1 00:00:07,424 --> 00:00:09,843 - ¡Dios santo! - ¡Qué demonios! 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,345 - ¿Qué demonios? - ¡Dios santo! 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,599 Bien. Solo somos dos adultos en la mañana 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 que comieron pizza y alitas de pollo la noche anterior. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,061 - Sí. Sí, eso somos. - Sí. 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,521 ¡Y no hay nada malo en eso! 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,064 Exacto. Estamos más que bien. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,524 - Sí. - Estamos grandiosos. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Muy bien. - Superbien. 10 00:00:26,401 --> 00:00:27,235 Buenos días… 11 00:00:27,318 --> 00:00:28,737 - ¡Grandioso día! - ¡Superdía! 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Vinimos para despedirte en tu ida Barstow. 13 00:00:31,072 --> 00:00:34,492 Les diré que me encanta la energía que hay en esta sala. 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,910 Algo salvaje. 15 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 Sí, todo tranquilo por aquí. 16 00:00:38,204 --> 00:00:42,167 Sophie y Graham están en el campamento. Así que estamos solos, pero normal. 17 00:00:42,250 --> 00:00:43,126 Normal. 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,294 - ¿Qué…? - Hola. 19 00:00:44,377 --> 00:00:45,712 - ¡Grandioso! - ¡Súper! 20 00:00:45,795 --> 00:00:47,255 - …está pasando? - ¡Llegué! 21 00:00:47,338 --> 00:00:49,090 No creerán lo bien que me ha ido hoy. 22 00:00:49,174 --> 00:00:51,843 ¡Compré una magdalena! Apuesto a que hoy solo hablaremos de esto. 23 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 Poppy, ¿podemos hablar en la esquina? 24 00:00:53,887 --> 00:00:54,763 Sí. 25 00:00:54,846 --> 00:00:56,222 Niños, vayan al cuarto de Graham. 26 00:00:56,306 --> 00:00:58,475 - ¿Para qué? - No sé, desordenen su cuarto. 27 00:00:58,558 --> 00:00:59,684 ¿Qué pasó anoche? 28 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 No lo sé. 29 00:01:00,852 --> 00:01:02,187 Will y yo tomamos vino, 30 00:01:02,270 --> 00:01:03,646 luego pedimos pizza para la casa del vecino 31 00:01:03,730 --> 00:01:05,648 ya que no vienen a la mía, y entonces… 32 00:01:05,732 --> 00:01:06,983 ¡Es todo lo que recuerdo! 33 00:01:07,067 --> 00:01:08,359 No recuerdo nada. 34 00:01:08,443 --> 00:01:11,071 ¡Comimos muchas alitas, y luego despertamos juntos! 35 00:01:11,154 --> 00:01:12,238 ¿Esto se complicará? 36 00:01:12,322 --> 00:01:15,575 Solo vine a traerle el correo a D'Amato que aún llega a mi sauna. 37 00:01:15,658 --> 00:01:17,786 No lo entiendes. Nosotros nos… 38 00:01:17,869 --> 00:01:19,454 Despertamos abrazados. 39 00:01:19,537 --> 00:01:21,623 Aún teníamos la ropa puesta, así que no pasó nada. 40 00:01:21,706 --> 00:01:23,124 Pero fue íntimo. 41 00:01:23,208 --> 00:01:25,293 ¿O "ímtimo"? ¿Va con "M"? 42 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 Es como "internet". 43 00:01:27,712 --> 00:01:29,756 En un abrazo hay un abrazado y un abrazador. 44 00:01:29,839 --> 00:01:30,965 ¿Cuál fuiste tú? 45 00:01:31,049 --> 00:01:33,384 No sé. Me desperté. Creo que aún estoy ebrio. 46 00:01:33,468 --> 00:01:36,846 Definitivamente sigo ebria. Y, en cualquier momento, Derek va a… 47 00:01:36,930 --> 00:01:38,848 Hola, Angie. ¿Estás lista para ir a… 48 00:01:39,849 --> 00:01:40,725 Barstow? 49 00:01:42,560 --> 00:01:43,394 ¡Sí! 50 00:01:47,482 --> 00:01:48,942 - ¡Grandioso día! - ¡Superdía! 51 00:01:49,484 --> 00:01:51,027 Hola… 52 00:01:51,111 --> 00:01:52,195 a todos. 53 00:02:03,123 --> 00:02:04,749 {\an8}¿Recuerdan los tazos? 54 00:02:06,626 --> 00:02:08,545 {\an8}- ¿Todo bien? - ¡Sí, claro! 55 00:02:08,920 --> 00:02:11,881 {\an8}¡Estaba tan emocionada por empacar que olvidé empacar! 56 00:02:11,965 --> 00:02:14,175 {\an8}- Poppy, ¿me ayudas? - Sí. 57 00:02:14,259 --> 00:02:15,593 {\an8}- A mi cuarto. - Sí. 58 00:02:15,677 --> 00:02:18,638 {\an8}Y Douglas, Miggy, Will, ¿pueden limpiar la cocina? 59 00:02:18,721 --> 00:02:20,807 Y, Derek, 60 00:02:20,890 --> 00:02:21,808 ¿puedes… 61 00:02:22,767 --> 00:02:25,436 {\an8}ayudar a Emma y Amy a desenredar mis bandas elásticas? 62 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 ¿Quiénes son Emma y Amy? 63 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 {\an8}- ¿Quién eres tú? - Soy el papá de Graham. 64 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 {\an8}¿El científico de los arándanos? 65 00:02:31,526 --> 00:02:34,487 {\an8}Si este tipo es científico, yo soy la reina de Francia. 66 00:02:34,571 --> 00:02:36,156 {\an8}Solo desenreden mis bandas. 67 00:02:36,739 --> 00:02:37,782 ¿Y yo qué hago? 68 00:02:37,866 --> 00:02:38,783 {\an8}Cielos. 69 00:02:38,867 --> 00:02:40,785 {\an8}La puerta de Angie fabrica personas. 70 00:02:40,869 --> 00:02:42,370 - ¿Este quién es? - Soy Jared. 71 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 - Él es Jared. - ¿Ahora hay un Jared? 72 00:02:44,247 --> 00:02:47,834 {\an8}Un nuevo amigo que hice en Craigslist. Subarrendará mi casa este verano. 73 00:02:48,501 --> 00:02:50,253 {\an8}Eres de gran ayuda, Jared. 74 00:02:51,254 --> 00:02:52,630 ¡Angie! 75 00:02:52,714 --> 00:02:55,258 ¡No me mires así! Tengo derecho a divertirme. 76 00:02:55,341 --> 00:02:57,010 {\an8}Rory, cariño, 77 00:02:57,093 --> 00:02:59,637 {\an8}¿llevarías a Jared a instalarse en el cuarto de Graham? 78 00:02:59,721 --> 00:03:01,639 {\an8}Parece un buen trabajo para un niño. 79 00:03:01,723 --> 00:03:02,849 Por aquí. 80 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 ¡Derek ya notó que algo está pasando! 81 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 {\an8}¡Yo iba a pasar el verano con ese tonto ardiente! 82 00:03:20,533 --> 00:03:24,662 {\an8}¿Cómo haré eso si estoy obsesionada con lo que pasó o no pasó con Will? 83 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 {\an8}Bueno, ¿y qué si en verdad pasó algo con Will? 84 00:03:27,707 --> 00:03:28,875 ¡Deberé repensar todo! 85 00:03:28,958 --> 00:03:30,835 - ¿Angie? ¿Amore? Hola. - Hola. 86 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 ¿Recuerdas cuando me enviaste solo al cuarto con un extraño 87 00:03:33,963 --> 00:03:36,424 y mi mamá no dijo absolutamente nada? 88 00:03:36,507 --> 00:03:38,635 - ¿Sí? - Ahora hay tres extraños más. 89 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 Sí. Fue mí culpa. 90 00:03:40,553 --> 00:03:42,972 Puse un anuncio solicitando hombres ardientes para subarrendar, 91 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 y dije que los primeros cuatro serían aceptados. 92 00:03:45,600 --> 00:03:46,893 Pensé que la mayoría se rajaría. 93 00:03:46,976 --> 00:03:49,979 ¿Pusiste en el aviso "hombres ardientes"? ¡No estarás aquí! 94 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 No daré más explicaciones. 95 00:03:52,023 --> 00:03:54,525 ¿Sabes qué? Hazme un favor, elige uno. 96 00:03:54,609 --> 00:03:58,238 ¿Que tome una decisión económica que impactará tu futuro? 97 00:03:59,155 --> 00:04:00,531 Sí, puedo hacer eso. 98 00:04:00,615 --> 00:04:01,658 Es un diamante. 99 00:04:02,825 --> 00:04:05,286 ¿Qué es lo último que recuerdas? 100 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 Se fue la electricidad, 101 00:04:07,956 --> 00:04:10,750 prendimos unas velas y abrimos una botella de vino. 102 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 Volvamos a las velas. ¿Son las de la gasolinera? 103 00:04:14,629 --> 00:04:18,258 ¡Claro! Cielos. Me conoces tan bien. Por eso congeniamos. 104 00:04:18,341 --> 00:04:20,510 Sí, nos entendemos bien. Bueno, ¡enfócate! 105 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 Los olores activan la memoria. 106 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 - ¿Cuáles usaron? - Todas. 107 00:04:24,681 --> 00:04:27,308 En momentos distintos. Era un popurrí de velas. 108 00:04:27,392 --> 00:04:31,062 Solo hay que recrear la combinación exacta de olores, 109 00:04:31,145 --> 00:04:32,647 y recuperarás la memoria. 110 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 - Trae las velas. - ¡Bueno! 111 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 - ¿Me ayudas a hacer la maleta? - ¿El bolso roto de la esquina? 112 00:04:38,778 --> 00:04:39,612 Sí. 113 00:04:39,696 --> 00:04:40,571 No sé qué pasó, 114 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 pero por lo que estoy sintiendo… 115 00:04:42,156 --> 00:04:44,284 - ¿Qué sientes? - Will siente algo por Angie. 116 00:04:44,367 --> 00:04:47,120 - ¿Qué? - Puedo ver feromonas en el aire, 117 00:04:47,203 --> 00:04:49,455 y Will se ve como meloso. 118 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Sí te ves meloso. 119 00:04:50,707 --> 00:04:53,459 Y eso me dice que tú fuiste el abrazador. 120 00:04:53,543 --> 00:04:55,461 Pobre Angie. 121 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 ¡Solo quería dormir y viene Will el abrazador 122 00:04:58,715 --> 00:05:00,550 con sus brazos y piernas abrazadores 123 00:05:00,633 --> 00:05:02,468 queriendo pasar un buen rato! 124 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 ¡Debe odiarme! 125 00:05:04,053 --> 00:05:04,887 Es mejor así. 126 00:05:04,971 --> 00:05:07,724 Tener una relación con alguien del grupo es un fiasco. 127 00:05:07,807 --> 00:05:09,142 - Como Poppy y yo. - ¡Cierto! 128 00:05:09,225 --> 00:05:11,269 Angie es mi mejor amiga y ahora se siente todo raro. 129 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 Debo disculparme por tenerla en mis brazos. 130 00:05:13,479 --> 00:05:15,064 - Hola, Will. - ¡Derek! 131 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 ¿Me ayudas a poner las cosas en el auto? 132 00:05:17,400 --> 00:05:20,278 ¿Mejor las gemelas? Siempre quieren activar su metabolismo. 133 00:05:20,361 --> 00:05:23,614 Quiero que seas tú. Tengo preguntas sobre qué pasó anoche. 134 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 Muy bien. 135 00:05:25,575 --> 00:05:27,368 Eso me "agrada-daría" mucho. 136 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 Ese joven va a matarlo. 137 00:05:31,331 --> 00:05:33,416 ¿Cómo se complicó tanto esto? 138 00:05:33,499 --> 00:05:36,044 Primero tú y Poppy se separan. Ahora Will y Angie. 139 00:05:36,127 --> 00:05:38,796 Mi teléfono se actualizó sin mi permiso en medio de la noche. 140 00:05:38,880 --> 00:05:39,756 Oye, Miggy. 141 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 No puedo más con esto. 142 00:05:41,466 --> 00:05:44,635 Necesito ayuda para elegir un subarrendatario apuesto para Angie. 143 00:05:44,719 --> 00:05:46,012 ¿Tiene que ver con hombres apuestos? 144 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 Un placer conocerte. 145 00:05:49,432 --> 00:05:51,726 A Miggy le gusta esto. 146 00:05:53,561 --> 00:05:55,521 Nada. 147 00:05:57,732 --> 00:05:59,609 ¡Espera! Estoy recordando algo. 148 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 El olor del ponche de huevo me recuerda a… 149 00:06:03,279 --> 00:06:05,073 ¿Sí? 150 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 ¡Me recuerda el ponche de huevo! 151 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 Ya veo cómo llegaste a esto. 152 00:06:10,620 --> 00:06:11,537 ¡Cielos! 153 00:06:11,621 --> 00:06:13,998 ¡Nunca sabré cómo terminamos abrazados! 154 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 No tiene caso. Vamos a apagarlas. 155 00:06:19,212 --> 00:06:22,924 Mi vela de muñeco de nieve me recuerda a mañanas de Navidad decepcionantes. 156 00:06:26,344 --> 00:06:28,638 Nos veremos aquí. 157 00:06:28,721 --> 00:06:31,265 Nos veremos aquí. 158 00:06:31,349 --> 00:06:33,351 ¡"Jamón" por tres puntos! 159 00:06:33,434 --> 00:06:35,061 ¡Yo como jamón! 160 00:06:36,646 --> 00:06:39,065 Me siento tan bello ahora. 161 00:06:39,649 --> 00:06:41,776 - ¿Debería ser artista? - Sí. 162 00:06:41,859 --> 00:06:43,027 ¿Lista? ¡Fuera! 163 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 ¡Soy Angie! 164 00:06:47,115 --> 00:06:48,366 Es inquietante. 165 00:06:50,868 --> 00:06:52,620 ¿Seguro estás bien en el piso? 166 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 ¿Te refieres a mi nido? 167 00:06:54,080 --> 00:06:54,914 Es cómodo. 168 00:06:56,124 --> 00:06:57,834 Me siento como un pajarito bebé. 169 00:07:01,254 --> 00:07:03,464 Cielos. Dejé una prendida. 170 00:07:03,548 --> 00:07:05,383 No quemaré esta casa otra vez. 171 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 ¿Angie? 172 00:07:17,603 --> 00:07:18,438 ¿Qué sucede? 173 00:07:18,521 --> 00:07:21,274 ¿Son muchas velas? ¿Será que te estás intoxicando? 174 00:07:30,533 --> 00:07:31,701 Buenas noches, Will. 175 00:07:33,035 --> 00:07:34,287 Buenas noches, Angie. 176 00:07:35,538 --> 00:07:36,706 Fui yo. 177 00:07:36,789 --> 00:07:38,124 Yo lo abracé a él. 178 00:07:39,500 --> 00:07:41,002 Me escandalizo. 179 00:07:42,003 --> 00:07:44,338 ¡Nunca más volveré a beber! 180 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Excepto los fines de semana, festividades, mi cumpleaños y los lunes. 181 00:07:47,049 --> 00:07:48,176 Ya sabes que los lunes son difíciles. 182 00:07:48,259 --> 00:07:50,470 ¡No digas frases de camisones de Etsy! 183 00:07:51,137 --> 00:07:52,180 ¿Will lo recuerda? 184 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 No lo sé. 185 00:07:53,514 --> 00:07:54,765 ¿Y si fuera así? 186 00:07:54,849 --> 00:07:58,394 ¿Y si arruiné nuestra amistad y él no siente lo mismo? 187 00:07:58,478 --> 00:08:00,271 Oye, ¿sentir lo mismo 188 00:08:01,022 --> 00:08:02,857 que tú sientes? 189 00:08:02,940 --> 00:08:04,108 ¿Y qué sientes tú? 190 00:08:04,192 --> 00:08:05,818 No sé, Poppy. 191 00:08:06,652 --> 00:08:07,778 ¡Cielos! 192 00:08:07,862 --> 00:08:09,947 Hablamos de Will. 193 00:08:10,031 --> 00:08:14,535 ¡Mete vegetales verdes en mi cereal como si fuera Jessica Seinfeld! 194 00:08:15,119 --> 00:08:16,162 Pero algunas veces, 195 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 creo que tal vez… 196 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 ¿Sí? 197 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 Santo Dios. 198 00:08:22,585 --> 00:08:25,713 Angie, debes hablar con él. 199 00:08:25,796 --> 00:08:28,216 ¡No! No haré tal cosa. 200 00:08:28,299 --> 00:08:30,968 ¡Toma una bolsa de basura y empieza a meter cosas ahí! 201 00:08:31,052 --> 00:08:32,512 ¡Me voy a Barstow! 202 00:08:35,473 --> 00:08:38,100 Solo intento saber qué hizo Angie anoche. 203 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 No ha empacado casi nada, nadie me mira a los ojos, 204 00:08:41,521 --> 00:08:44,357 y me preocupa porque me corté el pelo la semana pasada. 205 00:08:44,440 --> 00:08:45,816 Yo no me preocuparía. 206 00:08:45,900 --> 00:08:48,319 - Hubo un apagón anoche. - ¿Un apagón? 207 00:08:48,402 --> 00:08:50,947 Pero Angie tenía velas, las encendimos y… 208 00:08:51,030 --> 00:08:54,075 ¿Ustedes dos estaban solos anoche… a la luz de las velas? 209 00:08:54,158 --> 00:08:55,117 No es lo que crees. 210 00:08:55,201 --> 00:08:57,411 Solo comimos alitas de pollo y pasamos el rato. 211 00:08:57,495 --> 00:08:58,996 Me aburrí tanto, que me dormí. 212 00:08:59,080 --> 00:09:00,122 ¿Dormiste aquí? 213 00:09:00,206 --> 00:09:02,625 Más bien quedé inconsciente de tanto que bebimos. 214 00:09:03,376 --> 00:09:04,877 ¿Puedo empezar otra vez? 215 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 …el vaso pa' dentro… 216 00:09:08,089 --> 00:09:11,300 Hay que alejar a Will de Derek y llevárselo a Angie. 217 00:09:12,009 --> 00:09:12,969 Oye. 218 00:09:13,052 --> 00:09:15,346 Creo que a Angie le gusta Will. 219 00:09:16,347 --> 00:09:18,891 ¿A Angie le gusta Will? ¡A Will le gusta Angie! 220 00:09:18,975 --> 00:09:20,142 - ¡Baja la voz! - ¿Qué pasó conmigo? 221 00:09:20,226 --> 00:09:21,769 ¡Antes era un hombre! 222 00:09:21,852 --> 00:09:23,896 - Es emocionante, ¿no? - Esos pobres chicos. 223 00:09:23,980 --> 00:09:26,941 Le advertí que no es bueno enamorarse dentro del grupo. 224 00:09:27,108 --> 00:09:28,859 Eso lo aprendimos a la mala. 225 00:09:28,943 --> 00:09:31,445 Oye. Yo no me arrepiento. 226 00:09:32,655 --> 00:09:33,906 Está bien. 227 00:09:33,990 --> 00:09:35,992 Rescatemos al niño de la chupeta. 228 00:09:36,075 --> 00:09:37,535 Sí. Aún lo digo. 229 00:09:37,618 --> 00:09:38,869 ¡Niñas! 230 00:09:39,453 --> 00:09:41,831 Todo eso parece impreciso. 231 00:09:41,914 --> 00:09:45,459 Y eso que una vez llamé a la policía para denunciarme a mí mismo. 232 00:09:45,543 --> 00:09:49,005 Will, entra. Necesito que te sientes en una maleta repleta. 233 00:09:49,589 --> 00:09:50,464 Gracias. 234 00:09:50,548 --> 00:09:51,924 Bien, Derek. Amy y Emma 235 00:09:52,008 --> 00:09:54,844 le harán una revisión diagnóstica completa a tu vehículo, 236 00:09:54,927 --> 00:09:57,221 para que lleguen a Barstow sanos y salvos. 237 00:09:57,305 --> 00:09:59,849 Gracias, señor, pero mi Honda es nuevo. Funciona muy bien. 238 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 Sí. Las niñas revisarán tu auto, Derek. 239 00:10:02,018 --> 00:10:04,103 Derek, hora de irnos. 240 00:10:04,186 --> 00:10:05,313 No podemos. 241 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 Estas señoritas van a arreglar el Honda. 242 00:10:07,398 --> 00:10:09,233 - Abre el capó. - Listo. 243 00:10:09,317 --> 00:10:10,443 Nos vamos ya. 244 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 - Iremos en mi miniván. Carga las cosas. - ¿Cuál es la prisa? 245 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 ¡Muévete! 246 00:10:14,697 --> 00:10:16,866 - Will, ¿me das un momento? - No tengo… 247 00:10:16,949 --> 00:10:19,160 - ¡Denegado! - Busco a Angie. 248 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 ¿Te das cuenta de qué haré? 249 00:10:20,828 --> 00:10:23,998 Cruzaré los límites y compartiré los secretos de Angie. 250 00:10:24,081 --> 00:10:27,793 Es un crimen entre mujeres. ¡Traiciono mi propio país! 251 00:10:27,877 --> 00:10:29,170 ¿Angie es tu país? 252 00:10:29,295 --> 00:10:32,214 ¡Sí! Es mi mejor amiga, o sea mi país. 253 00:10:32,298 --> 00:10:34,133 Y quiero lo mejor para mi país. 254 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 Así que aquí voy. 255 00:10:35,676 --> 00:10:37,219 Hablamos sobre lo de anoche… 256 00:10:38,679 --> 00:10:41,223 O ayudan con este asunto de hombres apuestos, 257 00:10:41,307 --> 00:10:44,894 ¡o se sientan a leer en voz baja! 258 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 ¡Entra aquí! 259 00:10:46,771 --> 00:10:48,981 Will, ella siente algo por ti. 260 00:10:49,065 --> 00:10:51,025 ¡No! Espera, ¿qué? 261 00:10:51,108 --> 00:10:52,985 Ya va. ¡No! 262 00:10:53,069 --> 00:10:54,612 Espera, ¿qué? 263 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 ¡No! Espera, ¿qué? 264 00:10:56,405 --> 00:10:58,032 No tengo tiempo para esto. Estamos contrarreloj. 265 00:10:58,115 --> 00:10:59,742 Cierto. ¿Qué dijo ella? 266 00:10:59,825 --> 00:11:01,577 Nada. Es solo que yo la conozco. 267 00:11:01,661 --> 00:11:04,121 Sé cuándo finge que le gusta Taylor Swift irónicamente, 268 00:11:04,205 --> 00:11:05,414 pero sí le gusta su música. 269 00:11:05,498 --> 00:11:08,459 Sé cuándo siente algo por un amigo, 270 00:11:08,542 --> 00:11:10,711 pero no sabe si él siente lo mismo por ella. 271 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 Pero ella dijo que quería probar con Derek. 272 00:11:12,797 --> 00:11:14,090 Dijo que quería una vida mejor. 273 00:11:14,173 --> 00:11:16,300 Creo que tú eres esa vida mejor. 274 00:11:17,134 --> 00:11:18,803 Ahora tienes una oportunidad. 275 00:11:18,886 --> 00:11:20,388 No sé por cuánto tiempo. 276 00:11:20,471 --> 00:11:24,100 Tal vez suba a ese auto y no regrese, pero si le dices lo que sientes, 277 00:11:24,183 --> 00:11:25,851 puede que tengas una oportunidad. 278 00:11:25,935 --> 00:11:27,269 Está bien. 279 00:11:27,353 --> 00:11:28,604 Lo haré. 280 00:11:30,272 --> 00:11:31,899 El riesgo no podría ser mayor. 281 00:11:31,982 --> 00:11:33,651 Solo necesito respirar profundo, 282 00:11:33,734 --> 00:11:36,195 reunir valor, y hacerle una presentación a Angie. 283 00:11:36,278 --> 00:11:37,405 No puedo creerlo. 284 00:11:37,488 --> 00:11:39,323 Puede ser arte en las manos correctas. 285 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 ¡Está metiendo sus cosas al auto! ¡No hay tiempo! 286 00:11:41,242 --> 00:11:43,786 Poppy, esto es lo más importante que he hecho. 287 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 No lo haré sin una presentación. 288 00:11:46,497 --> 00:11:47,790 Además, ya está hecha. 289 00:11:47,873 --> 00:11:50,292 Solo me falta una diapositiva. Puedo hacerlo. 290 00:11:50,376 --> 00:11:51,627 Sé la canción perfecta. 291 00:11:52,670 --> 00:11:55,506 Tengo 15 por un momento… 292 00:11:55,589 --> 00:11:57,383 Will. 293 00:11:57,466 --> 00:11:59,468 No uses esa canción. 294 00:11:59,552 --> 00:12:00,845 Sinceramente… 295 00:12:00,928 --> 00:12:01,971 creo que lo haré. 296 00:12:02,054 --> 00:12:03,556 Will… 297 00:12:03,639 --> 00:12:04,473 No. 298 00:12:05,516 --> 00:12:06,684 Creo que lo haré. 299 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Está bien. 300 00:12:09,145 --> 00:12:12,148 Ya los entrevistamos individualmente a todos. 301 00:12:12,231 --> 00:12:13,274 ¿Quién será? 302 00:12:13,357 --> 00:12:14,483 ¿Jared, 303 00:12:14,567 --> 00:12:15,943 Jared R., 304 00:12:16,026 --> 00:12:17,778 Jared T. 305 00:12:17,862 --> 00:12:18,988 o Dave? 306 00:12:21,699 --> 00:12:23,534 No sé. Todos son fenomenales. 307 00:12:23,617 --> 00:12:25,035 ¿Y si visito sus ciudades natales? 308 00:12:25,619 --> 00:12:27,621 - ¿Me prestas a Miggy un momento? - Sí. 309 00:12:27,705 --> 00:12:30,166 Solo quiero decirte que mi corazón está abierto. 310 00:12:30,249 --> 00:12:32,460 Y yo solo quiero decir que soy genuino. 311 00:12:32,543 --> 00:12:34,462 Jared R. no está aquí por el motivo correcto. 312 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 No hagas eso, amigo. 313 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Miggy, debes tomar una decisión. 314 00:12:37,965 --> 00:12:40,259 Es hora de enfrentarte a ellos. 315 00:12:44,096 --> 00:12:46,932 Fue un placer conocerlos a todos. 316 00:12:47,016 --> 00:12:50,853 Realmente creo que el subarrendatario de Angie está en este cuarto. 317 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Así que… 318 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 la persona que elijo es… 319 00:13:06,535 --> 00:13:07,411 Es… 320 00:13:09,330 --> 00:13:10,581 Lo siento. No puedo. 321 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 Caballeros, ¿un breve receso? 322 00:13:14,919 --> 00:13:16,212 ¿Qué pasa contigo? 323 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 ¡No puedo romper tres corazones! Quiero que todos sean felices. 324 00:13:19,590 --> 00:13:24,345 ¡Poppy, Douglas, Angie, Will, Derek, los Jared y Dave! 325 00:13:25,054 --> 00:13:27,306 ¿Y si hubiera un modo de resolver esto 326 00:13:27,389 --> 00:13:28,933 sin romper corazones? 327 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Lo siento, solo quisiera decir que… 328 00:13:31,685 --> 00:13:34,063 creo que me estoy enamorando de esta casa. 329 00:13:34,146 --> 00:13:36,106 Calma, Dave. Es un subarriendo. 330 00:13:38,484 --> 00:13:40,778 {\an8}Solo siente, y no pienses. 331 00:13:41,654 --> 00:13:44,073 Solo… déjalo fluir. 332 00:13:45,407 --> 00:13:48,077 Vaya que estás de lleno en eso que estás haciendo. 333 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 No terminamos la conversación. 334 00:13:50,120 --> 00:13:51,413 ¿Qué es eso, PowerPoint? 335 00:13:52,540 --> 00:13:53,499 Nada. 336 00:13:53,582 --> 00:13:55,167 Me encantaría conversar, 337 00:13:55,251 --> 00:13:57,253 pero salgamos de la tecnología 338 00:13:57,336 --> 00:14:01,340 y vayamos a un lugar para conversar hombre a hombre. 339 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 ¿Sabes que mi abuelo inventó la secadora? 340 00:14:05,970 --> 00:14:07,930 Eso es mentira. No sé por qué lo dije. 341 00:14:08,013 --> 00:14:10,224 En fin. Acerca de Angie… 342 00:14:10,307 --> 00:14:12,393 - ¿Angie? - D'Amato, Will. 343 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 Sabes que hablamos de Angie D'Amato. 344 00:14:14,478 --> 00:14:15,646 Cierto. ¿Qué pasa con ella? 345 00:14:15,729 --> 00:14:21,110 Tal vez no soy culto, pero soy intuitivo. 346 00:14:21,193 --> 00:14:23,904 Siempre sé cuándo el baterista de mi banda va a morir. 347 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 Llevo dos de dos. 348 00:14:25,239 --> 00:14:27,366 Tengo el don de presentir las cosas. 349 00:14:27,449 --> 00:14:29,201 Y presiento algo con Angie. 350 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Angie… 351 00:14:30,870 --> 00:14:32,329 Ya lo dije, D'Amato. 352 00:14:33,414 --> 00:14:36,083 Es obvio que algo pasa entre ustedes. 353 00:14:37,418 --> 00:14:39,336 Yo no podría vivir tranquilo 354 00:14:39,420 --> 00:14:41,088 si no te mirara a los ojos 355 00:14:41,922 --> 00:14:43,924 y, de una vez por todas… 356 00:14:44,008 --> 00:14:45,467 te dé… 357 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 las gracias. 358 00:14:48,262 --> 00:14:50,848 Sea lo que sea que sientes, no estás tomando acción 359 00:14:50,931 --> 00:14:52,766 porque sabes que si esto funciona, 360 00:14:52,850 --> 00:14:55,561 ella tendría una familia y Graham tendría un papá. 361 00:14:55,644 --> 00:14:58,480 Y el hecho de que no interfieras con eso, 362 00:14:58,564 --> 00:14:59,982 es… 363 00:15:00,065 --> 00:15:01,066 genial. 364 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Eres genial. 365 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 Gracias. 366 00:15:06,113 --> 00:15:10,075 No sé cómo estás con los abrazos, pero yo soy un profesional en eso. 367 00:15:15,372 --> 00:15:20,294 ¡No! 368 00:15:21,879 --> 00:15:22,838 {\an8}¿Will? 369 00:15:26,216 --> 00:15:27,676 {\an8}¿Qué es esto? 370 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 ¿Angie? ¿Señora? 371 00:15:34,099 --> 00:15:35,684 Devuélvame mi portátil. 372 00:15:35,768 --> 00:15:38,270 Hay información meteorológica secreta ahí. 373 00:15:38,354 --> 00:15:39,229 Estos son… 374 00:15:40,648 --> 00:15:43,692 todos los momentos que compartimos desde que nos conocemos. 375 00:15:43,776 --> 00:15:45,778 {\an8}Cuando fuimos a perseguir la tormenta, 376 00:15:45,861 --> 00:15:48,572 {\an8}cuando nos drogamos con melatonina con las mariposas, 377 00:15:48,656 --> 00:15:50,741 {\an8}cuando… secuestramos ese ganso. 378 00:15:53,243 --> 00:15:55,496 {\an8}Invertiste bastante tiempo en esto. 379 00:15:56,080 --> 00:15:57,623 Por favor, dame mi portátil. 380 00:15:59,959 --> 00:16:01,126 Bueno. 381 00:16:01,210 --> 00:16:02,169 Gracias. 382 00:16:02,920 --> 00:16:03,754 Angie, yo no… 383 00:16:03,837 --> 00:16:05,923 - ¡Angie! ¡Dame mi portátil! - ¡No! 384 00:16:06,006 --> 00:16:09,426 ¡Dame la portátil, Angie! 385 00:16:12,763 --> 00:16:15,474 DATE LA VUELTA, ANGIE. HAY ALGO QUE QUIERO DECIRTE. 386 00:16:24,066 --> 00:16:25,025 Y bien… 387 00:16:26,151 --> 00:16:27,820 ¿Qué quieres decirme? 388 00:16:32,866 --> 00:16:34,159 Quiero decirte… 389 00:16:41,291 --> 00:16:42,918 Quiero decirte… 390 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 Disfruta tu verano en Barstow. 391 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 ¿Eso es todo? 392 00:16:52,302 --> 00:16:53,762 Sí, prácticamente. 393 00:16:57,891 --> 00:16:58,851 Bien. 394 00:17:00,060 --> 00:17:01,020 Eso haré. 395 00:17:02,646 --> 00:17:03,981 ¿Lista para irnos, Angie? 396 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 - Ya está todo en el auto. - Sí. 397 00:17:08,027 --> 00:17:08,944 Agarremos camino. 398 00:17:09,737 --> 00:17:11,613 Sí. Mi tortuga debe estar inquieta. 399 00:17:11,697 --> 00:17:13,741 No quiero que se orine en el auto nuevo. 400 00:17:30,924 --> 00:17:32,801 Incendia ese desierto, nena. 401 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 No busques otra mejor amiga mientras no estoy. 402 00:17:34,970 --> 00:17:36,430 ¡De ningún modo! 403 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 Eres mi país. 404 00:17:40,601 --> 00:17:42,770 Miggy lo volvió a hacer. 405 00:17:42,853 --> 00:17:45,397 Se refiere a que ya tenemos a tu nuevo subarrendatario. 406 00:17:45,481 --> 00:17:47,775 ¡Los cuatro pagarán tu renta! 407 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 Cuarenta mil al mes, ¡nena! 408 00:17:49,943 --> 00:17:52,488 Dulce angelito. Ni cerca. 409 00:17:52,571 --> 00:17:55,365 Pero es una buena cantidad de dinero, menos mi comisión. 410 00:17:55,449 --> 00:17:56,533 Es increíble. 411 00:18:01,163 --> 00:18:02,539 Para el camino. 412 00:18:04,708 --> 00:18:06,877 Sin infartos hasta que vuelva, ¿sí? 413 00:18:12,758 --> 00:18:13,759 Bueno… 414 00:18:13,842 --> 00:18:16,303 Disfruta tu verano en Barstow. 415 00:18:16,386 --> 00:18:19,681 - Ya lo dijiste. - Sí, pero lo reitero. 416 00:18:22,142 --> 00:18:23,227 Adiós, Will. 417 00:18:25,687 --> 00:18:26,897 Oye… 418 00:18:28,065 --> 00:18:31,485 Si no hablamos ni nos escribimos tan a menudo como siempre, te pido… 419 00:18:32,820 --> 00:18:35,155 que no termines de ver Ciudad del Mazo sin mí. 420 00:18:36,949 --> 00:18:37,908 Y… 421 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 recuerda extrañarme. 422 00:18:43,580 --> 00:18:45,249 Me esforzaré. 423 00:18:54,216 --> 00:18:55,843 Cielos, qué lástima. 424 00:18:55,926 --> 00:18:58,345 Me emocioné y pensé que ellos dos lo lograrían. 425 00:18:58,428 --> 00:19:00,556 Yo aún no pierdo la esperanza. 426 00:19:03,392 --> 00:19:06,145 Niñas, olvidé decirles adiós. 427 00:19:06,228 --> 00:19:08,355 No hay que hacer un drama de esto. 428 00:19:11,108 --> 00:19:13,902 ¡Oye, Derek! ¡Te faltaron 20! 429 00:19:13,986 --> 00:19:15,445 ¡Puedes transferirnos, amigo! 430 00:19:28,375 --> 00:19:30,043 ¡Esto es tan triste! 431 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 Veamos el lado positivo, como… 432 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 Ya sé. 433 00:19:34,965 --> 00:19:37,301 Este tipo me hizo una presentación increíble. 434 00:19:37,926 --> 00:19:40,679 - ¿La viste? - ¡Dos veces! Me puse sentimental. 435 00:19:40,762 --> 00:19:43,765 Es casi como si la presentación ocurriera… 436 00:19:43,849 --> 00:19:45,934 - ¡Entre las diapositivas! - …entre las diapositivas. 437 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 - ¡Sí! - ¡Sí! 438 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 {\an8}Adelante. Ponla. 439 00:19:55,611 --> 00:19:59,740 {\an8}Tengo 15 por un momento. 440 00:19:59,823 --> 00:20:03,160 {\an8}Estoy atrapado entre diez y 20. 441 00:20:03,243 --> 00:20:08,290 {\an8}Y solo sueño… y cuento los caminos hasta donde estás 442 00:20:08,373 --> 00:20:11,710 {\an8}Si crees que me uniré a esto, estás loco. 443 00:20:11,793 --> 00:20:14,379 {\an8}Tengo 22 por un momento. 444 00:20:14,463 --> 00:20:16,965 {\an8}Sé que nuestros padres eran patéticos, pero esto… 445 00:20:17,049 --> 00:20:18,467 {\an8}Esto trastorna físicamente. 446 00:20:34,233 --> 00:20:37,277 Esto es… más que todo basura. 447 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 Poppy debe aprender a empacar una maleta de mano. 448 00:20:42,157 --> 00:20:43,617 Mi vela de muñeco de nieve. 449 00:21:02,552 --> 00:21:03,637 Buenas noches, Will. 450 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 Buenas noches, Angie. 451 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Creo que estoy enamorado de ti. 452 00:21:20,779 --> 00:21:22,072 Santo cielo. 453 00:21:22,155 --> 00:21:23,156 ¡Nalgas! 454 00:21:29,538 --> 00:21:32,040 {\an8}Subtítulos: María Eugenia Pérez