1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
{\an8}OSLAV DEN ZEMĚ
POHLAĎ SI BROUKA!
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,421
Angie! Angie D'Amatová?
3
00:00:04,504 --> 00:00:07,007
Jsi to ty? Jsem Will Cooper.
Kámoš.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,258
Co to má být?
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,301
Dělám, že tě nepoznávám,
protože už se vůbec nevidíme.
6
00:00:10,385 --> 00:00:11,636
Viděli jsem se včera.
7
00:00:11,720 --> 00:00:13,179
Ale včera jsi neodpověděla na textovku.
8
00:00:13,263 --> 00:00:16,016
Jindy pošlu brečící dvojče Olsenových,
a hned se ozveš.
9
00:00:16,099 --> 00:00:17,434
Stavil se u mě Colin.
10
00:00:17,517 --> 00:00:18,852
Na oslavu Dne Země
11
00:00:18,935 --> 00:00:22,564
jsme vypnuli proud,
zapálili svíčky a povídali si.
12
00:00:23,606 --> 00:00:24,858
Byli jsme oblečení.
13
00:00:24,941 --> 00:00:26,484
A bylo to sexy.
14
00:00:26,568 --> 00:00:28,361
Máte zdravý vztah?
15
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
Až doteď jsem neměla
nejlepší vkus na muže.
16
00:00:32,073 --> 00:00:34,451
Asi jsem si myslela,
že lepší už to nebude.
17
00:00:34,534 --> 00:00:36,995
Ale teď si asi zasloužím někoho hodného.
18
00:00:37,078 --> 00:00:39,581
Zasloužíš. My oba.
19
00:00:39,664 --> 00:00:40,832
Cože?
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,585
Sháněl jsem nějakou stylovou ikonu,
která mi pomůže vylepšit vizáž
21
00:00:43,668 --> 00:00:45,295
a voilà, objeví se Colin.
22
00:00:45,378 --> 00:00:46,921
Nacpal se mi přímo do skříně.
23
00:00:47,005 --> 00:00:47,839
Neříkej mu to,
24
00:00:47,922 --> 00:00:50,633
ale tajně jsem se inspiroval
jeho jarním vzhledem.
25
00:00:50,717 --> 00:00:52,427
Ahoj, Angie. Ahoj, Wille.
26
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Hezká bunda.
27
00:00:54,971 --> 00:00:58,058
Panebože. To je stejná?
28
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
To je ale náhoda.
29
00:00:59,809 --> 00:01:03,354
Až na to, že ses mě ptal,
odkud ji mám.
30
00:01:03,438 --> 00:01:06,232
Pak jsi chtěl webovku
a přinutil jsi mě napsat ti ji
31
00:01:06,316 --> 00:01:08,109
- psacím písmem na ruku.
- Ano.
32
00:01:09,069 --> 00:01:10,111
Angie, Wille.
33
00:01:10,195 --> 00:01:11,696
- Priscilla, moje bývalá žena.
- Ahoj.
34
00:01:11,780 --> 00:01:12,697
Ahoj.
35
00:01:12,781 --> 00:01:15,325
To je milý.
Jste kamarádi v saku.
36
00:01:16,785 --> 00:01:18,369
Přestaň!
37
00:01:18,453 --> 00:01:20,205
Moc děkuju.
38
00:01:20,288 --> 00:01:23,792
Dobře. V tom případě vyrazíme.
39
00:01:28,546 --> 00:01:33,676
Značka Burberry, stoprocentní vlna.
40
00:01:33,760 --> 00:01:35,637
Není jednoduchý být s ním na veřejnosti.
41
00:01:35,720 --> 00:01:37,639
Od rozvodu je to komplikovaný.
42
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Nemůžeš na sebe být tak přísná.
43
00:01:39,474 --> 00:01:42,102
Sám jsem rozvedený.
Vím, jak se to může zkomplikovat.
44
00:01:42,185 --> 00:01:43,937
Taky pořád pícháš svou bejvalku?
45
00:01:46,022 --> 00:01:47,774
No, tohle je můj den.
46
00:01:52,362 --> 00:01:53,655
Značka Burberry, stoprocentní vlna.
47
00:01:53,738 --> 00:01:55,865
Poppy, nechceš mi něco říct?
48
00:01:55,949 --> 00:01:57,951
{\an8}Miggy. Prohlížel jsi mi poštu?
49
00:01:58,034 --> 00:02:00,745
{\an8}Nechápu, jsou to knížky o mateřství.
50
00:02:00,829 --> 00:02:02,288
{\an8}Jsi těhotná?
51
00:02:02,372 --> 00:02:03,957
{\an8}Je to Douglasovo?
52
00:02:04,040 --> 00:02:05,834
{\an8}Tě péro, není Douglasovo.
53
00:02:05,917 --> 00:02:07,252
{\an8}Willovo?
54
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
{\an8}Douglas bude zuřit.
55
00:02:09,003 --> 00:02:11,131
{\an8}Uklidni se. Nejsem těhotná.
56
00:02:11,214 --> 00:02:14,717
{\an8}Ale když jsem viděla Sharon rodit,
něco se stalo.
57
00:02:16,261 --> 00:02:17,971
{\an8}Asi chci další dítě.
58
00:02:21,766 --> 00:02:23,518
{\an8}Jsi si jistá?
Přemýšlela jsi o tom?
59
00:02:23,601 --> 00:02:26,354
{\an8}Protože tyhle věci umí být
pořádnej vopruz.
60
00:02:26,437 --> 00:02:29,315
{\an8}- Vopruz.
- A pořád poslouchají.
61
00:02:29,399 --> 00:02:31,359
{\an8}Myslela jsem, že s Rorym je konec.
62
00:02:31,442 --> 00:02:32,986
{\an8}Ale pak mi to došlo.
63
00:02:33,069 --> 00:02:36,072
{\an8}Mám šanci to zopakovat s Douglasem.
64
00:02:36,156 --> 00:02:37,699
{\an8}S někým, komu věřím.
65
00:02:38,283 --> 00:02:39,993
Byli bychom skvělý tým.
66
00:02:43,121 --> 00:02:44,247
{\an8}Řekla jsi to Douglasovi?
67
00:02:44,330 --> 00:02:46,541
{\an8}Ne. A nemůžu se soustředit na stěhování,
68
00:02:46,624 --> 00:02:48,251
{\an8}dokud to ze sebe nedostanu.
69
00:02:48,334 --> 00:02:50,003
{\an8}Takže mu to řeknu dnes u večeře.
70
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
{\an8}A jak myslíš, že to dopadne?
71
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
{\an8}Protože o Douglasovi vím dvě věci.
72
00:02:53,381 --> 00:02:55,341
{\an8}- Jo?
- Je vysoký a bohatý.
73
00:02:55,425 --> 00:02:56,718
{\an8}Jo.
74
00:02:56,801 --> 00:03:00,138
{\an8}- Co to s tím má co dělat?
- Na něco jsem zapomněl.
75
00:03:00,221 --> 00:03:01,598
{\an8}Nemá rád děti.
76
00:03:01,681 --> 00:03:04,225
{\an8}Co spolu chodíme,
tak se změnil.
77
00:03:04,809 --> 00:03:06,436
{\an8}Minulý týden se něčemu smál.
78
00:03:06,519 --> 00:03:08,146
{\an8}Ptal jsem se: "Čemu se směješ?"
79
00:03:08,229 --> 00:03:11,316
{\an8}A on: "Něco ze Zootropolis."
80
00:03:11,900 --> 00:03:14,027
{\an8}Takhle se nesměje,
ale Zootropolis má moc rád.
81
00:03:14,110 --> 00:03:15,069
Takhle se směje.
82
00:03:15,153 --> 00:03:17,447
Další dítě.
83
00:03:17,530 --> 00:03:19,490
Nevím, jestli bych to dokázal znovu.
84
00:03:19,574 --> 00:03:20,617
Vopruz!
85
00:03:20,700 --> 00:03:22,118
- Sakra!
- Sakra.
86
00:03:22,202 --> 00:03:23,828
Musím přestat říkat některý slova.
87
00:03:24,662 --> 00:03:27,415
Tak jsem dostala pokutu za sedm let
pozdního vrácení
88
00:03:27,498 --> 00:03:29,792
filmu Zamilovaný Shakespeare.
89
00:03:29,876 --> 00:03:31,294
To jsou tisíce dolarů.
90
00:03:31,377 --> 00:03:34,047
Jo, jestli ho chce půjčovna zpátky,
91
00:03:34,130 --> 00:03:35,423
ať si pro něj přijedou.
92
00:03:35,506 --> 00:03:38,301
Počkej. Vlastně to nejde.
Už neexistujou.
93
00:03:38,885 --> 00:03:41,679
Angie, jsi úžasná.
94
00:03:44,098 --> 00:03:46,559
Jasně. Vrátíme se?
95
00:03:48,561 --> 00:03:49,687
Ahoj.
96
00:03:49,771 --> 00:03:52,732
Coline, ty se bojíš hus?
97
00:03:52,815 --> 00:03:55,360
Cože? Ne! Neblázni.
98
00:03:55,443 --> 00:03:57,278
Je jich tolik,
99
00:03:57,362 --> 00:04:00,240
a mají peří, černý oči
100
00:04:00,323 --> 00:04:03,910
a obří gymnastickej hrudník.
101
00:04:03,993 --> 00:04:05,119
Jsou neškodný, věř mi.
102
00:04:05,203 --> 00:04:06,788
S Willem je sem chodíme krmit pořád.
103
00:04:06,871 --> 00:04:08,873
Ano. Will.
104
00:04:08,957 --> 00:04:10,708
Nedá nám pokoj.
105
00:04:10,792 --> 00:04:13,419
Pokaždé, když se otočím, píp!
Je tam.
106
00:04:13,503 --> 00:04:14,754
To je prostě Will.
107
00:04:14,837 --> 00:04:16,005
Jo, je jako prodavač,
108
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
který se nemůže dočkat,
až ti otevře kabinku.
109
00:04:18,049 --> 00:04:20,301
Jasně, jen otázka.
Je mnou posedlý?
110
00:04:20,385 --> 00:04:22,845
Protože já z něj mám pocit,
111
00:04:22,929 --> 00:04:25,682
že není jako prodejce, ale chlap,
který mě zabije na lodi
112
00:04:25,765 --> 00:04:27,141
a pak se za mě bude vydávat.
113
00:04:27,225 --> 00:04:30,103
Jen ho inspiruješ svým stylem.
114
00:04:30,186 --> 00:04:33,106
Věř mi. Není tebou posedlý.
115
00:04:33,189 --> 00:04:34,023
Fajn.
116
00:04:34,107 --> 00:04:37,944
Klidně to popírej,
ale potřebujeme být spolu sami.
117
00:04:38,653 --> 00:04:40,989
Četl jsem o malebném penzionu v Camarillu.
118
00:04:41,072 --> 00:04:42,365
Můžeme tam dnes večer zajet.
119
00:04:45,868 --> 00:04:47,245
Do prdele. Co je?
120
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
Angie, je s tebou Colin?
121
00:04:48,579 --> 00:04:50,206
Musím s ním mluvit.
Je to důležité.
122
00:04:50,290 --> 00:04:52,041
Teď se to nehodí.
Jedeme pryč.
123
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
Jedeme do penzionu do Camarilla.
124
00:04:54,294 --> 00:04:55,628
- Ahoj!
- Angie.
125
00:04:57,380 --> 00:04:59,048
Mazejte, bestie!
126
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
Než si objednáme, chci něco říct.
127
00:05:03,011 --> 00:05:05,638
Chceme říct dětem,
že spolu budeme bydlet.
128
00:05:05,722 --> 00:05:07,849
A když to uděláme,
není cesty zpět.
129
00:05:07,932 --> 00:05:08,891
Souhlasím.
130
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
Na dálnici našeho vztahu
131
00:05:10,685 --> 00:05:14,480
je tahle večeře
„poslední benzinka na dalších 400 km“.
132
00:05:14,605 --> 00:05:15,815
Jo, přesně.
133
00:05:15,898 --> 00:05:18,151
Než uděláme tenhle krok,
134
00:05:18,234 --> 00:05:21,237
měli bychom si promluvit
o naší budoucnosti.
135
00:05:22,071 --> 00:05:23,781
Douglasi, souhlasil bys...?
136
00:05:23,865 --> 00:05:25,325
Promiň, lásko. Moment.
137
00:05:25,408 --> 00:05:27,076
Dobráku, Hidalgo.
138
00:05:27,160 --> 00:05:29,746
Jak se vede? Rád vás vidím.
Proč je tu tak plno?
139
00:05:30,330 --> 00:05:32,415
Minima, doktore Fogerty.
140
00:05:32,498 --> 00:05:33,583
Panebože.
141
00:05:34,167 --> 00:05:37,879
Členové musí měsíčně utratit
určitou minimální částku.
142
00:05:37,962 --> 00:05:40,548
Když to dnes neutratím,
přijdu o členství.
143
00:05:40,631 --> 00:05:42,133
Hidalgo, kolik mi chybí?
144
00:05:43,676 --> 00:05:45,428
Zavři svá krásná ústa!
145
00:05:45,511 --> 00:05:48,723
Dobře, Hidalgo, 12 humrů. Hned!
146
00:05:48,806 --> 00:05:51,517
Douglasi, co kdybychom zapomněli
na minimum? Musíme si promluvit.
147
00:05:51,601 --> 00:05:53,853
Ne, potřebujeme víc krků.
148
00:05:56,189 --> 00:05:57,482
Jasně, kámo.
149
00:05:57,565 --> 00:05:59,442
Hej, Tony. To byl Dag-les.
150
00:05:59,525 --> 00:06:01,319
Prý potřebuje v klubu naše žaludky.
151
00:06:01,402 --> 00:06:04,280
Máš si vzít volné kalhoty,
které nosíš na parkur.
152
00:06:04,989 --> 00:06:07,283
Počkej, ty jdeš?
Nebude tu nikdo dospělý.
153
00:06:07,367 --> 00:06:09,160
Ještě nikdy nás tu nenechali bez
dospěláka.
154
00:06:09,243 --> 00:06:11,746
Klid, Sof. Douglas říkal,
že klub je hned vedle.
155
00:06:11,829 --> 00:06:14,791
Kdyby byly problémy,
sauna slouží i jako úkryt.
156
00:06:14,874 --> 00:06:18,127
A kdo to tu bude mít na povel?
157
00:06:18,211 --> 00:06:21,881
Připomínám, že jsem nejstarší
a všichni ostatní jsou odpadlíci.
158
00:06:21,964 --> 00:06:23,925
Jo, ale ty jsi tyran.
159
00:06:24,008 --> 00:06:25,718
A tohle je můj způsob,
jak se ti pomstít.
160
00:06:25,802 --> 00:06:27,845
Grahame, jsi můj člověk.
161
00:06:27,929 --> 00:06:28,930
Já?
162
00:06:29,013 --> 00:06:30,515
- Jo.
- Mám to tu na starost?
163
00:06:30,598 --> 00:06:31,724
Ale já jsem rozená beta.
164
00:06:31,808 --> 00:06:33,351
Ne, nejsi. Udělej, co říkám.
165
00:06:33,434 --> 00:06:34,977
- Jasně, šéfe.
- Tak jo!
166
00:06:35,061 --> 00:06:36,854
Jacku, padáme odsud.
167
00:06:40,441 --> 00:06:44,153
Tony, to jsou asi Poppyiny kalhoty,
ale budou v pohodě. Jdeme jíst.
168
00:06:47,031 --> 00:06:48,241
Dobře.
169
00:06:49,367 --> 00:06:52,703
Vezmeme si pyžamo,
vyčistíme zuby
170
00:06:52,787 --> 00:06:55,039
a půjdeme pozdravit starého kamaráda
spánka s otevřenou náručí.
171
00:06:55,123 --> 00:06:56,124
To neuděláme.
172
00:06:56,207 --> 00:06:58,459
Ale Miggy mě pověřil velením.
173
00:06:58,543 --> 00:07:00,503
"Ale Miggy mě pověřil velením."
174
00:07:00,586 --> 00:07:01,879
Takhle to říkáš.
175
00:07:01,963 --> 00:07:04,048
Takhle nám to zní.
176
00:07:04,799 --> 00:07:06,467
Tak jo, lidi, poslouchejte.
177
00:07:06,551 --> 00:07:08,719
Na tuhle noc jsme čekali.
178
00:07:08,803 --> 00:07:10,638
Žádní rodiče, žádné chůvy.
179
00:07:10,721 --> 00:07:14,142
Konečně můžeme porušit hlavní pravidlo.
180
00:07:14,225 --> 00:07:15,935
Pohleďte, dětičky moje.
181
00:07:16,686 --> 00:07:18,146
Xanadu.
182
00:07:18,229 --> 00:07:20,815
- Douglasova ložnice.
- Tam nesmíme.
183
00:07:20,898 --> 00:07:22,567
Postel, do které nesmíme.
184
00:07:22,650 --> 00:07:23,776
Vidíš to povlečení?
185
00:07:23,860 --> 00:07:25,820
V životě nevidělo drobky.
186
00:07:25,903 --> 00:07:27,488
Dnes se tohle změní.
187
00:07:28,281 --> 00:07:31,033
Jako dozor chci,
abyste se chovali slušně.
188
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
Teď nám začíná život!
189
00:07:33,244 --> 00:07:36,372
- Přestaň! Ne!
- Sněz ten polštář!
190
00:07:36,456 --> 00:07:37,790
Ne!
191
00:07:37,874 --> 00:07:41,169
Nedovolím Angie tenhle vztah,
když ji Colin podvádí.
192
00:07:41,252 --> 00:07:42,837
Ale co když Priscilla lže?
193
00:07:42,920 --> 00:07:46,215
Chtěl bych si s Colinem promluvit
a rozlousknout to.
194
00:07:46,299 --> 00:07:48,676
Pane, prosím. Pracuju za provizi.
195
00:07:48,759 --> 00:07:51,220
Chcete ten rolák velikost M nebo L?
196
00:07:51,304 --> 00:07:52,680
Já to nebudu nosit.
197
00:07:52,763 --> 00:07:54,515
Ale máte pravdu.
Jsem posedlý.
198
00:07:55,308 --> 00:07:57,185
Promluvím si s Colinem,
až se vrátí.
199
00:07:57,268 --> 00:07:59,020
Ahoj, Angie.
Opravdu potřebuju mluvit s Colinem.
200
00:07:59,103 --> 00:08:02,064
Co má na sobě? Neříkej mi to.
Ať je to překvapení.
201
00:08:02,148 --> 00:08:03,441
Napověz mi.
202
00:08:04,025 --> 00:08:04,859
Víš co?
203
00:08:04,942 --> 00:08:06,944
Vydávala jsem tě za svého
příčetného kamaráda,
204
00:08:07,028 --> 00:08:09,614
kterej nechce nosit Collinovu kůži,
ale ty mi to dost ztěžuješ.
205
00:08:09,697 --> 00:08:11,949
Nejel bych do tří penzionů
a nehledal bych vás,
206
00:08:12,033 --> 00:08:12,950
kdyby to nebylo důležité.
207
00:08:13,034 --> 00:08:15,286
Víš, kolik jsem potkal
kocourů jménem „Pan“?
208
00:08:15,369 --> 00:08:18,206
Nebo kolik jsem vypil Earl Grey čajů?
Třesu se!
209
00:08:19,290 --> 00:08:20,416
Před minutou jsem se třásl.
210
00:08:20,500 --> 00:08:24,003
Jsi osamělý? Můžu za to já?
Měla bych tě s někým seznamovat?
211
00:08:24,086 --> 00:08:25,922
Jestli někoho máš, tak jo.
212
00:08:26,005 --> 00:08:27,882
Ale teď musím mluvit s Colinem.
213
00:08:27,965 --> 00:08:29,008
Je všechno...
214
00:08:30,301 --> 00:08:32,637
To je pro tebe. Hodně štěstí.
215
00:08:36,349 --> 00:08:37,308
Pěknej župan.
216
00:08:37,391 --> 00:08:39,727
Vem si ho. Jen mi neubližuj.
Mám syna.
217
00:08:39,810 --> 00:08:42,396
Nechci Angie tlačit do hlavy něco,
co není pravda.
218
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Tak mi jen upřímně odpověz
a já půjdu.
219
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
Tvoje bejvalá žena mi řekla,
že spolu pořád spíte. Spíte spolu?
220
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
Ona lže!
221
00:08:49,779 --> 00:08:51,239
Nikdy bych Angie neublížil.
222
00:08:51,322 --> 00:08:53,616
Priscilla je mnou posedlá.
223
00:08:53,699 --> 00:08:55,368
Jestli to má někdo pochopit,
tak jsi to ty.
224
00:08:55,451 --> 00:08:59,247
Jo. Jsem v televizi každý třetí čtvrtek,
takže mám taky slušnou řádku stalkerů.
225
00:08:59,330 --> 00:09:01,165
Teda jen jednoho.
V červenci ho podmínečně propustí.
226
00:09:01,249 --> 00:09:03,125
To mi loni přišlo mnohem dýl.
227
00:09:03,209 --> 00:09:05,336
Mluvím o tobě, Wille!
228
00:09:05,419 --> 00:09:06,963
Jsi mnou posedlý!
229
00:09:07,046 --> 00:09:09,590
Ne, nejsem! Proto tu nejsem.
230
00:09:11,884 --> 00:09:12,969
Je to Angie?
231
00:09:13,052 --> 00:09:14,095
Samozřejmě.
232
00:09:14,178 --> 00:09:15,680
Jsi posedlý Angie.
233
00:09:15,763 --> 00:09:17,306
Cože? Angie?
234
00:09:17,390 --> 00:09:18,516
Angie D'Amatová?
235
00:09:18,599 --> 00:09:20,518
Hnědý vlasy, takhle vysoká,
má obličej.
236
00:09:20,601 --> 00:09:23,688
Jel jsi dvě hodiny,
abys jí překazil romantický večer.
237
00:09:23,771 --> 00:09:26,232
Jen na ni dávám pozor, chápeš?
238
00:09:26,315 --> 00:09:27,942
Zaslouží si být šťastná.
239
00:09:28,025 --> 00:09:29,735
Je to nejlepší člověk,
kterýho znám.
240
00:09:30,778 --> 00:09:32,905
Už jste skončili,
vy dva šašci?
241
00:09:33,739 --> 00:09:34,615
Ano.
242
00:09:34,699 --> 00:09:36,409
Naši záležitost jsme skončili.
243
00:09:36,492 --> 00:09:37,994
Půjdu se odhlásit.
244
00:09:38,077 --> 00:09:38,953
Máš pokoj?
245
00:09:39,036 --> 00:09:41,872
V hostinci mě bez rezervace
dovnitř nepustí.
246
00:09:43,916 --> 00:09:45,001
V hostinci?
247
00:09:45,084 --> 00:09:46,919
Je to velmi zvláštní člověk.
248
00:09:47,003 --> 00:09:49,255
Říkáš to, jako bych se hádala.
249
00:09:52,633 --> 00:09:54,677
Tak jo, nasaďte pokerový obličeje.
250
00:09:54,760 --> 00:09:56,470
Jen drahý položky.
251
00:09:56,554 --> 00:09:59,390
Steak pro milence, škeble Delpatrico.
252
00:10:00,141 --> 00:10:03,686
Tady tohle,
rolky s volským okem.
253
00:10:03,769 --> 00:10:04,687
Servírují se po šesti.
254
00:10:04,770 --> 00:10:08,107
Tohle je naše zóna, lidi, jasný?
255
00:10:08,190 --> 00:10:10,526
Dá si někdo rejnokový kaviár?
256
00:10:11,277 --> 00:10:14,530
To je ono! Tony přišel hrát!
257
00:10:14,614 --> 00:10:16,157
A co si dáme k pití?
258
00:10:16,240 --> 00:10:18,284
Já nic. Ráno mám tanec.
259
00:10:18,367 --> 00:10:21,287
Bezva. Díky, žes přišel, Miggy.
Obrovská pomoc.
260
00:10:21,370 --> 00:10:24,040
Tak jo, my ostatní se do toho dáme.
261
00:10:24,624 --> 00:10:29,879
Hidalgo, začneme steaky s kostí
262
00:10:29,962 --> 00:10:31,088
pro celý stůl, prosím.
263
00:10:31,172 --> 00:10:32,715
Omlouvám se, doktore Fogerty.
264
00:10:32,798 --> 00:10:36,344
Jeden zákazník si právě objednal
poslední steak ze suchého zrání.
265
00:10:36,427 --> 00:10:39,555
- Kdo?
- Společnost pana Dana Marina.
266
00:10:39,639 --> 00:10:41,057
Marino! Ten had!
267
00:10:41,140 --> 00:10:42,892
Myslela jsem,
že Dana Marina máš rád.
268
00:10:42,975 --> 00:10:45,436
Ten film Tvář vody úplně zkazil.
Neodpustitelné!
269
00:10:46,020 --> 00:10:48,272
Tvář vody zničilo Tvář vody.
270
00:10:48,356 --> 00:10:50,066
Ne, Miggy. Ne.
271
00:10:50,149 --> 00:10:50,983
Moje chyba.
272
00:10:51,067 --> 00:10:52,526
No, takže drahé položky znamená,
273
00:10:52,610 --> 00:10:54,737
že to spojíme
274
00:10:54,820 --> 00:10:56,322
s burgery a hustými polévkami.
275
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
- Hele, holka.
- Tony, co říkáš na...
276
00:10:58,407 --> 00:10:59,450
- Jo.
- Hej.
277
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
- Jo.
- Hej, holka.
278
00:11:00,618 --> 00:11:01,827
- Co?
- Hej.
279
00:11:01,911 --> 00:11:04,080
Řekla jsi Douglasovi,
že chceš dítě?
280
00:11:04,163 --> 00:11:05,498
Snažila jsem se,
281
00:11:05,581 --> 00:11:08,501
ale nebude se na to soustředit,
dokud neutratí to zatracený minimum.
282
00:11:08,584 --> 00:11:09,960
Možná dnes není správný čas.
283
00:11:10,044 --> 00:11:11,545
Musí, jasný?
284
00:11:11,629 --> 00:11:13,172
Zítra odplouvá stěhovací parník
285
00:11:13,255 --> 00:11:15,174
a ty potřebuješ vědět,
jestli bude na palubě dítě.
286
00:11:15,257 --> 00:11:17,510
Nemám jinou možnost,
287
00:11:17,593 --> 00:11:20,680
než Douglase nacpat jídlem,
aby zase začal mluvit.
288
00:11:20,763 --> 00:11:22,139
- Jdu na to.
- Dobře.
289
00:11:22,890 --> 00:11:24,809
Zlato, mám nápad.
290
00:11:24,892 --> 00:11:27,687
Všichni si objednávají
drahé hlavní chody a předkrmy.
291
00:11:27,770 --> 00:11:29,021
Co kdybychom to otočili?
292
00:11:29,105 --> 00:11:30,106
Budeme jíst vzhůru nohama.
293
00:11:30,189 --> 00:11:31,148
- Ne.
- Dobře.
294
00:11:31,232 --> 00:11:34,819
Co kdybychom si objednali
drahé dezerty hned, dokud ještě jsou?
295
00:11:34,902 --> 00:11:36,737
A pak si dáme to, co zbylo?
296
00:11:37,321 --> 00:11:38,406
Jsi génius.
297
00:11:38,489 --> 00:11:40,825
Chodím s nejchytřejší ženou na světě.
298
00:11:40,908 --> 00:11:42,493
- To jsem já.
- Hidalgo.
299
00:11:42,576 --> 00:11:44,203
Přineste mi velký tác
300
00:11:44,286 --> 00:11:47,623
nejlepšího Tiramisu s Peruánským kakaem.
301
00:11:49,667 --> 00:11:51,752
Šťastný Den Země, Dane Marino.
302
00:11:56,507 --> 00:11:58,217
Vy lidi jste zvířata.
303
00:11:58,801 --> 00:12:00,052
Krekry Ritz?
304
00:12:00,136 --> 00:12:02,805
Tady spí člověk! Trochu úcty.
305
00:12:03,389 --> 00:12:06,100
Sofie, ta matrace má paměťovou pěnu.
306
00:12:06,183 --> 00:12:07,768
Bude si tě pamatovat!
307
00:12:07,852 --> 00:12:09,395
Podejte mi někdo tmavou limonádu.
308
00:12:09,478 --> 00:12:11,856
Tady sprchne!
309
00:12:11,939 --> 00:12:14,316
Jestli nás chytí, je to moje vina.
310
00:12:14,400 --> 00:12:15,276
Já jsem dozor!
311
00:12:15,359 --> 00:12:17,069
Co chceš dělat?
Obejmeš nás k smrti?
312
00:12:23,117 --> 00:12:27,037
Jsem Graham D'Amato
z rodiny D'Amatových ze Sicílie.
313
00:12:28,581 --> 00:12:32,710
Jako váš šéf nařizuju,
abyste okamžitě šli z postele!
314
00:12:32,793 --> 00:12:36,756
A když na tebe kašlu,
čím mě oslníš?
315
00:12:36,839 --> 00:12:37,840
Pohyb, lidi!
316
00:12:37,923 --> 00:12:40,134
Běžte!
317
00:12:44,722 --> 00:12:46,348
A žádný strach!
318
00:12:46,432 --> 00:12:50,436
Zbytek téhle taškařice bude na
videokazetě.
319
00:12:51,687 --> 00:12:53,898
- Správce penzionu.
- Prosím, říkejte mi Joshi.
320
00:12:53,981 --> 00:12:55,524
- Správce penzionu Joshi.
- Ne.
321
00:12:55,608 --> 00:12:57,860
Dnes pokoj nepotřebuji.
322
00:12:57,943 --> 00:13:00,446
Je mi líto, peníze nevracíme.
Dám vám účet.
323
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
Podepište se do knihy hostů
324
00:13:02,406 --> 00:13:04,033
a vychutnejte si Earl Grey čaj.
325
00:13:05,659 --> 00:13:08,412
Fajn. Ale hlasitě cinknu
lžičkou o hrnek.
326
00:13:10,873 --> 00:13:12,291
COLIN A PRISCILLA MANNINGOVI
327
00:13:12,374 --> 00:13:13,334
Panebože.
328
00:13:13,417 --> 00:13:15,336
Přečtete mi to?
Vypil jsem moc čaje.
329
00:13:15,419 --> 00:13:16,670
Asi mám vidiny.
330
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
"Colin a Priscilla Manningovi."
331
00:13:18,881 --> 00:13:20,090
Přespali tu minulý týden.
332
00:13:20,174 --> 00:13:21,467
Lhal mi.
333
00:13:21,550 --> 00:13:23,344
A navíc lhal Angie!
334
00:13:23,427 --> 00:13:25,012
Pane, musím vás požádat,
abyste se ztišil.
335
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Lidi se tu snaží podvádět.
336
00:13:31,060 --> 00:13:32,978
Tak jo, jde nám to.
337
00:13:33,062 --> 00:13:36,857
Objednal jsem láhev portského
a dvě nechal poslat ke stolu Dana Marina.
338
00:13:36,941 --> 00:13:40,069
Jednu pro něj a jednu na prsten
fotbalového poháru, který nedostal.
339
00:13:40,152 --> 00:13:41,821
Tony, prokaž nám čest.
340
00:13:42,947 --> 00:13:43,948
Tady je!
341
00:13:45,783 --> 00:13:48,661
Omlouvám se, kluci.
Malý Jack udělal bum-bum.
342
00:13:48,744 --> 00:13:49,745
Přebalím ho.
343
00:13:49,829 --> 00:13:51,539
- Paráda.
- Tony, pomůžeš mi?
344
00:13:53,207 --> 00:13:56,126
Vzpomínáš na ty časy? Plínky? Bum-bum?
345
00:13:56,210 --> 00:13:58,921
Jo. Vlastně jsem si právě...
346
00:13:59,004 --> 00:14:00,673
- Chudák.
- ...říkala...
347
00:14:00,756 --> 00:14:04,927
Bezesné noci,
15 tašek nákupu,
348
00:14:05,010 --> 00:14:06,637
drobky v autě.
349
00:14:06,720 --> 00:14:08,973
Bože, všechny ty drobky.
350
00:14:09,056 --> 00:14:11,433
Naštěstí je to všechno za námi.
351
00:14:11,517 --> 00:14:14,186
Jo, ale Little Jack je tak roztomilý.
352
00:14:14,270 --> 00:14:15,229
Nechybí ti to?
353
00:14:15,312 --> 00:14:17,648
Ne. Už jsem to zažil dvakrát.
354
00:14:17,731 --> 00:14:19,608
Vyřešil jsem zádrhely s Xanderem.
355
00:14:19,692 --> 00:14:22,403
A pak jsem to pořádně rozjel s Amy.
A dostal k ní bonus.
356
00:14:22,486 --> 00:14:23,737
Takže jsem v pohodě.
357
00:14:23,821 --> 00:14:25,781
Ale co je lepší než vychovávat děti?
358
00:14:25,865 --> 00:14:27,157
Spousta věcí.
359
00:14:27,241 --> 00:14:30,578
Navíc nechci, aby moje děti chodily
do školy, až mi bude 70.
360
00:14:30,661 --> 00:14:32,580
Představ si,
jakou daň si to vybere na Tonym.
361
00:14:33,163 --> 00:14:35,958
My dva můžeme žít jako ve snu a dělat,
362
00:14:36,041 --> 00:14:39,378
co chceme a kdy chceme.
Úplná svoboda.
363
00:14:40,713 --> 00:14:42,214
Moment. Co to sakra je?
364
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
Pan Marino pozdravuje.
365
00:14:44,133 --> 00:14:48,095
Hidalgo, jestli sem položíte ta žebra,
vyškrtnu vás ze závěti.
366
00:14:48,178 --> 00:14:49,346
Poppy, věřila bys tomu?
367
00:14:50,514 --> 00:14:51,849
Poppy!
368
00:14:52,433 --> 00:14:53,350
Co...
369
00:14:55,978 --> 00:14:57,521
Marino.
370
00:14:57,605 --> 00:15:00,190
Počkej, Will přijel až sem,
jen aby se zeptal,
371
00:15:00,274 --> 00:15:02,276
jestli jsi někdy jedl v Sonicu?
372
00:15:02,359 --> 00:15:03,903
Možná je blázen.
373
00:15:03,986 --> 00:15:05,070
Mám zavolat jeho mámě?
374
00:15:05,154 --> 00:15:08,741
Můžeme přestat mluvit o Willovi?
375
00:15:08,824 --> 00:15:10,910
Nechci toho muže vidět do konce života.
376
00:15:10,993 --> 00:15:12,202
Kde je?
377
00:15:12,286 --> 00:15:15,497
Bože můj!
Je těžký tě bránit, kámo.
378
00:15:15,581 --> 00:15:18,542
Ty... Do očí jsi mi slíbil,
že jí neublížíš!
379
00:15:18,626 --> 00:15:20,127
Co se děje?
380
00:15:20,210 --> 00:15:22,379
Colin pořád spí se svou exmanželkou.
381
00:15:22,463 --> 00:15:24,381
- Cože?
- „Colin a Priscilla.“
382
00:15:24,465 --> 00:15:25,591
„Colin a Priscilla.“
383
00:15:25,674 --> 00:15:26,884
„Colin a Prissy.“
384
00:15:26,967 --> 00:15:28,886
Co je to?
Blbá přezdívka ze školy?
385
00:15:28,969 --> 00:15:30,220
Ukaž mi to.
386
00:15:30,304 --> 00:15:32,973
Byli jste tu spolu minulý víkend?
387
00:15:33,057 --> 00:15:34,433
- Angie...
- A jak se opovažuješ
388
00:15:34,516 --> 00:15:36,560
mi takhle klínovat hlavu?
389
00:15:36,644 --> 00:15:38,479
Jel bych až do San Diega...
390
00:15:38,562 --> 00:15:41,315
Tak daleko bych nejel
v tom vražedným provozu.
391
00:15:41,398 --> 00:15:44,902
Ale odmítám se cítit špatně,
že jsem se jí zastal.
392
00:15:44,985 --> 00:15:46,820
Wille. Já to zvládnu.
393
00:15:47,404 --> 00:15:48,280
Coline.
394
00:15:49,323 --> 00:15:51,325
Myslela jsem,
že je to mezi náma dobrý.
395
00:15:51,408 --> 00:15:53,160
Jako hodně dobrý.
396
00:15:53,243 --> 00:15:54,244
Chodili jsme na procházky.
397
00:15:54,328 --> 00:15:56,538
Kopla jsem za tebe husu.
398
00:15:56,622 --> 00:15:58,540
Promiň, ale no tak.
399
00:15:58,624 --> 00:16:01,210
Musela jsi vědět,
že to je jen bokovka.
400
00:16:04,880 --> 00:16:07,675
Pro mě to bylo víc než to.
401
00:16:09,760 --> 00:16:11,011
Měl bys odejít.
402
00:16:11,095 --> 00:16:12,054
Jo, fajn.
403
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Vezmu si kaťata.
404
00:16:16,058 --> 00:16:17,434
Tady tomu říkáme kalhoty.
405
00:16:17,518 --> 00:16:19,269
A nezasloužíš si je.
406
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
A teď....
407
00:16:26,026 --> 00:16:27,778
Prosím, ať má velikost L.
408
00:16:27,861 --> 00:16:28,904
Ano!
409
00:16:32,032 --> 00:16:33,826
Ahoj, lidi.
Jaký jste měli večer?
410
00:16:34,952 --> 00:16:37,121
- Nemá rád, když jsme hluční.
- Kdo?
411
00:16:40,749 --> 00:16:42,710
- Grahame?
- Pět minut.
412
00:16:42,793 --> 00:16:46,839
Řekl jsem si o pět minut!
413
00:16:47,464 --> 00:16:49,925
To jsi ty, Poppy.
414
00:16:50,009 --> 00:16:51,885
Je všechno v pořádku?
Přišla jsem...
415
00:16:51,969 --> 00:16:53,721
Víš co? Nechci to vědět.
416
00:16:55,347 --> 00:16:57,099
Už takhle to byl děsnej den.
417
00:16:58,434 --> 00:16:59,768
To mi povídej.
418
00:16:59,852 --> 00:17:01,020
Dáš si?
419
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
Ne, díky.
420
00:17:02,021 --> 00:17:03,856
Žaludek se mi ještě nevypořádal s večerem.
421
00:17:03,939 --> 00:17:06,567
Vlastně celá já
jsem se s tím nevypořádala.
422
00:17:06,650 --> 00:17:08,110
Chápu, holka.
423
00:17:08,193 --> 00:17:09,403
- Život je zvláštní.
- Jo.
424
00:17:09,486 --> 00:17:11,405
Myslíš si,
že už to máš vyřešený,
425
00:17:11,488 --> 00:17:14,033
všechno je jinak.
A co potom?
426
00:17:14,116 --> 00:17:16,118
Prostě to přijmout?
Nechat to plavat?
427
00:17:16,201 --> 00:17:17,327
Co když nemůžeš?
428
00:17:17,411 --> 00:17:19,872
U nás na jihu Itálie máme jedno pořekadlo.
429
00:17:19,955 --> 00:17:23,500
„Buď k sobě upřímný.
Všechno dobře dopadne.“
430
00:17:23,584 --> 00:17:27,379
Ale co když být sám sebou
znamená ztratit něco, co miluješ?
431
00:17:27,463 --> 00:17:29,673
Můžu ti dát nářadí, Poppy.
432
00:17:29,757 --> 00:17:31,425
Ale dům za tebe nepostavím.
433
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
Jen pro jistotu,
máš tam jablečný džus, že jo?
434
00:17:35,971 --> 00:17:37,306
Jo.
435
00:17:37,389 --> 00:17:40,476
Jsem na sebe naštvaná.
436
00:17:40,559 --> 00:17:43,437
Na chvíli jsem si myslela,
že nám to s Colinem vyjde.
437
00:17:43,520 --> 00:17:46,190
Ale zapomněla jsem,
že přitahuju jen šmejdy.
438
00:17:46,273 --> 00:17:49,693
Nebo je na světě
spousta hrozných chlapů
439
00:17:49,777 --> 00:17:51,570
a ty jsi jich zažila víc než dost.
440
00:17:52,154 --> 00:17:55,657
Ani jsem ti neřekla,
kolik z nich mi ukradlo identitu.
441
00:17:55,741 --> 00:17:57,701
Fakt hodně.
442
00:17:58,285 --> 00:17:59,495
Ty za to nemůžeš.
443
00:17:59,578 --> 00:18:02,331
Jsi... úžasná.
444
00:18:02,915 --> 00:18:03,832
A jednou
445
00:18:03,916 --> 00:18:06,710
si najdeš někoho,
kdo se k tobě bude chovat hezky.
446
00:18:08,378 --> 00:18:10,172
Nebo se z tebe stane koňařka.
447
00:18:10,255 --> 00:18:11,715
Zamiluješ se do koní.
448
00:18:13,717 --> 00:18:16,136
Co ti chtěl Colin nakukat?
449
00:18:17,513 --> 00:18:20,224
Dělal všechno možné,
aby mě svedl ze stopy.
450
00:18:20,307 --> 00:18:23,352
Rozjížděl šílené konspirační teorie.
451
00:18:23,435 --> 00:18:24,436
Jako co?
452
00:18:24,520 --> 00:18:27,147
Myslel si, že je to kvůli tomu,
453
00:18:27,231 --> 00:18:29,650
že tě mám rád.
454
00:18:29,733 --> 00:18:31,110
Jo.
455
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
- Jo.
- Jo.
456
00:18:33,153 --> 00:18:34,113
- Je to blázen.
- Já vím.
457
00:18:39,326 --> 00:18:40,577
To víno je fakt špatný.
458
00:18:40,661 --> 00:18:41,620
Fakt hrozný.
459
00:18:42,412 --> 00:18:44,540
Díky, že ses mě zastal.
460
00:18:44,623 --> 00:18:45,916
Jsi dobrej kámoš.
461
00:18:46,500 --> 00:18:48,335
I když bys kvůli mně
nejel do San Diega.
462
00:18:48,418 --> 00:18:49,628
Nejel.
463
00:18:49,711 --> 00:18:52,297
Mezi zoo a provozem.
464
00:18:52,381 --> 00:18:54,675
- Ani v odstaveným pruhu?
- Ani náhodou!
465
00:18:56,844 --> 00:18:58,220
Já bych tam kvůli tobě jela.
466
00:19:01,181 --> 00:19:03,183
Možná jsem teď přiopilá,
467
00:19:03,267 --> 00:19:06,812
ale chci Colinovi ublížit.
Vysát mu krev.
468
00:19:06,895 --> 00:19:08,772
A nestačí mi
469
00:19:08,856 --> 00:19:09,982
Pít hrozný víno,
co zaplatil.
470
00:19:10,065 --> 00:19:13,318
V tom případě mám nápad.
471
00:19:13,402 --> 00:19:16,488
Jestli chceš ukrást všechno jeho oblečení,
tak do toho nejdu.
472
00:19:16,572 --> 00:19:18,365
Fajn, chytráku.
Vymysli něco ty.
473
00:19:25,497 --> 00:19:27,958
Díky bohu, že jsi tady.
Všude jsem tě hledal.
474
00:19:28,041 --> 00:19:30,878
Vyšiloval jsem.
Třásl jsem s Hidalgem.
475
00:19:30,961 --> 00:19:33,422
- Douglasi.
- Hele, chápu, proč jsi odešla.
476
00:19:33,505 --> 00:19:34,798
A mrzí mě to.
477
00:19:34,882 --> 00:19:38,677
Chtěli jsme si před stěhováním říct,
co máme na srdci.
478
00:19:38,760 --> 00:19:41,722
Ale já jsem se zasekl na tom jídle.
479
00:19:41,805 --> 00:19:45,684
Víš, že když jsem dostal účet,
bylo o to deset centů vůči minimu?
480
00:19:45,767 --> 00:19:49,271
Ale tomu rozhovoru
jsem se nechtěl vyhnout.
481
00:19:49,354 --> 00:19:50,689
Tu večeři jsem zpackal.
482
00:19:50,772 --> 00:19:52,107
Ale mysli na to,
483
00:19:52,191 --> 00:19:55,110
že před sebou máme neomezené
484
00:19:55,194 --> 00:19:57,654
množství večeří.
485
00:19:57,738 --> 00:20:00,866
A já ti slibuju,
že během nich se ti budu plně věnovat.
486
00:20:00,949 --> 00:20:03,619
Douglasi, další večeře už nebude.
487
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
Cože? Proč?
488
00:20:04,786 --> 00:20:06,663
Protože bychom se měli rozejít.
489
00:20:10,167 --> 00:20:11,251
Poppy!
490
00:20:32,564 --> 00:20:34,066
A doufám,
491
00:20:34,149 --> 00:20:37,569
že naše komunikace
ve škole nebude nepříjemná.
492
00:20:37,653 --> 00:20:40,697
{\an8}Hele, přemýšlela jsem o tom
a bylo to fakt nezávazný.
493
00:20:40,781 --> 00:20:43,242
{\an8}To je v pohodě.
Co bylo, bylo.
494
00:20:43,325 --> 00:20:45,202
{\an8}Jo, a díky za módní rady, Coline,
495
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
{\an8}ale asi se vydám svou vlastní cestou.
496
00:20:47,246 --> 00:20:48,997
{\an8}To ti přeju.
497
00:20:49,665 --> 00:20:52,709
{\an8}Angie, zatím se měj.
498
00:20:53,794 --> 00:20:55,837
{\an8}Coline, jeď opatrně.
499
00:21:06,348 --> 00:21:07,557
Ne.
500
00:21:08,892 --> 00:21:10,727
Ty okřídlenej bastarde.
501
00:21:10,811 --> 00:21:13,981
Ne!
502
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
Jak se ti může takhle točit krk?
503
00:21:18,068 --> 00:21:20,529
{\an8}Ale no tak!
504
00:21:20,612 --> 00:21:21,822
{\an8}No tak!
505
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Překlad: Michaela Zak Starkova