1 00:00:01,418 --> 00:00:04,170 Bom, aconteceu. A Poppy e o Douglas separaram-se. 2 00:00:04,337 --> 00:00:07,215 E um cenário apocalíptico, uma desgraça para o grupo, 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,175 liguei para o 311 e não ajudaram. 4 00:00:09,342 --> 00:00:10,593 Sabem o que se passou? 5 00:00:10,760 --> 00:00:14,556 Estamos zangados com a Poppy, o Douglas ou um desconhecido sexy? 6 00:00:14,723 --> 00:00:18,059 Calma, Angie, ninguém tem culpa. Ela quer um bebé, ele não. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,270 É pena, adoro um bebé mestiço. 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,940 Meio velho, meio novo. Iria ficar tão fofo. 9 00:00:25,066 --> 00:00:26,818 Como estão o Rory e as gémeas? 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,946 Ainda não sabem. A Poppy e o Douglas também ainda estão a digerir isto. 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,656 Só depois é que lhes contam. 12 00:00:31,823 --> 00:00:35,744 Daí encontrarmo-nos aqui. Na escola, ao domingo, não há miúdos. 13 00:00:35,910 --> 00:00:39,998 Sabes onde mais não há miúdos? Num bar. Devíamos ir a um bar. 14 00:00:40,165 --> 00:00:43,251 - Como fizemos ontem e anteontem? - Sim, que se lixe. 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,754 - Estamos livres, bebemos, tu pagas. - Pois. 16 00:00:45,920 --> 00:00:49,174 Ena! Desde que acabaste com o Colin, vocês estão na onda. 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,427 Chega, temos amigos a sofrer, não podemos abandoná-los. 18 00:00:52,594 --> 00:00:53,636 Separamo-nos 19 00:00:53,803 --> 00:00:57,182 e juntos seremos o sutiã à medida dos nossos amigos desiguais. 20 00:00:57,307 --> 00:00:59,017 - Ajudo o Douglas. - Não a tua melhor amiga? 21 00:00:59,225 --> 00:01:01,061 Faz sentido, mas gosto de responder rápido. 22 00:01:01,269 --> 00:01:03,271 Miggy, vamos ter com o Douglas. 23 00:01:03,438 --> 00:01:06,191 Tem a inteligência emocional de um executivo automóvel dos 1950, 24 00:01:06,357 --> 00:01:08,234 nem vamos notar nada de mal nele. 25 00:01:11,529 --> 00:01:12,989 O que querem? 26 00:01:21,539 --> 00:01:24,125 {\an8}- Estou a fazer a coisa certa? - Sim, claro. 27 00:01:24,292 --> 00:01:25,919 {\an8}Queres um bebé aí dentro. 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,671 {\an8}Fazes o que for preciso para pôr um bebé aí dentro. 29 00:01:28,838 --> 00:01:32,675 {\an8}- Lamento tê-lo dito assim. - Também eu, mas tens razão. 30 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 {\an8}Não podes esperar para sempre, se queres outro filho. 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,264 {\an8}Conclusão, vai correr tudo bem. 32 00:01:38,431 --> 00:01:42,143 {\an8}Melhor, até, vai ser excelente. Pode até correr bem de mais. 33 00:01:42,310 --> 00:01:45,647 {\an8}Podes até acabar assassinada, porque as coisas são assim mesmo. 34 00:01:46,439 --> 00:01:48,191 {\an8}É o Derek, veio buscar o Graham. 35 00:01:48,316 --> 00:01:53,822 {\an8}Vão tirar fotos com a cena da LEGO do Star Wars do Graham por LA. 36 00:01:53,988 --> 00:01:57,617 {\an8}Vão começar pela campa em estrela do Harrison Ford no Passeio da Fama. 37 00:01:57,867 --> 00:02:00,745 {\an8}Sabes que as estrelas não são campas? 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,581 {\an8}E o Harrison Ford está vivinho da silva. 39 00:02:03,915 --> 00:02:06,626 {\an8}Bom, vou conhecer o Derek. Como queres que faça? 40 00:02:06,835 --> 00:02:09,003 {\an8}Uma autêntica cabra, educada mas fria, 41 00:02:09,087 --> 00:02:11,214 {\an8}ou: "vamos presos hoje"? 42 00:02:11,381 --> 00:02:14,092 {\an8}Por acaso, está tudo bem entre mim e o Derek agora. 43 00:02:14,300 --> 00:02:16,010 {\an8}Está a esforçar-se como pai. 44 00:02:16,177 --> 00:02:20,849 {\an8}Arrendou um sofá, alugou um Honda. Está a esforçar-se a sério. 45 00:02:21,224 --> 00:02:24,602 {\an8}- Não estás caída por ele, pois não? - Não. Não! 46 00:02:24,686 --> 00:02:26,771 {\an8}- Não sentes nada, então? - Nada. 47 00:02:28,064 --> 00:02:32,902 {\an8}Olá. Há espiga por ter deixado o meu 4 portas na tua entrada? 48 00:02:33,194 --> 00:02:37,115 {\an8}Bem, são cinco, com a bagageira. Seis, com o depósito de combustível. 49 00:02:37,282 --> 00:02:40,660 {\an8}Olá, sou a Poppy! Melhor amiga da Angie, madrinha do teu filho. 50 00:02:40,827 --> 00:02:43,288 {\an8}Sim, limpei-lhe o rabo, tu não. Não resisti. 51 00:02:43,454 --> 00:02:46,541 {\an8}- De novo. Olá, sou a Poppy! - A Poppy! Sim, claro. 52 00:02:46,666 --> 00:02:48,710 {\an8}O pequenote falou-me muito de ti. 53 00:02:48,835 --> 00:02:53,381 Ouvi dizer que tens uma blusa azul. Não a tens agora, mas acredito nele. 54 00:02:53,673 --> 00:02:56,259 Olha para isto! Aonde vamos levar isto primeiro? 55 00:02:56,426 --> 00:02:59,929 O sinal de Hollywood, o Observatório, o... 56 00:03:01,139 --> 00:03:02,432 Não! 57 00:03:06,144 --> 00:03:09,272 Não! A obra da minha vida! 58 00:03:10,106 --> 00:03:12,483 Porquê, Deus, porquê? 59 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Que treta! 60 00:03:14,944 --> 00:03:19,991 Mas olha, tudo o que estás a sentir, canaliza para criares algo de novo. 61 00:03:20,867 --> 00:03:24,287 Usa essa... Força! 62 00:03:26,289 --> 00:03:29,667 Já sei, já sei! Ena, pá! Esperem só para ver. 63 00:03:34,088 --> 00:03:37,050 Essa coisa da "Força" foi excelente. Foste tu que inventaste? 64 00:03:37,592 --> 00:03:38,801 Acho que sim. 65 00:03:38,927 --> 00:03:42,722 Mas isto de pensar rápido aprendi contigo. 66 00:03:42,972 --> 00:03:44,349 - Nã... - Ia! 67 00:03:44,515 --> 00:03:46,100 - Nã... - Ia! 68 00:03:46,351 --> 00:03:48,019 - Nã... - Ia! 69 00:03:48,186 --> 00:03:50,271 - Nã... - Ia! 70 00:04:05,954 --> 00:04:08,331 Isto é um erro. Acho que ele não nos quer cá. 71 00:04:08,498 --> 00:04:11,209 Devíamos bazar. Isto atiçou-me a minha urticária. 72 00:04:11,376 --> 00:04:14,254 Miggy, ele precisa de nós. Confia no perito. 73 00:04:14,420 --> 00:04:16,923 Forte, másculo, mas presente. 74 00:04:18,633 --> 00:04:19,926 Observa. 75 00:04:21,511 --> 00:04:24,555 - Então, bonitão, o que fazes? - O pequeno-almoço. 76 00:04:24,681 --> 00:04:27,475 Às 14 horas? Sim, senhor, muito europeu. 77 00:04:27,642 --> 00:04:28,893 Se tu o dizes... 78 00:04:29,060 --> 00:04:31,980 Ouve, gostava de dizer que agradeço ter-vos aqui, 79 00:04:32,105 --> 00:04:35,984 mas é mentira, está bem? Deixem-me lá ficar a sós, por favor. 80 00:04:36,150 --> 00:04:40,154 Claro que sim. Estamos a perceber-te e não vamos incomodar-te. 81 00:04:40,321 --> 00:04:42,407 Vamos ao restaurante do queijo creme. 82 00:04:42,532 --> 00:04:44,325 Miggy, comemos bagels depois. 83 00:04:44,492 --> 00:04:47,704 Douglas, sei que não queres ouvir isto, mas não saímos daqui. 84 00:04:47,870 --> 00:04:49,539 Aliás, vamos mesmo ficar aqui 85 00:04:49,706 --> 00:04:52,000 e exibir força em silêncio até tu... 86 00:04:52,333 --> 00:04:53,960 - A sério? - Não te oiço. 87 00:04:55,712 --> 00:04:58,756 Achas que queres ficar a sós, mas não é disso que precisas. 88 00:04:58,923 --> 00:05:01,509 Precisas dos teus "manos". Estamos aqui. 89 00:05:01,801 --> 00:05:04,512 Vamos lá, toca a desbobinar. 90 00:05:06,431 --> 00:05:09,976 Está bem. Talvez precise mesmo de companhia hoje. 91 00:05:10,351 --> 00:05:15,481 Vou refrescar-me, fazer a barba, vestir uma camisa lavada 92 00:05:15,648 --> 00:05:18,276 e já volto, pronto para sarar as feridas. 93 00:05:18,776 --> 00:05:20,987 - Boa! - Obrigado, amigos. 94 00:05:23,072 --> 00:05:24,782 Estou orgulhoso de ti. 95 00:05:25,992 --> 00:05:29,245 Viste? O processo funciona. 96 00:05:30,663 --> 00:05:32,957 - Beijaste o teu ombro? - Sim. 97 00:05:33,124 --> 00:05:34,334 Também podes fazê-lo. 98 00:05:34,500 --> 00:05:37,378 - Não mereces, mas podes fazê-lo. - Não, deixa lá. 99 00:05:38,421 --> 00:05:41,591 Está a ser um dia especial aqui para o Coop. 100 00:05:41,758 --> 00:05:45,636 Ajudo o Douglas, ensino-te a apoiar um amigo... 101 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 Está a ser um bom dia, um dia mesmo bom. 102 00:05:50,892 --> 00:05:52,435 Pois, ele pirou-se no carro. 103 00:05:53,519 --> 00:05:56,898 No fundo, estou bem, porque era previsível que acontecesse. 104 00:05:57,065 --> 00:05:59,984 Sou diferente do Douglas. Não posso continuar triste, 105 00:06:00,151 --> 00:06:02,779 - tenho de seguir em frente. - Isso mesmo. 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,823 Como um cão com cone, a recuperar sem olhar para trás. 107 00:06:07,116 --> 00:06:08,701 Minha cabeça dói. 108 00:06:09,035 --> 00:06:12,205 Meu Deus! Coitado deste homem da LEGO, não tem cara. 109 00:06:12,622 --> 00:06:15,208 Estava com o capacete ao contrário.... 110 00:06:15,792 --> 00:06:20,546 Poppy, desculpa ouvir a conversa, mas será essa perspetiva saudável? 111 00:06:20,838 --> 00:06:21,881 Desculpa? 112 00:06:22,048 --> 00:06:24,842 O passado é uma dádiva, ajuda-nos a crescer. 113 00:06:25,176 --> 00:06:27,804 Se gostas mesmo do Douglas, porquê esquecê-lo? 114 00:06:28,012 --> 00:06:29,764 Não é justo para nenhum de vocês. 115 00:06:29,931 --> 00:06:32,934 Derek, dás-me um minutinho? Eu desço aí. 116 00:06:33,059 --> 00:06:34,352 - Desces aqui? - Sim. 117 00:06:35,812 --> 00:06:39,816 - Olá. O que disseste agora... - Foi estúpido. Desculpa. 118 00:06:39,982 --> 00:06:42,860 Não, foi estranhamente sábio. Até gostei. 119 00:06:43,027 --> 00:06:45,947 Mas o propósito aqui não é esse, está bem? 120 00:06:46,114 --> 00:06:48,282 A ideia é concordar, não é desafiar. 121 00:06:48,449 --> 00:06:51,494 Dizer-lhe o que ela quer ouvir, como uma câmara de eco? 122 00:06:51,661 --> 00:06:54,789 - Sim, precisamente. - Precisamente! Precisamente! 123 00:06:55,206 --> 00:06:57,166 - Precisamente! - Sim. 124 00:06:57,583 --> 00:07:01,295 Pode soar estranho, mas ficas linda com esta luz debaixo da mesa. 125 00:07:05,133 --> 00:07:08,302 Voltamos acima. Aquilo lá em baixo é estranho. 126 00:07:08,428 --> 00:07:10,221 Bom, mas desviámo-nos. 127 00:07:10,555 --> 00:07:13,015 Lembra-te, sem remorsos. 128 00:07:13,182 --> 00:07:15,351 Sim, recuso-me a sentir-me mal por isto. 129 00:07:15,518 --> 00:07:17,937 Qual é o mal de não lhe ter explicado o motivo? 130 00:07:18,104 --> 00:07:21,149 Isso! Não é da conta dele... Espera! O quê? 131 00:07:21,482 --> 00:07:24,986 Não disseste ao Douglas que acabaste com ele por quereres um bebé? 132 00:07:25,111 --> 00:07:27,363 Não. Sei que ele não quer, não valia a pena. 133 00:07:27,530 --> 00:07:30,741 - E nunca irei dizer-lho. - Isso! O silêncio é de ouro. 134 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 - É assim mesmo. - Não, não é nada assim mesmo. 135 00:07:33,578 --> 00:07:37,874 Poppy, isso não está certo. É até um pouco cruel. 136 00:07:41,752 --> 00:07:44,130 Bom, parece que encontrei as peças todas. 137 00:07:44,297 --> 00:07:46,966 São 17.002 mais duas... 138 00:07:48,509 --> 00:07:50,344 Estavas a dizer que sou cruel? 139 00:07:50,511 --> 00:07:53,723 Não podes deixá-lo às moscas, ele deve estar a dar em doido. 140 00:07:53,890 --> 00:07:56,100 - Devias apoiar-me. - Eu bem quero, 141 00:07:56,267 --> 00:07:58,728 mas também sinto obrigação de ser sincera. 142 00:07:58,895 --> 00:08:02,356 Está bem. Então, já que estamos a ser sinceras uma com a outra... 143 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 - Estás apanhada pelo Derek. - Não estou nada. 144 00:08:07,236 --> 00:08:10,698 Estás, pois. Ele agora é adulto. Adora-lo. Quere-lo. 145 00:08:10,990 --> 00:08:14,243 E não falo só de uns amassos, estou a falar de uma relação. 146 00:08:14,410 --> 00:08:17,622 Queres passar um sábado a comprar os básicos no hipermercado. 147 00:08:17,788 --> 00:08:22,168 - Que provas tens tu? - Bem, tudo o que dizes e fazes. 148 00:08:22,335 --> 00:08:25,421 Que tal aquela conversa do "Nã... Ia!"? 149 00:08:25,588 --> 00:08:28,049 - Estás a dar-lhe sinais de relação. - Não estou! 150 00:08:28,216 --> 00:08:31,344 Não me ponhas sinais na boca! Sou fixe para o pai do meu filho! 151 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 S-I-N-A-I-S. Não me enganas, estás a dar sinais, a dar sinais. 152 00:08:36,891 --> 00:08:40,478 Foi só um sobressalto. Vamos encontrar o Douglas e com vida. 153 00:08:40,686 --> 00:08:42,605 Sim, parti desse princípio. 154 00:08:42,772 --> 00:08:45,983 Ele disse queria ficar a sós, ignoraste-o e ele pirou-se. 155 00:08:46,150 --> 00:08:49,195 - É o sinal para o deixarmos em paz. - Que disparate. 156 00:08:49,362 --> 00:08:53,282 Estás louco. Tens de te acalmar, pá, mesmo a sério. 157 00:08:53,449 --> 00:08:57,119 Usa-me como modelo. Estou calmo, positivo, estou tranquilo. 158 00:08:57,328 --> 00:09:00,665 - Não estás nada, estás a tremer. - Não tem que ver com o Douglas. 159 00:09:00,831 --> 00:09:02,833 Bebi um Nespresso daqueles roxos. 160 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 - Levo-te ao hospital? - Depois digo. 161 00:09:05,294 --> 00:09:09,006 Temos de encontrar o Douglas. És ele, estás triste, aonde vais? 162 00:09:09,382 --> 00:09:11,592 O Douglas de hoje, ou o puto Dougie? 163 00:09:11,759 --> 00:09:13,928 O de hoje, de quem estamos a falar. 164 00:09:14,095 --> 00:09:17,265 É que se fosse o Douglas da escola, estaria no Delky's. 165 00:09:17,431 --> 00:09:19,684 - O que é isso? - Um restaurante de asinhas. 166 00:09:19,809 --> 00:09:22,812 - É o que se faz em Buffalo. Então? - Então? Então o quê? 167 00:09:22,937 --> 00:09:26,107 Ele não pode ficar sozinho após a separação da Poppy. 168 00:09:26,274 --> 00:09:27,608 A quê? 169 00:09:29,735 --> 00:09:31,571 Têm passos muito silenciosos. 170 00:09:33,197 --> 00:09:35,908 O que fazem aqui? Não iam surfar com o Tony? 171 00:09:36,075 --> 00:09:39,495 O Tony matou uma raia ao pontapé. Disse que era pelo Steve Irwin. 172 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 - Está a descomprimir no carro. - O pai e a Poppy separaram-se? 173 00:09:43,416 --> 00:09:46,127 Não, ouviste mal. Eles "animaram-se". 174 00:09:46,294 --> 00:09:50,047 Jogaram ao "faz de conta". Marotos. É seguro! Mas são uns marotos. 175 00:09:50,590 --> 00:09:53,759 Sim, sim, pois. Boa, boa! Acredito mesmo nisso. 176 00:09:53,926 --> 00:09:57,763 Porque sou um bebé de três anos com pupu no saco de dormir. 177 00:09:57,972 --> 00:09:59,056 Ganhem noção. 178 00:09:59,265 --> 00:10:01,684 Digam-nos o que se passa, nós aguentamos. 179 00:10:01,851 --> 00:10:05,229 Vimos o Tony vingar a morte de um australiano que nem conhecia. 180 00:10:05,563 --> 00:10:09,358 Os vossos pais queriam dizer-vos em pessoa, mas sim, separaram-se. 181 00:10:09,567 --> 00:10:11,068 Lamento. 182 00:10:11,569 --> 00:10:14,113 Então, "suspiros"? É muito para digerir, não é? 183 00:10:14,280 --> 00:10:17,158 - Queres energia máscula? - Não. Deixa lá essa treta. 184 00:10:17,366 --> 00:10:19,869 - Está bem. - Estou preocupado é com o Douglas. 185 00:10:20,077 --> 00:10:22,872 Pobrezinho. Não tem estofo para lidar com algo assim. 186 00:10:23,039 --> 00:10:26,083 - Temos de o encontrar. - Eu disse precisamente isso. 187 00:10:26,292 --> 00:10:28,669 - Mas não sabemos aonde foi. - Eu sei. 188 00:10:28,836 --> 00:10:31,797 Onde? Lounge dos charutos? Da Delta? Dos hambúrgueres? 189 00:10:31,964 --> 00:10:33,841 Sabemos que é um lounge, mas qual? 190 00:10:33,966 --> 00:10:36,052 Ele só iria a um sítio agora. 191 00:10:36,218 --> 00:10:39,555 Em momentos difíceis, ele recorre sempre a um poder superior. 192 00:10:40,431 --> 00:10:44,393 Sim, já não falo contigo há muito, grandalhão. 193 00:10:44,644 --> 00:10:47,521 Mas estou aqui agora e preciso de ti. 194 00:10:53,110 --> 00:10:55,696 Não quero nada uma relação com o Derek! 195 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Ambos demos ADN para o mesmo tipo e é bom ele estar a atinar-se. 196 00:10:59,492 --> 00:11:01,702 - É só isso, ponto final. - Sem parágrafo. 197 00:11:01,869 --> 00:11:05,247 Sei quando mentes. Como quando tinhas quatro calças de ioga. 198 00:11:05,414 --> 00:11:07,166 Eu bem sei que é só um par. 199 00:11:07,291 --> 00:11:11,504 São quatro. Estragaram-se todas no mesmo sítio por defeito de fabrico. 200 00:11:11,671 --> 00:11:13,589 Não me grites no meu dia da separação. 201 00:11:13,756 --> 00:11:17,009 É "dia" da separação, ou vai ser todo o mês, como nos teus anos? 202 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 - Adoras o meu "mês de anos". - Não. 203 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Não consigo comer tanta vez hibachi. 204 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 - Adoras hibachi. - Detesto hibachi. 205 00:11:23,766 --> 00:11:25,559 É confuso, estamos com estranhos 206 00:11:25,726 --> 00:11:29,063 - e a comida é má. - Não metas o hibachi ao barulho. 207 00:11:29,188 --> 00:11:31,107 Estás a falar é da petanca! 208 00:11:31,232 --> 00:11:33,275 E dizes isso porque tenho razão sobre o Derek! 209 00:11:33,442 --> 00:11:36,779 Olha, talvez pense numa relação com o Derek. 210 00:11:36,987 --> 00:11:39,740 Talvez haja um mundo em que quer vê-lo a comer cereais 211 00:11:39,907 --> 00:11:42,827 e a falar de mudar o filtro do ar, sim. 212 00:11:43,244 --> 00:11:45,204 - Mas é confuso. - Obrigada. 213 00:11:45,413 --> 00:11:47,790 Mas deves uma explicação ao Douglas 214 00:11:47,915 --> 00:11:50,376 e descarregas em mim porque tenho razão. 215 00:11:50,584 --> 00:11:53,963 Não. Estás a virar isto contra mim porque tenho razão. Adeus! 216 00:11:54,422 --> 00:11:58,884 E mais, o Derek esteve o tempo todo atrás de ti e ouviu tudo. Adeusinho. 217 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 É verdade que ouvi tudo. 218 00:12:05,725 --> 00:12:08,936 Mas posso apagar a memória se me emprestares o dinheiro. 219 00:12:13,649 --> 00:12:14,775 {\an8}Olha o carro do pai. 220 00:12:14,942 --> 00:12:18,612 {\an8}Não é um carro é um coupé de cavalheiro. Tem lá respeitinho. 221 00:12:18,696 --> 00:12:21,490 Tenho de admitir que estou impressionado, Rory. 222 00:12:21,657 --> 00:12:23,117 Conheces mesmo o Douglas. 223 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Vês? Tudo está bem se acaba bem. 224 00:12:25,161 --> 00:12:27,705 - Ou melhor, "acabei" bem. - Dessa não gostei. 225 00:12:28,080 --> 00:12:30,416 É verdade, conheço bem o Douglas. 226 00:12:30,583 --> 00:12:34,295 Fiquei a conhece-lo bem no último ano. Tornámo-nos chegados. 227 00:12:35,504 --> 00:12:38,966 Daí ser uma pena ele ter partido o coração à minha mãe. Vou matá-lo. 228 00:12:40,968 --> 00:12:43,429 - Vamos, vamos, vamos! - Rory! Rory! Rory! 229 00:12:44,180 --> 00:12:47,600 {\an8}Matar é feio. Estas coisas são para aprendizagem. 230 00:12:50,144 --> 00:12:53,689 Está bem... Então, ouviste a parte... 231 00:12:53,856 --> 00:12:58,068 Ouvi tudo. Principalmente a parte de quereres uma relação comigo. 232 00:12:58,277 --> 00:12:59,403 Disse "talvez". 233 00:12:59,570 --> 00:13:01,781 E foi ao discutir com a minha melhor amiga. 234 00:13:01,906 --> 00:13:03,407 É como estar bêbada. 235 00:13:03,574 --> 00:13:07,912 Não tens de te retrair. Claramente, esta é uma situação sensual. 236 00:13:08,120 --> 00:13:09,997 Não, não. Isto não é sensual. 237 00:13:10,247 --> 00:13:12,541 E muito menos é uma situação. 238 00:13:12,833 --> 00:13:14,293 É uma pena, porque... 239 00:13:15,586 --> 00:13:18,047 A verdade é que eu também quero isso. 240 00:13:19,507 --> 00:13:21,383 - Quero estar contigo. - O quê? 241 00:13:22,593 --> 00:13:24,386 - Queres? - Quero. 242 00:13:24,970 --> 00:13:26,347 Muito. 243 00:13:28,557 --> 00:13:31,268 Estamos a entrar num ritmo de paternidade muito bom 244 00:13:31,477 --> 00:13:34,396 e não quero fazer nada que ponha isso em risco. 245 00:13:34,605 --> 00:13:38,234 Eu sei, concordo plenamente. Por outro lado, e se arriscássemos? 246 00:13:38,609 --> 00:13:41,237 Ouve, o Graham vai para a colónia todos os verões. 247 00:13:41,403 --> 00:13:43,823 Vem comigo para Barstow enquanto ele está fora 248 00:13:44,031 --> 00:13:47,451 e vemos o que isto é. Vais ficar, por fim, a conhecer a Phoebe. 249 00:13:47,618 --> 00:13:50,704 - É a minha tartaruga. - Eu sei. Mandou-me um postal. 250 00:13:51,622 --> 00:13:54,708 - Era meu. - Pois, calculei que tivesse sido. 251 00:13:55,084 --> 00:13:57,211 Se não tentarmos, ficaremos na dúvida. 252 00:13:58,420 --> 00:14:01,090 Mãe, Derek, vejam o que eu fiz. 253 00:14:01,340 --> 00:14:04,385 Nem sequer usei as instruções. Mas está excelente. 254 00:14:04,510 --> 00:14:07,763 Faz-me querer ser um homem LEGO a sério, para a pilotar. 255 00:14:08,013 --> 00:14:09,682 Estás a ver estas cor de laranja? 256 00:14:09,849 --> 00:14:12,852 Basicamente, isto aqui é à prova de laser. 257 00:14:13,060 --> 00:14:14,812 - À prova de laser? - Sim. 258 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 - E vês aqui nesta parte? - Sim. 259 00:14:17,815 --> 00:14:19,900 É onde petiscam. 260 00:14:20,067 --> 00:14:21,986 - É a toca dos petiscos? - Sim. 261 00:14:22,319 --> 00:14:24,947 Estou constantemente a relembrar a situação. 262 00:14:25,114 --> 00:14:28,784 Não entendo, "Dutch", ela ia ser a minha Nancy. 263 00:14:29,827 --> 00:14:33,247 - Olá, Douglas. - Rory, o que fazes aqui? 264 00:14:33,622 --> 00:14:36,625 - Vim matar-te. - E como irias fazer isso? 265 00:14:36,917 --> 00:14:40,421 Achei que ia encontrar algo para atirar contra ti, 266 00:14:40,588 --> 00:14:43,883 talvez uma espada... Muitos museus têm espadas. 267 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 - Não sei, estou zangado contigo. - Também eu. 268 00:14:47,887 --> 00:14:51,015 A tua mãe é a melhor coisa que me aconteceu e estraguei tudo. 269 00:14:51,557 --> 00:14:53,100 E ela separou-se de mim. 270 00:14:53,517 --> 00:14:56,061 Espera, foi ela que se separou de ti? 271 00:14:56,687 --> 00:14:59,398 - Porquê? - Não sei. Ela nunca mo disse. 272 00:14:59,565 --> 00:15:03,193 Mas ela é uma mulher inteligente, deve ter tido bom motivo. 273 00:15:05,863 --> 00:15:07,448 Mas que porcaria. 274 00:15:08,198 --> 00:15:10,784 - Olha que demorei a gostar de ti. - Igualmente. 275 00:15:12,453 --> 00:15:15,497 - Mas agora, gosto. - Igualmente. 276 00:15:16,415 --> 00:15:20,502 Então, chegámos até aqui e agora, do nada, sais da minha vida? 277 00:15:21,045 --> 00:15:24,882 Rory, eu nunca irei sair da tua vida. 278 00:15:25,090 --> 00:15:27,801 - Olha para mim. Vá lá! - Estou a olhar bem para ti. 279 00:15:27,968 --> 00:15:30,930 Eu sei, mas pareceu-me que ficava bem dizê-lo. 280 00:15:31,472 --> 00:15:33,933 Aconteça o que acontecer entre mim e a tua mãe, 281 00:15:34,099 --> 00:15:36,060 não muda o que sinto por ti. 282 00:15:36,477 --> 00:15:39,063 Vais sempre fazer parte da minha vida. 283 00:15:39,396 --> 00:15:42,107 E estarei sempre disponível para ti. Está bem? 284 00:15:48,197 --> 00:15:50,574 Chega! Não voltemos a falar disto. 285 00:15:50,866 --> 00:15:52,826 - Falar de quê? - Boa! 286 00:15:53,494 --> 00:15:54,870 Não és um desistente. 287 00:15:55,037 --> 00:15:57,873 Se queres recuperar a Poppy, pelo menos tenta. 288 00:16:01,418 --> 00:16:04,004 Numa escala de 1 a 10, este tipo era muito racista? 289 00:16:04,421 --> 00:16:05,798 Ficamos por aqui, sim? 290 00:16:09,176 --> 00:16:12,471 Desculpe, senhor. O nosso amigo entrou para matar outro amigo 291 00:16:12,638 --> 00:16:13,681 e temos de o parar. 292 00:16:13,847 --> 00:16:16,934 - Têm reserva? - É precisa, para a sala do Ronnie? 293 00:16:17,059 --> 00:16:20,437 Isto é mais controlado pelo Governo do que o "Gipper" gostaria. 294 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 E sabe muito bem disso. 295 00:16:22,147 --> 00:16:23,899 Vamos lá mexer em coisas. 296 00:16:24,066 --> 00:16:27,903 Pronto, tinhas razão. O Douglas não nos quer perto dele. 297 00:16:28,153 --> 00:16:31,657 Que trapalhada. Não devia haver namoros no grupo, é arriscado. 298 00:16:31,907 --> 00:16:33,617 Por isto é que eu nunca o faria. 299 00:16:34,243 --> 00:16:36,203 Vou ter de discordar. 300 00:16:36,370 --> 00:16:40,165 Respeito imenso a Poppy e o Douglas. Atreveram-se a arriscar. 301 00:16:40,332 --> 00:16:43,544 Pior que separarem-se é deixarem o sentimento corroê-los. 302 00:16:43,711 --> 00:16:46,380 Disso não era eu capaz. E tu? 303 00:16:55,639 --> 00:16:57,850 Bom, vou ver uns T-Rex. 304 00:16:58,684 --> 00:17:01,645 - Este museu é diferente, amigo. - Eu encontro-os. 305 00:17:08,152 --> 00:17:09,319 Dlim-dlão! 306 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Desculpa. 307 00:17:12,322 --> 00:17:15,117 Ouve... tinhas razão. 308 00:17:15,284 --> 00:17:17,953 Talvez tenha sentimentos pelo Derek reprimidos. 309 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 - E ele diz que é recíproco. - Ele disse isso? 310 00:17:20,622 --> 00:17:23,083 - Depois! Falamos disso depois. - Está bem. 311 00:17:23,500 --> 00:17:28,088 Não quis saber da verdade, mas és uma boa amiga por ma dizeres. 312 00:17:28,255 --> 00:17:29,423 E tu também. 313 00:17:29,590 --> 00:17:32,801 Tenho de falar com o Douglas, mas não sei por onde começar. 314 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 Conhece-lo melhor que ninguém. 315 00:17:35,304 --> 00:17:38,599 Fala, simplesmente. Mesmo que seja difícil. 316 00:17:39,016 --> 00:17:40,601 Como comer habachi. 317 00:17:40,934 --> 00:17:43,479 A gente vai lá para passar pela experiência. 318 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 E tinhas razão sobre a minhas calças de ioga. 319 00:17:49,568 --> 00:17:50,861 É só mesmo um par. 320 00:17:51,028 --> 00:17:52,863 Eu sei, querida, eu sei. 321 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 - Esse café é para mim? - Sim... escreveram "Poopy" (cocó). 322 00:18:04,500 --> 00:18:08,003 Pois... desculpa, só reparei nisto agora mesmo. 323 00:18:08,212 --> 00:18:10,089 Por acaso, também te trouxe café. 324 00:18:10,297 --> 00:18:13,092 - Ambos esperávamos encontrar-nos. - Parece que sim. 325 00:18:13,258 --> 00:18:14,426 Trocamos cafés...? 326 00:18:14,593 --> 00:18:17,554 Ouve, Pop, podia quebrar o gelo com conversa de chacha, 327 00:18:17,721 --> 00:18:19,515 mas sei o que quero. 328 00:18:19,765 --> 00:18:22,643 Quero-te a ti e faço o que for preciso para te recuperar. 329 00:18:22,851 --> 00:18:25,771 - Douglas, não podes prometer isso. - Posso, sim. 330 00:18:25,979 --> 00:18:30,400 Se quiseres, demito-me do trabalho ou mudamo-nos para outra cidade. 331 00:18:30,526 --> 00:18:32,444 Menos para Santa Fe, assusta-me. 332 00:18:33,153 --> 00:18:36,532 Pronto, está bem, Santa Fe, vou para Santa Fe contigo. 333 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 Douglas, quero ter um filho. 334 00:18:39,952 --> 00:18:41,203 Um filho? 335 00:18:42,287 --> 00:18:43,747 Isso é... 336 00:18:44,248 --> 00:18:48,544 Um daqueles que demora 18 anos a criar? 337 00:18:49,211 --> 00:18:52,840 Está bem, olha, sabes que mais, vamos a isso. Vamos ao filho. 338 00:18:53,048 --> 00:18:56,385 - Vá lá, tu não queres isso... - Quero-nos a nós. 339 00:18:56,510 --> 00:18:59,596 Também eu, mas não vou deixar-te ter um filho indesejado. 340 00:18:59,721 --> 00:19:01,181 Nenhum de nós seria feliz. 341 00:19:03,225 --> 00:19:05,853 Pronto. Então, diria que é... 342 00:19:06,019 --> 00:19:09,523 Uma situação horrível, que não tem solução. 343 00:19:09,815 --> 00:19:13,443 Bolas, pois é. Essas são mesmo das piores. 344 00:19:15,654 --> 00:19:18,115 - Desculpa. - Não peças desculpa. 345 00:19:20,200 --> 00:19:21,618 Eu amo-te! 346 00:19:23,579 --> 00:19:24,913 Também te amo. 347 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Obrigada. 348 00:19:46,393 --> 00:19:48,145 Meu Deus! Estavas atrás da porta. 349 00:19:48,353 --> 00:19:50,731 Fazes um basqueiro a estacionar em paralelo. 350 00:19:50,898 --> 00:19:53,817 E não falo só dos tampões a rasparem no lancil, 351 00:19:53,942 --> 00:19:55,736 falo dos gritos e palavrões. 352 00:19:55,903 --> 00:19:59,781 "Senhor, pode ajudar-me? Estou bem assim, ou estou perto do lancil? 353 00:19:59,948 --> 00:20:02,534 "Está bem, obrigado, senhor". E por aí adiante. 354 00:20:03,785 --> 00:20:05,287 Podemos falar um minuto? 355 00:20:05,454 --> 00:20:08,165 Sim. Queres desbobinar sobre o Douglas e a Poppy? 356 00:20:08,373 --> 00:20:11,043 Espera, estás suar? Estás a usar desodorizante? 357 00:20:11,168 --> 00:20:15,380 Sim, obrigado. Não vim para falar sobre eles, 358 00:20:15,714 --> 00:20:20,636 embora a separação deles me tenha feito pensar muito em amizade 359 00:20:20,928 --> 00:20:25,682 e em relações e em coisas complicadas. 360 00:20:25,849 --> 00:20:27,726 {\an8}E, não sei, eu... 361 00:20:28,644 --> 00:20:31,146 {\an8}E achei que tinha de vir ter contigo. 362 00:20:32,189 --> 00:20:35,192 {\an8}- Achas estranho? - Não. Estou feliz por teres vindo. 363 00:20:35,442 --> 00:20:36,485 {\an8}- Estás? - Sim. 364 00:20:36,610 --> 00:20:40,447 {\an8}Tenho estado mortinha por te contar... Aconteceu algo louco. 365 00:20:41,365 --> 00:20:44,701 {\an8}O Derek pediu-me para ir viver com ele em Barstow no verão. 366 00:20:45,911 --> 00:20:50,207 {\an8}Disse-lhe que ia pensar e, por louco que possa parecer... 367 00:20:52,167 --> 00:20:53,418 {\an8}Talvez vá mesmo. 368 00:20:57,339 --> 00:20:59,967 {\an8}Isso é... louco. 369 00:21:00,676 --> 00:21:03,679 {\an8}E olha, sabes que mais? Vou andando. 370 00:21:03,845 --> 00:21:07,766 {\an8}- Aonde vais? Acabaste de chegar. - Vou... à praia. 371 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 {\an8}- São 21h. - Eu sei. Inteligente, não é? 372 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 {\an8}Não há trânsito e é fácil estacionar. 373 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 O que te deu? Estás mesmo a suar agora. 374 00:21:14,106 --> 00:21:16,984 Mais um problema que vou resolver na praia. 375 00:21:26,535 --> 00:21:28,537 Tradução e Legendagem Filipa Cerqueira / Wordzilla