1 00:00:02,627 --> 00:00:07,716 'Αντζι Ντ'Αμάτο; Εσύ είσαι; Γουίλ Κούπερ, φίλος σου. 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,301 - Τι κάνεις; - Δε σ'αναγνώρισα. Δε βλεπόμαστε. 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,722 - Χτες ειδωθήκαμε. - Σου έστειλα μήνυμα. Δεν απάντησες. 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,976 - Συνήθως, μου απαντάς αμέσως. - 'Ηρθε ο Κόλιν σπίτι μου. 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,938 Προς τιμήν της Μέρας της Γης, σβήσαμε τα φώτα, ανάψαμε κεριά και... 6 00:00:22,063 --> 00:00:27,152 ...μιλήσαμε. Ντυμένοι. Κι ήταν πολύ σέξι. 7 00:00:27,318 --> 00:00:32,198 - 'Εχεις μια υγιή σχέση; - Δεν είχα γούστο στους άντρες. 8 00:00:32,323 --> 00:00:37,620 Νόμιζα πως δεν ήμουν για καλύτερα, αλλά ίσως να μου αξίζει κάτι καλό. 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,539 Σου αξίζει. Κι εμένα. 10 00:00:40,457 --> 00:00:45,378 'Εψαχνα για ένα ίνδαλμα να μου φρεσκάρει το στυλ και ήρθε ο Κόλιν. 11 00:00:45,503 --> 00:00:50,341 Μην του το πεις, αλλά εμπνεύστηκα από το ανοιξιάτικο λουκ του. 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,469 Γεια σου, 'Αντζι, Γουίλ. 13 00:00:53,887 --> 00:00:58,266 - Ωραίο σακάκι. - Θεέ μου! Το ίδιο είναι; 14 00:00:58,516 --> 00:00:59,768 Πώς γίνεται; 15 00:01:00,018 --> 00:01:03,438 Εύκολα, αφού με ρώτησες πού το πήρα... 16 00:01:03,646 --> 00:01:08,109 ...και με έβαλες να γράψω την ηλεκτρονική διεύθυνση στο χέρι σου. 17 00:01:08,902 --> 00:01:12,197 'Αντζι, Γουίλ, από εδώ η πρώην γυναίκα μου, η Πρισίλα. 18 00:01:12,280 --> 00:01:16,034 Τι ωραία! Είστε σαν δίδυμοι. 19 00:01:17,035 --> 00:01:20,205 Πάψε. Σ'ευχαριστώ πολύ. 20 00:01:20,288 --> 00:01:24,751 Και μετά από τέτοια αμηχανία, ας πηγαίνουμε. 21 00:01:28,546 --> 00:01:32,425 Μπέρμπερι, 100% μαλλί. Μπέρμπερι, 100% μαλλί. 22 00:01:34,135 --> 00:01:38,139 Δυσκολεύομαι να συγχνωτίζομαι μαζί του. Χαμός μετά το διαζύγιο. 23 00:01:38,264 --> 00:01:42,102 Μην είσαι σκληρή με τον εαυτό σου. Ως χωρισμένος, ξέρω πώς είναι. 24 00:01:42,393 --> 00:01:44,020 Κι εσύ κοιμάσαι ακόμα με την πρώην σου; 25 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 'Ετσι θα πάει η μέρα μου τώρα. 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,865 Πόπι, έχεις κάτι να μου πεις; 27 00:01:56,116 --> 00:01:58,159 {\an8}Μίγκι, είδες την αλληλογραφία μου; 28 00:01:58,243 --> 00:02:00,787 {\an8}Δε λέω αυτό. 'Ολα είναι μωρουδιακά. 29 00:02:00,870 --> 00:02:04,249 {\an8}Είσαι έγκυος; Του Ντάγκλας είναι; 30 00:02:04,332 --> 00:02:06,960 {\an8}'Οχι του Ντάγκλας. Του Γουίλ; 31 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 {\an8}Θα θυμώσει πολύ ο Ντάγκλας. 32 00:02:09,254 --> 00:02:11,214 {\an8}Χαλάρωσε, δεν είμαι έγκυος. 33 00:02:11,297 --> 00:02:14,592 {\an8}Κάτι ένιωσα όταν είδα τη Σάρον. 34 00:02:16,302 --> 00:02:17,887 {\an8}Νομίζω πως θέλω κι άλλο παιδί. 35 00:02:21,766 --> 00:02:23,768 {\an8}Είσαι σίγουρη; Το σκέφτηκες καλά; 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 {\an8}Είναι μεγάλοι μπελάδες. 37 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 {\an8}Κι ακούνε τα πάντα. 38 00:02:29,399 --> 00:02:31,568 {\an8}Νόμιζα πως έκλεισα μετά τον Ρόρι. 39 00:02:31,693 --> 00:02:33,236 {\an8}Αλλά μου ήρθε πάλι. 40 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 {\an8}Μπορώ να το κάνω με τον Ντάγκλας. 41 00:02:36,364 --> 00:02:38,324 {\an8}Κάποιον που εμπιστεύομαι. 42 00:02:38,408 --> 00:02:40,076 {\an8}Θα είμαστε σπουδαίο δίδυμο. 43 00:02:42,996 --> 00:02:44,330 {\an8}Στον Ντάγκλας το είπες; 44 00:02:44,414 --> 00:02:47,917 {\an8}'Οχι. Πρέπει να το βγάλω από μέσα μου. 45 00:02:48,543 --> 00:02:50,003 {\an8}Θα του το πω απόψε. 46 00:02:50,128 --> 00:02:51,546 {\an8}Πώς θα το πάρει; 47 00:02:51,629 --> 00:02:53,464 {\an8}Δύο πράγματα ξέρω για τον Ντάγκλας. 48 00:02:53,548 --> 00:02:55,383 {\an8}Είναι ψηλός και πλούσιος. 49 00:02:57,302 --> 00:02:58,678 {\an8}Τι σχέση έχουν αυτά; 50 00:02:58,803 --> 00:03:01,681 {\an8}Ξέχασα το τρίτο. Δε θέλει τα παιδιά. 51 00:03:01,764 --> 00:03:04,517 {\an8}Ο Ντάγκλας έχει αλλάξει πολύ. 52 00:03:04,851 --> 00:03:07,312 {\an8}Τις προάλλες τον είδα να γελάει... 53 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 {\an8}...και τον ρώτησα γιατί γελάει. 54 00:03:08,980 --> 00:03:11,524 {\an8}Και είπε "Θυμήθηκα τη Ζωούπολη". 55 00:03:11,608 --> 00:03:14,068 {\an8}Δε γελάει έτσι, μα λάτρεψε την ταινία. 56 00:03:14,152 --> 00:03:17,197 'Ετσι γελάει. 'Ωστε, κι άλλο μωρό; 57 00:03:17,864 --> 00:03:20,241 - Δεν ξέρω αν θα το ξανάκανα. - Μπελάς! 58 00:03:20,950 --> 00:03:23,494 Να πάρει! Πρέπει να πάψω να βρίζω. 59 00:03:24,662 --> 00:03:30,084 Κι έτσι συσσωρεύτηκαν επτά χρόνια χρεών από το "Ερωτευμένος Σαίξπηρ". 60 00:03:30,168 --> 00:03:31,920 Μιλάμε για χιλιάδες δολάρια. 61 00:03:32,003 --> 00:03:35,465 Ναι, κι αν το θέλουν πίσω, ας έρθουν να το πάρουν. 62 00:03:35,548 --> 00:03:38,843 Στάσου, δεν μπορούν. Τελείωσαν. 63 00:03:38,927 --> 00:03:41,804 'Αντζι, είσαι εξαιρετική. 64 00:03:44,265 --> 00:03:46,434 Πάμε πίσω τώρα; 65 00:03:50,605 --> 00:03:53,483 Κόλιν, φοβάσαι τις χήνες; 66 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Τι; 'Οχι, βέβαια, ανοησίες! 67 00:03:56,236 --> 00:04:00,657 Απλώς, είναι πολλές, με τόσα πούπουλα, κατάμαυρα μάτια... 68 00:04:00,823 --> 00:04:03,910 ...και τεράστια γυμνασμένα στήθη. 69 00:04:04,077 --> 00:04:07,664 Είναι άκακες, πίστεψέ με. Συνέχεια τις ταϊζουμε με τον Γουίλ. 70 00:04:07,789 --> 00:04:12,210 Αυτός ο Γουίλ. Δε μας αφήνει στην ησυχία μας. 'Οποτε γυρίζω... 71 00:04:12,335 --> 00:04:15,004 - ...είναι εκεί. - 'Ετσι είναι ο Γουίλ. 72 00:04:15,088 --> 00:04:18,424 Σαν πωλητής που δεν ηρεμεί αν δε σε βάλει στο δοκιμαστήριο. 73 00:04:18,508 --> 00:04:23,638 'Εχει πάθει εμμονή μαζί μου; Γιατί δε μου δίνει την εντύπωση ενός πωλητή... 74 00:04:23,763 --> 00:04:27,183 ...αλλά κάποιου που θα με σκοτώσει και μετά θα πάρει τη θέση μου. 75 00:04:27,308 --> 00:04:29,769 Του αρέσει πολύ το στυλ σου. 76 00:04:30,895 --> 00:04:33,106 Πίστεψέ με, δεν έχει εμμονή μαζί σου. 77 00:04:33,189 --> 00:04:38,361 Εντάξει, αλλά όσο κι αν το αρνείσαι, χρειαζόμαστε λίγο χρόνο μαζί. 78 00:04:38,987 --> 00:04:42,740 Διάβασα για ένα γραφικό πανδοχείο στο Καμαρίγιο. Θες να πάμε απόψε; 79 00:04:46,035 --> 00:04:47,453 Το κάθαρμα! Τι; 80 00:04:47,537 --> 00:04:50,540 'Αντζι, είσαι με τον Κόλιν; Θέλω να του μιλήσω. Είναι σοβαρό. 81 00:04:50,623 --> 00:04:54,919 Δεν είναι κατάλληλη ώρα. Φεύγουμε για ξενοδοχείο στο Καμαρίγιο. Γεια. 82 00:04:57,380 --> 00:04:59,632 Φύγε, κτήνος! 83 00:05:00,925 --> 00:05:02,927 Πριν παραγγείλουμε, θέλω να σου πω κάτι. 84 00:05:03,136 --> 00:05:07,682 Αν πούμε στα παιδιά ότι θα συγκατοικήσουμε, δεν κάνουμε πίσω. 85 00:05:07,932 --> 00:05:14,230 Συμφωνώ. Αυτό το δείπνο είναι ορόσημο για τη σχέση μας. 86 00:05:14,605 --> 00:05:18,526 Ακριβώς. Και πριν κάνουμε το επόμενο βήμα... 87 00:05:18,651 --> 00:05:22,113 ...ας συζητήσουμε για το πώς βλέπουμε το μέλλον μας. 88 00:05:22,405 --> 00:05:25,908 - Ντάγκλας, συμφωνείς... - Συγγνώμη, αγάπη μου, ένα λεπτό. 89 00:05:26,075 --> 00:05:30,330 Χιντάλγκο, καλέ μου, τι κάνεις; Γιατί έχει τόση οχλαγωγία; 90 00:05:30,413 --> 00:05:34,083 - Δρ Φόγκερτι, τα ελάχιστα. - Θεούλη μου! 91 00:05:34,167 --> 00:05:37,879 Τα μέλη πρέπει να ξοδεύουν ένα ελάχιστο ποσό για ποτό και φαγητό. 92 00:05:37,962 --> 00:05:42,800 Αν δεν το κάνω απόψε, θα το χάσω. Χιντάλγκο, πού βρίσκομαι; 93 00:05:43,968 --> 00:05:48,931 Μη μου πεις! Χιντάλγκο, φέρε μας 12 αστακούς. 94 00:05:49,807 --> 00:05:51,768 Ντάγκλας, ας αφήσουμε τα ελάχιστα και ας μιλήσουμε. 95 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 'Οχι, χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 96 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Το έχω, φίλε. 97 00:05:57,899 --> 00:06:01,319 Τόνι, ο Ντάγκλας ήταν. Χρειάζεται κι άλλα στομάχια στη λέσχη. 98 00:06:01,402 --> 00:06:04,322 Είπε να βάλεις το φαρδύ παντελόνι, αυτό που κάνεις παρκούρ. 99 00:06:05,114 --> 00:06:09,660 Θα πας κι εσύ; Δεν έχουμε μείνει ξανά χωρίς ενήλικες μαζί μας. 100 00:06:09,744 --> 00:06:13,039 Χαλάρωσε, Σοφ. Η λέσχη είναι δίπλα. Κι αν υπάρξει πρόβλημα... 101 00:06:13,164 --> 00:06:14,874 ...η σάουνα κάνει για δωμάτιο πανικού. 102 00:06:16,000 --> 00:06:19,253 Μία ερώτηση μόνο: Ποιον αφήνεις στο πόδι σου; Να σου θυμίσω... 103 00:06:19,337 --> 00:06:21,881 ...ότι είμαι ο μεγαλύτερος και οι υπόλοιποι είναι για τα μπάζα. 104 00:06:22,090 --> 00:06:25,843 Πράγματι, αλλά επειδή είσαι νταής, θα σε εκδικηθώ. 105 00:06:26,052 --> 00:06:29,013 - Γκράχαμ, είσαι ο άνθρωπός μου. - Εγώ; 106 00:06:29,180 --> 00:06:31,808 Βάζεις εμένα επικεφαλής; Μα, είμαι γεννημένος δειλός. 107 00:06:31,891 --> 00:06:34,352 - 'Οχι. Κάνε ό,τι είπα. - 'Εγινε, αρχηγέ. 108 00:06:34,435 --> 00:06:36,562 Τζακ, φεύγουμε εμείς. 109 00:06:40,441 --> 00:06:44,237 Τόνι, αυτό είναι της Πόπι νομίζω αλλά μας κάνει. Πάμε να φάμε. 110 00:06:47,615 --> 00:06:52,453 Λοιπόν, ας βάλουμε πυτζάμες, να πλύνουμε τα δόντια μας... 111 00:06:52,995 --> 00:06:55,039 ...κι ας πέσουμε στην αγκαλιά του Μορφέα. 112 00:06:55,123 --> 00:06:58,459 - Αποκλείεται. - Μα, εγώ είμαι επικεφαλής. 113 00:06:58,543 --> 00:07:00,670 "Μα, εγώ είμαι επικεφαλής". 114 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 'Ετσι ακούγεσαι. 'Ετσι σε ακούμε όλοι. 115 00:07:04,799 --> 00:07:08,719 Λοιπόν, παιδιά, ακούστε καλά. Είναι η βραδιά που πάντα περιμέναμε. 116 00:07:08,970 --> 00:07:14,142 Χωρίς γονείς, χωρίς νταντάδες. 'Ωρα να σπάσουμε τον κανόνα. 117 00:07:14,600 --> 00:07:17,687 Ιδού, παιδιά μου, το Ζαναντού. 118 00:07:18,271 --> 00:07:22,567 - Το απαγορευμένο δωμάτιο. - Με το απαγορευμένο κρεβάτι. 119 00:07:22,650 --> 00:07:27,613 Αυτά τα σεντόνια δεν έχουν τσαλακωθεί ποτέ... ως τώρα. 120 00:07:28,406 --> 00:07:32,994 - Ως αρχηγός, θα ήθελα... - Τώρα ξεκινά η ζωή μας! 121 00:07:33,369 --> 00:07:37,373 Σταματήστε! 'Οχι! 122 00:07:37,957 --> 00:07:40,751 Δεν μπορώ να αφήσω την 'Αντζι να μπλέξει αν ο Κόλιν την απατά. 123 00:07:41,461 --> 00:07:43,296 Κι αν μου είπε ψέματα η Πρισίλα; 124 00:07:43,421 --> 00:07:46,215 Μακάρι να μπορούσα να μιλήσω στον Κόλιν και να το ξεκαθαρίσω. 125 00:07:46,382 --> 00:07:51,554 Κύριε, δουλεύω με ποσοστά. Θέλετε το μεσαίο ή το μεγάλο μέγεθος; 126 00:07:51,637 --> 00:07:54,515 Δε θα το πάρω τελικά, αλλά έχεις δίκιο, γίνομαι εμμονικός. 127 00:07:55,433 --> 00:07:57,143 Θα του μιλήσω μόλις γυρίσουν. 128 00:07:57,435 --> 00:08:01,856 'Αντζι, τον Κόλιν θέλω. Τι φοράει; 'Οχι, μη μου πεις. Να είναι έκπληξη. 129 00:08:02,148 --> 00:08:03,733 Καλά, δώσε μου κάτι. 130 00:08:04,025 --> 00:08:09,697 Προσπαθώ να τον πείσω ότι δεν είσαι ο τρελός που θες να μπεις στη θέση του. 131 00:08:09,780 --> 00:08:12,992 - Με δυσκολεύεις πάρα πολύ. - Δε θα σ'έψαχνα αν δεν ήταν σοβαρό. 132 00:08:13,075 --> 00:08:17,121 Ξέρεις πόσες γάτες συνάντησα και πόσα φλυτζάνια τσάι ήπια; 133 00:08:17,205 --> 00:08:18,206 Τρέμω! 134 00:08:19,290 --> 00:08:23,002 - Πριν ένα λεπτό έτρεμα. - Νιώθεις μόνος; Εγώ φταίω; 135 00:08:23,169 --> 00:08:26,297 - Πρέπει να σου γνωρίσω κόσμο; - Αν ξέρεις κόσμο, ναι. 136 00:08:26,422 --> 00:08:29,383 - Μέχρι τότε, θέλω τον Κόλιν. - 'Ολα... 137 00:08:30,593 --> 00:08:33,262 Για σένα είναι. Καλή τύχη. 138 00:08:36,682 --> 00:08:40,228 - Ωραίο μπουρνούζι. - Πάρ'το. Μη με χτυπήσεις. 'Εχω γιο. 139 00:08:40,311 --> 00:08:44,315 Δε θέλω να ανησυχήσω την 'Αντζι. Γι'αυτό, απάντησέ μου και φεύγω. 140 00:08:44,899 --> 00:08:47,568 Η πρώην γυναίκα σου είπε ότι έχετε ερωτικές σχέσεις. Ισχύει; 141 00:08:48,152 --> 00:08:51,322 Λέει ψέματα! Ποτέ μου δε θα πλήγωνα την 'Αντζι. 142 00:08:51,405 --> 00:08:55,993 Η Πρισίλα έχει εμμονή μαζί μου. Εσύ θα το καταλαβαίνεις αυτό. 143 00:08:56,410 --> 00:08:59,747 Αφού εμφανίζομαι στην τηλεόραση κάθε Πέμπτη, έχω θαυμάστριες. 144 00:08:59,830 --> 00:09:03,125 Μία μόνο. Αποφυλακίζεται τον Ιούλιο. Πέρασε ο καιρός. 145 00:09:03,209 --> 00:09:06,712 Εσένα εννοώ, Γουίλ! Εσύ έχεις εμμονή μαζί μου. 146 00:09:06,796 --> 00:09:09,632 'Οχι, βέβαια. Και δεν ήρθα γι'αυτό. 147 00:09:11,884 --> 00:09:15,721 Μήπως για την 'Αντζι; Φυσικά. 'Εχεις εμμονή με την 'Αντζι. 148 00:09:15,805 --> 00:09:18,683 Την 'Αντζι Ντ'Αμάτο; 149 00:09:18,808 --> 00:09:21,018 Με τα καστανά μαλλιά και το πρόσωπο; 150 00:09:21,102 --> 00:09:23,980 'Εκανες δύο ώρες δρόμο για να της χαλάσεις τη ρομαντική βραδιά. 151 00:09:24,063 --> 00:09:28,025 Απλώς, την προσέχω. Της αξίζει να είναι ευτυχισμένη. 152 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Είναι ο καλύτερος άνθρωπος που ξέρω. 153 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 Τελειώσατε, σαχλαμαράκηδες; 154 00:09:33,948 --> 00:09:38,035 Ναι, τελειώσαμε. Πάω να ακυρώσω το δωμάτιο. 155 00:09:38,202 --> 00:09:41,122 - 'Εκλεισες δωμάτιο; - Δε μ'άφηνε να περάσω αλλιώς. 156 00:09:44,041 --> 00:09:47,128 Δωμάτιο; Πολύ παράξενος άνθρωπος. 157 00:09:47,211 --> 00:09:49,297 Μην το λες σαν να διαφωνώ μαζί σου. 158 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Λοιπόν, ξεκινάμε. Μόνο τα ακριβά πιάτα. 159 00:09:56,596 --> 00:09:59,557 Η μπριζόλα του εραστή, τα μύδια Ντελπάτρικο. 160 00:09:59,640 --> 00:10:04,979 Δείτε αυτό. Το σάντουιτς του δράκου Κόμοντο. Για έξι άτομα. 161 00:10:05,146 --> 00:10:07,732 Εδώ θα κυμανθούμε, παιδιά. 162 00:10:07,815 --> 00:10:10,818 Ποιος θέλει το χαβιάρι σαλαχιού; 163 00:10:10,943 --> 00:10:14,530 Ορίστε. Ο Τόνι ήρθε έτοιμος. 164 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 - Και τι θα πιούμε; - Εγώ τίποτα. 'Εχω χορό το πρωί. 165 00:10:18,659 --> 00:10:21,537 Μάλιστα. Ευχαριστώ που ήρθες, Μίγκι. Μας βοήθησες πολύ. 166 00:10:21,662 --> 00:10:25,916 Λοιπόν, οι υπόλοιποι στο θέμα μας. Χιντάλγκο; 167 00:10:26,083 --> 00:10:31,130 Θα ξεκινήσουμε με μια πιατέλα παϊδάκια Γουάγκιου για όλους. 168 00:10:31,297 --> 00:10:36,302 Λυπάμαι, δρ Φόγκερτι. 'Ενας πελάτης μόλις παρήγγειλε την τελευταία μερίδα. 169 00:10:36,427 --> 00:10:39,555 - Ποιος; - Ο κ. Νταν Μαρίνο έχει πάρτι. 170 00:10:39,722 --> 00:10:42,892 - Πολύ φίδι αυτός ο Μαρίνο! - Νόμιζα ότι τον συμπαθούσες. 171 00:10:43,059 --> 00:10:45,269 Μου χάλασε το "Η Μορφή του Νερού". Ασυγχώρητο! 172 00:10:45,728 --> 00:10:50,775 - Από μόνη της ήταν χάλια η ταινία. - 'Οχι, Μίγκι, μην αρχίζεις. 173 00:10:50,983 --> 00:10:57,281 Πάνε τα ακριβά πιάτα. Τώρα θα τη βγάλουμε με χάμπουργκερ και σούπες. 174 00:10:57,365 --> 00:10:59,116 - Κοπελιά; - Ναι; 175 00:10:59,200 --> 00:11:01,619 - Κοπελιά; - Τι; 176 00:11:01,952 --> 00:11:03,996 Είπες στον Ντάγκλας για το μωρό; 177 00:11:04,205 --> 00:11:08,459 Προσπάθησα, αλλά αν δεν κλείσει το λογαριασμό, δεν ακούει τίποτα. 178 00:11:08,584 --> 00:11:11,253 - Δεν είναι η κατάλληλη βραδιά. - Να είναι. 179 00:11:11,337 --> 00:11:15,091 Αύριο ξεκινά η μετακόμιση και πρέπει να έχεις απάντηση για το μωρό. 180 00:11:15,257 --> 00:11:19,261 Δεν έχω άλλη επιλογή. Πρέπει να παραταϊσω τον Ντάγκλας... 181 00:11:19,345 --> 00:11:21,972 ...μπας και καταφέρουμε να μιλήσουμε. Ξεκινάμε. 182 00:11:23,015 --> 00:11:25,184 Μωρό μου, έχω μια ιδέα. 183 00:11:25,267 --> 00:11:29,188 'Ολοι παραγγέλνουν τα ακριβά πιάτα και μεζεδάκια. Πάμε κόντρα; 184 00:11:29,355 --> 00:11:31,148 - Να φάμε ανάποδα. - 'Οχι. 185 00:11:31,232 --> 00:11:36,737 Να παραγγείλουμε τα ακριβά γλυκά και συνεχίζουμε με ό,τι μείνει. 186 00:11:37,321 --> 00:11:40,783 Είσαι ιδιοφυία. Τα έχω με την πιο έξυπνη γυναίκα στον κόσμο. 187 00:11:40,908 --> 00:11:47,623 Χιντάλγκο, θέλουμε ένα μεγάλο ταψί τιραμισού με κακάο. 188 00:11:49,959 --> 00:11:51,794 Καλή Μέρα Γης, Νταν Μαρίνο. 189 00:11:56,674 --> 00:11:58,175 Είστε ζώα! 190 00:11:59,009 --> 00:12:02,805 Κρακεράκια; Κοιμάται ένας άνθρωπος εδώ πάνω. Σεβαστείτε τον. 191 00:12:02,888 --> 00:12:07,685 Σόφι, το κρεβάτι έχει στρώμα μνήμης. Θα σε θυμάται! 192 00:12:07,893 --> 00:12:11,856 Φέρτε μου ένα αναψυκτικό να το καταβρέξω λίγο. 193 00:12:12,523 --> 00:12:15,276 Αν μας πιάσουν, εγώ θα την πληρώσω! Είμαι ο αρχηγός! 194 00:12:15,359 --> 00:12:17,153 Τι θα κάνεις; Θα μας αγκαλιάσεις μέχρι θανάτου; 195 00:12:23,159 --> 00:12:27,163 Είμαι ο Γκράχαμ Ντ'Αμάτο, της οικογένειας Ντ'Αμάτο από τη Σικελία. 196 00:12:28,330 --> 00:12:32,793 Ως αρχηγός, σας διατάζω να κατεβείτε από το κρεβάτι! 197 00:12:32,877 --> 00:12:36,338 Και πάνω που σε ξεγράφω, βρίσκεις τρόπο να με "κουφάνεις". 198 00:12:36,881 --> 00:12:38,299 Κουνηθείτε! 199 00:12:44,722 --> 00:12:51,103 Και μην ανησυχείτε, θα γράψω την υπόλοιπη εκπομπή στο βίντεο. 200 00:12:51,228 --> 00:12:53,981 - Πανδοχέα; - Λέγετέ με Τζος. 201 00:12:54,106 --> 00:12:57,860 Πανδοχέα Τζος, δε θα χρειαστώ το δωμάτιο για απόψε. 202 00:12:57,943 --> 00:13:00,529 Λυπάμαι, δεν κάνουμε επιστροφές χρημάτων. Κάνω το λογαριασμό σας. 203 00:13:00,613 --> 00:13:04,158 Υπογράψτε στο βιβλίο επισκεπτών και απολαύστε λίγο τσάι. 204 00:13:05,701 --> 00:13:08,412 Καλώς, αλλά θα ανακατεύω όσο δυνατά θέλω με το κουτάλι. 205 00:13:12,291 --> 00:13:16,587 Μπορείς να μου το διαβάσεις; 'Ηπια πολύ τσάι και βλέπω διάφορα. 206 00:13:16,754 --> 00:13:19,882 "Κόλιν και Πρισίλα Μάνινγκ". 'Εμειναν εδώ την περασμένη εβδομάδα. 207 00:13:20,174 --> 00:13:23,844 Μου είπε ψέματα. Και το χειρότερο; Είπε ψέματα στην 'Αντζι. 208 00:13:23,928 --> 00:13:27,014 Κύριε, πιο σιγά. Εδώ οι άνθρωποι έρχονται για να απατήσουν. 209 00:13:31,560 --> 00:13:36,524 Λοιπόν, το έχουμε. Πήρα ένα μπουκάλι κρασί και έστειλα δύο στον Μαρίνο. 210 00:13:36,607 --> 00:13:40,653 'Ενα για τον ίδιο κι ένα για το πρωτάθλημα που δεν πήρε ποτέ. 211 00:13:40,736 --> 00:13:42,446 Τόνι, κάνε μας την τιμή. 212 00:13:46,408 --> 00:13:50,162 Συγγνώμη, παιδιά. Ο Τζακ τα έκανε. Πάω να τον αλλάξω. 213 00:13:50,329 --> 00:13:52,206 Τόνι, θα με βοηθήσεις; 214 00:13:53,707 --> 00:13:57,753 - Θυμάσαι; Πάνες; Κακά; - Ναι. 215 00:13:58,254 --> 00:14:01,048 - Και σκεφτόμουν... - Τον κακομοίρη. 216 00:14:01,131 --> 00:14:04,343 Τα ξενύχτια, τα μπαγκάζια... 217 00:14:04,468 --> 00:14:08,973 ...τα ψίχουλα στο αμάξι. Θεέ μου, αυτά τα ψίχουλα! 218 00:14:09,056 --> 00:14:14,478 - Ευτυχώς, τα αφήσαμε όλα πίσω. - Ναι, αλλά ο Τζακ είναι γλυκούλης. 219 00:14:14,603 --> 00:14:17,815 - Δε σου λείπει αυτό; - Μπα. Τα πέρασα δυο φορές. 220 00:14:17,940 --> 00:14:23,737 Ξεκίνησα με τον Ζάντερ και έσκισα με την 'Ειμι και το άλλο. Τέλος. 221 00:14:23,821 --> 00:14:27,157 - Υπάρχει καλύτερο από τα παιδιά; - Πολλά άλλα. 222 00:14:27,241 --> 00:14:30,578 Εξάλλου, δε θέλω να πηγαίνω παιδιά στο σχολείο στα 70 μου. 223 00:14:30,661 --> 00:14:32,580 Φαντάσου και τον Τόνι. 224 00:14:33,205 --> 00:14:38,502 Μαζί θα ζήσουμε το όνειρο κάνοντας ό,τι θέλουμε, όποτε θέλουμε. 225 00:14:40,129 --> 00:14:44,550 - Στάσου, στάσου. Τι είναι αυτό; - Ο κ. Μαρίνο σάς ανταποδίδει. 226 00:14:44,633 --> 00:14:48,178 Χιντάλγκο, αν αφήσεις τα παϊδάκια, θα σε βγάλω από τη διαθήκη μου. 227 00:14:48,262 --> 00:14:51,849 Πόπι, το πιστεύεις; Πόπι; 228 00:14:55,978 --> 00:14:57,521 Αυτός ο Μαρίνο. 229 00:14:57,605 --> 00:15:02,401 Δηλαδή, ο Γουίλ ήρθε ως εδώ για να σε ρωτήσει αν έχεις φάει σε Σόνικ; 230 00:15:02,526 --> 00:15:05,112 Τελικά ίσως είναι τρελός. Να πάρω τη μητέρα του; 231 00:15:05,237 --> 00:15:08,616 Σταματάμε να μιλάμε για τον Γουίλ; 232 00:15:08,699 --> 00:15:12,453 - Δε θέλω να τον ξαναδώ ποτέ μου. - Πού είναι αυτός; 233 00:15:12,786 --> 00:15:15,581 Δε μου αφήνεις κανένα περιθώριο υπεράσπισής σου. 234 00:15:16,081 --> 00:15:18,542 Με κοίταξες στα μάτια και υποσχέθηκες ότι δε θα την πληγώσεις. 235 00:15:18,626 --> 00:15:22,379 - Τι συμβαίνει; - Ο Κόλιν κοιμάται με την πρώην του. 236 00:15:23,756 --> 00:15:26,800 Κόλιν και Πρισίλα. Κόλιν και Πρισίλα. Κόλιν και Πρίσι. 237 00:15:26,884 --> 00:15:30,220 - Το ψευδώνυμό της είναι αυτό; - Για να δω. 238 00:15:30,930 --> 00:15:32,973 'Ησαστε εδώ το περασμένο διήμερο; 239 00:15:33,057 --> 00:15:36,769 Και πώς τόλμησες να με γεμίσεις αμφιβολίες για τη φίλη μου; 240 00:15:36,894 --> 00:15:41,398 Και στο Σαν Ντιέγκο θα έφτανα... 'Οχι, γιατί έχει πολλή κίνηση. 241 00:15:41,482 --> 00:15:45,027 Αλλά αρνούμαι να νιώσω άσχημα που την υπερασπίστηκα. 242 00:15:45,110 --> 00:15:46,862 Γουίλ, το έχω. 243 00:15:47,321 --> 00:15:51,492 Κόλιν, νόμιζα πως τα πηγαίναμε καλά. 244 00:15:51,909 --> 00:15:56,538 Παραδόξως καλά. Κάναμε βόλτες. Κλώτσησα χήνα για χάρη σου. 245 00:15:56,622 --> 00:16:02,127 Συγγνώμη, αλλά έπρεπε να καταλάβεις ότι το έκανα για να την ξεπεράσω. 246 00:16:05,005 --> 00:16:07,675 Εγώ ήθελα κάτι παραπάνω. 247 00:16:09,802 --> 00:16:12,054 - Καλύτερα να πηγαίνεις. - Καλά. 248 00:16:13,681 --> 00:16:15,975 Να πάρω το παντελόνι μου. 249 00:16:16,058 --> 00:16:19,478 Εμείς τα λέμε παντελόνια και δεν σου αξίζουν. 250 00:16:24,733 --> 00:16:28,904 Και τώρα... κάνε να φοράει μίντιουμ. 251 00:16:32,032 --> 00:16:34,034 Γεια σας, παιδιά. Πώς τα περάσατε; 252 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 - Δεν του αρέσει να φωνάζουμε. - Σε ποιον; 253 00:16:40,958 --> 00:16:46,422 - Γκράχαμ; - Πέντε λεπτά. Πέντε λεπτά ζήτησα! 254 00:16:47,423 --> 00:16:51,844 - Πόπι; Εσύ είσαι; - 'Ολα καλά; 'Εχασα...; 255 00:16:51,927 --> 00:16:54,013 'Ασε, δε θέλω να μάθω. 256 00:16:55,431 --> 00:17:00,769 - Είχα ήδη δύσκολη μέρα. - Εμένα θα μου πεις; Θες λίγο; 257 00:17:01,103 --> 00:17:04,189 Μπα. Ακόμα προσπαθεί να το χωνέψει το στομάχι μου. 258 00:17:04,314 --> 00:17:09,403 - Δηλαδή, εγώ προσπαθώ να το χωνέψω. - Σε νιώθω. Περίεργη που'ναι η ζωή. 259 00:17:09,486 --> 00:17:12,865 Εκεί που νομίζεις πως τα έχεις όλα τακτοποιημένα, έρχεται η ανατροπή. 260 00:17:12,990 --> 00:17:17,327 Και τι κάνεις τότε; Το δέχεσαι; Ξεχνάς ό,τι θες; Κι αν δεν μπορείς; 261 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 Εμείς λέμε ένα ρητό. 262 00:17:19,955 --> 00:17:23,083 "Αν είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου, όλα καλά θα πάνε". 263 00:17:23,584 --> 00:17:27,379 Κι αν με το να είσαι ειλικρινής, χάσεις αυτό που αγαπάς; 264 00:17:27,463 --> 00:17:31,425 Μπορώ να σου δώσω τα εργαλεία, μα όχι και να χτίσω το σπίτι για σένα. 265 00:17:34,011 --> 00:17:36,096 Για να είμαι σίγουρη, χυμό μήλου πίνεις, έτσι; 266 00:17:37,723 --> 00:17:40,059 Τα έχω βάλει με τον εαυτό μου. 267 00:17:40,809 --> 00:17:44,104 Για μια στιγμή νόμισα πως θα ευτυχήσω με τον Κόλιν. 268 00:17:44,188 --> 00:17:46,148 Ξέχασα ότι ελκύω μόνο καθάρματα. 269 00:17:46,273 --> 00:17:51,570 'Η ότι κυκλοφορούν πολλοί αχρείοι κι εσύ γνώρισες αρκετούς. 270 00:17:51,653 --> 00:17:56,909 Δε σου έχω πει καν πόσο πολλοί έχουν κλέψει την ταυτότητά μου. 271 00:17:58,327 --> 00:18:00,788 Δε φταις εσύ. Εσύ είσαι... 272 00:18:01,580 --> 00:18:02,414 ...καταπληκτική. 273 00:18:03,082 --> 00:18:07,294 Και μια μέρα, θα βρεις ένα καλό τύπο που θα σου φέρεται καλά. 274 00:18:08,378 --> 00:18:11,757 'Η θα γίνεις αλογατάρισσα. 'Αρχισε να ασχολείσαι με άλογα. 275 00:18:13,967 --> 00:18:16,220 Πώς σε επηρέασε ο Κόλιν; 276 00:18:17,805 --> 00:18:23,352 Προσπαθούσε να με αποπροσανατολίσει με θεότρελες θεωρίες συνωμοσίας. 277 00:18:24,520 --> 00:18:29,525 Νόμιζε ότι όλο αυτό το έκανα επειδή ενδιαφέρομαι για σένα. 278 00:18:33,195 --> 00:18:35,489 - Είναι τρελός. - Το ξέρω. 279 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 - Χάλια αυτό το κρασί. - Πολύ χάλια. 280 00:18:42,412 --> 00:18:44,623 Ευχαριστώ που με υπερασπίστηκες. 281 00:18:44,748 --> 00:18:48,335 Είσαι πολύ καλός φίλος, παρόλο που δε θα έφτανες στο Σαν Ντιέγκο. 282 00:18:48,418 --> 00:18:52,297 'Οχι. Με το ζωολογικό κήπο και την κίνηση λόγω συνεδρίων... 283 00:18:52,381 --> 00:18:55,259 - Ούτε στη Λ.Ε.Α.; - Με τίποτα! 284 00:18:56,718 --> 00:18:58,220 Εγώ θα το έκανα. 285 00:19:01,306 --> 00:19:05,435 Μπορεί να είναι από το ποτό, αλλά θέλω να πληγώσω τον Κόλιν. 286 00:19:05,561 --> 00:19:09,648 Να του παγώσω το αίμα. Και το ακριβό, ελεεινό κρασί δε βοηθάει. 287 00:19:09,773 --> 00:19:13,819 Τότε, έχω ιδέα. 288 00:19:13,902 --> 00:19:16,989 Αν εννοείς να του κλέψουμε τα ρούχα, δεν το κάνουμε. 289 00:19:17,072 --> 00:19:18,949 Σκέψου εσύ κάτι τότε, εξυπνάκια. 290 00:19:25,205 --> 00:19:29,459 Δόξα τω Θεώ, εδώ είσαι! Σ'έψαχνα παντού. Είχα αρχίσει να φρικάρω. 291 00:19:29,543 --> 00:19:33,463 Ταρακούνησα και τον Χιντάλγκο. Κοίτα, κατάλαβα γιατί έφυγες. 292 00:19:33,630 --> 00:19:38,760 Σου ζητώ συγγνώμη. Θα τα βγάζαμε όλα από μέσα μας πριν τη μετακόμιση... 293 00:19:39,261 --> 00:19:41,722 ...αλλά εγώ παρασύρθηκα και ασχολούμουν με τα φαγητά. 294 00:19:41,805 --> 00:19:46,268 Κι όταν ήρθε ο λογαριασμός, δεν πιάσαμε τα ελάχιστα για 10 σεντς. 295 00:19:46,351 --> 00:19:49,271 Δεν προσπαθούσα να αποφύγω τη συζήτηση. 296 00:19:49,354 --> 00:19:55,068 Κατέστρεψα αυτό το δείπνο, αλλά έχουμε αμέτρητα δείπνα μπροστά μας. 297 00:19:55,235 --> 00:20:00,866 Και σου υπόσχομαι να έχεις την αμέριστη προσοχή μου σε όλα. 298 00:20:00,949 --> 00:20:04,703 - Δε θα υπάρξουν άλλα δείπνα. - Γιατί; 299 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 Νομίζω πως πρέπει να χωρίσουμε. 300 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Πόπι... 301 00:20:32,940 --> 00:20:34,441 Μετά από όλα αυτά... 302 00:20:34,524 --> 00:20:37,569 ...ελπίζω οι συναντήσεις μας στο σχολείο να μη δημιουργούν θέμα. 303 00:20:37,653 --> 00:20:41,073 {\an8}Το σκέφτηκα. Δεν είχαμε κάτι σοβαρό. 304 00:20:41,240 --> 00:20:43,116 {\an8}'Ολα καλά, λοιπόν. Νερό κι αλάτι. 305 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 {\an8}Ευχαριστώ για τις συμβουλές μόδας. 306 00:20:45,452 --> 00:20:47,037 {\an8}Τώρα θα χαράξω το δικό μου δρόμο. 307 00:20:47,246 --> 00:20:49,414 {\an8}Μπράβο σου. 308 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 {\an8}'Αντζι, θα τα ξαναπούμε. 309 00:20:52,918 --> 00:20:55,587 {\an8}Κόλιν, καλό δρόμο. 310 00:21:08,976 --> 00:21:12,104 Φτερωτό κτήνος! 'Οχι! 311 00:21:15,315 --> 00:21:18,443 {\an8}Πώς γυρίζει έτσι ο λαιμός σου; 312 00:21:18,527 --> 00:21:23,824 {\an8}'Ελα τώρα! Βοήθεια!