1
00:00:01,418 --> 00:00:04,170
Bom, aconteceu.
A Poppy e o Douglas separaram-se.
2
00:00:04,337 --> 00:00:07,215
E um cenário apocalíptico,
uma desgraça para o grupo,
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,175
liguei para o 311
e não ajudaram.
4
00:00:09,342 --> 00:00:10,593
Sabem o que se passou?
5
00:00:10,760 --> 00:00:14,556
Estamos zangados com a Poppy,
o Douglas ou um desconhecido sexy?
6
00:00:14,723 --> 00:00:18,059
Calma, Angie, ninguém tem culpa.
Ela quer um bebé, ele não.
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,270
É pena, adoro um bebé mestiço.
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,940
Meio velho, meio novo.
Iria ficar tão fofo.
9
00:00:25,066 --> 00:00:26,818
Como estão o Rory e as gémeas?
10
00:00:26,985 --> 00:00:29,946
Ainda não sabem. A Poppy e o Douglas
também ainda estão a digerir isto.
11
00:00:30,113 --> 00:00:31,656
Só depois é que lhes contam.
12
00:00:31,823 --> 00:00:35,744
Daí encontrarmo-nos aqui. Na escola,
ao domingo, não há miúdos.
13
00:00:35,910 --> 00:00:39,998
Sabes onde mais não há miúdos?
Num bar. Devíamos ir a um bar.
14
00:00:40,165 --> 00:00:43,251
- Como fizemos ontem e anteontem?
- Sim, que se lixe.
15
00:00:43,418 --> 00:00:45,754
- Estamos livres, bebemos, tu pagas.
- Pois.
16
00:00:45,920 --> 00:00:49,174
Ena! Desde que acabaste com o Colin,
vocês estão na onda.
17
00:00:49,340 --> 00:00:52,427
Chega, temos amigos a sofrer,
não podemos abandoná-los.
18
00:00:52,594 --> 00:00:53,636
Separamo-nos
19
00:00:53,803 --> 00:00:57,182
e juntos seremos o sutiã à medida
dos nossos amigos desiguais.
20
00:00:57,307 --> 00:00:59,017
- Ajudo o Douglas.
- Não a tua melhor amiga?
21
00:00:59,225 --> 00:01:01,061
Faz sentido,
mas gosto de responder rápido.
22
00:01:01,269 --> 00:01:03,271
Miggy, vamos ter com o Douglas.
23
00:01:03,438 --> 00:01:06,191
Tem a inteligência emocional
de um executivo automóvel dos 1950,
24
00:01:06,357 --> 00:01:08,234
nem vamos notar nada
de mal nele.
25
00:01:11,529 --> 00:01:12,989
O que querem?
26
00:01:21,539 --> 00:01:24,125
{\an8}- Estou a fazer a coisa certa?
- Sim, claro.
27
00:01:24,292 --> 00:01:25,919
{\an8}Queres um bebé aí dentro.
28
00:01:26,086 --> 00:01:28,671
{\an8}Fazes o que for preciso
para pôr um bebé aí dentro.
29
00:01:28,838 --> 00:01:32,675
{\an8}- Lamento tê-lo dito assim.
- Também eu, mas tens razão.
30
00:01:32,842 --> 00:01:35,762
{\an8}Não podes esperar para sempre,
se queres outro filho.
31
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
{\an8}Conclusão,
vai correr tudo bem.
32
00:01:38,431 --> 00:01:42,143
{\an8}Melhor, até, vai ser excelente.
Pode até correr bem de mais.
33
00:01:42,310 --> 00:01:45,647
{\an8}Podes até acabar assassinada,
porque as coisas são assim mesmo.
34
00:01:46,439 --> 00:01:48,191
{\an8}É o Derek,
veio buscar o Graham.
35
00:01:48,316 --> 00:01:53,822
{\an8}Vão tirar fotos com a cena da LEGO
do Star Wars do Graham por LA.
36
00:01:53,988 --> 00:01:57,617
{\an8}Vão começar pela campa em estrela
do Harrison Ford no Passeio da Fama.
37
00:01:57,867 --> 00:02:00,745
{\an8}Sabes que as estrelas
não são campas?
38
00:02:00,870 --> 00:02:03,581
{\an8}E o Harrison Ford
está vivinho da silva.
39
00:02:03,915 --> 00:02:06,626
{\an8}Bom, vou conhecer o Derek.
Como queres que faça?
40
00:02:06,835 --> 00:02:09,003
{\an8}Uma autêntica cabra,
educada mas fria,
41
00:02:09,087 --> 00:02:11,214
{\an8}ou: "vamos presos hoje"?
42
00:02:11,381 --> 00:02:14,092
{\an8}Por acaso, está tudo bem
entre mim e o Derek agora.
43
00:02:14,300 --> 00:02:16,010
{\an8}Está a esforçar-se como pai.
44
00:02:16,177 --> 00:02:20,849
{\an8}Arrendou um sofá, alugou um Honda.
Está a esforçar-se a sério.
45
00:02:21,224 --> 00:02:24,602
{\an8}- Não estás caída por ele, pois não?
- Não. Não!
46
00:02:24,686 --> 00:02:26,771
{\an8}- Não sentes nada, então?
- Nada.
47
00:02:28,064 --> 00:02:32,902
{\an8}Olá. Há espiga por ter deixado
o meu 4 portas na tua entrada?
48
00:02:33,194 --> 00:02:37,115
{\an8}Bem, são cinco, com a bagageira.
Seis, com o depósito de combustível.
49
00:02:37,282 --> 00:02:40,660
{\an8}Olá, sou a Poppy! Melhor amiga
da Angie, madrinha do teu filho.
50
00:02:40,827 --> 00:02:43,288
{\an8}Sim, limpei-lhe o rabo, tu não.
Não resisti.
51
00:02:43,454 --> 00:02:46,541
{\an8}- De novo. Olá, sou a Poppy!
- A Poppy! Sim, claro.
52
00:02:46,666 --> 00:02:48,710
{\an8}O pequenote
falou-me muito de ti.
53
00:02:48,835 --> 00:02:53,381
Ouvi dizer que tens uma blusa azul.
Não a tens agora, mas acredito nele.
54
00:02:53,673 --> 00:02:56,259
Olha para isto!
Aonde vamos levar isto primeiro?
55
00:02:56,426 --> 00:02:59,929
O sinal de Hollywood,
o Observatório, o...
56
00:03:01,139 --> 00:03:02,432
Não!
57
00:03:06,144 --> 00:03:09,272
Não!
A obra da minha vida!
58
00:03:10,106 --> 00:03:12,483
Porquê, Deus, porquê?
59
00:03:13,776 --> 00:03:14,819
Que treta!
60
00:03:14,944 --> 00:03:19,991
Mas olha, tudo o que estás a sentir,
canaliza para criares algo de novo.
61
00:03:20,867 --> 00:03:24,287
Usa essa... Força!
62
00:03:26,289 --> 00:03:29,667
Já sei, já sei!
Ena, pá! Esperem só para ver.
63
00:03:34,088 --> 00:03:37,050
Essa coisa da "Força" foi excelente.
Foste tu que inventaste?
64
00:03:37,592 --> 00:03:38,801
Acho que sim.
65
00:03:38,927 --> 00:03:42,722
Mas isto de pensar rápido
aprendi contigo.
66
00:03:42,972 --> 00:03:44,349
- Nã...
- Ia!
67
00:03:44,515 --> 00:03:46,100
- Nã...
- Ia!
68
00:03:46,351 --> 00:03:48,019
- Nã...
- Ia!
69
00:03:48,186 --> 00:03:50,271
- Nã...
- Ia!
70
00:04:05,954 --> 00:04:08,331
Isto é um erro.
Acho que ele não nos quer cá.
71
00:04:08,498 --> 00:04:11,209
Devíamos bazar.
Isto atiçou-me a minha urticária.
72
00:04:11,376 --> 00:04:14,254
Miggy, ele precisa de nós.
Confia no perito.
73
00:04:14,420 --> 00:04:16,923
Forte, másculo, mas presente.
74
00:04:18,633 --> 00:04:19,926
Observa.
75
00:04:21,511 --> 00:04:24,555
- Então, bonitão, o que fazes?
- O pequeno-almoço.
76
00:04:24,681 --> 00:04:27,475
Às 14 horas?
Sim, senhor, muito europeu.
77
00:04:27,642 --> 00:04:28,893
Se tu o dizes...
78
00:04:29,060 --> 00:04:31,980
Ouve, gostava de dizer
que agradeço ter-vos aqui,
79
00:04:32,105 --> 00:04:35,984
mas é mentira, está bem?
Deixem-me lá ficar a sós, por favor.
80
00:04:36,150 --> 00:04:40,154
Claro que sim. Estamos a perceber-te
e não vamos incomodar-te.
81
00:04:40,321 --> 00:04:42,407
Vamos ao restaurante
do queijo creme.
82
00:04:42,532 --> 00:04:44,325
Miggy, comemos bagels depois.
83
00:04:44,492 --> 00:04:47,704
Douglas, sei que não queres
ouvir isto, mas não saímos daqui.
84
00:04:47,870 --> 00:04:49,539
Aliás, vamos mesmo ficar aqui
85
00:04:49,706 --> 00:04:52,000
e exibir força em silêncio
até tu...
86
00:04:52,333 --> 00:04:53,960
- A sério?
- Não te oiço.
87
00:04:55,712 --> 00:04:58,756
Achas que queres ficar a sós,
mas não é disso que precisas.
88
00:04:58,923 --> 00:05:01,509
Precisas dos teus "manos".
Estamos aqui.
89
00:05:01,801 --> 00:05:04,512
Vamos lá,
toca a desbobinar.
90
00:05:06,431 --> 00:05:09,976
Está bem. Talvez precise mesmo
de companhia hoje.
91
00:05:10,351 --> 00:05:15,481
Vou refrescar-me, fazer a barba,
vestir uma camisa lavada
92
00:05:15,648 --> 00:05:18,276
e já volto,
pronto para sarar as feridas.
93
00:05:18,776 --> 00:05:20,987
- Boa!
- Obrigado, amigos.
94
00:05:23,072 --> 00:05:24,782
Estou orgulhoso de ti.
95
00:05:25,992 --> 00:05:29,245
Viste?
O processo funciona.
96
00:05:30,663 --> 00:05:32,957
- Beijaste o teu ombro?
- Sim.
97
00:05:33,124 --> 00:05:34,334
Também podes fazê-lo.
98
00:05:34,500 --> 00:05:37,378
- Não mereces, mas podes fazê-lo.
- Não, deixa lá.
99
00:05:38,421 --> 00:05:41,591
Está a ser um dia especial
aqui para o Coop.
100
00:05:41,758 --> 00:05:45,636
Ajudo o Douglas,
ensino-te a apoiar um amigo...
101
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
Está a ser um bom dia,
um dia mesmo bom.
102
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
Pois, ele pirou-se no carro.
103
00:05:53,519 --> 00:05:56,898
No fundo, estou bem, porque era
previsível que acontecesse.
104
00:05:57,065 --> 00:05:59,984
Sou diferente do Douglas.
Não posso continuar triste,
105
00:06:00,151 --> 00:06:02,779
- tenho de seguir em frente.
- Isso mesmo.
106
00:06:02,945 --> 00:06:05,823
Como um cão com cone,
a recuperar sem olhar para trás.
107
00:06:07,116 --> 00:06:08,701
Minha cabeça dói.
108
00:06:09,035 --> 00:06:12,205
Meu Deus! Coitado deste homem
da LEGO, não tem cara.
109
00:06:12,622 --> 00:06:15,208
Estava com o capacete
ao contrário....
110
00:06:15,792 --> 00:06:20,546
Poppy, desculpa ouvir a conversa,
mas será essa perspetiva saudável?
111
00:06:20,838 --> 00:06:21,881
Desculpa?
112
00:06:22,048 --> 00:06:24,842
O passado é uma dádiva,
ajuda-nos a crescer.
113
00:06:25,176 --> 00:06:27,804
Se gostas mesmo do Douglas,
porquê esquecê-lo?
114
00:06:28,012 --> 00:06:29,764
Não é justo
para nenhum de vocês.
115
00:06:29,931 --> 00:06:32,934
Derek, dás-me um minutinho?
Eu desço aí.
116
00:06:33,059 --> 00:06:34,352
- Desces aqui?
- Sim.
117
00:06:35,812 --> 00:06:39,816
- Olá. O que disseste agora...
- Foi estúpido. Desculpa.
118
00:06:39,982 --> 00:06:42,860
Não, foi estranhamente sábio.
Até gostei.
119
00:06:43,027 --> 00:06:45,947
Mas o propósito aqui
não é esse, está bem?
120
00:06:46,114 --> 00:06:48,282
A ideia é concordar,
não é desafiar.
121
00:06:48,449 --> 00:06:51,494
Dizer-lhe o que ela quer ouvir,
como uma câmara de eco?
122
00:06:51,661 --> 00:06:54,789
- Sim, precisamente.
- Precisamente! Precisamente!
123
00:06:55,206 --> 00:06:57,166
- Precisamente!
- Sim.
124
00:06:57,583 --> 00:07:01,295
Pode soar estranho, mas ficas linda
com esta luz debaixo da mesa.
125
00:07:05,133 --> 00:07:08,302
Voltamos acima.
Aquilo lá em baixo é estranho.
126
00:07:08,428 --> 00:07:10,221
Bom, mas desviámo-nos.
127
00:07:10,555 --> 00:07:13,015
Lembra-te, sem remorsos.
128
00:07:13,182 --> 00:07:15,351
Sim, recuso-me a sentir-me mal
por isto.
129
00:07:15,518 --> 00:07:17,937
Qual é o mal
de não lhe ter explicado o motivo?
130
00:07:18,104 --> 00:07:21,149
Isso! Não é da conta dele...
Espera! O quê?
131
00:07:21,482 --> 00:07:24,986
Não disseste ao Douglas que acabaste
com ele por quereres um bebé?
132
00:07:25,111 --> 00:07:27,363
Não. Sei que ele não quer,
não valia a pena.
133
00:07:27,530 --> 00:07:30,741
- E nunca irei dizer-lho.
- Isso! O silêncio é de ouro.
134
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
- É assim mesmo.
- Não, não é nada assim mesmo.
135
00:07:33,578 --> 00:07:37,874
Poppy, isso não está certo.
É até um pouco cruel.
136
00:07:41,752 --> 00:07:44,130
Bom, parece que encontrei
as peças todas.
137
00:07:44,297 --> 00:07:46,966
São 17.002 mais duas...
138
00:07:48,509 --> 00:07:50,344
Estavas a dizer que sou cruel?
139
00:07:50,511 --> 00:07:53,723
Não podes deixá-lo às moscas,
ele deve estar a dar em doido.
140
00:07:53,890 --> 00:07:56,100
- Devias apoiar-me.
- Eu bem quero,
141
00:07:56,267 --> 00:07:58,728
mas também sinto obrigação
de ser sincera.
142
00:07:58,895 --> 00:08:02,356
Está bem. Então, já que estamos
a ser sinceras uma com a outra...
143
00:08:03,900 --> 00:08:07,069
- Estás apanhada pelo Derek.
- Não estou nada.
144
00:08:07,236 --> 00:08:10,698
Estás, pois. Ele agora é adulto.
Adora-lo. Quere-lo.
145
00:08:10,990 --> 00:08:14,243
E não falo só de uns amassos,
estou a falar de uma relação.
146
00:08:14,410 --> 00:08:17,622
Queres passar um sábado a comprar
os básicos no hipermercado.
147
00:08:17,788 --> 00:08:22,168
- Que provas tens tu?
- Bem, tudo o que dizes e fazes.
148
00:08:22,335 --> 00:08:25,421
Que tal aquela conversa
do "Nã... Ia!"?
149
00:08:25,588 --> 00:08:28,049
- Estás a dar-lhe sinais de relação.
- Não estou!
150
00:08:28,216 --> 00:08:31,344
Não me ponhas sinais na boca!
Sou fixe para o pai do meu filho!
151
00:08:31,511 --> 00:08:35,348
S-I-N-A-I-S. Não me enganas,
estás a dar sinais, a dar sinais.
152
00:08:36,891 --> 00:08:40,478
Foi só um sobressalto. Vamos
encontrar o Douglas e com vida.
153
00:08:40,686 --> 00:08:42,605
Sim, parti desse princípio.
154
00:08:42,772 --> 00:08:45,983
Ele disse queria ficar a sós,
ignoraste-o e ele pirou-se.
155
00:08:46,150 --> 00:08:49,195
- É o sinal para o deixarmos em paz.
- Que disparate.
156
00:08:49,362 --> 00:08:53,282
Estás louco. Tens de te acalmar, pá,
mesmo a sério.
157
00:08:53,449 --> 00:08:57,119
Usa-me como modelo. Estou calmo,
positivo, estou tranquilo.
158
00:08:57,328 --> 00:09:00,665
- Não estás nada, estás a tremer.
- Não tem que ver com o Douglas.
159
00:09:00,831 --> 00:09:02,833
Bebi um Nespresso daqueles roxos.
160
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
- Levo-te ao hospital?
- Depois digo.
161
00:09:05,294 --> 00:09:09,006
Temos de encontrar o Douglas.
És ele, estás triste, aonde vais?
162
00:09:09,382 --> 00:09:11,592
O Douglas de hoje,
ou o puto Dougie?
163
00:09:11,759 --> 00:09:13,928
O de hoje,
de quem estamos a falar.
164
00:09:14,095 --> 00:09:17,265
É que se fosse o Douglas da escola,
estaria no Delky's.
165
00:09:17,431 --> 00:09:19,684
- O que é isso?
- Um restaurante de asinhas.
166
00:09:19,809 --> 00:09:22,812
- É o que se faz em Buffalo. Então?
- Então? Então o quê?
167
00:09:22,937 --> 00:09:26,107
Ele não pode ficar sozinho
após a separação da Poppy.
168
00:09:26,274 --> 00:09:27,608
A quê?
169
00:09:29,735 --> 00:09:31,571
Têm passos muito silenciosos.
170
00:09:33,197 --> 00:09:35,908
O que fazem aqui?
Não iam surfar com o Tony?
171
00:09:36,075 --> 00:09:39,495
O Tony matou uma raia ao pontapé.
Disse que era pelo Steve Irwin.
172
00:09:39,662 --> 00:09:43,249
- Está a descomprimir no carro.
- O pai e a Poppy separaram-se?
173
00:09:43,416 --> 00:09:46,127
Não, ouviste mal.
Eles "animaram-se".
174
00:09:46,294 --> 00:09:50,047
Jogaram ao "faz de conta". Marotos.
É seguro! Mas são uns marotos.
175
00:09:50,590 --> 00:09:53,759
Sim, sim, pois. Boa, boa!
Acredito mesmo nisso.
176
00:09:53,926 --> 00:09:57,763
Porque sou um bebé de três anos
com pupu no saco de dormir.
177
00:09:57,972 --> 00:09:59,056
Ganhem noção.
178
00:09:59,265 --> 00:10:01,684
Digam-nos o que se passa,
nós aguentamos.
179
00:10:01,851 --> 00:10:05,229
Vimos o Tony vingar a morte
de um australiano que nem conhecia.
180
00:10:05,563 --> 00:10:09,358
Os vossos pais queriam dizer-vos
em pessoa, mas sim, separaram-se.
181
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
Lamento.
182
00:10:11,569 --> 00:10:14,113
Então, "suspiros"?
É muito para digerir, não é?
183
00:10:14,280 --> 00:10:17,158
- Queres energia máscula?
- Não. Deixa lá essa treta.
184
00:10:17,366 --> 00:10:19,869
- Está bem.
- Estou preocupado é com o Douglas.
185
00:10:20,077 --> 00:10:22,872
Pobrezinho. Não tem estofo
para lidar com algo assim.
186
00:10:23,039 --> 00:10:26,083
- Temos de o encontrar.
- Eu disse precisamente isso.
187
00:10:26,292 --> 00:10:28,669
- Mas não sabemos aonde foi.
- Eu sei.
188
00:10:28,836 --> 00:10:31,797
Onde? Lounge dos charutos?
Da Delta? Dos hambúrgueres?
189
00:10:31,964 --> 00:10:33,841
Sabemos que é um lounge,
mas qual?
190
00:10:33,966 --> 00:10:36,052
Ele só iria a um sítio agora.
191
00:10:36,218 --> 00:10:39,555
Em momentos difíceis, ele recorre
sempre a um poder superior.
192
00:10:40,431 --> 00:10:44,393
Sim, já não falo contigo há muito,
grandalhão.
193
00:10:44,644 --> 00:10:47,521
Mas estou aqui agora
e preciso de ti.
194
00:10:53,110 --> 00:10:55,696
Não quero nada
uma relação com o Derek!
195
00:10:55,821 --> 00:10:59,325
Ambos demos ADN para o mesmo tipo
e é bom ele estar a atinar-se.
196
00:10:59,492 --> 00:11:01,702
- É só isso, ponto final.
- Sem parágrafo.
197
00:11:01,869 --> 00:11:05,247
Sei quando mentes. Como quando
tinhas quatro calças de ioga.
198
00:11:05,414 --> 00:11:07,166
Eu bem sei que é só um par.
199
00:11:07,291 --> 00:11:11,504
São quatro. Estragaram-se todas no
mesmo sítio por defeito de fabrico.
200
00:11:11,671 --> 00:11:13,589
Não me grites
no meu dia da separação.
201
00:11:13,756 --> 00:11:17,009
É "dia" da separação, ou vai ser
todo o mês, como nos teus anos?
202
00:11:17,218 --> 00:11:19,011
- Adoras o meu "mês de anos".
- Não.
203
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Não consigo comer
tanta vez hibachi.
204
00:11:21,514 --> 00:11:23,599
- Adoras hibachi.
- Detesto hibachi.
205
00:11:23,766 --> 00:11:25,559
É confuso,
estamos com estranhos
206
00:11:25,726 --> 00:11:29,063
- e a comida é má.
- Não metas o hibachi ao barulho.
207
00:11:29,188 --> 00:11:31,107
Estás a falar é da petanca!
208
00:11:31,232 --> 00:11:33,275
E dizes isso
porque tenho razão sobre o Derek!
209
00:11:33,442 --> 00:11:36,779
Olha, talvez pense
numa relação com o Derek.
210
00:11:36,987 --> 00:11:39,740
Talvez haja um mundo em que quer
vê-lo a comer cereais
211
00:11:39,907 --> 00:11:42,827
e a falar de mudar
o filtro do ar, sim.
212
00:11:43,244 --> 00:11:45,204
- Mas é confuso.
- Obrigada.
213
00:11:45,413 --> 00:11:47,790
Mas deves uma explicação
ao Douglas
214
00:11:47,915 --> 00:11:50,376
e descarregas em mim
porque tenho razão.
215
00:11:50,584 --> 00:11:53,963
Não. Estás a virar isto contra mim
porque tenho razão. Adeus!
216
00:11:54,422 --> 00:11:58,884
E mais, o Derek esteve o tempo todo
atrás de ti e ouviu tudo. Adeusinho.
217
00:12:03,389 --> 00:12:04,974
É verdade que ouvi tudo.
218
00:12:05,725 --> 00:12:08,936
Mas posso apagar a memória
se me emprestares o dinheiro.
219
00:12:13,649 --> 00:12:14,775
{\an8}Olha o carro do pai.
220
00:12:14,942 --> 00:12:18,612
{\an8}Não é um carro é um coupé
de cavalheiro. Tem lá respeitinho.
221
00:12:18,696 --> 00:12:21,490
Tenho de admitir
que estou impressionado, Rory.
222
00:12:21,657 --> 00:12:23,117
Conheces mesmo o Douglas.
223
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Vês? Tudo está bem
se acaba bem.
224
00:12:25,161 --> 00:12:27,705
- Ou melhor, "acabei" bem.
- Dessa não gostei.
225
00:12:28,080 --> 00:12:30,416
É verdade,
conheço bem o Douglas.
226
00:12:30,583 --> 00:12:34,295
Fiquei a conhece-lo bem
no último ano. Tornámo-nos chegados.
227
00:12:35,504 --> 00:12:38,966
Daí ser uma pena ele ter partido
o coração à minha mãe. Vou matá-lo.
228
00:12:40,968 --> 00:12:43,429
- Vamos, vamos, vamos!
- Rory! Rory! Rory!
229
00:12:44,180 --> 00:12:47,600
{\an8}Matar é feio.
Estas coisas são para aprendizagem.
230
00:12:50,144 --> 00:12:53,689
Está bem...
Então, ouviste a parte...
231
00:12:53,856 --> 00:12:58,068
Ouvi tudo. Principalmente a parte
de quereres uma relação comigo.
232
00:12:58,277 --> 00:12:59,403
Disse "talvez".
233
00:12:59,570 --> 00:13:01,781
E foi ao discutir
com a minha melhor amiga.
234
00:13:01,906 --> 00:13:03,407
É como estar bêbada.
235
00:13:03,574 --> 00:13:07,912
Não tens de te retrair. Claramente,
esta é uma situação sensual.
236
00:13:08,120 --> 00:13:09,997
Não, não.
Isto não é sensual.
237
00:13:10,247 --> 00:13:12,541
E muito menos é uma situação.
238
00:13:12,833 --> 00:13:14,293
É uma pena, porque...
239
00:13:15,586 --> 00:13:18,047
A verdade
é que eu também quero isso.
240
00:13:19,507 --> 00:13:21,383
- Quero estar contigo.
- O quê?
241
00:13:22,593 --> 00:13:24,386
- Queres?
- Quero.
242
00:13:24,970 --> 00:13:26,347
Muito.
243
00:13:28,557 --> 00:13:31,268
Estamos a entrar num ritmo
de paternidade muito bom
244
00:13:31,477 --> 00:13:34,396
e não quero fazer nada
que ponha isso em risco.
245
00:13:34,605 --> 00:13:38,234
Eu sei, concordo plenamente.
Por outro lado, e se arriscássemos?
246
00:13:38,609 --> 00:13:41,237
Ouve, o Graham vai para
a colónia todos os verões.
247
00:13:41,403 --> 00:13:43,823
Vem comigo para Barstow
enquanto ele está fora
248
00:13:44,031 --> 00:13:47,451
e vemos o que isto é. Vais ficar,
por fim, a conhecer a Phoebe.
249
00:13:47,618 --> 00:13:50,704
- É a minha tartaruga.
- Eu sei. Mandou-me um postal.
250
00:13:51,622 --> 00:13:54,708
- Era meu.
- Pois, calculei que tivesse sido.
251
00:13:55,084 --> 00:13:57,211
Se não tentarmos,
ficaremos na dúvida.
252
00:13:58,420 --> 00:14:01,090
Mãe, Derek,
vejam o que eu fiz.
253
00:14:01,340 --> 00:14:04,385
Nem sequer usei as instruções.
Mas está excelente.
254
00:14:04,510 --> 00:14:07,763
Faz-me querer ser um homem LEGO
a sério, para a pilotar.
255
00:14:08,013 --> 00:14:09,682
Estás a ver estas
cor de laranja?
256
00:14:09,849 --> 00:14:12,852
Basicamente, isto aqui
é à prova de laser.
257
00:14:13,060 --> 00:14:14,812
- À prova de laser?
- Sim.
258
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
- E vês aqui nesta parte?
- Sim.
259
00:14:17,815 --> 00:14:19,900
É onde petiscam.
260
00:14:20,067 --> 00:14:21,986
- É a toca dos petiscos?
- Sim.
261
00:14:22,319 --> 00:14:24,947
Estou constantemente
a relembrar a situação.
262
00:14:25,114 --> 00:14:28,784
Não entendo, "Dutch",
ela ia ser a minha Nancy.
263
00:14:29,827 --> 00:14:33,247
- Olá, Douglas.
- Rory, o que fazes aqui?
264
00:14:33,622 --> 00:14:36,625
- Vim matar-te.
- E como irias fazer isso?
265
00:14:36,917 --> 00:14:40,421
Achei que ia encontrar algo
para atirar contra ti,
266
00:14:40,588 --> 00:14:43,883
talvez uma espada...
Muitos museus têm espadas.
267
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
- Não sei, estou zangado contigo.
- Também eu.
268
00:14:47,887 --> 00:14:51,015
A tua mãe é a melhor coisa
que me aconteceu e estraguei tudo.
269
00:14:51,557 --> 00:14:53,100
E ela separou-se de mim.
270
00:14:53,517 --> 00:14:56,061
Espera,
foi ela que se separou de ti?
271
00:14:56,687 --> 00:14:59,398
- Porquê?
- Não sei. Ela nunca mo disse.
272
00:14:59,565 --> 00:15:03,193
Mas ela é uma mulher inteligente,
deve ter tido bom motivo.
273
00:15:05,863 --> 00:15:07,448
Mas que porcaria.
274
00:15:08,198 --> 00:15:10,784
- Olha que demorei a gostar de ti.
- Igualmente.
275
00:15:12,453 --> 00:15:15,497
- Mas agora, gosto.
- Igualmente.
276
00:15:16,415 --> 00:15:20,502
Então, chegámos até aqui e agora,
do nada, sais da minha vida?
277
00:15:21,045 --> 00:15:24,882
Rory, eu nunca irei sair
da tua vida.
278
00:15:25,090 --> 00:15:27,801
- Olha para mim. Vá lá!
- Estou a olhar bem para ti.
279
00:15:27,968 --> 00:15:30,930
Eu sei, mas pareceu-me
que ficava bem dizê-lo.
280
00:15:31,472 --> 00:15:33,933
Aconteça o que acontecer
entre mim e a tua mãe,
281
00:15:34,099 --> 00:15:36,060
não muda o que sinto por ti.
282
00:15:36,477 --> 00:15:39,063
Vais sempre fazer
parte da minha vida.
283
00:15:39,396 --> 00:15:42,107
E estarei sempre disponível para ti.
Está bem?
284
00:15:48,197 --> 00:15:50,574
Chega!
Não voltemos a falar disto.
285
00:15:50,866 --> 00:15:52,826
- Falar de quê?
- Boa!
286
00:15:53,494 --> 00:15:54,870
Não és um desistente.
287
00:15:55,037 --> 00:15:57,873
Se queres recuperar a Poppy,
pelo menos tenta.
288
00:16:01,418 --> 00:16:04,004
Numa escala de 1 a 10,
este tipo era muito racista?
289
00:16:04,421 --> 00:16:05,798
Ficamos por aqui, sim?
290
00:16:09,176 --> 00:16:12,471
Desculpe, senhor. O nosso amigo
entrou para matar outro amigo
291
00:16:12,638 --> 00:16:13,681
e temos de o parar.
292
00:16:13,847 --> 00:16:16,934
- Têm reserva?
- É precisa, para a sala do Ronnie?
293
00:16:17,059 --> 00:16:20,437
Isto é mais controlado pelo Governo
do que o "Gipper" gostaria.
294
00:16:20,604 --> 00:16:21,814
E sabe muito bem disso.
295
00:16:22,147 --> 00:16:23,899
Vamos lá mexer em coisas.
296
00:16:24,066 --> 00:16:27,903
Pronto, tinhas razão.
O Douglas não nos quer perto dele.
297
00:16:28,153 --> 00:16:31,657
Que trapalhada. Não devia haver
namoros no grupo, é arriscado.
298
00:16:31,907 --> 00:16:33,617
Por isto é que eu nunca o faria.
299
00:16:34,243 --> 00:16:36,203
Vou ter de discordar.
300
00:16:36,370 --> 00:16:40,165
Respeito imenso a Poppy e o Douglas.
Atreveram-se a arriscar.
301
00:16:40,332 --> 00:16:43,544
Pior que separarem-se
é deixarem o sentimento corroê-los.
302
00:16:43,711 --> 00:16:46,380
Disso não era eu capaz.
E tu?
303
00:16:55,639 --> 00:16:57,850
Bom, vou ver uns T-Rex.
304
00:16:58,684 --> 00:17:01,645
- Este museu é diferente, amigo.
- Eu encontro-os.
305
00:17:08,152 --> 00:17:09,319
Dlim-dlão!
306
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
Desculpa.
307
00:17:12,322 --> 00:17:15,117
Ouve... tinhas razão.
308
00:17:15,284 --> 00:17:17,953
Talvez tenha sentimentos
pelo Derek reprimidos.
309
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
- E ele diz que é recíproco.
- Ele disse isso?
310
00:17:20,622 --> 00:17:23,083
- Depois! Falamos disso depois.
- Está bem.
311
00:17:23,500 --> 00:17:28,088
Não quis saber da verdade,
mas és uma boa amiga por ma dizeres.
312
00:17:28,255 --> 00:17:29,423
E tu também.
313
00:17:29,590 --> 00:17:32,801
Tenho de falar com o Douglas,
mas não sei por onde começar.
314
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
Conhece-lo melhor que ninguém.
315
00:17:35,304 --> 00:17:38,599
Fala, simplesmente.
Mesmo que seja difícil.
316
00:17:39,016 --> 00:17:40,601
Como comer habachi.
317
00:17:40,934 --> 00:17:43,479
A gente vai lá
para passar pela experiência.
318
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
E tinhas razão
sobre a minhas calças de ioga.
319
00:17:49,568 --> 00:17:50,861
É só mesmo um par.
320
00:17:51,028 --> 00:17:52,863
Eu sei, querida, eu sei.
321
00:17:59,620 --> 00:18:03,582
- Esse café é para mim?
- Sim... escreveram "Poopy" (cocó).
322
00:18:04,500 --> 00:18:08,003
Pois... desculpa,
só reparei nisto agora mesmo.
323
00:18:08,212 --> 00:18:10,089
Por acaso,
também te trouxe café.
324
00:18:10,297 --> 00:18:13,092
- Ambos esperávamos encontrar-nos.
- Parece que sim.
325
00:18:13,258 --> 00:18:14,426
Trocamos cafés...?
326
00:18:14,593 --> 00:18:17,554
Ouve, Pop, podia quebrar o gelo
com conversa de chacha,
327
00:18:17,721 --> 00:18:19,515
mas sei o que quero.
328
00:18:19,765 --> 00:18:22,643
Quero-te a ti e faço
o que for preciso para te recuperar.
329
00:18:22,851 --> 00:18:25,771
- Douglas, não podes prometer isso.
- Posso, sim.
330
00:18:25,979 --> 00:18:30,400
Se quiseres, demito-me do trabalho
ou mudamo-nos para outra cidade.
331
00:18:30,526 --> 00:18:32,444
Menos para Santa Fe,
assusta-me.
332
00:18:33,153 --> 00:18:36,532
Pronto, está bem, Santa Fe,
vou para Santa Fe contigo.
333
00:18:36,782 --> 00:18:38,659
Douglas, quero ter um filho.
334
00:18:39,952 --> 00:18:41,203
Um filho?
335
00:18:42,287 --> 00:18:43,747
Isso é...
336
00:18:44,248 --> 00:18:48,544
Um daqueles que demora
18 anos a criar?
337
00:18:49,211 --> 00:18:52,840
Está bem, olha, sabes que mais,
vamos a isso. Vamos ao filho.
338
00:18:53,048 --> 00:18:56,385
- Vá lá, tu não queres isso...
- Quero-nos a nós.
339
00:18:56,510 --> 00:18:59,596
Também eu, mas não vou deixar-te
ter um filho indesejado.
340
00:18:59,721 --> 00:19:01,181
Nenhum de nós seria feliz.
341
00:19:03,225 --> 00:19:05,853
Pronto.
Então, diria que é...
342
00:19:06,019 --> 00:19:09,523
Uma situação horrível,
que não tem solução.
343
00:19:09,815 --> 00:19:13,443
Bolas, pois é.
Essas são mesmo das piores.
344
00:19:15,654 --> 00:19:18,115
- Desculpa.
- Não peças desculpa.
345
00:19:20,200 --> 00:19:21,618
Eu amo-te!
346
00:19:23,579 --> 00:19:24,913
Também te amo.
347
00:19:29,084 --> 00:19:30,294
Obrigada.
348
00:19:46,393 --> 00:19:48,145
Meu Deus!
Estavas atrás da porta.
349
00:19:48,353 --> 00:19:50,731
Fazes um basqueiro
a estacionar em paralelo.
350
00:19:50,898 --> 00:19:53,817
E não falo só dos tampões
a rasparem no lancil,
351
00:19:53,942 --> 00:19:55,736
falo dos gritos e palavrões.
352
00:19:55,903 --> 00:19:59,781
"Senhor, pode ajudar-me? Estou bem
assim, ou estou perto do lancil?
353
00:19:59,948 --> 00:20:02,534
"Está bem, obrigado, senhor".
E por aí adiante.
354
00:20:03,785 --> 00:20:05,287
Podemos falar um minuto?
355
00:20:05,454 --> 00:20:08,165
Sim. Queres desbobinar
sobre o Douglas e a Poppy?
356
00:20:08,373 --> 00:20:11,043
Espera, estás suar?
Estás a usar desodorizante?
357
00:20:11,168 --> 00:20:15,380
Sim, obrigado.
Não vim para falar sobre eles,
358
00:20:15,714 --> 00:20:20,636
embora a separação deles me tenha
feito pensar muito em amizade
359
00:20:20,928 --> 00:20:25,682
e em relações
e em coisas complicadas.
360
00:20:25,849 --> 00:20:27,726
{\an8}E, não sei, eu...
361
00:20:28,644 --> 00:20:31,146
{\an8}E achei que tinha
de vir ter contigo.
362
00:20:32,189 --> 00:20:35,192
{\an8}- Achas estranho?
- Não. Estou feliz por teres vindo.
363
00:20:35,442 --> 00:20:36,485
{\an8}- Estás?
- Sim.
364
00:20:36,610 --> 00:20:40,447
{\an8}Tenho estado mortinha por
te contar... Aconteceu algo louco.
365
00:20:41,365 --> 00:20:44,701
{\an8}O Derek pediu-me para ir viver
com ele em Barstow no verão.
366
00:20:45,911 --> 00:20:50,207
{\an8}Disse-lhe que ia pensar
e, por louco que possa parecer...
367
00:20:52,167 --> 00:20:53,418
{\an8}Talvez vá mesmo.
368
00:20:57,339 --> 00:20:59,967
{\an8}Isso é... louco.
369
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
{\an8}E olha, sabes que mais?
Vou andando.
370
00:21:03,845 --> 00:21:07,766
{\an8}- Aonde vais? Acabaste de chegar.
- Vou... à praia.
371
00:21:07,933 --> 00:21:10,018
{\an8}- São 21h.
- Eu sei. Inteligente, não é?
372
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
{\an8}Não há trânsito
e é fácil estacionar.
373
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
O que te deu?
Estás mesmo a suar agora.
374
00:21:14,106 --> 00:21:16,984
Mais um problema
que vou resolver na praia.
375
00:21:26,535 --> 00:21:28,537
Tradução e Legendagem
Filipa Cerqueira / Wordzilla