1
00:00:01,501 --> 00:00:04,295
Aconteceu. A Poppy e o Douglas terminaram.
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,380
O pior cenário.
3
00:00:05,463 --> 00:00:09,175
Talvez catastrófico para o grupo.
Disquei 190. Eles não ajudaram.
4
00:00:09,259 --> 00:00:10,677
Alguém sabe o que houve?
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,762
Com quem estamos bravos? Poppy? Douglas?
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,681
Um estranho sexy que não conhecemos?
7
00:00:14,764 --> 00:00:18,268
Calma, Angie. Não é culpa de ninguém.
Ela quer um filho. Ele, não.
8
00:00:18,351 --> 00:00:20,395
É uma pena, porque amo bebês mestiços.
9
00:00:20,478 --> 00:00:22,230
Metade velho, metade jovem.
10
00:00:22,313 --> 00:00:24,274
Teria sido tão fofo!
11
00:00:24,941 --> 00:00:26,943
Como o Rory e as gêmeas estão?
12
00:00:27,027 --> 00:00:27,861
Eles não sabem.
13
00:00:27,944 --> 00:00:29,988
Poppy e Douglas estão lidando com isso.
14
00:00:30,071 --> 00:00:33,575
Precisam pensar neles mesmos
antes das crianças. Por isso estamos aqui.
15
00:00:33,658 --> 00:00:35,869
Escola no domingo é livre de crianças.
16
00:00:35,952 --> 00:00:38,246
Sabe que outro lugar
não tem crianças? Um bar.
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,081
- Vamos a um bar!
- Pare.
18
00:00:40,165 --> 00:00:42,333
Como fizemos ontem e anteontem?
19
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
Tanto faz. Estamos solteiros, vamos beber!
20
00:00:44,711 --> 00:00:45,754
- Você paga!
- Pago.
21
00:00:45,837 --> 00:00:48,089
Caramba, Angie,
desde que terminou com Colin,
22
00:00:48,173 --> 00:00:49,466
vocês entraram num ritmo.
23
00:00:49,549 --> 00:00:52,552
Chega. Nossos amigos estão sofrendo
e não podem ficar sós.
24
00:00:52,635 --> 00:00:55,138
Vamos nos separar e ser o sutiã sob medida
25
00:00:55,221 --> 00:00:57,057
que dá sustentação aos amigos.
26
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
- Vou com Douglas.
- Poppy é sua melhor amiga.
27
00:00:59,392 --> 00:01:01,144
Sim. Só gosto de responder rápido.
28
00:01:01,227 --> 00:01:03,229
Certo, Miggy, vamos ao Douglas.
29
00:01:03,313 --> 00:01:06,149
Com a inteligência emocional
de um executivo dos anos 50,
30
00:01:06,232 --> 00:01:08,693
nem vamos notar
que tem algo de errado com ele.
31
00:01:11,488 --> 00:01:12,614
O que querem?
32
00:01:21,581 --> 00:01:22,832
Estou fazendo o certo?
33
00:01:22,916 --> 00:01:26,002
{\an8}Sim, claro! Você quer um bebê aí dentro.
34
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
{\an8}Tem que fazer o que for
pra colocar um bebê aí.
35
00:01:28,630 --> 00:01:29,964
{\an8}Lamento ter falado assim.
36
00:01:30,048 --> 00:01:31,883
{\an8}Eu também, mas beleza.
37
00:01:31,966 --> 00:01:32,884
{\an8}Tem razão.
38
00:01:32,967 --> 00:01:35,970
{\an8}Se quer outro filho,
não pode esperar pra sempre.
39
00:01:36,054 --> 00:01:38,306
{\an8}Enfim, você ficará bem.
40
00:01:38,389 --> 00:01:39,974
{\an8}Melhor que bem, ficará ótima.
41
00:01:40,058 --> 00:01:42,018
{\an8}As coisas podem ficar até boas demais.
42
00:01:42,102 --> 00:01:45,313
{\an8}Talvez até morra, porque a vida é assim.
43
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
{\an8}É o Derek.
44
00:01:47,565 --> 00:01:49,692
{\an8}Veio buscar o Graham pra tirar fotos
45
00:01:49,776 --> 00:01:53,905
{\an8}com o negócio do LEGO Star Wars
pelos pontos turísticos de LA.
46
00:01:53,988 --> 00:01:55,949
{\an8}Primeiro: a estrela da Calçada da Fama
47
00:01:56,032 --> 00:01:57,700
{\an8}onde Harrison Ford foi enterrado.
48
00:01:57,784 --> 00:02:00,912
{\an8}Ang, sabe que não tem
ninguém enterrado nessas estrelas, certo?
49
00:02:00,995 --> 00:02:03,039
{\an8}E o Harrison Ford está vivo.
50
00:02:03,832 --> 00:02:05,416
{\an8}Certo. Vou conhecer o Derek.
51
00:02:05,500 --> 00:02:06,709
Como devo agir?
52
00:02:06,793 --> 00:02:09,671
{\an8}Modo escrota? Educada, mas fria? Ou...
53
00:02:09,754 --> 00:02:11,381
{\an8}vamos para a cadeia hoje?
54
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
{\an8}Na verdade, está tudo bem
entre mim e o Derek agora.
55
00:02:14,217 --> 00:02:16,136
{\an8}Ele está melhorando como pai.
56
00:02:16,219 --> 00:02:19,013
{\an8}Ele alugou um sofá e um Honda.
57
00:02:19,097 --> 00:02:21,057
{\an8}Ele está tentando de verdade.
58
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
{\an8}Ang, você está gostando do Derek?
59
00:02:23,351 --> 00:02:24,602
Não.
60
00:02:24,686 --> 00:02:26,896
- Então, não sente nada, certo?
- Nada.
61
00:02:27,939 --> 00:02:29,941
{\an8}Ei. Espero que não tenha problema
62
00:02:30,024 --> 00:02:33,153
{\an8}estacionar meu carro de quatro portas
na garagem.
63
00:02:33,236 --> 00:02:35,530
{\an8}Na verdade, cinco,
se contar o porta-malas.
64
00:02:35,613 --> 00:02:37,282
{\an8}Seis, se contar o treco de gás.
65
00:02:37,365 --> 00:02:40,702
{\an8}Oi, eu sou a Poppy.
Amiga da Angie, madrinha do seu filho.
66
00:02:40,785 --> 00:02:42,412
{\an8}Limpei a bunda dele. Você, não.
67
00:02:42,495 --> 00:02:44,080
{\an8}Foi mal, não resisti. De novo.
68
00:02:44,164 --> 00:02:45,123
{\an8}Oi, eu sou a Poppy.
69
00:02:45,206 --> 00:02:46,624
{\an8}Poppy, sim.
70
00:02:46,708 --> 00:02:48,710
{\an8}O carinha me falou muito sobre você.
71
00:02:48,793 --> 00:02:50,920
Soube que você tem uma camisa azul!
72
00:02:51,004 --> 00:02:53,548
Não está usando agora,
mas ainda acredito nele.
73
00:02:53,631 --> 00:02:56,426
Vejam só! Aonde vamos levá-lo primeiro?
74
00:02:56,509 --> 00:02:58,636
Ao letreiro de Hollywood? Ao Observatório?
75
00:02:58,720 --> 00:02:59,846
Ao Chaz Dean...
76
00:02:59,929 --> 00:03:03,349
Ah, não!
77
00:03:06,269 --> 00:03:08,229
Não!
78
00:03:08,313 --> 00:03:09,397
A obra da minha vida!
79
00:03:10,231 --> 00:03:12,567
Por quê? Meu Deus, por quê?
80
00:03:13,818 --> 00:03:14,861
Que pena!
81
00:03:14,944 --> 00:03:15,945
Mas quer saber?
82
00:03:16,029 --> 00:03:19,991
Canalize tudo o que está sentindo
para criar algo novo.
83
00:03:20,783 --> 00:03:24,579
Use essa... força.
84
00:03:26,247 --> 00:03:27,498
Já sei.
85
00:03:27,582 --> 00:03:29,792
Caramba. Não perde por esperar!
86
00:03:34,088 --> 00:03:37,133
Essa coisa de "força" foi incrível.
Você que pensou nisso?
87
00:03:37,217 --> 00:03:38,843
Acho que sim.
88
00:03:38,927 --> 00:03:42,805
Mas aprendi o lance
de pensar rápido com você.
89
00:04:05,995 --> 00:04:07,121
Isso está errado.
90
00:04:07,205 --> 00:04:09,123
Ele não nos quer aqui. É melhor irmos.
91
00:04:09,207 --> 00:04:11,292
Isso tudo está ativando o meu herpes.
92
00:04:11,376 --> 00:04:13,044
Miggy, ele precisa de nós.
93
00:04:13,127 --> 00:04:14,295
Confie no especialista.
94
00:04:14,379 --> 00:04:17,090
Forte, viril, mas presente.
95
00:04:18,758 --> 00:04:19,717
Veja.
96
00:04:21,386 --> 00:04:23,930
Ei, garotinho. O que está fazendo?
97
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
- Café da manhã.
- Às 14h?
98
00:04:25,556 --> 00:04:27,517
Pode crer. Bem europeu.
99
00:04:27,600 --> 00:04:28,977
Se você diz.
100
00:04:29,060 --> 00:04:33,022
Gostaria de dizer que agradeço
por estarem aqui, mas não agradeço.
101
00:04:33,106 --> 00:04:36,025
Está bem?
Então me deixem em paz, por favor.
102
00:04:36,109 --> 00:04:37,527
Pode crer.
103
00:04:37,610 --> 00:04:40,029
Estamos ouvindo
e não vamos ficar perto de você.
104
00:04:40,113 --> 00:04:42,407
Vamos ao novo restaurante de cream cheese.
105
00:04:42,490 --> 00:04:44,450
Miggy, podemos ir lá mais tarde.
106
00:04:44,534 --> 00:04:47,787
Douglas, é difícil ouvir isto,
mas não iremos a lugar algum.
107
00:04:47,870 --> 00:04:49,872
Na verdade, vamos ficar aqui
108
00:04:49,956 --> 00:04:52,166
exercendo uma força silenciosa até que...
109
00:04:52,250 --> 00:04:53,084
Sério?
110
00:04:55,670 --> 00:04:58,840
Você acha que quer ficar sozinho,
mas não é disso que precisa.
111
00:04:58,923 --> 00:05:00,550
Você precisa dos seus manos.
112
00:05:00,633 --> 00:05:01,634
E eles estão aqui.
113
00:05:01,718 --> 00:05:04,929
Então, vamos. Vamos mergulhar de cabeça.
114
00:05:06,347 --> 00:05:07,265
Certo.
115
00:05:08,141 --> 00:05:10,059
Talvez eu precise mesmo de companhia.
116
00:05:10,143 --> 00:05:14,314
Vou tomar um banho, ligar o barbeador,
117
00:05:14,397 --> 00:05:15,523
pôr uma camisa limpa
118
00:05:15,606 --> 00:05:18,651
e voltar pronto para me curar.
119
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Ótimo.
120
00:05:19,819 --> 00:05:21,321
Obrigado, pessoal.
121
00:05:23,072 --> 00:05:24,240
Tenho orgulho de você.
122
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Está vendo?
123
00:05:27,785 --> 00:05:29,203
O processo funciona.
124
00:05:30,621 --> 00:05:32,457
Você beijou seu próprio ombro?
125
00:05:32,540 --> 00:05:34,250
Sim. Também pode fazer se quiser.
126
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
Não fez por merecer, mas pode fazer.
127
00:05:36,252 --> 00:05:37,378
Não, estou bem.
128
00:05:38,421 --> 00:05:41,674
Parece que será um dia memorável
para o velho Cooper.
129
00:05:41,758 --> 00:05:45,720
Ajudando o Douglas,
ensinando você a apoiar um amigo...
130
00:05:45,803 --> 00:05:47,096
É um dia bom.
131
00:05:47,180 --> 00:05:48,931
É um dia muito bom.
132
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Ele está indo embora.
133
00:05:53,269 --> 00:05:56,939
No fim, estou tranquila
porque ia acontecer, certo?
134
00:05:57,023 --> 00:05:59,859
O Douglas e eu somos diferentes.
Não posso ficar triste.
135
00:05:59,942 --> 00:06:01,986
Preciso superar, não olhar para trás.
136
00:06:02,070 --> 00:06:02,904
Isso mesmo!
137
00:06:02,987 --> 00:06:05,907
É como um cão com um cone,
se curando sem olhar para trás.
138
00:06:07,784 --> 00:06:08,993
Minha cabeça.
139
00:06:09,077 --> 00:06:10,286
Meu Deus!
140
00:06:10,370 --> 00:06:12,372
Esse homem de LEGO não tem rosto.
141
00:06:13,539 --> 00:06:15,291
Só estava virado pro lado errado.
142
00:06:15,875 --> 00:06:18,628
Poppy, não quero me intrometer,
143
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
mas essa é a perspectiva mais saudável?
144
00:06:20,755 --> 00:06:21,923
Como é?
145
00:06:22,006 --> 00:06:24,884
É que o passado é um presente
que nos ajuda a crescer.
146
00:06:25,468 --> 00:06:27,970
Se você se importa com Douglas,
por que esquecê-lo?
147
00:06:28,054 --> 00:06:29,806
Não é justo com nenhum de vocês.
148
00:06:30,807 --> 00:06:32,975
Derek, podemos conversar? Vou descer aí.
149
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
- Vai descer?
- Sim.
150
00:06:35,853 --> 00:06:38,314
Olá. O que acabou de dizer...
151
00:06:38,398 --> 00:06:40,358
- Foi idiota. Desculpe.
- Não.
152
00:06:40,441 --> 00:06:43,111
Foi estranhamente sábio.
Eu estava curtindo.
153
00:06:43,194 --> 00:06:46,030
Mas não é o que estamos fazendo aqui.
154
00:06:46,114 --> 00:06:48,574
Estamos validando, não desafiando.
155
00:06:48,658 --> 00:06:51,619
Dizendo o que ela quer ouvir?
Como uma câmara de eco?
156
00:06:51,702 --> 00:06:52,954
Sim, exatamente!
157
00:06:53,037 --> 00:06:56,207
Exatamente.
158
00:06:56,791 --> 00:06:58,709
- Sim.
- Não quero parecer estranho,
159
00:06:58,793 --> 00:07:01,379
mas fica bonita
na luz embaixo da mesa de jantar.
160
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
Vou voltar.
161
00:07:07,176 --> 00:07:08,344
É estranho lá embaixo.
162
00:07:08,428 --> 00:07:10,471
Enfim, nos distraímos.
163
00:07:10,555 --> 00:07:13,724
- Lembre-se: sem arrependimentos.
- Sim.
164
00:07:13,808 --> 00:07:15,601
- Não me sentirei mal por isso.
- É.
165
00:07:15,685 --> 00:07:17,728
E daí se não dei motivo para terminar?
166
00:07:17,812 --> 00:07:19,856
Isso mesmo. Não é da conta dele.
167
00:07:19,939 --> 00:07:21,649
Espere. O quê?
168
00:07:21,732 --> 00:07:23,359
Não contou por que terminou?
169
00:07:23,443 --> 00:07:25,153
Não falou sobre querer um bebê?
170
00:07:25,236 --> 00:07:27,488
Não. Sei que ele não quer, então pra quê?
171
00:07:27,572 --> 00:07:30,867
- E nunca vou contar a ele.
- Isso! Silêncio vale ouro.
172
00:07:30,950 --> 00:07:32,702
- É isso aí.
- Não, espere.
173
00:07:32,785 --> 00:07:35,663
Não é nada disso. Poppy, isso não é legal.
174
00:07:36,706 --> 00:07:37,915
É meio cruel.
175
00:07:41,752 --> 00:07:44,213
Parece que encontrei todas.
176
00:07:44,297 --> 00:07:46,382
Dezessete mil...
177
00:07:48,426 --> 00:07:50,470
O que estava dizendo? Eu sou cruel?
178
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Como pôde deixá-lo no escuro?
179
00:07:52,096 --> 00:07:53,514
Ele deve estar louco.
180
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
Você deveria me apoiar.
181
00:07:55,266 --> 00:07:58,853
Quero te apoiar, mas também
me sinto obrigada a ser sincera.
182
00:07:58,936 --> 00:07:59,770
Certo.
183
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Já que estamos sendo sinceras...
184
00:08:03,858 --> 00:08:05,318
você gosta do Derek.
185
00:08:05,401 --> 00:08:07,111
O quê? Não gosto.
186
00:08:07,195 --> 00:08:08,070
Gosta, sim.
187
00:08:08,154 --> 00:08:11,407
Ele é um adulto agora.
Você adora e quer isso. Sim.
188
00:08:11,491 --> 00:08:14,452
E não falo só de diversão.
Estou falando de relacionamento.
189
00:08:14,535 --> 00:08:17,747
Você quer passar um sábado com ele
fazendo compras do dia-a-dia.
190
00:08:17,830 --> 00:08:18,748
Você tem provas?
191
00:08:18,831 --> 00:08:22,043
Não sei, que tal:
tudo o que você diz e faz?
192
00:08:22,126 --> 00:08:24,378
E aqueles sons
que ficaram fazendo mais cedo?
193
00:08:25,588 --> 00:08:27,048
São vibes de relacionamento.
194
00:08:27,131 --> 00:08:29,300
Não são. Não coloque vibes na minha boca.
195
00:08:29,383 --> 00:08:31,385
Só sou legal com o pai do meu filho.
196
00:08:31,469 --> 00:08:33,471
V-I-B-E, não consegue mentir pra mim
197
00:08:33,554 --> 00:08:35,681
Está cheia de vibes
O quê? Vibes!
198
00:08:36,974 --> 00:08:38,476
É só um pequeno obstáculo.
199
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
Acharemos o Douglas e o acharemos vivo.
200
00:08:40,728 --> 00:08:42,730
É, foi o que pensei.
201
00:08:42,813 --> 00:08:45,983
Mas ele quer ficar sozinho.
Você o ignorou, e agora ele se foi.
202
00:08:46,067 --> 00:08:47,902
É um sinal para o deixarmos em paz.
203
00:08:47,985 --> 00:08:50,571
Que loucura! Você está louco.
204
00:08:50,655 --> 00:08:53,407
Você precisa relaxar, cara. De verdade.
205
00:08:53,491 --> 00:08:57,328
Me use como exemplo.
Estou tranquilo, otimista e calmo.
206
00:08:57,411 --> 00:08:59,121
Não está calmo. Está tremendo.
207
00:08:59,205 --> 00:09:00,540
Não é o Douglas.
208
00:09:00,623 --> 00:09:03,042
Engoli uma cápsula roxa
de Nespresso mais cedo.
209
00:09:03,125 --> 00:09:04,293
Quer ir ao hospital?
210
00:09:04,377 --> 00:09:05,211
Eu te aviso.
211
00:09:05,294 --> 00:09:06,879
Temos que achar o Douglas.
212
00:09:06,963 --> 00:09:09,173
Você é ele, está triste. Aonde vai?
213
00:09:10,007 --> 00:09:11,634
O Douglas de hoje ou o jovem?
214
00:09:11,717 --> 00:09:14,095
O Douglas de hoje,
de quem estávamos falando.
215
00:09:14,178 --> 00:09:16,347
Se fosse o Douglas
da faculdade de Medicina,
216
00:09:16,430 --> 00:09:17,890
- estaria no Delky's.
- O quê?
217
00:09:17,974 --> 00:09:20,351
É um restaurante de asinhas de Buffalo!
218
00:09:20,434 --> 00:09:22,812
- Fala sério, cara!
- Eu? Fala sério você!
219
00:09:22,895 --> 00:09:24,772
Não podemos deixar o Douglas sozinho
220
00:09:24,855 --> 00:09:26,899
- logo após o término com a Poppy!
- O quê?
221
00:09:29,735 --> 00:09:31,320
Seus pés são silenciosos.
222
00:09:33,114 --> 00:09:36,033
O que estão fazendo aqui?
Deveriam estar surfando com Tony.
223
00:09:36,117 --> 00:09:37,868
Tony chutou uma arraia até a morte.
224
00:09:37,952 --> 00:09:39,662
Disse que era pelo Steve Irwin.
225
00:09:39,745 --> 00:09:41,080
Ele está no carro.
226
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
O que disse sobre o papai
e Poppy terminarem?
227
00:09:43,457 --> 00:09:47,295
Não, vocês ouviram errado.
É só um teatrinho pra esquentar as coisas.
228
00:09:47,378 --> 00:09:50,131
Safado. Mas seguro! Mas safado.
229
00:09:51,299 --> 00:09:53,801
Sim. Legal. Eu acredito nisso.
230
00:09:53,884 --> 00:09:57,972
Porque tenho três anos de idade
e faço cocô no meu saco de dormir.
231
00:09:58,055 --> 00:09:58,931
Fala sério!
232
00:09:59,015 --> 00:10:00,349
O que está acontecendo?
233
00:10:00,433 --> 00:10:01,726
Nós damos conta.
234
00:10:01,809 --> 00:10:05,354
Vimos o Tony vingar a morte
de um australiano que ele nem conhecia.
235
00:10:05,438 --> 00:10:07,857
Seus pais queriam contar pessoalmente.
236
00:10:07,940 --> 00:10:09,567
Mas, sim, eles terminaram.
237
00:10:09,650 --> 00:10:10,693
Sinto muito.
238
00:10:11,652 --> 00:10:12,653
Ei, cara do suspiro!
239
00:10:12,737 --> 00:10:14,196
É muita coisa pra processar?
240
00:10:14,280 --> 00:10:15,740
Precisa de apoio estoico?
241
00:10:15,823 --> 00:10:17,366
Não, quero distância disso.
242
00:10:17,450 --> 00:10:19,910
- Certo.
- Só estou preocupado com o Douglas.
243
00:10:19,994 --> 00:10:21,203
Coitado.
244
00:10:21,287 --> 00:10:23,247
Ele não está pronto pra lidar com isso.
245
00:10:23,331 --> 00:10:24,206
Vamos achá-lo.
246
00:10:24,290 --> 00:10:27,752
Eu disse a mesma coisa,
mas não sabemos aonde ele foi.
247
00:10:27,835 --> 00:10:29,337
- Eu sei aonde ele foi.
- Sério?
248
00:10:29,420 --> 00:10:31,922
À loja de charutos?
À de vinhos? À de chocolate?
249
00:10:32,006 --> 00:10:33,883
Sabemos que é loja cara, mas qual?
250
00:10:33,966 --> 00:10:36,135
Há apenas um lugar
aonde Douglas iria agora.
251
00:10:36,218 --> 00:10:40,014
Em momentos difíceis,
ele sempre recorre a um poder superior.
252
00:10:40,097 --> 00:10:44,518
Sei que não nos falamos
há um tempo, grandão.
253
00:10:44,602 --> 00:10:48,064
Mas estou aqui agora e preciso de você.
254
00:10:53,069 --> 00:10:55,780
Não quero namorar o Derek!
255
00:10:55,863 --> 00:10:58,366
Sei que colocamos nosso DNA
no mesmo carinha.
256
00:10:58,449 --> 00:11:00,701
Fico feliz
por ele estar melhorando, só isso.
257
00:11:00,785 --> 00:11:03,079
Só isso? Sempre sei quando está mentindo.
258
00:11:03,162 --> 00:11:05,289
Você disse que tinha
quatro calças de ioga.
259
00:11:05,373 --> 00:11:07,291
Todos acreditam, mas sei que é só uma.
260
00:11:07,375 --> 00:11:09,877
São quatro! Todas estão desgastadas iguais
261
00:11:09,960 --> 00:11:11,712
por causa de um defeito de fábrica!
262
00:11:11,796 --> 00:11:14,465
- Não grita no meu dia de término!
- Seu dia de término?
263
00:11:14,548 --> 00:11:17,051
Vamos comemorar o mês todo,
como seu aniversário?
264
00:11:17,134 --> 00:11:19,053
- Você ama meu mês de aniversário.
- Não.
265
00:11:19,136 --> 00:11:21,430
Não posso ir a hibachis tantas vezes.
266
00:11:21,514 --> 00:11:23,599
- Você adora hibachi.
- Odeio hibachi!
267
00:11:23,683 --> 00:11:25,601
É confuso, sento com desconhecidos
268
00:11:25,685 --> 00:11:26,852
e a comida é ruim.
269
00:11:26,936 --> 00:11:31,107
Não meta o hibachi nisso, cara.
É o Bachi, cara! O Bachi!
270
00:11:31,190 --> 00:11:33,484
E você sabe que tenho razão sobre o Derek.
271
00:11:33,567 --> 00:11:36,821
Quer saber?
Talvez eu pense numa relação com o Derek.
272
00:11:36,904 --> 00:11:39,782
Talvez, em algum mundo,
eu queira vê-lo comer cereal
273
00:11:39,865 --> 00:11:42,076
e falar sobre trocar o filtro de ar.
274
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
Está bem? É confuso.
275
00:11:44,537 --> 00:11:47,540
- Obrigada.
- Mas você deve uma explicação ao Douglas
276
00:11:47,623 --> 00:11:50,418
e está colocando a culpa em mim
porque estou certa.
277
00:11:50,501 --> 00:11:53,546
Não, você está inventando isso
porque eu estou certa. Tchau.
278
00:11:54,422 --> 00:11:57,216
Aliás, o Derek estava atrás de você
o tempo todo
279
00:11:57,299 --> 00:11:59,009
e ouviu tudo. Tchau!
280
00:12:03,514 --> 00:12:04,890
Eu ouvi tudo.
281
00:12:05,641 --> 00:12:08,853
Posso ter a memória apagada
se emprestar a grana do procedimento.
282
00:12:11,480 --> 00:12:13,357
{\an8}BIBLIOTECA PRESIDENCIAL
283
00:12:13,441 --> 00:12:14,734
Lá está o carro do papai!
284
00:12:14,817 --> 00:12:17,236
Não é um carro. É um cupê de cavalheiro.
285
00:12:17,319 --> 00:12:18,696
Tenha respeito.
286
00:12:18,779 --> 00:12:21,615
Estou impressionado, Rory.
287
00:12:21,699 --> 00:12:23,242
Você conhece mesmo o Douglas.
288
00:12:23,325 --> 00:12:24,994
Viu, Miggy? Tudo acabou bem.
289
00:12:25,077 --> 00:12:26,787
Ou melhor, tudo acabou Will.
290
00:12:26,871 --> 00:12:28,038
Não gostei disso, cara.
291
00:12:28,122 --> 00:12:30,458
É verdade, pessoal. Conheço o Douglas.
292
00:12:30,541 --> 00:12:32,752
Eu o conheci muito bem no último ano.
293
00:12:32,835 --> 00:12:34,003
Ficamos muito próximos.
294
00:12:35,504 --> 00:12:39,341
Então é uma pena que tenha partido
o coração da minha mãe. Terei que matá-lo.
295
00:12:40,801 --> 00:12:42,136
- Vai!
- O quê?
296
00:12:42,219 --> 00:12:43,846
- Rory!
- Vamos!
297
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
- Matar é divertido!
- Rápido!
298
00:12:45,931 --> 00:12:48,434
Museus são para aprender!
299
00:12:50,186 --> 00:12:54,690
- Certo. Você ouviu a parte em que...
- Ouvi todas as partes.
300
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
Especialmente aquela em que disse
301
00:12:56,609 --> 00:12:58,235
que quer namorar comigo.
302
00:12:58,319 --> 00:12:59,361
Eu disse talvez.
303
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
E estava brigando com minha amiga.
304
00:13:01,238 --> 00:13:03,449
É, legalmente, o mesmo que estar bêbada.
305
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
Não precisa voltar atrás. Isso...
306
00:13:05,659 --> 00:13:08,078
é obviamente uma situação sexy.
307
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
Não. Isso não é sexy.
308
00:13:10,164 --> 00:13:12,249
E com certeza não é uma situação.
309
00:13:12,333 --> 00:13:16,837
Que pena. Porque, na verdade...
310
00:13:16,921 --> 00:13:18,214
eu também queria isso.
311
00:13:19,381 --> 00:13:20,549
Quero estar com você.
312
00:13:20,633 --> 00:13:21,634
O quê?
313
00:13:22,510 --> 00:13:24,386
- É mesmo?
- Sim.
314
00:13:24,970 --> 00:13:26,055
Muito.
315
00:13:27,139 --> 00:13:28,516
Bem...
316
00:13:28,599 --> 00:13:31,352
estávamos num ótimo ritmo
de criar o Graham juntos,
317
00:13:31,435 --> 00:13:32,603
e eu não...
318
00:13:32,686 --> 00:13:34,522
Não quero arriscar isso.
319
00:13:34,605 --> 00:13:36,273
Eu sei. Concordo totalmente.
320
00:13:36,357 --> 00:13:38,484
Mas e se arriscássemos?
321
00:13:38,567 --> 00:13:41,278
Escuta, o Graham vai pro acampamento
todo verão.
322
00:13:41,362 --> 00:13:43,447
Pode ir comigo pra Barstow enquanto isso.
323
00:13:43,531 --> 00:13:45,032
Podemos explorar isto.
324
00:13:45,115 --> 00:13:47,451
Poderá finalmente conhecer a Phoebe.
325
00:13:47,535 --> 00:13:48,410
Minha tartaruga.
326
00:13:48,494 --> 00:13:51,038
Sim, eu sei. Ela me mandou um cartão.
327
00:13:51,622 --> 00:13:52,873
Foi ideia minha.
328
00:13:52,957 --> 00:13:54,750
Foi o que pensei.
329
00:13:54,834 --> 00:13:57,253
Se não tentarmos,
sempre ficaremos na dúvida.
330
00:13:58,462 --> 00:14:01,257
Mãe, Derek, vejam o que eu fiz!
331
00:14:01,340 --> 00:14:03,050
Nem usei instruções.
332
00:14:03,133 --> 00:14:04,426
Mas ficou ótimo, não é?
333
00:14:04,510 --> 00:14:07,930
Isso me faz querer ser um homem de LEGO
pra poder pilotá-lo.
334
00:14:08,013 --> 00:14:09,723
Está vendo os laranjas?
335
00:14:09,807 --> 00:14:12,810
Isto aqui é à prova de laser.
336
00:14:12,893 --> 00:14:14,603
- À prova de laser?
- Sim.
337
00:14:14,687 --> 00:14:17,731
- E bem aqui...
- Sim?
338
00:14:17,815 --> 00:14:19,942
É aqui que eles lancham.
339
00:14:20,025 --> 00:14:22,194
- Ah, é um buraco de lanches?
- Sim.
340
00:14:22,278 --> 00:14:26,991
Fico relembrando tudo,
mas não entendo, Dutch.
341
00:14:27,074 --> 00:14:29,076
Ela ia ser a minha Nancy.
342
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
Olá, Douglas.
343
00:14:31,912 --> 00:14:33,455
Rory, o que faz aqui?
344
00:14:33,539 --> 00:14:34,915
Eu vim assassiná-lo.
345
00:14:34,999 --> 00:14:36,834
E como isso seria feito?
346
00:14:36,917 --> 00:14:40,504
Pensei que poderia achar
algo para jogar em você.
347
00:14:40,588 --> 00:14:41,505
Talvez uma espada.
348
00:14:41,589 --> 00:14:43,591
Parece que muitos museus têm espadas.
349
00:14:44,800 --> 00:14:46,218
Só estou bravo com você.
350
00:14:46,302 --> 00:14:47,636
Também estou bravo comigo.
351
00:14:47,720 --> 00:14:51,307
Sua mãe foi a melhor coisa
que me aconteceu, e eu estraguei tudo.
352
00:14:51,390 --> 00:14:53,100
Aí, ela terminou comigo.
353
00:14:53,684 --> 00:14:55,936
Espere. Ela terminou com você?
354
00:14:56,729 --> 00:14:58,272
- Por quê?
- Não sei.
355
00:14:58,355 --> 00:15:00,399
Ela não falou. Mas sabe como sua mãe é.
356
00:15:00,482 --> 00:15:03,402
Ela é inteligente,
deve ter tido um bom motivo.
357
00:15:05,779 --> 00:15:07,197
Que droga!
358
00:15:08,157 --> 00:15:09,950
Por um tempo, não gostava de você.
359
00:15:10,034 --> 00:15:11,368
Eu também não.
360
00:15:12,369 --> 00:15:14,038
Mas, agora, gosto.
361
00:15:14,872 --> 00:15:15,998
Eu também.
362
00:15:16,582 --> 00:15:18,375
Então chegamos até aqui
363
00:15:18,459 --> 00:15:20,836
e, de repente,
você está fora da minha vida?
364
00:15:20,920 --> 00:15:24,673
Rory, nunca sairei da sua vida.
365
00:15:24,757 --> 00:15:26,800
Está bem? Olhe para mim.
366
00:15:26,884 --> 00:15:28,636
- Estou olhando para você.
- Eu sei.
367
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
Parecia a coisa certa a se dizer.
368
00:15:31,305 --> 00:15:34,099
Não importa o que aconteça
entre mim e sua mãe.
369
00:15:34,183 --> 00:15:36,226
Nada mudará o que sinto por você.
370
00:15:36,310 --> 00:15:42,441
Você sempre fará parte da minha vida,
e sempre estarei ao seu lado. Está bem?
371
00:15:48,238 --> 00:15:49,448
- Não.
- É.
372
00:15:49,531 --> 00:15:50,783
Não falaremos mais disso.
373
00:15:50,866 --> 00:15:52,618
- Disso o quê?
- Boa.
374
00:15:53,410 --> 00:15:54,870
Você não é de desistir.
375
00:15:55,454 --> 00:15:57,873
Se quer a Poppy de volta, tem que tentar.
376
00:16:01,418 --> 00:16:04,213
Em uma escala de um a dez,
o quanto ele era racista?
377
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
Cansei de você agora.
378
00:16:09,176 --> 00:16:11,136
Com licença, senhor, nosso amigo entrou
379
00:16:11,220 --> 00:16:13,681
pra "matar" outro amigo.
Temos que impedir isso.
380
00:16:13,764 --> 00:16:14,890
Tem reserva?
381
00:16:14,974 --> 00:16:16,934
Precisa de reserva pra sala do Ronnie?
382
00:16:17,017 --> 00:16:19,979
O Gipper não gostaria
de tanto controle governamental assim.
383
00:16:20,062 --> 00:16:21,814
E você sabe disso.
384
00:16:22,356 --> 00:16:23,524
Vamos tocar nas coisas.
385
00:16:23,607 --> 00:16:25,442
Você tinha razão.
386
00:16:25,526 --> 00:16:28,112
O Douglas não nos quer perto dele.
387
00:16:28,195 --> 00:16:29,029
Que confusão!
388
00:16:29,113 --> 00:16:31,740
Amigos não namoram outros amigos.
É arriscado.
389
00:16:31,824 --> 00:16:33,450
Por isso eu nunca faria isso.
390
00:16:34,868 --> 00:16:36,245
Eu discordo.
391
00:16:36,328 --> 00:16:38,372
Eu respeito muito a Poppy e o Douglas.
392
00:16:38,455 --> 00:16:40,082
Tiveram a coragem de tentar.
393
00:16:40,165 --> 00:16:43,544
Pior que um término
é deixar que sentimentos nos consumam.
394
00:16:43,627 --> 00:16:44,962
Eu jamais faria isso.
395
00:16:45,713 --> 00:16:46,672
E você?
396
00:16:55,723 --> 00:16:57,766
Certo! Vou ver uns dinossauros.
397
00:16:59,393 --> 00:17:00,644
É outro tipo de museu.
398
00:17:00,728 --> 00:17:02,062
Não, eu vou encontrá-los.
399
00:17:09,987 --> 00:17:11,196
Sinto muito.
400
00:17:12,114 --> 00:17:13,198
Olha.
401
00:17:13,991 --> 00:17:15,367
Você tinha razão.
402
00:17:15,451 --> 00:17:17,911
Posso ter sentimentos
não resolvidos pelo Derek.
403
00:17:17,995 --> 00:17:19,496
E ele disse que também tem.
404
00:17:19,580 --> 00:17:22,207
- O quê? Ele disse isso?
- Deixe isso para depois.
405
00:17:22,291 --> 00:17:23,333
Certo.
406
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
Não queria encarar isso,
407
00:17:24,835 --> 00:17:28,130
mas você é uma boa amiga
por me fazer ver a verdade.
408
00:17:28,213 --> 00:17:29,506
Você também é.
409
00:17:29,590 --> 00:17:32,760
Eu sei. Preciso falar com Douglas.
Só não sei por onde começar.
410
00:17:32,843 --> 00:17:34,428
Você o conhece muito bem.
411
00:17:35,262 --> 00:17:37,347
Apenas... conversem.
412
00:17:37,431 --> 00:17:38,891
Mesmo que seja duro.
413
00:17:38,974 --> 00:17:40,642
Como um bife de hibachi.
414
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
O que importa é a experiência.
415
00:17:46,440 --> 00:17:48,525
E estava certa sobre minha calça de ioga.
416
00:17:49,443 --> 00:17:50,861
É só uma mesmo.
417
00:17:51,445 --> 00:17:52,863
Eu sei, amor. Eu sei.
418
00:17:59,495 --> 00:18:00,829
Esse café é pra mim?
419
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
Sim. Escreveram "Poopy" nele.
420
00:18:04,374 --> 00:18:05,626
É, desculpe.
421
00:18:05,709 --> 00:18:08,087
Não tinha visto isso antes.
422
00:18:08,170 --> 00:18:10,047
Também comprei um café para você.
423
00:18:10,130 --> 00:18:12,091
Acho que queríamos nos encontrar.
424
00:18:12,174 --> 00:18:14,343
- Acho que sim.
- Trocamos os cafés...
425
00:18:14,426 --> 00:18:17,679
Escute, eu poderia relaxar
jogando conversa fora,
426
00:18:17,763 --> 00:18:20,432
mas eu sei o que quero. Você.
427
00:18:20,516 --> 00:18:22,643
Farei o que for preciso
pra tê-la de volta.
428
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Você não pode prometer isso.
429
00:18:24,645 --> 00:18:28,148
Posso, sim. Se quiser que eu me demita,
eu me demito.
430
00:18:28,232 --> 00:18:30,400
Se quiser mudar para outra cidade, eu vou.
431
00:18:30,484 --> 00:18:32,402
Menos Santa Fé. Me assusta.
432
00:18:32,986 --> 00:18:34,530
Está bem, Santa Fé.
433
00:18:34,613 --> 00:18:36,532
Vou me mudar pra Santa Fé por você.
434
00:18:36,615 --> 00:18:38,617
Douglas, quero ter um filho.
435
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
Um filho?
436
00:18:42,121 --> 00:18:43,330
Tipo...
437
00:18:44,123 --> 00:18:47,626
um que demora 18 anos pra crescer?
438
00:18:47,709 --> 00:18:49,920
Você... Certo.
439
00:18:50,003 --> 00:18:51,755
Quer saber? Vamos lá.
440
00:18:51,839 --> 00:18:52,840
Vamos ter um filho.
441
00:18:52,923 --> 00:18:54,800
Qual é. Você não quer isso.
442
00:18:54,883 --> 00:18:56,176
- Quero nós dois.
- Quer?
443
00:18:56,260 --> 00:18:59,346
Eu também, mas não vou deixar
que tenha um filho que não quer.
444
00:18:59,429 --> 00:19:01,265
Isso não vai nos deixar felizes.
445
00:19:03,308 --> 00:19:05,853
Certo. Então, acho que é...
446
00:19:05,936 --> 00:19:09,731
Uma situação terrível,
impossível de resolver. Sim.
447
00:19:09,815 --> 00:19:12,985
Caramba. Sim, é o pior tipo.
448
00:19:15,362 --> 00:19:16,905
Desculpe.
449
00:19:16,989 --> 00:19:18,115
Não se desculpe.
450
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
Eu te amo.
451
00:19:23,370 --> 00:19:24,746
Eu também te amo.
452
00:19:28,917 --> 00:19:29,960
Obrigada.
453
00:19:46,268 --> 00:19:48,187
Meu Deus! Você estava bem aí.
454
00:19:48,270 --> 00:19:50,689
É, sua baliza é barulhenta.
455
00:19:50,772 --> 00:19:53,859
E não são só as calotas
ralando no meio-fio,
456
00:19:53,942 --> 00:19:55,736
mas os palavrões e gritos de:
457
00:19:55,819 --> 00:19:59,823
"Senhor! Me ajuda? Estou perto o bastante?
Não estou nem perto do meio-fio?
458
00:19:59,907 --> 00:20:02,534
Obrigado, senhor!" E por aí vai.
459
00:20:03,660 --> 00:20:05,329
Podemos conversar um segundo?
460
00:20:05,412 --> 00:20:08,081
Quer discutir a coisa toda
do Douglas e da Poppy?
461
00:20:08,165 --> 00:20:09,708
Está suando?
462
00:20:09,791 --> 00:20:11,001
Está usando desodorante?
463
00:20:11,084 --> 00:20:12,127
Sim, obrigado.
464
00:20:12,794 --> 00:20:15,505
Não estou aqui para falar deles.
465
00:20:15,589 --> 00:20:20,844
Mas lidar com o término deles
me fez pensar muito em amizade,
466
00:20:20,928 --> 00:20:22,763
relacionamentos
467
00:20:22,846 --> 00:20:26,350
{\an8}e... coisas complicadas.
468
00:20:26,433 --> 00:20:28,185
{\an8}E, sei lá, eu...
469
00:20:28,268 --> 00:20:31,188
{\an8}senti que precisava te ver.
470
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
{\an8}Isso é estranho?
471
00:20:32,981 --> 00:20:35,234
{\an8}Não. Que bom que veio.
472
00:20:35,317 --> 00:20:36,485
{\an8}- É?
- Sim.
473
00:20:36,568 --> 00:20:38,737
{\an8}Estava morrendo de vontade de lhe contar.
474
00:20:38,820 --> 00:20:40,364
{\an8}Algo louco aconteceu.
475
00:20:41,323 --> 00:20:44,701
{\an8}O Derek pediu que eu fosse
morar com ele em Barstow durante o verão.
476
00:20:45,619 --> 00:20:47,246
{\an8}Eu disse que pensaria.
477
00:20:47,829 --> 00:20:50,499
{\an8}Por mais louco que pareça, eu...
478
00:20:52,167 --> 00:20:53,460
{\an8}Eu talvez faça isso.
479
00:20:57,130 --> 00:20:59,800
{\an8}Isso... é louco mesmo!
480
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
{\an8}E quer saber? Eu vou embora.
481
00:21:03,762 --> 00:21:05,305
{\an8}Aonde vai? Acabou de chegar.
482
00:21:05,389 --> 00:21:07,891
{\an8}Para... a praia.
483
00:21:07,975 --> 00:21:10,018
{\an8}- São 21h.
- Eu sei. Inteligente, não é?
484
00:21:10,102 --> 00:21:12,020
{\an8}Trânsito leve, fácil de estacionar.
485
00:21:12,104 --> 00:21:14,064
{\an8}O que há com você? Está suando muito.
486
00:21:14,147 --> 00:21:17,025
Esse é outro problema
que pode ser resolvido na praia.
487
00:21:29,538 --> 00:21:32,040
{\an8}Legendas: Marcela Almeida