00:02:11,756 {\an8}Dans l'enthousiasme, j'ai oublié de faire mon sac. 54 00:02:11,965 --> 00:02:14,050 {\an8}- Poppy, tu viens m'aider? - Oui. 55 00:02:14,259 --> 00:02:15,635 {\an8}- Dans ma chambre. - OK. 56 00:02:15,760 --> 00:02:19,222 {\an8}Will, Douglas, Miggy, nettoyez la cuisine. Et... 57 00:02:19,722 --> 00:02:20,723 Derek, 58 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 peux-tu... 59 00:02:22,976 --> 00:02:25,311 {\an8}aider Emma et Amy à démêler ça? 60 00:02:25,728 --> 00:02:27,814 - C'est qui? - Et vous? 61 00:02:27,897 --> 00:02:29,482 {\an8}Je suis le père de Graham. 62 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 {\an8}Le chercheur en myrtilles? 63 00:02:31,526 --> 00:02:34,362 {\an8}S'il est chercheur, je suis la reine de France. 64 00:02:34,571 --> 00:02:36,030 {\an8}Bon, démêlez-moi ça! 65 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 Je peux aider? 66 00:02:37,866 --> 00:02:40,660 {\an8}C'est fou. La porte d'Angie fabrique des gens! 67 00:02:40,869 --> 00:02:42,245 - Qui est-ce? - Jared. 68 00:02:42,453 --> 00:02:44,038 - C'est Jared. - Tiens donc! 69 00:02:44,247 --> 00:02:45,748 {\an8}Un ami de Craigslist. 70 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}Il sous-loue pour l'été. 71 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 {\an8}Ça m'aide beaucoup, Jared. 72 00:02:52,463 --> 00:02:54,549 Fais pas les gros yeux! Je m'amuse. 73 00:02:55,133 --> 00:02:57,010 Rory, trésor, 74 00:02:57,093 --> 00:02:59,512 {\an8}tu montres sa chambre à Jared? 75 00:02:59,721 --> 00:03:01,723 {\an8}C'est le rôle normal d'un enfant. 76 00:03:01,848 --> 00:03:02,849 Suivez-moi. 77 00:03:15,153 --> 00:03:17,530 Derek va se douter de quelque chose. 78 00:03:17,739 --> 00:03:20,325 {\an8}Et je suis censée passer l'été avec lui. 79 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 Comment gérer ça 80 00:03:21,743 --> 00:03:24,537 {\an8}sans savoir ce qu'il s'est passé avec Will? 81 00:03:24,746 --> 00:03:27,498 {\an8}Et s'il s'était passé quelque chose avec Will? 82 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 Faudrait tout repenser! 83 00:03:29,459 --> 00:03:30,710 Excusez-moi... Salut! 84 00:03:30,835 --> 00:03:31,836 Tu te souviens, 85 00:03:32,045 --> 00:03:34,380 tu m'as laissé seul avec un inconnu 86 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 sans que ma mère réagisse? 87 00:03:36,507 --> 00:03:38,509 - Oui. - Ils sont trois de plus. 88 00:03:38,718 --> 00:03:40,470 Ah oui, c'est normal. 89 00:03:40,678 --> 00:03:43,848 J'ai cherché en ligne des beaux mecs pour sous-louer. 90 00:03:44,057 --> 00:03:46,768 J'en ai pris quatre en misant sur des annulations. 91 00:03:46,976 --> 00:03:49,854 T'avais précisé "beau mec"? Mais tu seras pas là! 92 00:03:50,063 --> 00:03:51,898 Je ne souhaite pas m'expliquer. 93 00:03:52,106 --> 00:03:54,400 Tu me fais un choix sûr? 94 00:03:54,609 --> 00:03:58,571 Tu me laisses faire un choix qui pèsera sur tes finances? 95 00:03:59,030 --> 00:04:00,406 OK, je m'en occupe. 96 00:04:00,531 --> 00:04:01,532 Une perle. 97 00:04:02,825 --> 00:04:05,161 Bien. Quel est ton dernier souvenir? 98 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Les plombs ont sauté, 99 00:04:08,039 --> 00:04:11,292 on a allumé des bougies, ouvert une bouteille de vin... 100 00:04:11,501 --> 00:04:14,420 Les bougies... Celles de la station-service? 101 00:04:14,629 --> 00:04:16,673 Bien sûr! Tu me connais si bien. 102 00:04:16,881 --> 00:04:18,132 On se comprend. 103 00:04:18,341 --> 00:04:19,801 "BFF"! Bon, passons. 104 00:04:20,009 --> 00:04:23,471 Les odeurs ravivent la mémoire. C'était quelle bougie? 105 00:04:23,554 --> 00:04:24,555 Toutes. 106 00:04:24,639 --> 00:04:27,183 À des moments différents. Une vraie impro. 107 00:04:27,392 --> 00:04:28,393 Ce qu'il faut, 108 00:04:28,601 --> 00:04:32,397 c'est recréer exactement la même combinaison d'odeurs. 109 00:04:32,605 --> 00:04:35,566 - Amène les bougies. - OK. Tu t'occupes de mon sac? 110 00:04:35,775 --> 00:04:37,235 La poubelle, là-bas? 111 00:04:38,486 --> 00:04:39,487 Ouais! 112 00:04:39,696 --> 00:04:41,948 Je ne sais plus. Mais les sentiments... 113 00:04:42,156 --> 00:04:44,659 - Lesquels? - Ceux qu'il a pour Angie! 114 00:04:44,867 --> 00:04:49,330 Oui! Je vois les phéromones dans l'air. Et Will paraît poisseux. 115 00:04:49,455 --> 00:04:50,498 C'est vrai. 116 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 Tu étais donc 117 00:04:52,000 --> 00:04:53,334 le "câlineur"! 118 00:04:53,543 --> 00:04:55,295 Oh mince. Pauvre Angie. 119 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 Elle voulait dormir, et "Will câlineur" est arrivé, 120 00:04:58,798 --> 00:05:00,925 bras et jambes câlineurs en quête 121 00:05:01,134 --> 00:05:03,845 d'un bon vieux câlin. Elle doit me détester. 122 00:05:04,053 --> 00:05:07,598 Tant mieux. Les couples dans la bande, c'est le fiasco. 123 00:05:07,807 --> 00:05:09,017 Regarde Poppy et moi. 124 00:05:09,225 --> 00:05:11,102 Oui. J'ai gâché notre amitié. 125 00:05:11,311 --> 00:05:13,187 Je dois m'excuser pour le câlin. 126 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 - Will? - Derek! 127 00:05:14,397 --> 00:05:15,440 Ah tiens! 128 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 On charge le coffre? 129 00:05:17,400 --> 00:05:20,153 Demande aux jumelles. Ça leur musclerait le dos. 130 00:05:20,361 --> 00:05:23,489 Non, viens. J'ai des questions sur hier soir. 131 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 Avec grand plaisir. 132 00:05:29,287 --> 00:05:30,997 Ce jeune homme va le tuer. 133 00:05:31,205 --> 00:05:33,291 Pourquoi tout est si compliqué? 134 00:05:33,499 --> 00:05:35,835 Après toi et Poppy, voici Will et Angie. 135 00:05:36,044 --> 00:05:38,629 Et mon portable qui reboote tout seul... 136 00:05:38,713 --> 00:05:39,756 Miggy? 137 00:05:39,839 --> 00:05:41,257 J'ai assez de problèmes. 138 00:05:41,466 --> 00:05:44,510 Aide-moi à choisir un beau sous-loc pour Angie. 139 00:05:44,719 --> 00:05:45,887 C'est si dur que ça? 140 00:05:47,889 --> 00:05:49,223 Enchanté! 141 00:05:49,432 --> 00:05:51,601 Quelle brochette! 142 00:05:53,561 --> 00:05:54,687 Rien. 143 00:05:54,896 --> 00:05:56,105 Rien. 144 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Attends! 145 00:05:58,524 --> 00:05:59,776 Ça vient. 146 00:06:00,651 --> 00:06:01,778 Le lait de poule 147 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 me rappelle... 148 00:06:03,196 --> 00:06:04,947 Oui, allez! 149 00:06:06,616 --> 00:06:08,326 Juste du lait de poule. 150 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 Je vois le cheminement. 151 00:06:10,453 --> 00:06:11,496 Zut! 152 00:06:11,579 --> 00:06:13,956 Je me rappellerai jamais cette nuit. 153 00:06:14,165 --> 00:06:16,084 Tant pis. Je les éteins. 154 00:06:19,128 --> 00:06:22,799 Celle-ci me rappelle un matin de Noël décevant. 155 00:06:26,344 --> 00:06:28,304 Je t'y rejoindrai 156 00:06:28,513 --> 00:06:30,723 Je t'y rejoindrai 157 00:06:31,349 --> 00:06:33,017 "Jambon". Pour trois points! 158 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 J'adore le jambon! 159 00:06:36,646 --> 00:06:38,940 Je me sens superbe, là. 160 00:06:39,649 --> 00:06:41,651 - Je devrais être artiste? - Oui! 161 00:06:41,859 --> 00:06:43,236 Prête? C'est parti! 162 00:06:47,115 --> 00:06:48,241 C'est étrange. 163 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 Ça ira, par terre? 164 00:06:52,703 --> 00:06:54,789 Quoi, mon nid? Super douillet! 165 00:06:56,124 --> 00:06:57,708 Je suis comme un oisillon. 166 00:07:01,170 --> 00:07:03,172 J'en avais laissé une allumée. 167 00:07:03,381 --> 00:07:05,383 Je ferai plus cramer cette maison. 168 00:07:17,311 --> 00:07:18,312 Et après? 169 00:07:18,521 --> 00:07:21,149 Tu t'es intoxiquée? J'appelle un médecin? 170 00:07:30,450 --> 00:07:31,909 Bonne nuit, Will. 171 00:07:33,035 --> 00:07:34,579 Bonne nuit, Angie. 172 00:07:35,580 --> 00:07:37,999 C'était moi. Je suis la "câlineuse"! 173 00:07:39,083 --> 00:07:40,877 Je suis choquée! 174 00:07:42,003 --> 00:07:43,171 J'arrête de boire. 175 00:07:43,379 --> 00:07:44,714 Pour toujours. 176 00:07:44,922 --> 00:07:48,551 Sauf les week-ends, les fêtes et les lundis. 177 00:07:48,759 --> 00:07:50,803 Arrête de parler comme une cinglée. 178 00:07:51,012 --> 00:07:53,264 - Will s'en souvient? - Je sais pas. 179 00:07:53,473 --> 00:07:56,100 Si oui, j'ai peut-être gâché notre amitié? 180 00:07:56,309 --> 00:07:58,769 Et s'il n'éprouvait pas la même chose? 181 00:07:58,978 --> 00:08:00,730 "Éprouvait la même chose"... 182 00:08:01,063 --> 00:08:02,940 que toi? 183 00:08:03,149 --> 00:08:04,484 Tu ressens quoi? 184 00:08:04,692 --> 00:08:06,152 J'en sais rien, Poppy. 185 00:08:06,444 --> 00:08:07,528 Mince. 186 00:08:07,612 --> 00:08:08,613 Enfin, 187 00:08:08,696 --> 00:08:09,864 c'est Will! 188 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Il glisse des légumes dans mes céréales le matin, 189 00:08:13,159 --> 00:08:14,410 comme une maman poule. 190 00:08:14,911 --> 00:08:16,037 Et puis parfois... 191 00:08:16,621 --> 00:08:17,663 je sens que... 192 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 Oui? 193 00:08:21,000 --> 00:08:22,877 Oh merde! Mince... OK! 194 00:08:23,628 --> 00:08:25,588 Angie, va lui parler. 195 00:08:25,796 --> 00:08:28,090 Non! Pas question. OK? 196 00:08:28,299 --> 00:08:30,843 Prends ça et mets-y des trucs! 197 00:08:31,052 --> 00:08:32,386 Je pars à Barstow! 198 00:08:35,973 --> 00:08:37,975 Elle a fait quoi, hier soir? 199 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 Rien n'est prêt et personne me regarde dans les yeux. 200 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 L'inverse des derniers jours avec mon orgelet. 201 00:08:44,440 --> 00:08:45,566 Ne te tracasse pas. 202 00:08:45,775 --> 00:08:47,276 Il y a eu un trou noir. 203 00:08:47,485 --> 00:08:50,738 - Un trou noir? - Oui, donc on a mis des bougies. 204 00:08:50,947 --> 00:08:53,950 Attends. Vous avez dîné aux chandelles? 205 00:08:54,158 --> 00:08:55,993 Non, on a mangé du poulet, 206 00:08:56,202 --> 00:08:58,663 papoté... Puis on est tombés de fatigue. 207 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 - T'as dormi ici? - Je me suis effondré, plutôt. 208 00:09:01,457 --> 00:09:02,500 J'étais torché. 209 00:09:03,084 --> 00:09:04,752 Je peux te la refaire? 210 00:09:08,089 --> 00:09:11,509 On doit récupérer Will et l'envoyer vers Angie. 211 00:09:13,052 --> 00:09:15,221 Je crois qu'Angie aime Will. 212 00:09:16,347 --> 00:09:18,766 Elle aime Will? Mais Will aime Angie! 213 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 - Chut! - Qu'ai-je fait de ma virilité? 214 00:09:21,852 --> 00:09:23,771 - C'est génial, non? - Le pauvre. 215 00:09:23,980 --> 00:09:26,816 Il sait pourtant que c'est risqué dans la bande. 216 00:09:27,024 --> 00:09:28,734 On en sait quelque chose. 217 00:09:29,569 --> 00:09:31,320 Je n'ai aucun regret. 218 00:09:32,697 --> 00:09:33,864 Bien. 219 00:09:34,073 --> 00:09:37,285 Sauvons Willy. D'accord, elle est facile. 220 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 Les filles? 221 00:09:39,579 --> 00:09:42,665 Je dois te le dire, tout ça est assez nébuleux... 222 00:09:42,873 --> 00:09:45,334 pour un gars qui s'est déjà rendu aux flics. 223 00:09:45,543 --> 00:09:48,879 Will, on a besoin de toi pour fermer un bagage. 224 00:09:49,630 --> 00:09:51,132 - Merci. - Derek, 225 00:09:51,340 --> 00:09:54,594 Amy et Emma vont vous faire une révision complète. 226 00:09:54,802 --> 00:09:57,096 On veut vous garder en un seul morceau. 227 00:09:57,305 --> 00:09:59,724 C'est gentil, mais elle est toute neuve. 228 00:09:59,932 --> 00:10:01,684 Les filles vont l'inspecter. 229 00:10:01,767 --> 00:10:02,810 Derek, 230 00:10:02,893 --> 00:10:03,894 faut y aller! 231 00:10:04,103 --> 00:10:07,189 Désolé, ces demoiselles inspectent la voiture. 232 00:10:07,398 --> 00:10:09,191 - Ouvre le capot. - OK! 233 00:10:09,400 --> 00:10:10,860 Non, on part maintenant. 234 00:10:11,068 --> 00:10:13,362 - Bon, on charge la mienne. - T'es pressée? 235 00:10:13,446 --> 00:10:14,488 Grouille! 236 00:10:14,697 --> 00:10:16,741 - T'as 1 min? - À vrai dire, non. 237 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 - Tant pis. - Je cherche Angie. 238 00:10:19,243 --> 00:10:23,289 Je vais braver les règles et te révéler les secrets d'Angie. 239 00:10:24,081 --> 00:10:25,916 C'est un crime de sororité. 240 00:10:26,125 --> 00:10:27,668 Je trahis mon pays! 241 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 - Angie est ton pays? - Oui. 242 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 Ma meilleure amie, donc mon pays. 243 00:10:32,214 --> 00:10:34,258 Je veux le meilleur pour mon pays. 244 00:10:34,467 --> 00:10:35,843 Alors j'y vais. 245 00:10:36,052 --> 00:10:37,094 Hier soir... 246 00:10:38,679 --> 00:10:40,181 Soit tu m'aides à choisir 247 00:10:40,389 --> 00:10:42,308 le beau mec, soit tu te poses 248 00:10:42,516 --> 00:10:44,769 et tu parles en silence. 249 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Viens là. 250 00:10:46,354 --> 00:10:47,355 Will. 251 00:10:47,438 --> 00:10:49,732 - Elle a des sentiments pour toi. - Non! 252 00:10:49,857 --> 00:10:50,900 Attends, quoi? 253 00:10:51,025 --> 00:10:52,026 Mais... 254 00:10:52,109 --> 00:10:53,402 Non! Attends, 255 00:10:53,486 --> 00:10:54,487 quoi? 256 00:10:54,695 --> 00:10:56,197 Non! Attends, quoi? 257 00:10:56,405 --> 00:10:57,907 On n'a pas le temps. 258 00:10:58,115 --> 00:10:59,617 OK. Elle a dit quoi? 259 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 Rien. Mais je la connais. 260 00:11:01,494 --> 00:11:05,289 Elle blague sur Taylor Swift, mais elle adore sa musique. 261 00:11:05,498 --> 00:11:08,459 Et je sais quand elle a des vues sur un pote 262 00:11:08,668 --> 00:11:10,586 sans savoir si c'est réciproque. 263 00:11:10,795 --> 00:11:13,964 Elle voulait voir si Derek rendrait sa vie meilleure. 264 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 C'est toi, la meilleure vie. 265 00:11:16,842 --> 00:11:17,885 Bon, 266 00:11:17,968 --> 00:11:20,346 tu as peut-être une marge de manœuvre 267 00:11:20,554 --> 00:11:22,682 avant que la voiture ne parte. 268 00:11:22,890 --> 00:11:25,726 Tu dois courir lui avouer tes sentiments. 269 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 D'accord. 270 00:11:27,478 --> 00:11:28,813 Je vais le faire. 271 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 Mes chances sont infimes. Mais je vais respirer un coup, 272 00:11:34,110 --> 00:11:36,070 et finir le diaporama d'Angie. 273 00:11:36,278 --> 00:11:39,198 - Tu dois blaguer. - Un bon diapo, c'est de l'art. 274 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 Grouille, elle charge la voiture! 275 00:11:41,742 --> 00:11:43,577 Une chose aussi importante 276 00:11:43,786 --> 00:11:46,288 ne saurait se passer d'un diaporama. 277 00:11:46,497 --> 00:11:47,665 En plus, il est fait. 278 00:11:47,873 --> 00:11:51,502 J'ai juste une photo à ajouter. Et la chanson parfaite. 279 00:11:52,670 --> 00:11:54,171 Je me sens comme si 280 00:11:54,380 --> 00:11:56,132 J'avais 15 ans 281 00:11:57,466 --> 00:11:59,343 N'utilise pas cette chanson. 282 00:11:59,552 --> 00:12:00,678 Sérieusement... 283 00:12:00,761 --> 00:12:01,804 je pourrais. 284 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 Will... 285 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Non. 286 00:12:05,516 --> 00:12:06,559 Je pourrais. 287 00:12:08,060 --> 00:12:09,061 Bien. 288 00:12:09,145 --> 00:12:12,022 Tu t'es entretenu seul à seul avec chacun d'eux. 289 00:12:12,148 --> 00:12:13,149 On garde qui? 290 00:12:13,357 --> 00:12:14,608 Jared? 291 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Jared R.? 292 00:12:15,943 --> 00:12:16,986 Jared T.? 293 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Ou Dave? 294 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 Pas facile, ils sont tous super. 295 00:12:23,617 --> 00:12:24,910 Il me faut plus d'infos. 296 00:12:25,494 --> 00:12:27,496 Je peux parler à Miggy? 297 00:12:27,705 --> 00:12:30,040 Je veux que tu saches que j'ai du cœur. 298 00:12:30,249 --> 00:12:32,334 Et moi, je suis très sincère. 299 00:12:32,543 --> 00:12:34,336 Jared R. fait de l'esbrouffe. 300 00:12:34,545 --> 00:12:36,630 - Pas de ça ici, allons! - Miggy... 301 00:12:36,714 --> 00:12:37,757 Faut choisir. 302 00:12:37,965 --> 00:12:40,134 Il est temps de donner le verdict. 303 00:12:43,929 --> 00:12:46,682 J'ai eu l'honneur d'apprendre à vous connaître. 304 00:12:46,891 --> 00:12:47,975 J'ai la conviction 305 00:12:48,184 --> 00:12:50,728 que le sous-locataire est parmi vous. 306 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 Bon... 307 00:12:54,774 --> 00:12:57,318 Celui que j'ai choisi est... 308 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 est... 309 00:13:09,371 --> 00:13:10,831 Je peux pas faire ça! 310 00:13:11,332 --> 00:13:13,542 Messieurs, on fait une pause. 311 00:13:14,919 --> 00:13:16,086 Il se passe quoi? 312 00:13:16,295 --> 00:13:19,381 J'y arrive pas. Je veux qu'ils soient tous heureux. 313 00:13:19,590 --> 00:13:20,591 Poppy, Douglas, 314 00:13:20,800 --> 00:13:23,010 Angie, Will, Derek, tous les Jared 315 00:13:23,219 --> 00:13:24,220 et Dave! 316 00:13:25,095 --> 00:13:27,223 Et s'il existait un moyen 317 00:13:27,431 --> 00:13:28,808 de tous les contenter? 318 00:13:29,433 --> 00:13:31,435 Pardon. Je voulais vous dire... 319 00:13:31,644 --> 00:13:33,938 Je tombe amoureux de cette maison. 320 00:13:34,146 --> 00:13:35,981 Calmos. C'est de la sous-loc. 321 00:13:36,190 --> 00:13:37,733 {\an8}J'AI SURVÉCU À EL NINO 322 00:13:38,442 --> 00:13:39,610 Ressens le rythme. 323 00:13:39,819 --> 00:13:41,195 Ne pense pas. 324 00:13:41,612 --> 00:13:42,738 Enchaîne... 325 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 les diapos. 326 00:13:44,907 --> 00:13:45,950 Mec, 327 00:13:46,033 --> 00:13:47,952 quoi que tu fasses, t'es à fond! 328 00:13:48,160 --> 00:13:49,995 On n'avait pas fini de parler. 329 00:13:50,204 --> 00:13:51,288 C'est PowerPoint? 330 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 Euh, c'est rien. 331 00:13:53,290 --> 00:13:55,042 J'adorerais te parler. 332 00:13:55,251 --> 00:13:56,544 Mais éloignons-nous 333 00:13:56,752 --> 00:13:59,129 de tous ces gadgets, et trouvons un lieu 334 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 pour discuter en bonhommes. 335 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 Mon papi a inventé le sèche-linge. 336 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 C'est faux. 337 00:14:06,720 --> 00:14:09,056 Pourquoi je dis ça? Bon... 338 00:14:09,348 --> 00:14:10,891 - Parlons d'Angie. - Angie? 339 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 D'Amato. Will... 340 00:14:12,476 --> 00:14:14,770 Tu sais qu'on parle d'Angie D'Amato. 341 00:14:14,979 --> 00:14:16,021 Oui, alors quoi? 342 00:14:16,230 --> 00:14:18,732 Je ne suis peut-être pas une tronche, 343 00:14:18,941 --> 00:14:21,235 mais j'ai de l'intuition. 344 00:14:21,443 --> 00:14:25,030 Je savais quand mon batteur allait mourir. Je me trompe pas. 345 00:14:25,239 --> 00:14:27,116 Je perçois les choses. 346 00:14:27,324 --> 00:14:29,076 Et je sens un truc avec Angie. 347 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Angie... 348 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 Encore une fois, D'Amato! 349 00:14:33,414 --> 00:14:35,958 Il y a clairement un truc entre vous. 350 00:14:37,251 --> 00:14:40,963 Je ne serai serein qu'après t'avoir regardé en face... 351 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 et une bonne fois pour toutes... 352 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 t'avoir dit... 353 00:14:45,718 --> 00:14:46,719 merci. 354 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Malgré tes sentiments, tu te contiens. 355 00:14:50,931 --> 00:14:53,976 Tu sais qu'avec moi, elle aurait une famille, 356 00:14:54,184 --> 00:14:55,352 et Graham un père. 357 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Et toi... 358 00:14:56,562 --> 00:14:58,439 tu restes à l'écart. 359 00:14:58,647 --> 00:14:59,773 C'est... 360 00:15:00,065 --> 00:15:01,066 C'est cool. 361 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 Tu es cool. 362 00:15:05,279 --> 00:15:07,573 - Merci. - Tu fais des accolades? 363 00:15:07,781 --> 00:15:09,950 Pour ma part, je suis pour. 364 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 Will... 365 00:15:26,216 --> 00:15:27,551 C'est quoi, ça? 366 00:15:32,556 --> 00:15:34,058 Angie? Madame? 367 00:15:34,266 --> 00:15:35,517 Rends-moi ça! 368 00:15:35,726 --> 00:15:38,103 Ça contient des données météo top secret. 369 00:15:38,187 --> 00:15:39,229 C'est... 370 00:15:40,648 --> 00:15:43,609 un album photo de tous nos moments ensemble. 371 00:15:43,817 --> 00:15:45,069 La chasse aux orages, 372 00:15:45,277 --> 00:15:46,612 la fois où on était 373 00:15:46,820 --> 00:15:48,948 défoncés à la mélatonine, 374 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 l'enlèvement de l'oie... 375 00:15:53,285 --> 00:15:55,371 Tu as passé du temps là-dessus. 376 00:15:55,913 --> 00:15:57,748 Allez, rends-le moi. 377 00:15:59,875 --> 00:16:00,918 D'accord. 378 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 Merci. 379 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 J'ai pas... 380 00:16:03,921 --> 00:16:04,922 Angie! 381 00:16:05,130 --> 00:16:06,757 Allez! Rends-moi ça! 382 00:16:07,549 --> 00:16:08,550 Donne! Angie! 383 00:16:12,388 --> 00:16:15,349 RETOURNE-TOI, ANGIE. J'AI UN TRUC À TE DIRE. 384 00:16:24,108 --> 00:16:25,275 Alors? 385 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 Tu veux dire quoi? 386 00:16:32,825 --> 00:16:34,368 Je veux te dire... 387 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 Je veux te dire... 388 00:16:43,168 --> 00:16:45,587 Passe un bon été à Barstow! 389 00:16:48,215 --> 00:16:49,341 C'est tout? 390 00:16:52,302 --> 00:16:53,971 Plus ou moins. 391 00:16:59,852 --> 00:17:00,894 Ça ira. 392 00:17:02,896 --> 00:17:03,897 On y va? 393 00:17:04,982 --> 00:17:06,066 Tout est prêt. 394 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 OK. 395 00:17:07,901 --> 00:17:08,944 On y va. 396 00:17:10,446 --> 00:17:13,615 Phoebe s'agite. Elle va finir par pisser sur un siège. 397 00:17:30,924 --> 00:17:32,676 Tu seras l'étoile du désert. 398 00:17:32,885 --> 00:17:34,762 Ne change pas de meilleure amie. 399 00:17:34,970 --> 00:17:36,305 Jamais. 400 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 Tu es mon pays! 401 00:17:41,268 --> 00:17:42,686 J'ai tout déchiré! 402 00:17:42,895 --> 00:17:45,272 On a réglé le problème de sous-location. 403 00:17:45,481 --> 00:17:47,649 Ils sous-louent tous les quatre! 404 00:17:47,858 --> 00:17:49,610 Un mois à 40 000 dollars! 405 00:17:49,818 --> 00:17:52,488 Mon chaton... Tu calcules mal, mais... 406 00:17:52,696 --> 00:17:55,240 même sans ma prime, c'est une belle somme. 407 00:17:55,365 --> 00:17:56,408 C'est super! 408 00:18:01,246 --> 00:18:02,414 Pour la route. 409 00:18:04,708 --> 00:18:06,752 Pas d'infarctus avant mon retour. 410 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 Bon... 411 00:18:13,967 --> 00:18:16,178 Passe un bon été à Barstow. 412 00:18:16,845 --> 00:18:18,347 Tu me l'as déjà dit. 413 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 Mais je le pense. 414 00:18:22,017 --> 00:18:23,102 Salut, Will. 415 00:18:28,565 --> 00:18:31,568 Si jamais on communique moins que d'habitude... 416 00:18:32,986 --> 00:18:35,030 ne finis pas Gavel Town sans moi. 417 00:18:36,824 --> 00:18:37,908 Et... 418 00:18:40,077 --> 00:18:41,370 j'espère te manquer. 419 00:18:43,413 --> 00:18:45,124 Je ferai de mon mieux. 420 00:18:53,757 --> 00:18:54,800 Mince. 421 00:18:54,883 --> 00:18:55,884 C'est nul. 422 00:18:55,968 --> 00:18:58,345 J'aurais aimé que ça marche entre eux. 423 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 Je ne perds pas espoir. 424 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 Les filles! 425 00:19:04,268 --> 00:19:06,019 Je vous ai pas dit au revoir! 426 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 N'en faisons pas un fromage. 427 00:19:11,942 --> 00:19:13,777 Derek? Il manque 20 dollars! 428 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 Tu veux notre RIB? 429 00:19:28,375 --> 00:19:29,918 C'est trop triste. 430 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 Mais le côté positif, c'est... 431 00:19:33,463 --> 00:19:34,464 J'ai trouvé. 432 00:19:34,673 --> 00:19:37,176 Will m'a fait un diaporama du tonnerre. 433 00:19:37,467 --> 00:19:38,510 Tu l'as vu? 434 00:19:38,719 --> 00:19:40,637 Deux fois. C'était émouvant. 435 00:19:40,846 --> 00:19:42,848 C'est comme si le diaporama 436 00:19:42,931 --> 00:19:43,932 existait... 437 00:19:44,016 --> 00:19:45,767 entre les diapos! 438 00:19:45,851 --> 00:19:46,894 Oui! 439 00:19:47,227 --> 00:19:48,896 {\an8}OK, mets-la. 440 00:19:55,694 --> 00:19:59,740 {\an8}Je me sens comme si j'avais 15 ans 441 00:19:59,948 --> 00:20:01,825 {\an8}Coincé entre 442 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 10 et 20 ans 443 00:20:03,243 --> 00:20:05,662 {\an8}Et je me fais les scénarios 444 00:20:06,413 --> 00:20:09,249 {\an8}de notre rencontre 445 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 {\an8}Tu peux te gratter si tu crois que je vais chanter. 446 00:20:14,463 --> 00:20:16,506 {\an8}Je savais qu'ils étaient nazes. 447 00:20:16,715 --> 00:20:18,342 Mais là, c'est trop. 448 00:20:19,176 --> 00:20:21,929 {\an8}Et nous rayonnons 449 00:20:22,137 --> 00:20:24,097 {\an8}Sur le chemin 450 00:20:24,306 --> 00:20:26,725 Du retour 451 00:20:34,149 --> 00:20:37,152 Il y a tout et n'importe quoi, là-dedans. 452 00:20:37,361 --> 00:20:39,738 Poppy doit apprendre à faire un sac! 453 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 Ma bougie de Noël. 454 00:20:52,376 --> 00:20:55,545 À 15 ans, on a du temps 455 00:20:56,046 --> 00:20:59,549 Du temps à perdre, du temps pour apprendre 456 00:21:02,719 --> 00:21:04,137 Bonne nuit, Will. 457 00:21:05,138 --> 00:21:06,473 Bonne nuit, Angie. 458 00:21:06,932 --> 00:21:10,852 Quand tu n'as que 100 ans 459 00:21:10,936 --> 00:21:11,937 À vivre 460 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Je pense être amoureux de toi. 461 00:21:20,821 --> 00:21:21,989 C'est pas vrai! 462 00:21:22,197 --> 00:21:23,323 Mince! 463 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Sous-titres: Olivier Pisella