1 00:00:01,501 --> 00:00:04,295 Aconteceu. A Poppy e o Douglas terminaram. 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,380 O pior cenário. 3 00:00:05,463 --> 00:00:09,175 Talvez catastrófico para o grupo. Disquei 190. Eles não ajudaram. 4 00:00:09,259 --> 00:00:10,677 Alguém sabe o que houve? 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,762 Com quem estamos bravos? Poppy? Douglas? 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,681 Um estranho sexy que não conhecemos? 7 00:00:14,764 --> 00:00:18,268 Calma, Angie. Não é culpa de ninguém. Ela quer um filho. Ele, não. 8 00:00:18,351 --> 00:00:20,395 É uma pena, porque amo bebês mestiços. 9 00:00:20,478 --> 00:00:22,230 Metade velho, metade jovem. 10 00:00:22,313 --> 00:00:24,274 Teria sido tão fofo! 11 00:00:24,941 --> 00:00:26,943 Como o Rory e as gêmeas estão? 12 00:00:27,027 --> 00:00:27,861 Eles não sabem. 13 00:00:27,944 --> 00:00:29,988 Poppy e Douglas estão lidando com isso. 14 00:00:30,071 --> 00:00:33,575 Precisam pensar neles mesmos antes das crianças. Por isso estamos aqui. 15 00:00:33,658 --> 00:00:35,869 Escola no domingo é livre de crianças. 16 00:00:35,952 --> 00:00:38,246 Sabe que outro lugar não tem crianças? Um bar. 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,081 - Vamos a um bar! - Pare. 18 00:00:40,165 --> 00:00:42,333 Como fizemos ontem e anteontem? 19 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Tanto faz. Estamos solteiros, vamos beber! 20 00:00:44,711 --> 00:00:45,754 - Você paga! - Pago. 21 00:00:45,837 --> 00:00:48,089 Caramba, Angie, desde que terminou com Colin, 22 00:00:48,173 --> 00:00:49,466 vocês entraram num ritmo. 23 00:00:49,549 --> 00:00:52,552 Chega. Nossos amigos estão sofrendo e não podem ficar sós. 24 00:00:52,635 --> 00:00:55,138 Vamos nos separar e ser o sutiã sob medida 25 00:00:55,221 --> 00:00:57,057 que dá sustentação aos amigos. 26 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 - Vou com Douglas. - Poppy é sua melhor amiga. 27 00:00:59,392 --> 00:01:01,144 Sim. Só gosto de responder rápido. 28 00:01:01,227 --> 00:01:03,229 Certo, Miggy, vamos ao Douglas. 29 00:01:03,313 --> 00:01:06,149 Com a inteligência emocional de um executivo dos anos 50, 30 00:01:06,232 --> 00:01:08,693 nem vamos notar que tem algo de errado com ele. 31 00:01:11,488 --> 00:01:12,614 O que querem? 32 00:01:21,581 --> 00:01:22,832 Estou fazendo o certo? 33 00:01:22,916 --> 00:01:26,002 {\an8}Sim, claro! Você quer um bebê aí dentro. 34 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 {\an8}Tem que fazer o que for pra colocar um bebê aí. 35 00:01:28,630 --> 00:01:29,964 {\an8}Lamento ter falado assim. 36 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 {\an8}Eu também, mas beleza. 37 00:01:31,966 --> 00:01:32,884 {\an8}Tem razão. 38 00:01:32,967 --> 00:01:35,970 {\an8}Se quer outro filho, não pode esperar pra sempre. 39 00:01:36,054 --> 00:01:38,306 {\an8}Enfim, você ficará bem. 40 00:01:38,389 --> 00:01:39,974 {\an8}Melhor que bem, ficará ótima. 41 00:01:40,058 --> 00:01:42,018 {\an8}As coisas podem ficar até boas demais. 42 00:01:42,102 --> 00:01:45,313 {\an8}Talvez até morra, porque a vida é assim. 43 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 {\an8}É o Derek. 44 00:01:47,565 --> 00:01:49,692 {\an8}Veio buscar o Graham pra tirar fotos 45 00:01:49,776 --> 00:01:53,905 {\an8}com o negócio do LEGO Star Wars pelos pontos turísticos de LA. 46 00:01:53,988 --> 00:01:55,949 {\an8}Primeiro: a estrela da Calçada da Fama 47 00:01:56,032 --> 00:01:57,700 {\an8}onde Harrison Ford foi enterrado. 48 00:01:57,784 --> 00:02:00,912 {\an8}Ang, sabe que não tem ninguém enterrado nessas estrelas, certo? 49 00:02:00,995 --> 00:02:03,039 {\an8}E o Harrison Ford está vivo. 50 00:02:03,832 --> 00:02:05,416 {\an8}Certo. Vou conhecer o Derek. 51 00:02:05,500 --> 00:02:06,709 Como devo agir? 52 00:02:06,793 --> 00:02:09,671 {\an8}Modo escrota? Educada, mas fria? Ou... 53 00:02:09,754 --> 00:02:11,381 {\an8}vamos para a cadeia hoje? 54 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 {\an8}Na verdade, está tudo bem entre mim e o Derek agora. 55 00:02:14,217 --> 00:02:16,136 {\an8}Ele está melhorando como pai. 56 00:02:16,219 --> 00:02:19,013 {\an8}Ele alugou um sofá e um Honda. 57 00:02:19,097 --> 00:02:21,057 {\an8}Ele está tentando de verdade. 58 00:02:21,141 --> 00:02:23,268 {\an8}Ang, você está gostando do Derek? 59 00:02:23,351 --> 00:02:24,602 Não. 60 00:02:24,686 --> 00:02:26,896 - Então, não sente nada, certo? - Nada. 61 00:02:27,939 --> 00:02:29,941 {\an8}Ei. Espero que não tenha problema 62 00:02:30,024 --> 00:02:33,153 {\an8}estacionar meu carro de quatro portas na garagem. 63 00:02:33,236 --> 00:02:35,530 {\an8}Na verdade, cinco, se contar o porta-malas. 64 00:02:35,613 --> 00:02:37,282 {\an8}Seis, se contar o treco de gás. 65 00:02:37,365 --> 00:02:40,702 {\an8}Oi, eu sou a Poppy. Amiga da Angie, madrinha do seu filho. 66 00:02:40,785 --> 00:02:42,412 {\an8}Limpei a bunda dele. Você, não. 67 00:02:42,495 --> 00:02:44,080 {\an8}Foi mal, não resisti. De novo. 68 00:02:44,164 --> 00:02:45,123 {\an8}Oi, eu sou a Poppy. 69 00:02:45,206 --> 00:02:46,624 {\an8}Poppy, sim. 70 00:02:46,708 --> 00:02:48,710 {\an8}O carinha me falou muito sobre você. 71 00:02:48,793 --> 00:02:50,920 Soube que você tem uma camisa azul! 72 00:02:51,004 --> 00:02:53,548 Não está usando agora, mas ainda acredito nele. 73 00:02:53,631 --> 00:02:56,426 Vejam só! Aonde vamos levá-lo primeiro? 74 00:02:56,509 --> 00:02:58,636 Ao letreiro de Hollywood? Ao Observatório? 75 00:02:58,720 --> 00:02:59,846 Ao Chaz Dean... 76 00:02:59,929 --> 00:03:03,349 Ah, não! 77 00:03:06,269 --> 00:03:08,229 Não! 78 00:03:08,313 --> 00:03:09,397 A obra da minha vida! 79 00:03:10,231 --> 00:03:12,567 Por quê? Meu Deus, por quê? 80 00:03:13,818 --> 00:03:14,861 Que pena! 81 00:03:14,944 --> 00:03:15,945 Mas quer saber? 82 00:03:16,029 --> 00:03:19,991 Canalize tudo o que está sentindo para criar algo novo. 83 00:03:20,783 --> 00:03:24,579 Use essa... força. 84 00:03:26,247 --> 00:03:27,498 Já sei. 85 00:03:27,582 --> 00:03:29,792 Caramba. Não perde por esperar! 86 00:03:34,088 --> 00:03:37,133 Essa coisa de "força" foi incrível. Você que pensou nisso? 87 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 Acho que sim. 88 00:03:38,927 --> 00:03:42,805 Mas aprendi o lance de pensar rápido com você. 89 00:04:05,995 --> 00:04:07,121 Isso está errado. 90 00:04:07,205 --> 00:04:09,123 Ele não nos quer aqui. É melhor irmos. 91 00:04:09,207 --> 00:04:11,292 Isso tudo está ativando o meu herpes. 92 00:04:11,376 --> 00:04:13,044 Miggy, ele precisa de nós. 93 00:04:13,127 --> 00:04:14,295 Confie no especialista. 94 00:04:14,379 --> 00:04:17,090 Forte, viril, mas presente. 95 00:04:18,758 --> 00:04:19,717 Veja. 96 00:04:21,386 --> 00:04:23,930 Ei, garotinho. O que está fazendo? 97 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 - Café da manhã. - Às 14h? 98 00:04:25,556 --> 00:04:27,517 Pode crer. Bem europeu. 99 00:04:27,600 --> 00:04:28,977 Se você diz. 100 00:04:29,060 --> 00:04:33,022 Gostaria de dizer que agradeço por estarem aqui, mas não agradeço. 101 00:04:33,106 --> 00:04:36,025 Está bem? Então me deixem em paz, por favor. 102 00:04:36,109 --> 00:04:37,527 Pode crer. 103 00:04:37,610 --> 00:04:40,029 Estamos ouvindo e não vamos ficar perto de você. 104 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 Vamos ao novo restaurante de cream cheese. 105 00:04:42,490 --> 00:04:44,450 Miggy, podemos ir lá mais tarde. 106 00:04:44,534 --> 00:04:47,787 Douglas, é difícil ouvir isto, mas não iremos a lugar algum. 107 00:04:47,870 --> 00:04:49,872 Na verdade, vamos ficar aqui 108 00:04:49,956 --> 00:04:52,166 exercendo uma força silenciosa até que... 109 00:04:52,250 --> 00:04:53,084 Sério? 110 00:04:55,670 --> 00:04:58,840 Você acha que quer ficar sozinho, mas não é disso que precisa. 111 00:04:58,923 --> 00:05:00,550 Você precisa dos seus manos. 112 00:05:00,633 --> 00:05:01,634 E eles estão aqui. 113 00:05:01,718 --> 00:05:04,929 Então, vamos. Vamos mergulhar de cabeça. 114 00:05:06,347 --> 00:05:07,265 Certo. 115 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 Talvez eu precise mesmo de companhia. 116 00:05:10,143 --> 00:05:14,314 Vou tomar um banho, ligar o barbeador, 117 00:05:14,397 --> 00:05:15,523 pôr uma camisa limpa 118 00:05:15,606 --> 00:05:18,651 e voltar pronto para me curar. 119 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Ótimo. 120 00:05:19,819 --> 00:05:21,321 Obrigado, pessoal. 121 00:05:23,072 --> 00:05:24,240 Tenho orgulho de você. 122 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Está vendo? 123 00:05:27,785 --> 00:05:29,203 O processo funciona. 124 00:05:30,621 --> 00:05:32,457 Você beijou seu próprio ombro? 125 00:05:32,540 --> 00:05:34,250 Sim. Também pode fazer se quiser. 126 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 Não fez por merecer, mas pode fazer. 127 00:05:36,252 --> 00:05:37,378 Não, estou bem. 128 00:05:38,421 --> 00:05:41,674 Parece que será um dia memorável para o velho Cooper. 129 00:05:41,758 --> 00:05:45,720 Ajudando o Douglas, ensinando você a apoiar um amigo... 130 00:05:45,803 --> 00:05:47,096 É um dia bom. 131 00:05:47,180 --> 00:05:48,931 É um dia muito bom. 132 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Ele está indo embora. 133 00:05:53,269 --> 00:05:56,939 No fim, estou tranquila porque ia acontecer, certo? 134 00:05:57,023 --> 00:05:59,859 O Douglas e eu somos diferentes. Não posso ficar triste. 135 00:05:59,942 --> 00:06:01,986 Preciso superar, não olhar para trás. 136 00:06:02,070 --> 00:06:02,904 Isso mesmo! 137 00:06:02,987 --> 00:06:05,907 É como um cão com um cone, se curando sem olhar para trás. 138 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 Minha cabeça. 139 00:06:09,077 --> 00:06:10,286 Meu Deus! 140 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 Esse homem de LEGO não tem rosto. 141 00:06:13,539 --> 00:06:15,291 Só estava virado pro lado errado. 142 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 Poppy, não quero me intrometer, 143 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 mas essa é a perspectiva mais saudável? 144 00:06:20,755 --> 00:06:21,923 Como é? 145 00:06:22,006 --> 00:06:24,884 É que o passado é um presente que nos ajuda a crescer. 146 00:06:25,468 --> 00:06:27,970 Se você se importa com Douglas, por que esquecê-lo? 147 00:06:28,054 --> 00:06:29,806 Não é justo com nenhum de vocês. 148 00:06:30,807 --> 00:06:32,975 Derek, podemos conversar? Vou descer aí. 149 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 - Vai descer? - Sim. 150 00:06:35,853 --> 00:06:38,314 Olá. O que acabou de dizer... 151 00:06:38,398 --> 00:06:40,358 - Foi idiota. Desculpe. - Não. 152 00:06:40,441 --> 00:06:43,111 Foi estranhamente sábio. Eu estava curtindo. 153 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 Mas não é o que estamos fazendo aqui. 154 00:06:46,114 --> 00:06:48,574 Estamos validando, não desafiando. 155 00:06:48,658 --> 00:06:51,619 Dizendo o que ela quer ouvir? Como uma câmara de eco? 156 00:06:51,702 --> 00:06:52,954 Sim, exatamente! 157 00:06:53,037 --> 00:06:56,207 Exatamente. 158 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 - Sim. - Não quero parecer estranho, 159 00:06:58,793 --> 00:07:01,379 mas fica bonita na luz embaixo da mesa de jantar. 160 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Vou voltar. 161 00:07:07,176 --> 00:07:08,344 É estranho lá embaixo. 162 00:07:08,428 --> 00:07:10,471 Enfim, nos distraímos. 163 00:07:10,555 --> 00:07:13,724 - Lembre-se: sem arrependimentos. - Sim. 164 00:07:13,808 --> 00:07:15,601 - Não me sentirei mal por isso. - É. 165 00:07:15,685 --> 00:07:17,728 E daí se não dei motivo para terminar? 166 00:07:17,812 --> 00:07:19,856 Isso mesmo. Não é da conta dele. 167 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Espere. O quê? 168 00:07:21,732 --> 00:07:23,359 Não contou por que terminou? 169 00:07:23,443 --> 00:07:25,153 Não falou sobre querer um bebê? 170 00:07:25,236 --> 00:07:27,488 Não. Sei que ele não quer, então pra quê? 171 00:07:27,572 --> 00:07:30,867 - E nunca vou contar a ele. - Isso! Silêncio vale ouro. 172 00:07:30,950 --> 00:07:32,702 - É isso aí. - Não, espere. 173 00:07:32,785 --> 00:07:35,663 Não é nada disso. Poppy, isso não é legal. 174 00:07:36,706 --> 00:07:37,915 É meio cruel. 175 00:07:41,752 --> 00:07:44,213 Parece que encontrei todas. 176 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 Dezessete mil... 177 00:07:48,426 --> 00:07:50,470 O que estava dizendo? Eu sou cruel? 178 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Como pôde deixá-lo no escuro? 179 00:07:52,096 --> 00:07:53,514 Ele deve estar louco. 180 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 Você deveria me apoiar. 181 00:07:55,266 --> 00:07:58,853 Quero te apoiar, mas também me sinto obrigada a ser sincera. 182 00:07:58,936 --> 00:07:59,770 Certo. 183 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Já que estamos sendo sinceras... 184 00:08:03,858 --> 00:08:05,318 você gosta do Derek. 185 00:08:05,401 --> 00:08:07,111 O quê? Não gosto. 186 00:08:07,195 --> 00:08:08,070 Gosta, sim. 187 00:08:08,154 --> 00:08:11,407 Ele é um adulto agora. Você adora e quer isso. Sim. 188 00:08:11,491 --> 00:08:14,452 E não falo só de diversão. Estou falando de relacionamento. 189 00:08:14,535 --> 00:08:17,747 Você quer passar um sábado com ele fazendo compras do dia-a-dia. 190 00:08:17,830 --> 00:08:18,748 Você tem provas? 191 00:08:18,831 --> 00:08:22,043 Não sei, que tal: tudo o que você diz e faz? 192 00:08:22,126 --> 00:08:24,378 E aqueles sons que ficaram fazendo mais cedo? 193 00:08:25,588 --> 00:08:27,048 São vibes de relacionamento. 194 00:08:27,131 --> 00:08:29,300 Não são. Não coloque vibes na minha boca. 195 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 Só sou legal com o pai do meu filho. 196 00:08:31,469 --> 00:08:33,471 V-I-B-E, não consegue mentir pra mim 197 00:08:33,554 --> 00:08:35,681 Está cheia de vibes O quê? Vibes! 198 00:08:36,974 --> 00:08:38,476 É só um pequeno obstáculo. 199 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 Acharemos o Douglas e o acharemos vivo. 200 00:08:40,728 --> 00:08:42,730 É, foi o que pensei. 201 00:08:42,813 --> 00:08:45,983 Mas ele quer ficar sozinho. Você o ignorou, e agora ele se foi. 202 00:08:46,067 --> 00:08:47,902 É um sinal para o deixarmos em paz. 203 00:08:47,985 --> 00:08:50,571 Que loucura! Você está louco. 204 00:08:50,655 --> 00:08:53,407 Você precisa relaxar, cara. De verdade. 205 00:08:53,491 --> 00:08:57,328 Me use como exemplo. Estou tranquilo, otimista e calmo. 206 00:08:57,411 --> 00:08:59,121 Não está calmo. Está tremendo. 207 00:08:59,205 --> 00:09:00,540 Não é o Douglas. 208 00:09:00,623 --> 00:09:03,042 Engoli uma cápsula roxa de Nespresso mais cedo. 209 00:09:03,125 --> 00:09:04,293 Quer ir ao hospital? 210 00:09:04,377 --> 00:09:05,211 Eu te aviso. 211 00:09:05,294 --> 00:09:06,879 Temos que achar o Douglas. 212 00:09:06,963 --> 00:09:09,173 Você é ele, está triste. Aonde vai? 213 00:09:10,007 --> 00:09:11,634 O Douglas de hoje ou o jovem? 214 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 O Douglas de hoje, de quem estávamos falando. 215 00:09:14,178 --> 00:09:16,347 Se fosse o Douglas da faculdade de Medicina, 216 00:09:16,430 --> 00:09:17,890 - estaria no Delky's. - O quê? 217 00:09:17,974 --> 00:09:20,351 É um restaurante de asinhas de Buffalo! 218 00:09:20,434 --> 00:09:22,812 - Fala sério, cara! - Eu? Fala sério você! 219 00:09:22,895 --> 00:09:24,772 Não podemos deixar o Douglas sozinho 220 00:09:24,855 --> 00:09:26,899 - logo após o término com a Poppy! - O quê? 221 00:09:29,735 --> 00:09:31,320 Seus pés são silenciosos. 222 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 O que estão fazendo aqui? Deveriam estar surfando com Tony. 223 00:09:36,117 --> 00:09:37,868 Tony chutou uma arraia até a morte. 224 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 Disse que era pelo Steve Irwin. 225 00:09:39,745 --> 00:09:41,080 Ele está no carro. 226 00:09:41,163 --> 00:09:43,374 O que disse sobre o papai e Poppy terminarem? 227 00:09:43,457 --> 00:09:47,295 Não, vocês ouviram errado. É só um teatrinho pra esquentar as coisas. 228 00:09:47,378 --> 00:09:50,131 Safado. Mas seguro! Mas safado. 229 00:09:51,299 --> 00:09:53,801 Sim. Legal. Eu acredito nisso. 230 00:09:53,884 --> 00:09:57,972 Porque tenho três anos de idade e faço cocô no meu saco de dormir. 231 00:09:58,055 --> 00:09:58,931 Fala sério! 232 00:09:59,015 --> 00:10:00,349 O que está acontecendo? 233 00:10:00,433 --> 00:10:01,726 Nós damos conta. 234 00:10:01,809 --> 00:10:05,354 Vimos o Tony vingar a morte de um australiano que ele nem conhecia. 235 00:10:05,438 --> 00:10:07,857 Seus pais queriam contar pessoalmente. 236 00:10:07,940 --> 00:10:09,567 Mas, sim, eles terminaram. 237 00:10:09,650 --> 00:10:10,693 Sinto muito. 238 00:10:11,652 --> 00:10:12,653 Ei, cara do suspiro! 239 00:10:12,737 --> 00:10:14,196 É muita coisa pra processar? 240 00:10:14,280 --> 00:10:15,740 Precisa de apoio estoico? 241 00:10:15,823 --> 00:10:17,366 Não, quero distância disso. 242 00:10:17,450 --> 00:10:19,910 - Certo. - Só estou preocupado com o Douglas. 243 00:10:19,994 --> 00:10:21,203 Coitado. 244 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 Ele não está pronto pra lidar com isso. 245 00:10:23,331 --> 00:10:24,206 Vamos achá-lo. 246 00:10:24,290 --> 00:10:27,752 Eu disse a mesma coisa, mas não sabemos aonde ele foi. 247 00:10:27,835 --> 00:10:29,337 - Eu sei aonde ele foi. - Sério? 248 00:10:29,420 --> 00:10:31,922 À loja de charutos? À de vinhos? À de chocolate? 249 00:10:32,006 --> 00:10:33,883 Sabemos que é loja cara, mas qual? 250 00:10:33,966 --> 00:10:36,135 Há apenas um lugar aonde Douglas iria agora. 251 00:10:36,218 --> 00:10:40,014 Em momentos difíceis, ele sempre recorre a um poder superior. 252 00:10:40,097 --> 00:10:44,518 Sei que não nos falamos há um tempo, grandão. 253 00:10:44,602 --> 00:10:48,064 Mas estou aqui agora e preciso de você. 254 00:10:53,069 --> 00:10:55,780 Não quero namorar o Derek! 255 00:10:55,863 --> 00:10:58,366 Sei que colocamos nosso DNA no mesmo carinha. 256 00:10:58,449 --> 00:11:00,701 Fico feliz por ele estar melhorando, só isso. 257 00:11:00,785 --> 00:11:03,079 Só isso? Sempre sei quando está mentindo. 258 00:11:03,162 --> 00:11:05,289 Você disse que tinha quatro calças de ioga. 259 00:11:05,373 --> 00:11:07,291 Todos acreditam, mas sei que é só uma. 260 00:11:07,375 --> 00:11:09,877 São quatro! Todas estão desgastadas iguais 261 00:11:09,960 --> 00:11:11,712 por causa de um defeito de fábrica! 262 00:11:11,796 --> 00:11:14,465 - Não grita no meu dia de término! - Seu dia de término? 263 00:11:14,548 --> 00:11:17,051 Vamos comemorar o mês todo, como seu aniversário? 264 00:11:17,134 --> 00:11:19,053 - Você ama meu mês de aniversário. - Não. 265 00:11:19,136 --> 00:11:21,430 Não posso ir a hibachis tantas vezes. 266 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 - Você adora hibachi. - Odeio hibachi! 267 00:11:23,683 --> 00:11:25,601 É confuso, sento com desconhecidos 268 00:11:25,685 --> 00:11:26,852 e a comida é ruim. 269 00:11:26,936 --> 00:11:31,107 Não meta o hibachi nisso, cara. É o Bachi, cara! O Bachi! 270 00:11:31,190 --> 00:11:33,484 E você sabe que tenho razão sobre o Derek. 271 00:11:33,567 --> 00:11:36,821 Quer saber? Talvez eu pense numa relação com o Derek. 272 00:11:36,904 --> 00:11:39,782 Talvez, em algum mundo, eu queira vê-lo comer cereal 273 00:11:39,865 --> 00:11:42,076 e falar sobre trocar o filtro de ar. 274 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 Está bem? É confuso. 275 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 - Obrigada. - Mas você deve uma explicação ao Douglas 276 00:11:47,623 --> 00:11:50,418 e está colocando a culpa em mim porque estou certa. 277 00:11:50,501 --> 00:11:53,546 Não, você está inventando isso porque eu estou certa. Tchau. 278 00:11:54,422 --> 00:11:57,216 Aliás, o Derek estava atrás de você o tempo todo 279 00:11:57,299 --> 00:11:59,009 e ouviu tudo. Tchau! 280 00:12:03,514 --> 00:12:04,890 Eu ouvi tudo. 281 00:12:05,641 --> 00:12:08,853 Posso ter a memória apagada se emprestar a grana do procedimento. 282 00:12:11,480 --> 00:12:13,357 {\an8}BIBLIOTECA PRESIDENCIAL 283 00:12:13,441 --> 00:12:14,734 Lá está o carro do papai! 284 00:12:14,817 --> 00:12:17,236 Não é um carro. É um cupê de cavalheiro. 285 00:12:17,319 --> 00:12:18,696 Tenha respeito. 286 00:12:18,779 --> 00:12:21,615 Estou impressionado, Rory. 287 00:12:21,699 --> 00:12:23,242 Você conhece mesmo o Douglas. 288 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 Viu, Miggy? Tudo acabou bem. 289 00:12:25,077 --> 00:12:26,787 Ou melhor, tudo acabou Will. 290 00:12:26,871 --> 00:12:28,038 Não gostei disso, cara. 291 00:12:28,122 --> 00:12:30,458 É verdade, pessoal. Conheço o Douglas. 292 00:12:30,541 --> 00:12:32,752 Eu o conheci muito bem no último ano. 293 00:12:32,835 --> 00:12:34,003 Ficamos muito próximos. 294 00:12:35,504 --> 00:12:39,341 Então é uma pena que tenha partido o coração da minha mãe. Terei que matá-lo. 295 00:12:40,801 --> 00:12:42,136 - Vai! - O quê? 296 00:12:42,219 --> 00:12:43,846 - Rory! - Vamos! 297 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 - Matar é divertido! - Rápido! 298 00:12:45,931 --> 00:12:48,434 Museus são para aprender! 299 00:12:50,186 --> 00:12:54,690 - Certo. Você ouviu a parte em que... - Ouvi todas as partes. 300 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 Especialmente aquela em que disse 301 00:12:56,609 --> 00:12:58,235 que quer namorar comigo. 302 00:12:58,319 --> 00:12:59,361 Eu disse talvez. 303 00:12:59,445 --> 00:13:01,155 E estava brigando com minha amiga. 304 00:13:01,238 --> 00:13:03,449 É, legalmente, o mesmo que estar bêbada. 305 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 Não precisa voltar atrás. Isso... 306 00:13:05,659 --> 00:13:08,078 é obviamente uma situação sexy. 307 00:13:08,162 --> 00:13:10,080 Não. Isso não é sexy. 308 00:13:10,164 --> 00:13:12,249 E com certeza não é uma situação. 309 00:13:12,333 --> 00:13:16,837 Que pena. Porque, na verdade... 310 00:13:16,921 --> 00:13:18,214 eu também queria isso. 311 00:13:19,381 --> 00:13:20,549 Quero estar com você. 312 00:13:20,633 --> 00:13:21,634 O quê? 313 00:13:22,510 --> 00:13:24,386 - É mesmo? - Sim. 314 00:13:24,970 --> 00:13:26,055 Muito. 315 00:13:27,139 --> 00:13:28,516 Bem... 316 00:13:28,599 --> 00:13:31,352 estávamos num ótimo ritmo de criar o Graham juntos, 317 00:13:31,435 --> 00:13:32,603 e eu não... 318 00:13:32,686 --> 00:13:34,522 Não quero arriscar isso. 319 00:13:34,605 --> 00:13:36,273 Eu sei. Concordo totalmente. 320 00:13:36,357 --> 00:13:38,484 Mas e se arriscássemos? 321 00:13:38,567 --> 00:13:41,278 Escuta, o Graham vai pro acampamento todo verão. 322 00:13:41,362 --> 00:13:43,447 Pode ir comigo pra Barstow enquanto isso. 323 00:13:43,531 --> 00:13:45,032 Podemos explorar isto. 324 00:13:45,115 --> 00:13:47,451 Poderá finalmente conhecer a Phoebe. 325 00:13:47,535 --> 00:13:48,410 Minha tartaruga. 326 00:13:48,494 --> 00:13:51,038 Sim, eu sei. Ela me mandou um cartão. 327 00:13:51,622 --> 00:13:52,873 Foi ideia minha. 328 00:13:52,957 --> 00:13:54,750 Foi o que pensei. 329 00:13:54,834 --> 00:13:57,253 Se não tentarmos, sempre ficaremos na dúvida. 330 00:13:58,462 --> 00:14:01,257 Mãe, Derek, vejam o que eu fiz! 331 00:14:01,340 --> 00:14:03,050 Nem usei instruções. 332 00:14:03,133 --> 00:14:04,426 Mas ficou ótimo, não é? 333 00:14:04,510 --> 00:14:07,930 Isso me faz querer ser um homem de LEGO pra poder pilotá-lo. 334 00:14:08,013 --> 00:14:09,723 Está vendo os laranjas? 335 00:14:09,807 --> 00:14:12,810 Isto aqui é à prova de laser. 336 00:14:12,893 --> 00:14:14,603 - À prova de laser? - Sim. 337 00:14:14,687 --> 00:14:17,731 - E bem aqui... - Sim? 338 00:14:17,815 --> 00:14:19,942 É aqui que eles lancham. 339 00:14:20,025 --> 00:14:22,194 - Ah, é um buraco de lanches? - Sim. 340 00:14:22,278 --> 00:14:26,991 Fico relembrando tudo, mas não entendo, Dutch. 341 00:14:27,074 --> 00:14:29,076 Ela ia ser a minha Nancy. 342 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 Olá, Douglas. 343 00:14:31,912 --> 00:14:33,455 Rory, o que faz aqui? 344 00:14:33,539 --> 00:14:34,915 Eu vim assassiná-lo. 345 00:14:34,999 --> 00:14:36,834 E como isso seria feito? 346 00:14:36,917 --> 00:14:40,504 Pensei que poderia achar algo para jogar em você. 347 00:14:40,588 --> 00:14:41,505 Talvez uma espada. 348 00:14:41,589 --> 00:14:43,591 Parece que muitos museus têm espadas. 349 00:14:44,800 --> 00:14:46,218 Só estou bravo com você. 350 00:14:46,302 --> 00:14:47,636 Também estou bravo comigo. 351 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 Sua mãe foi a melhor coisa que me aconteceu, e eu estraguei tudo. 352 00:14:51,390 --> 00:14:53,100 Aí, ela terminou comigo. 353 00:14:53,684 --> 00:14:55,936 Espere. Ela terminou com você? 354 00:14:56,729 --> 00:14:58,272 - Por quê? - Não sei. 355 00:14:58,355 --> 00:15:00,399 Ela não falou. Mas sabe como sua mãe é. 356 00:15:00,482 --> 00:15:03,402 Ela é inteligente, deve ter tido um bom motivo. 357 00:15:05,779 --> 00:15:07,197 Que droga! 358 00:15:08,157 --> 00:15:09,950 Por um tempo, não gostava de você. 359 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 Eu também não. 360 00:15:12,369 --> 00:15:14,038 Mas, agora, gosto. 361 00:15:14,872 --> 00:15:15,998 Eu também. 362 00:15:16,582 --> 00:15:18,375 Então chegamos até aqui 363 00:15:18,459 --> 00:15:20,836 e, de repente, você está fora da minha vida? 364 00:15:20,920 --> 00:15:24,673 Rory, nunca sairei da sua vida. 365 00:15:24,757 --> 00:15:26,800 Está bem? Olhe para mim. 366 00:15:26,884 --> 00:15:28,636 - Estou olhando para você. - Eu sei. 367 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 Parecia a coisa certa a se dizer. 368 00:15:31,305 --> 00:15:34,099 Não importa o que aconteça entre mim e sua mãe. 369 00:15:34,183 --> 00:15:36,226 Nada mudará o que sinto por você. 370 00:15:36,310 --> 00:15:42,441 Você sempre fará parte da minha vida, e sempre estarei ao seu lado. Está bem? 371 00:15:48,238 --> 00:15:49,448 - Não. - É. 372 00:15:49,531 --> 00:15:50,783 Não falaremos mais disso. 373 00:15:50,866 --> 00:15:52,618 - Disso o quê? - Boa. 374 00:15:53,410 --> 00:15:54,870 Você não é de desistir. 375 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 Se quer a Poppy de volta, tem que tentar. 376 00:16:01,418 --> 00:16:04,213 Em uma escala de um a dez, o quanto ele era racista? 377 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 Cansei de você agora. 378 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 Com licença, senhor, nosso amigo entrou 379 00:16:11,220 --> 00:16:13,681 pra "matar" outro amigo. Temos que impedir isso. 380 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 Tem reserva? 381 00:16:14,974 --> 00:16:16,934 Precisa de reserva pra sala do Ronnie? 382 00:16:17,017 --> 00:16:19,979 O Gipper não gostaria de tanto controle governamental assim. 383 00:16:20,062 --> 00:16:21,814 E você sabe disso. 384 00:16:22,356 --> 00:16:23,524 Vamos tocar nas coisas. 385 00:16:23,607 --> 00:16:25,442 Você tinha razão. 386 00:16:25,526 --> 00:16:28,112 O Douglas não nos quer perto dele. 387 00:16:28,195 --> 00:16:29,029 Que confusão! 388 00:16:29,113 --> 00:16:31,740 Amigos não namoram outros amigos. É arriscado. 389 00:16:31,824 --> 00:16:33,450 Por isso eu nunca faria isso. 390 00:16:34,868 --> 00:16:36,245 Eu discordo. 391 00:16:36,328 --> 00:16:38,372 Eu respeito muito a Poppy e o Douglas. 392 00:16:38,455 --> 00:16:40,082 Tiveram a coragem de tentar. 393 00:16:40,165 --> 00:16:43,544 Pior que um término é deixar que sentimentos nos consumam. 394 00:16:43,627 --> 00:16:44,962 Eu jamais faria isso. 395 00:16:45,713 --> 00:16:46,672 E você? 396 00:16:55,723 --> 00:16:57,766 Certo! Vou ver uns dinossauros. 397 00:16:59,393 --> 00:17:00,644 É outro tipo de museu. 398 00:17:00,728 --> 00:17:02,062 Não, eu vou encontrá-los. 399 00:17:09,987 --> 00:17:11,196 Sinto muito. 400 00:17:12,114 --> 00:17:13,198 Olha. 401 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Você tinha razão. 402 00:17:15,451 --> 00:17:17,911 Posso ter sentimentos não resolvidos pelo Derek. 403 00:17:17,995 --> 00:17:19,496 E ele disse que também tem. 404 00:17:19,580 --> 00:17:22,207 - O quê? Ele disse isso? - Deixe isso para depois. 405 00:17:22,291 --> 00:17:23,333 Certo. 406 00:17:23,417 --> 00:17:24,752 Não queria encarar isso, 407 00:17:24,835 --> 00:17:28,130 mas você é uma boa amiga por me fazer ver a verdade. 408 00:17:28,213 --> 00:17:29,506 Você também é. 409 00:17:29,590 --> 00:17:32,760 Eu sei. Preciso falar com Douglas. Só não sei por onde começar. 410 00:17:32,843 --> 00:17:34,428 Você o conhece muito bem. 411 00:17:35,262 --> 00:17:37,347 Apenas... conversem. 412 00:17:37,431 --> 00:17:38,891 Mesmo que seja duro. 413 00:17:38,974 --> 00:17:40,642 Como um bife de hibachi. 414 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 O que importa é a experiência. 415 00:17:46,440 --> 00:17:48,525 E estava certa sobre minha calça de ioga. 416 00:17:49,443 --> 00:17:50,861 É só uma mesmo. 417 00:17:51,445 --> 00:17:52,863 Eu sei, amor. Eu sei. 418 00:17:59,495 --> 00:18:00,829 Esse café é pra mim? 419 00:18:00,913 --> 00:18:03,582 Sim. Escreveram "Poopy" nele. 420 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 É, desculpe. 421 00:18:05,709 --> 00:18:08,087 Não tinha visto isso antes. 422 00:18:08,170 --> 00:18:10,047 Também comprei um café para você. 423 00:18:10,130 --> 00:18:12,091 Acho que queríamos nos encontrar. 424 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 - Acho que sim. - Trocamos os cafés... 425 00:18:14,426 --> 00:18:17,679 Escute, eu poderia relaxar jogando conversa fora, 426 00:18:17,763 --> 00:18:20,432 mas eu sei o que quero. Você. 427 00:18:20,516 --> 00:18:22,643 Farei o que for preciso pra tê-la de volta. 428 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Você não pode prometer isso. 429 00:18:24,645 --> 00:18:28,148 Posso, sim. Se quiser que eu me demita, eu me demito. 430 00:18:28,232 --> 00:18:30,400 Se quiser mudar para outra cidade, eu vou. 431 00:18:30,484 --> 00:18:32,402 Menos Santa Fé. Me assusta. 432 00:18:32,986 --> 00:18:34,530 Está bem, Santa Fé. 433 00:18:34,613 --> 00:18:36,532 Vou me mudar pra Santa Fé por você. 434 00:18:36,615 --> 00:18:38,617 Douglas, quero ter um filho. 435 00:18:39,910 --> 00:18:41,078 Um filho? 436 00:18:42,121 --> 00:18:43,330 Tipo... 437 00:18:44,123 --> 00:18:47,626 um que demora 18 anos pra crescer? 438 00:18:47,709 --> 00:18:49,920 Você... Certo. 439 00:18:50,003 --> 00:18:51,755 Quer saber? Vamos lá. 440 00:18:51,839 --> 00:18:52,840 Vamos ter um filho. 441 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 Qual é. Você não quer isso. 442 00:18:54,883 --> 00:18:56,176 - Quero nós dois. - Quer? 443 00:18:56,260 --> 00:18:59,346 Eu também, mas não vou deixar que tenha um filho que não quer. 444 00:18:59,429 --> 00:19:01,265 Isso não vai nos deixar felizes. 445 00:19:03,308 --> 00:19:05,853 Certo. Então, acho que é... 446 00:19:05,936 --> 00:19:09,731 Uma situação terrível, impossível de resolver. Sim. 447 00:19:09,815 --> 00:19:12,985 Caramba. Sim, é o pior tipo. 448 00:19:15,362 --> 00:19:16,905 Desculpe. 449 00:19:16,989 --> 00:19:18,115 Não se desculpe. 450 00:19:19,950 --> 00:19:21,160 Eu te amo. 451 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 Eu também te amo. 452 00:19:28,917 --> 00:19:29,960 Obrigada. 453 00:19:46,268 --> 00:19:48,187 Meu Deus! Você estava bem aí. 454 00:19:48,270 --> 00:19:50,689 É, sua baliza é barulhenta. 455 00:19:50,772 --> 00:19:53,859 E não são só as calotas ralando no meio-fio, 456 00:19:53,942 --> 00:19:55,736 mas os palavrões e gritos de: 457 00:19:55,819 --> 00:19:59,823 "Senhor! Me ajuda? Estou perto o bastante? Não estou nem perto do meio-fio? 458 00:19:59,907 --> 00:20:02,534 Obrigado, senhor!" E por aí vai. 459 00:20:03,660 --> 00:20:05,329 Podemos conversar um segundo? 460 00:20:05,412 --> 00:20:08,081 Quer discutir a coisa toda do Douglas e da Poppy? 461 00:20:08,165 --> 00:20:09,708 Está suando? 462 00:20:09,791 --> 00:20:11,001 Está usando desodorante? 463 00:20:11,084 --> 00:20:12,127 Sim, obrigado. 464 00:20:12,794 --> 00:20:15,505 Não estou aqui para falar deles. 465 00:20:15,589 --> 00:20:20,844 Mas lidar com o término deles me fez pensar muito em amizade, 466 00:20:20,928 --> 00:20:22,763 relacionamentos 467 00:20:22,846 --> 00:20:26,350 {\an8}e... coisas complicadas. 468 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 {\an8}E, sei lá, eu... 469 00:20:28,268 --> 00:20:31,188 {\an8}senti que precisava te ver. 470 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 {\an8}Isso é estranho? 471 00:20:32,981 --> 00:20:35,234 {\an8}Não. Que bom que veio. 472 00:20:35,317 --> 00:20:36,485 {\an8}- É? - Sim. 473 00:20:36,568 --> 00:20:38,737 {\an8}Estava morrendo de vontade de lhe contar. 474 00:20:38,820 --> 00:20:40,364 {\an8}Algo louco aconteceu. 475 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 {\an8}O Derek pediu que eu fosse morar com ele em Barstow durante o verão. 476 00:20:45,619 --> 00:20:47,246 {\an8}Eu disse que pensaria. 477 00:20:47,829 --> 00:20:50,499 {\an8}Por mais louco que pareça, eu... 478 00:20:52,167 --> 00:20:53,460 {\an8}Eu talvez faça isso. 479 00:20:57,130 --> 00:20:59,800 {\an8}Isso... é louco mesmo! 480 00:21:00,676 --> 00:21:03,679 {\an8}E quer saber? Eu vou embora. 481 00:21:03,762 --> 00:21:05,305 {\an8}Aonde vai? Acabou de chegar. 482 00:21:05,389 --> 00:21:07,891 {\an8}Para... a praia. 483 00:21:07,975 --> 00:21:10,018 {\an8}- São 21h. - Eu sei. Inteligente, não é? 484 00:21:10,102 --> 00:21:12,020 {\an8}Trânsito leve, fácil de estacionar. 485 00:21:12,104 --> 00:21:14,064 {\an8}O que há com você? Está suando muito. 486 00:21:14,147 --> 00:21:17,025 Esse é outro problema que pode ser resolvido na praia. 487 00:21:29,538 --> 00:21:32,040 {\an8}Legendas: Marcela Almeida