1
00:00:07,424 --> 00:00:09,843
- ¡Dios santo!
- ¡Qué demonios!
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,345
- ¿Qué demonios?
- ¡Dios santo!
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,599
Bien. Solo somos dos adultos en la mañana
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
que comieron pizza
y alitas de pollo la noche anterior.
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,061
- Sí. Sí, eso somos.
- Sí.
6
00:00:20,145 --> 00:00:21,521
¡Y no hay nada malo en eso!
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,064
Exacto. Estamos más que bien.
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,524
- Sí.
- Estamos grandiosos.
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Muy bien.
- Superbien.
10
00:00:26,401 --> 00:00:27,235
Buenos días…
11
00:00:27,318 --> 00:00:28,737
- ¡Grandioso día!
- ¡Superdía!
12
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Vinimos para despedirte en tu ida Barstow.
13
00:00:31,072 --> 00:00:34,492
Les diré que me encanta
la energía que hay en esta sala.
14
00:00:34,576 --> 00:00:35,910
Algo salvaje.
15
00:00:35,994 --> 00:00:38,121
Sí, todo tranquilo por aquí.
16
00:00:38,204 --> 00:00:42,167
Sophie y Graham están en el campamento.
Así que estamos solos, pero normal.
17
00:00:42,250 --> 00:00:43,126
Normal.
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,294
- ¿Qué…?
- Hola.
19
00:00:44,377 --> 00:00:45,712
- ¡Grandioso!
- ¡Súper!
20
00:00:45,795 --> 00:00:47,255
- …está pasando?
- ¡Llegué!
21
00:00:47,338 --> 00:00:49,090
No creerán lo bien que me ha ido hoy.
22
00:00:49,174 --> 00:00:51,843
¡Compré una magdalena!
Apuesto a que hoy solo hablaremos de esto.
23
00:00:51,926 --> 00:00:53,803
Poppy, ¿podemos hablar en la esquina?
24
00:00:53,887 --> 00:00:54,763
Sí.
25
00:00:54,846 --> 00:00:56,222
Niños, vayan al cuarto de Graham.
26
00:00:56,306 --> 00:00:58,475
- ¿Para qué?
- No sé, desordenen su cuarto.
27
00:00:58,558 --> 00:00:59,684
¿Qué pasó anoche?
28
00:00:59,768 --> 00:01:00,769
No lo sé.
29
00:01:00,852 --> 00:01:02,187
Will y yo tomamos vino,
30
00:01:02,270 --> 00:01:03,646
luego pedimos pizza
para la casa del vecino
31
00:01:03,730 --> 00:01:05,648
ya que no vienen a la mía, y entonces…
32
00:01:05,732 --> 00:01:06,983
¡Es todo lo que recuerdo!
33
00:01:07,067 --> 00:01:08,359
No recuerdo nada.
34
00:01:08,443 --> 00:01:11,071
¡Comimos muchas alitas,
y luego despertamos juntos!
35
00:01:11,154 --> 00:01:12,238
¿Esto se complicará?
36
00:01:12,322 --> 00:01:15,575
Solo vine a traerle el correo a D'Amato
que aún llega a mi sauna.
37
00:01:15,658 --> 00:01:17,786
No lo entiendes. Nosotros nos…
38
00:01:17,869 --> 00:01:19,454
Despertamos abrazados.
39
00:01:19,537 --> 00:01:21,623
Aún teníamos la ropa puesta,
así que no pasó nada.
40
00:01:21,706 --> 00:01:23,124
Pero fue íntimo.
41
00:01:23,208 --> 00:01:25,293
¿O "ímtimo"? ¿Va con "M"?
42
00:01:25,376 --> 00:01:26,711
Es como "internet".
43
00:01:27,712 --> 00:01:29,756
En un abrazo hay
un abrazado y un abrazador.
44
00:01:29,839 --> 00:01:30,965
¿Cuál fuiste tú?
45
00:01:31,049 --> 00:01:33,384
No sé. Me desperté.
Creo que aún estoy ebrio.
46
00:01:33,468 --> 00:01:36,846
Definitivamente sigo ebria.
Y, en cualquier momento, Derek va a…
47
00:01:36,930 --> 00:01:38,848
Hola, Angie. ¿Estás lista para ir a…
48
00:01:39,849 --> 00:01:40,725
Barstow?
49
00:01:42,560 --> 00:01:43,394
¡Sí!
50
00:01:47,482 --> 00:01:48,942
- ¡Grandioso día!
- ¡Superdía!
51
00:01:49,484 --> 00:01:51,027
Hola…
52
00:01:51,111 --> 00:01:52,195
a todos.
53
00:02:03,123 --> 00:02:04,749
{\an8}¿Recuerdan los tazos?
54
00:02:06,626 --> 00:02:08,545
{\an8}- ¿Todo bien?
- ¡Sí, claro!
55
00:02:08,920 --> 00:02:11,881
{\an8}¡Estaba tan emocionada por empacar
que olvidé empacar!
56
00:02:11,965 --> 00:02:14,175
{\an8}- Poppy, ¿me ayudas?
- Sí.
57
00:02:14,259 --> 00:02:15,593
{\an8}- A mi cuarto.
- Sí.
58
00:02:15,677 --> 00:02:18,638
{\an8}Y Douglas, Miggy, Will,
¿pueden limpiar la cocina?
59
00:02:18,721 --> 00:02:20,807
Y, Derek,
60
00:02:20,890 --> 00:02:21,808
¿puedes…
61
00:02:22,767 --> 00:02:25,436
{\an8}ayudar a Emma y Amy
a desenredar mis bandas elásticas?
62
00:02:25,520 --> 00:02:26,938
¿Quiénes son Emma y Amy?
63
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
{\an8}- ¿Quién eres tú?
- Soy el papá de Graham.
64
00:02:29,691 --> 00:02:31,442
{\an8}¿El científico de los arándanos?
65
00:02:31,526 --> 00:02:34,487
{\an8}Si este tipo es científico,
yo soy la reina de Francia.
66
00:02:34,571 --> 00:02:36,156
{\an8}Solo desenreden mis bandas.
67
00:02:36,739 --> 00:02:37,782
¿Y yo qué hago?
68
00:02:37,866 --> 00:02:38,783
{\an8}Cielos.
69
00:02:38,867 --> 00:02:40,785
{\an8}La puerta de Angie fabrica personas.
70
00:02:40,869 --> 00:02:42,370
- ¿Este quién es?
- Soy Jared.
71
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
- Él es Jared.
- ¿Ahora hay un Jared?
72
00:02:44,247 --> 00:02:47,834
{\an8}Un nuevo amigo que hice en Craigslist.
Subarrendará mi casa este verano.
73
00:02:48,501 --> 00:02:50,253
{\an8}Eres de gran ayuda, Jared.
74
00:02:51,254 --> 00:02:52,630
¡Angie!
75
00:02:52,714 --> 00:02:55,258
¡No me mires así!
Tengo derecho a divertirme.
76
00:02:55,341 --> 00:02:57,010
{\an8}Rory, cariño,
77
00:02:57,093 --> 00:02:59,637
{\an8}¿llevarías a Jared a instalarse
en el cuarto de Graham?
78
00:02:59,721 --> 00:03:01,639
{\an8}Parece un buen trabajo para un niño.
79
00:03:01,723 --> 00:03:02,849
Por aquí.
80
00:03:14,944 --> 00:03:17,655
¡Derek ya notó que algo está pasando!
81
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
{\an8}¡Yo iba a pasar el verano
con ese tonto ardiente!
82
00:03:20,533 --> 00:03:24,662
{\an8}¿Cómo haré eso si estoy obsesionada
con lo que pasó o no pasó con Will?
83
00:03:24,746 --> 00:03:27,624
{\an8}Bueno, ¿y qué si en verdad
pasó algo con Will?
84
00:03:27,707 --> 00:03:28,875
¡Deberé repensar todo!
85
00:03:28,958 --> 00:03:30,835
- ¿Angie? ¿Amore? Hola.
- Hola.
86
00:03:30,919 --> 00:03:33,880
¿Recuerdas cuando me enviaste solo
al cuarto con un extraño
87
00:03:33,963 --> 00:03:36,424
y mi mamá no dijo absolutamente nada?
88
00:03:36,507 --> 00:03:38,635
- ¿Sí?
- Ahora hay tres extraños más.
89
00:03:39,344 --> 00:03:40,470
Sí. Fue mí culpa.
90
00:03:40,553 --> 00:03:42,972
Puse un anuncio solicitando
hombres ardientes para subarrendar,
91
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
y dije que los primeros cuatro
serían aceptados.
92
00:03:45,600 --> 00:03:46,893
Pensé que la mayoría se rajaría.
93
00:03:46,976 --> 00:03:49,979
¿Pusiste en el aviso "hombres ardientes"?
¡No estarás aquí!
94
00:03:50,063 --> 00:03:51,940
No daré más explicaciones.
95
00:03:52,023 --> 00:03:54,525
¿Sabes qué? Hazme un favor, elige uno.
96
00:03:54,609 --> 00:03:58,238
¿Que tome una decisión económica
que impactará tu futuro?
97
00:03:59,155 --> 00:04:00,531
Sí, puedo hacer eso.
98
00:04:00,615 --> 00:04:01,658
Es un diamante.
99
00:04:02,825 --> 00:04:05,286
¿Qué es lo último que recuerdas?
100
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
Se fue la electricidad,
101
00:04:07,956 --> 00:04:10,750
prendimos unas velas
y abrimos una botella de vino.
102
00:04:11,501 --> 00:04:14,545
Volvamos a las velas.
¿Son las de la gasolinera?
103
00:04:14,629 --> 00:04:18,258
¡Claro! Cielos. Me conoces tan bien.
Por eso congeniamos.
104
00:04:18,341 --> 00:04:20,510
Sí, nos entendemos bien. Bueno, ¡enfócate!
105
00:04:20,593 --> 00:04:22,428
Los olores activan la memoria.
106
00:04:22,512 --> 00:04:24,597
- ¿Cuáles usaron?
- Todas.
107
00:04:24,681 --> 00:04:27,308
En momentos distintos.
Era un popurrí de velas.
108
00:04:27,392 --> 00:04:31,062
Solo hay que recrear
la combinación exacta de olores,
109
00:04:31,145 --> 00:04:32,647
y recuperarás la memoria.
110
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
- Trae las velas.
- ¡Bueno!
111
00:04:34,232 --> 00:04:37,360
- ¿Me ayudas a hacer la maleta?
- ¿El bolso roto de la esquina?
112
00:04:38,778 --> 00:04:39,612
Sí.
113
00:04:39,696 --> 00:04:40,571
No sé qué pasó,
114
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
pero por lo que estoy sintiendo…
115
00:04:42,156 --> 00:04:44,284
- ¿Qué sientes?
- Will siente algo por Angie.
116
00:04:44,367 --> 00:04:47,120
- ¿Qué?
- Puedo ver feromonas en el aire,
117
00:04:47,203 --> 00:04:49,455
y Will se ve como meloso.
118
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Sí te ves meloso.
119
00:04:50,707 --> 00:04:53,459
Y eso me dice que tú fuiste el abrazador.
120
00:04:53,543 --> 00:04:55,461
Pobre Angie.
121
00:04:55,545 --> 00:04:58,631
¡Solo quería dormir
y viene Will el abrazador
122
00:04:58,715 --> 00:05:00,550
con sus brazos y piernas abrazadores
123
00:05:00,633 --> 00:05:02,468
queriendo pasar un buen rato!
124
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
¡Debe odiarme!
125
00:05:04,053 --> 00:05:04,887
Es mejor así.
126
00:05:04,971 --> 00:05:07,724
Tener una relación
con alguien del grupo es un fiasco.
127
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
- Como Poppy y yo.
- ¡Cierto!
128
00:05:09,225 --> 00:05:11,269
Angie es mi mejor amiga
y ahora se siente todo raro.
129
00:05:11,352 --> 00:05:13,396
Debo disculparme
por tenerla en mis brazos.
130
00:05:13,479 --> 00:05:15,064
- Hola, Will.
- ¡Derek!
131
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
¿Me ayudas a poner las cosas en el auto?
132
00:05:17,400 --> 00:05:20,278
¿Mejor las gemelas?
Siempre quieren activar su metabolismo.
133
00:05:20,361 --> 00:05:23,614
Quiero que seas tú.
Tengo preguntas sobre qué pasó anoche.
134
00:05:24,282 --> 00:05:25,491
Muy bien.
135
00:05:25,575 --> 00:05:27,368
Eso me "agrada-daría" mucho.
136
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
Ese joven va a matarlo.
137
00:05:31,331 --> 00:05:33,416
¿Cómo se complicó tanto esto?
138
00:05:33,499 --> 00:05:36,044
Primero tú y Poppy se separan.
Ahora Will y Angie.
139
00:05:36,127 --> 00:05:38,796
Mi teléfono se actualizó
sin mi permiso en medio de la noche.
140
00:05:38,880 --> 00:05:39,756
Oye, Miggy.
141
00:05:39,839 --> 00:05:41,382
No puedo más con esto.
142
00:05:41,466 --> 00:05:44,635
Necesito ayuda para elegir
un subarrendatario apuesto para Angie.
143
00:05:44,719 --> 00:05:46,012
¿Tiene que ver con hombres apuestos?
144
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
Un placer conocerte.
145
00:05:49,432 --> 00:05:51,726
A Miggy le gusta esto.
146
00:05:53,561 --> 00:05:55,521
Nada.
147
00:05:57,732 --> 00:05:59,609
¡Espera! Estoy recordando algo.
148
00:06:00,777 --> 00:06:03,196
El olor del ponche de huevo me recuerda a…
149
00:06:03,279 --> 00:06:05,073
¿Sí?
150
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
¡Me recuerda el ponche de huevo!
151
00:06:09,035 --> 00:06:10,536
Ya veo cómo llegaste a esto.
152
00:06:10,620 --> 00:06:11,537
¡Cielos!
153
00:06:11,621 --> 00:06:13,998
¡Nunca sabré cómo terminamos abrazados!
154
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
No tiene caso. Vamos a apagarlas.
155
00:06:19,212 --> 00:06:22,924
Mi vela de muñeco de nieve me recuerda
a mañanas de Navidad decepcionantes.
156
00:06:26,344 --> 00:06:28,638
Nos veremos aquí.
157
00:06:28,721 --> 00:06:31,265
Nos veremos aquí.
158
00:06:31,349 --> 00:06:33,351
¡"Jamón" por tres puntos!
159
00:06:33,434 --> 00:06:35,061
¡Yo como jamón!
160
00:06:36,646 --> 00:06:39,065
Me siento tan bello ahora.
161
00:06:39,649 --> 00:06:41,776
- ¿Debería ser artista?
- Sí.
162
00:06:41,859 --> 00:06:43,027
¿Lista? ¡Fuera!
163
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
¡Soy Angie!
164
00:06:47,115 --> 00:06:48,366
Es inquietante.
165
00:06:50,868 --> 00:06:52,620
¿Seguro estás bien en el piso?
166
00:06:52,703 --> 00:06:53,996
¿Te refieres a mi nido?
167
00:06:54,080 --> 00:06:54,914
Es cómodo.
168
00:06:56,124 --> 00:06:57,834
Me siento como un pajarito bebé.
169
00:07:01,254 --> 00:07:03,464
Cielos. Dejé una prendida.
170
00:07:03,548 --> 00:07:05,383
No quemaré esta casa otra vez.
171
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
¿Angie?
172
00:07:17,603 --> 00:07:18,438
¿Qué sucede?
173
00:07:18,521 --> 00:07:21,274
¿Son muchas velas?
¿Será que te estás intoxicando?
174
00:07:30,533 --> 00:07:31,701
Buenas noches, Will.
175
00:07:33,035 --> 00:07:34,287
Buenas noches, Angie.
176
00:07:35,538 --> 00:07:36,706
Fui yo.
177
00:07:36,789 --> 00:07:38,124
Yo lo abracé a él.
178
00:07:39,500 --> 00:07:41,002
Me escandalizo.
179
00:07:42,003 --> 00:07:44,338
¡Nunca más volveré a beber!
180
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
Excepto los fines de semana,
festividades, mi cumpleaños y los lunes.
181
00:07:47,049 --> 00:07:48,176
Ya sabes que los lunes son difíciles.
182
00:07:48,259 --> 00:07:50,470
¡No digas frases de camisones de Etsy!
183
00:07:51,137 --> 00:07:52,180
¿Will lo recuerda?
184
00:07:52,263 --> 00:07:53,431
No lo sé.
185
00:07:53,514 --> 00:07:54,765
¿Y si fuera así?
186
00:07:54,849 --> 00:07:58,394
¿Y si arruiné nuestra amistad
y él no siente lo mismo?
187
00:07:58,478 --> 00:08:00,271
Oye, ¿sentir lo mismo
188
00:08:01,022 --> 00:08:02,857
que tú sientes?
189
00:08:02,940 --> 00:08:04,108
¿Y qué sientes tú?
190
00:08:04,192 --> 00:08:05,818
No sé, Poppy.
191
00:08:06,652 --> 00:08:07,778
¡Cielos!
192
00:08:07,862 --> 00:08:09,947
Hablamos de Will.
193
00:08:10,031 --> 00:08:14,535
¡Mete vegetales verdes en mi cereal
como si fuera Jessica Seinfeld!
194
00:08:15,119 --> 00:08:16,162
Pero algunas veces,
195
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
creo que tal vez…
196
00:08:17,872 --> 00:08:19,248
¿Sí?
197
00:08:21,000 --> 00:08:22,502
Santo Dios.
198
00:08:22,585 --> 00:08:25,713
Angie, debes hablar con él.
199
00:08:25,796 --> 00:08:28,216
¡No! No haré tal cosa.
200
00:08:28,299 --> 00:08:30,968
¡Toma una bolsa de basura
y empieza a meter cosas ahí!
201
00:08:31,052 --> 00:08:32,512
¡Me voy a Barstow!
202
00:08:35,473 --> 00:08:38,100
Solo intento saber qué hizo Angie anoche.
203
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
No ha empacado casi nada,
nadie me mira a los ojos,
204
00:08:41,521 --> 00:08:44,357
y me preocupa porque me corté
el pelo la semana pasada.
205
00:08:44,440 --> 00:08:45,816
Yo no me preocuparía.
206
00:08:45,900 --> 00:08:48,319
- Hubo un apagón anoche.
- ¿Un apagón?
207
00:08:48,402 --> 00:08:50,947
Pero Angie tenía velas, las encendimos y…
208
00:08:51,030 --> 00:08:54,075
¿Ustedes dos estaban solos anoche…
a la luz de las velas?
209
00:08:54,158 --> 00:08:55,117
No es lo que crees.
210
00:08:55,201 --> 00:08:57,411
Solo comimos alitas de pollo
y pasamos el rato.
211
00:08:57,495 --> 00:08:58,996
Me aburrí tanto, que me dormí.
212
00:08:59,080 --> 00:09:00,122
¿Dormiste aquí?
213
00:09:00,206 --> 00:09:02,625
Más bien quedé inconsciente
de tanto que bebimos.
214
00:09:03,376 --> 00:09:04,877
¿Puedo empezar otra vez?
215
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
…el vaso pa' dentro…
216
00:09:08,089 --> 00:09:11,300
Hay que alejar a Will de Derek
y llevárselo a Angie.
217
00:09:12,009 --> 00:09:12,969
Oye.
218
00:09:13,052 --> 00:09:15,346
Creo que a Angie le gusta Will.
219
00:09:16,347 --> 00:09:18,891
¿A Angie le gusta Will?
¡A Will le gusta Angie!
220
00:09:18,975 --> 00:09:20,142
- ¡Baja la voz!
- ¿Qué pasó conmigo?
221
00:09:20,226 --> 00:09:21,769
¡Antes era un hombre!
222
00:09:21,852 --> 00:09:23,896
- Es emocionante, ¿no?
- Esos pobres chicos.
223
00:09:23,980 --> 00:09:26,941
Le advertí que no es bueno
enamorarse dentro del grupo.
224
00:09:27,108 --> 00:09:28,859
Eso lo aprendimos a la mala.
225
00:09:28,943 --> 00:09:31,445
Oye. Yo no me arrepiento.
226
00:09:32,655 --> 00:09:33,906
Está bien.
227
00:09:33,990 --> 00:09:35,992
Rescatemos al niño de la chupeta.
228
00:09:36,075 --> 00:09:37,535
Sí. Aún lo digo.
229
00:09:37,618 --> 00:09:38,869
¡Niñas!
230
00:09:39,453 --> 00:09:41,831
Todo eso parece impreciso.
231
00:09:41,914 --> 00:09:45,459
Y eso que una vez llamé a la policía
para denunciarme a mí mismo.
232
00:09:45,543 --> 00:09:49,005
Will, entra. Necesito que te sientes
en una maleta repleta.
233
00:09:49,589 --> 00:09:50,464
Gracias.
234
00:09:50,548 --> 00:09:51,924
Bien, Derek. Amy y Emma
235
00:09:52,008 --> 00:09:54,844
le harán una revisión diagnóstica
completa a tu vehículo,
236
00:09:54,927 --> 00:09:57,221
para que lleguen a Barstow sanos y salvos.
237
00:09:57,305 --> 00:09:59,849
Gracias, señor, pero mi Honda es nuevo.
Funciona muy bien.
238
00:09:59,932 --> 00:10:01,934
Sí. Las niñas revisarán tu auto, Derek.
239
00:10:02,018 --> 00:10:04,103
Derek, hora de irnos.
240
00:10:04,186 --> 00:10:05,313
No podemos.
241
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
Estas señoritas van a arreglar el Honda.
242
00:10:07,398 --> 00:10:09,233
- Abre el capó.
- Listo.
243
00:10:09,317 --> 00:10:10,443
Nos vamos ya.
244
00:10:10,526 --> 00:10:13,529
- Iremos en mi miniván. Carga las cosas.
- ¿Cuál es la prisa?
245
00:10:13,613 --> 00:10:14,614
¡Muévete!
246
00:10:14,697 --> 00:10:16,866
- Will, ¿me das un momento?
- No tengo…
247
00:10:16,949 --> 00:10:19,160
- ¡Denegado!
- Busco a Angie.
248
00:10:19,243 --> 00:10:20,745
¿Te das cuenta de qué haré?
249
00:10:20,828 --> 00:10:23,998
Cruzaré los límites
y compartiré los secretos de Angie.
250
00:10:24,081 --> 00:10:27,793
Es un crimen entre mujeres.
¡Traiciono mi propio país!
251
00:10:27,877 --> 00:10:29,170
¿Angie es tu país?
252
00:10:29,295 --> 00:10:32,214
¡Sí! Es mi mejor amiga, o sea mi país.
253
00:10:32,298 --> 00:10:34,133
Y quiero lo mejor para mi país.
254
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
Así que aquí voy.
255
00:10:35,676 --> 00:10:37,219
Hablamos sobre lo de anoche…
256
00:10:38,679 --> 00:10:41,223
O ayudan con este asunto
de hombres apuestos,
257
00:10:41,307 --> 00:10:44,894
¡o se sientan a leer en voz baja!
258
00:10:44,977 --> 00:10:46,062
¡Entra aquí!
259
00:10:46,771 --> 00:10:48,981
Will, ella siente algo por ti.
260
00:10:49,065 --> 00:10:51,025
¡No! Espera, ¿qué?
261
00:10:51,108 --> 00:10:52,985
Ya va. ¡No!
262
00:10:53,069 --> 00:10:54,612
Espera, ¿qué?
263
00:10:54,695 --> 00:10:56,322
¡No! Espera, ¿qué?
264
00:10:56,405 --> 00:10:58,032
No tengo tiempo para esto.
Estamos contrarreloj.
265
00:10:58,115 --> 00:10:59,742
Cierto. ¿Qué dijo ella?
266
00:10:59,825 --> 00:11:01,577
Nada. Es solo que yo la conozco.
267
00:11:01,661 --> 00:11:04,121
Sé cuándo finge
que le gusta Taylor Swift irónicamente,
268
00:11:04,205 --> 00:11:05,414
pero sí le gusta su música.
269
00:11:05,498 --> 00:11:08,459
Sé cuándo siente algo por un amigo,
270
00:11:08,542 --> 00:11:10,711
pero no sabe
si él siente lo mismo por ella.
271
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
Pero ella dijo
que quería probar con Derek.
272
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
Dijo que quería una vida mejor.
273
00:11:14,173 --> 00:11:16,300
Creo que tú eres esa vida mejor.
274
00:11:17,134 --> 00:11:18,803
Ahora tienes una oportunidad.
275
00:11:18,886 --> 00:11:20,388
No sé por cuánto tiempo.
276
00:11:20,471 --> 00:11:24,100
Tal vez suba a ese auto y no regrese,
pero si le dices lo que sientes,
277
00:11:24,183 --> 00:11:25,851
puede que tengas una oportunidad.
278
00:11:25,935 --> 00:11:27,269
Está bien.
279
00:11:27,353 --> 00:11:28,604
Lo haré.
280
00:11:30,272 --> 00:11:31,899
El riesgo no podría ser mayor.
281
00:11:31,982 --> 00:11:33,651
Solo necesito respirar profundo,
282
00:11:33,734 --> 00:11:36,195
reunir valor, y hacerle
una presentación a Angie.
283
00:11:36,278 --> 00:11:37,405
No puedo creerlo.
284
00:11:37,488 --> 00:11:39,323
Puede ser arte en las manos correctas.
285
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
¡Está metiendo sus cosas al auto!
¡No hay tiempo!
286
00:11:41,242 --> 00:11:43,786
Poppy, esto es lo más importante
que he hecho.
287
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
No lo haré sin una presentación.
288
00:11:46,497 --> 00:11:47,790
Además, ya está hecha.
289
00:11:47,873 --> 00:11:50,292
Solo me falta una diapositiva.
Puedo hacerlo.
290
00:11:50,376 --> 00:11:51,627
Sé la canción perfecta.
291
00:11:52,670 --> 00:11:55,506
Tengo 15 por un momento…
292
00:11:55,589 --> 00:11:57,383
Will.
293
00:11:57,466 --> 00:11:59,468
No uses esa canción.
294
00:11:59,552 --> 00:12:00,845
Sinceramente…
295
00:12:00,928 --> 00:12:01,971
creo que lo haré.
296
00:12:02,054 --> 00:12:03,556
Will…
297
00:12:03,639 --> 00:12:04,473
No.
298
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
Creo que lo haré.
299
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Está bien.
300
00:12:09,145 --> 00:12:12,148
Ya los entrevistamos individualmente
a todos.
301
00:12:12,231 --> 00:12:13,274
¿Quién será?
302
00:12:13,357 --> 00:12:14,483
¿Jared,
303
00:12:14,567 --> 00:12:15,943
Jared R.,
304
00:12:16,026 --> 00:12:17,778
Jared T.
305
00:12:17,862 --> 00:12:18,988
o Dave?
306
00:12:21,699 --> 00:12:23,534
No sé. Todos son fenomenales.
307
00:12:23,617 --> 00:12:25,035
¿Y si visito sus ciudades natales?
308
00:12:25,619 --> 00:12:27,621
- ¿Me prestas a Miggy un momento?
- Sí.
309
00:12:27,705 --> 00:12:30,166
Solo quiero decirte
que mi corazón está abierto.
310
00:12:30,249 --> 00:12:32,460
Y yo solo quiero decir que soy genuino.
311
00:12:32,543 --> 00:12:34,462
Jared R. no está aquí
por el motivo correcto.
312
00:12:34,545 --> 00:12:35,796
No hagas eso, amigo.
313
00:12:35,880 --> 00:12:37,882
Miggy, debes tomar una decisión.
314
00:12:37,965 --> 00:12:40,259
Es hora de enfrentarte a ellos.
315
00:12:44,096 --> 00:12:46,932
Fue un placer conocerlos a todos.
316
00:12:47,016 --> 00:12:50,853
Realmente creo que el subarrendatario
de Angie está en este cuarto.
317
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Así que…
318
00:12:54,565 --> 00:12:57,151
la persona que elijo es…
319
00:13:06,535 --> 00:13:07,411
Es…
320
00:13:09,330 --> 00:13:10,581
Lo siento. No puedo.
321
00:13:11,373 --> 00:13:13,667
Caballeros, ¿un breve receso?
322
00:13:14,919 --> 00:13:16,212
¿Qué pasa contigo?
323
00:13:16,295 --> 00:13:19,507
¡No puedo romper tres corazones!
Quiero que todos sean felices.
324
00:13:19,590 --> 00:13:24,345
¡Poppy, Douglas, Angie,
Will, Derek, los Jared y Dave!
325
00:13:25,054 --> 00:13:27,306
¿Y si hubiera un modo de resolver esto
326
00:13:27,389 --> 00:13:28,933
sin romper corazones?
327
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
Lo siento, solo quisiera decir que…
328
00:13:31,685 --> 00:13:34,063
creo que me estoy enamorando de esta casa.
329
00:13:34,146 --> 00:13:36,106
Calma, Dave. Es un subarriendo.
330
00:13:38,484 --> 00:13:40,778
{\an8}Solo siente, y no pienses.
331
00:13:41,654 --> 00:13:44,073
Solo… déjalo fluir.
332
00:13:45,407 --> 00:13:48,077
Vaya que estás de lleno
en eso que estás haciendo.
333
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
No terminamos la conversación.
334
00:13:50,120 --> 00:13:51,413
¿Qué es eso, PowerPoint?
335
00:13:52,540 --> 00:13:53,499
Nada.
336
00:13:53,582 --> 00:13:55,167
Me encantaría conversar,
337
00:13:55,251 --> 00:13:57,253
pero salgamos de la tecnología
338
00:13:57,336 --> 00:14:01,340
y vayamos a un lugar
para conversar hombre a hombre.
339
00:14:03,551 --> 00:14:05,886
¿Sabes que mi abuelo inventó la secadora?
340
00:14:05,970 --> 00:14:07,930
Eso es mentira. No sé por qué lo dije.
341
00:14:08,013 --> 00:14:10,224
En fin. Acerca de Angie…
342
00:14:10,307 --> 00:14:12,393
- ¿Angie?
- D'Amato, Will.
343
00:14:12,476 --> 00:14:14,395
Sabes que hablamos de Angie D'Amato.
344
00:14:14,478 --> 00:14:15,646
Cierto. ¿Qué pasa con ella?
345
00:14:15,729 --> 00:14:21,110
Tal vez no soy culto, pero soy intuitivo.
346
00:14:21,193 --> 00:14:23,904
Siempre sé cuándo el baterista
de mi banda va a morir.
347
00:14:23,988 --> 00:14:25,155
Llevo dos de dos.
348
00:14:25,239 --> 00:14:27,366
Tengo el don de presentir las cosas.
349
00:14:27,449 --> 00:14:29,201
Y presiento algo con Angie.
350
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Angie…
351
00:14:30,870 --> 00:14:32,329
Ya lo dije, D'Amato.
352
00:14:33,414 --> 00:14:36,083
Es obvio que algo pasa entre ustedes.
353
00:14:37,418 --> 00:14:39,336
Yo no podría vivir tranquilo
354
00:14:39,420 --> 00:14:41,088
si no te mirara a los ojos
355
00:14:41,922 --> 00:14:43,924
y, de una vez por todas…
356
00:14:44,008 --> 00:14:45,467
te dé…
357
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
las gracias.
358
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
Sea lo que sea que sientes,
no estás tomando acción
359
00:14:50,931 --> 00:14:52,766
porque sabes que si esto funciona,
360
00:14:52,850 --> 00:14:55,561
ella tendría una familia
y Graham tendría un papá.
361
00:14:55,644 --> 00:14:58,480
Y el hecho de que no interfieras con eso,
362
00:14:58,564 --> 00:14:59,982
es…
363
00:15:00,065 --> 00:15:01,066
genial.
364
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
Eres genial.
365
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
Gracias.
366
00:15:06,113 --> 00:15:10,075
No sé cómo estás con los abrazos,
pero yo soy un profesional en eso.
367
00:15:15,372 --> 00:15:20,294
¡No!
368
00:15:21,879 --> 00:15:22,838
{\an8}¿Will?
369
00:15:26,216 --> 00:15:27,676
{\an8}¿Qué es esto?
370
00:15:32,556 --> 00:15:34,016
¿Angie? ¿Señora?
371
00:15:34,099 --> 00:15:35,684
Devuélvame mi portátil.
372
00:15:35,768 --> 00:15:38,270
Hay información meteorológica secreta ahí.
373
00:15:38,354 --> 00:15:39,229
Estos son…
374
00:15:40,648 --> 00:15:43,692
todos los momentos
que compartimos desde que nos conocemos.
375
00:15:43,776 --> 00:15:45,778
{\an8}Cuando fuimos a perseguir la tormenta,
376
00:15:45,861 --> 00:15:48,572
{\an8}cuando nos drogamos con melatonina
con las mariposas,
377
00:15:48,656 --> 00:15:50,741
{\an8}cuando… secuestramos ese ganso.
378
00:15:53,243 --> 00:15:55,496
{\an8}Invertiste bastante tiempo en esto.
379
00:15:56,080 --> 00:15:57,623
Por favor, dame mi portátil.
380
00:15:59,959 --> 00:16:01,126
Bueno.
381
00:16:01,210 --> 00:16:02,169
Gracias.
382
00:16:02,920 --> 00:16:03,754
Angie, yo no…
383
00:16:03,837 --> 00:16:05,923
- ¡Angie! ¡Dame mi portátil!
- ¡No!
384
00:16:06,006 --> 00:16:09,426
¡Dame la portátil, Angie!
385
00:16:12,763 --> 00:16:15,474
DATE LA VUELTA, ANGIE.
HAY ALGO QUE QUIERO DECIRTE.
386
00:16:24,066 --> 00:16:25,025
Y bien…
387
00:16:26,151 --> 00:16:27,820
¿Qué quieres decirme?
388
00:16:32,866 --> 00:16:34,159
Quiero decirte…
389
00:16:41,291 --> 00:16:42,918
Quiero decirte…
390
00:16:43,002 --> 00:16:45,713
Disfruta tu verano en Barstow.
391
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
¿Eso es todo?
392
00:16:52,302 --> 00:16:53,762
Sí, prácticamente.
393
00:16:57,891 --> 00:16:58,851
Bien.
394
00:17:00,060 --> 00:17:01,020
Eso haré.
395
00:17:02,646 --> 00:17:03,981
¿Lista para irnos, Angie?
396
00:17:05,107 --> 00:17:07,151
- Ya está todo en el auto.
- Sí.
397
00:17:08,027 --> 00:17:08,944
Agarremos camino.
398
00:17:09,737 --> 00:17:11,613
Sí. Mi tortuga debe estar inquieta.
399
00:17:11,697 --> 00:17:13,741
No quiero que se orine en el auto nuevo.
400
00:17:30,924 --> 00:17:32,801
Incendia ese desierto, nena.
401
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
No busques otra mejor amiga
mientras no estoy.
402
00:17:34,970 --> 00:17:36,430
¡De ningún modo!
403
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
Eres mi país.
404
00:17:40,601 --> 00:17:42,770
Miggy lo volvió a hacer.
405
00:17:42,853 --> 00:17:45,397
Se refiere a que ya tenemos
a tu nuevo subarrendatario.
406
00:17:45,481 --> 00:17:47,775
¡Los cuatro pagarán tu renta!
407
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
Cuarenta mil al mes, ¡nena!
408
00:17:49,943 --> 00:17:52,488
Dulce angelito. Ni cerca.
409
00:17:52,571 --> 00:17:55,365
Pero es una buena cantidad de dinero,
menos mi comisión.
410
00:17:55,449 --> 00:17:56,533
Es increíble.
411
00:18:01,163 --> 00:18:02,539
Para el camino.
412
00:18:04,708 --> 00:18:06,877
Sin infartos hasta que vuelva, ¿sí?
413
00:18:12,758 --> 00:18:13,759
Bueno…
414
00:18:13,842 --> 00:18:16,303
Disfruta tu verano en Barstow.
415
00:18:16,386 --> 00:18:19,681
- Ya lo dijiste.
- Sí, pero lo reitero.
416
00:18:22,142 --> 00:18:23,227
Adiós, Will.
417
00:18:25,687 --> 00:18:26,897
Oye…
418
00:18:28,065 --> 00:18:31,485
Si no hablamos ni nos escribimos
tan a menudo como siempre, te pido…
419
00:18:32,820 --> 00:18:35,155
que no termines de ver
Ciudad del Mazo sin mí.
420
00:18:36,949 --> 00:18:37,908
Y…
421
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
recuerda extrañarme.
422
00:18:43,580 --> 00:18:45,249
Me esforzaré.
423
00:18:54,216 --> 00:18:55,843
Cielos, qué lástima.
424
00:18:55,926 --> 00:18:58,345
Me emocioné y pensé
que ellos dos lo lograrían.
425
00:18:58,428 --> 00:19:00,556
Yo aún no pierdo la esperanza.
426
00:19:03,392 --> 00:19:06,145
Niñas, olvidé decirles adiós.
427
00:19:06,228 --> 00:19:08,355
No hay que hacer un drama de esto.
428
00:19:11,108 --> 00:19:13,902
¡Oye, Derek! ¡Te faltaron 20!
429
00:19:13,986 --> 00:19:15,445
¡Puedes transferirnos, amigo!
430
00:19:28,375 --> 00:19:30,043
¡Esto es tan triste!
431
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
Veamos el lado positivo, como…
432
00:19:33,422 --> 00:19:34,882
Ya sé.
433
00:19:34,965 --> 00:19:37,301
Este tipo me hizo
una presentación increíble.
434
00:19:37,926 --> 00:19:40,679
- ¿La viste?
- ¡Dos veces! Me puse sentimental.
435
00:19:40,762 --> 00:19:43,765
Es casi como si la presentación ocurriera…
436
00:19:43,849 --> 00:19:45,934
- ¡Entre las diapositivas!
- …entre las diapositivas.
437
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
- ¡Sí!
- ¡Sí!
438
00:19:47,227 --> 00:19:48,937
{\an8}Adelante. Ponla.
439
00:19:55,611 --> 00:19:59,740
{\an8}Tengo 15 por un momento.
440
00:19:59,823 --> 00:20:03,160
{\an8}Estoy atrapado entre diez y 20.
441
00:20:03,243 --> 00:20:08,290
{\an8}Y solo sueño… y cuento los caminos
hasta donde estás
442
00:20:08,373 --> 00:20:11,710
{\an8}Si crees que me uniré a esto, estás loco.
443
00:20:11,793 --> 00:20:14,379
{\an8}Tengo 22 por un momento.
444
00:20:14,463 --> 00:20:16,965
{\an8}Sé que nuestros padres eran patéticos,
pero esto…
445
00:20:17,049 --> 00:20:18,467
{\an8}Esto trastorna físicamente.
446
00:20:34,233 --> 00:20:37,277
Esto es… más que todo basura.
447
00:20:37,361 --> 00:20:39,863
Poppy debe aprender a empacar
una maleta de mano.
448
00:20:42,157 --> 00:20:43,617
Mi vela de muñeco de nieve.
449
00:21:02,552 --> 00:21:03,637
Buenas noches, Will.
450
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
Buenas noches, Angie.
451
00:21:11,979 --> 00:21:13,939
Creo que estoy enamorado de ti.
452
00:21:20,779 --> 00:21:22,072
Santo cielo.
453
00:21:22,155 --> 00:21:23,156
¡Nalgas!
454
00:21:29,538 --> 00:21:32,040
{\an8}Subtítulos: María Eugenia Pérez