1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 {\an8}OSLAV DEN ZEMĚ POHLAĎ SI BROUKA! 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,421 Angie! Angie D'Amatová? 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,007 Jsi to ty? Jsem Will Cooper. Kámoš. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,258 Co to má být? 5 00:00:08,341 --> 00:00:10,301 Dělám, že tě nepoznávám, protože už se vůbec nevidíme. 6 00:00:10,385 --> 00:00:11,636 Viděli jsem se včera. 7 00:00:11,720 --> 00:00:13,179 Ale včera jsi neodpověděla na textovku. 8 00:00:13,263 --> 00:00:16,016 Jindy pošlu brečící dvojče Olsenových, a hned se ozveš. 9 00:00:16,099 --> 00:00:17,434 Stavil se u mě Colin. 10 00:00:17,517 --> 00:00:18,852 Na oslavu Dne Země 11 00:00:18,935 --> 00:00:22,564 jsme vypnuli proud, zapálili svíčky a povídali si. 12 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 Byli jsme oblečení. 13 00:00:24,941 --> 00:00:26,484 A bylo to sexy. 14 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Máte zdravý vztah? 15 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 Až doteď jsem neměla nejlepší vkus na muže. 16 00:00:32,073 --> 00:00:34,451 Asi jsem si myslela, že lepší už to nebude. 17 00:00:34,534 --> 00:00:36,995 Ale teď si asi zasloužím někoho hodného. 18 00:00:37,078 --> 00:00:39,581 Zasloužíš. My oba. 19 00:00:39,664 --> 00:00:40,832 Cože? 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,585 Sháněl jsem nějakou stylovou ikonu, která mi pomůže vylepšit vizáž 21 00:00:43,668 --> 00:00:45,295 a voilà, objeví se Colin. 22 00:00:45,378 --> 00:00:46,921 Nacpal se mi přímo do skříně. 23 00:00:47,005 --> 00:00:47,839 Neříkej mu to, 24 00:00:47,922 --> 00:00:50,633 ale tajně jsem se inspiroval jeho jarním vzhledem. 25 00:00:50,717 --> 00:00:52,427 Ahoj, Angie. Ahoj, Wille. 26 00:00:53,887 --> 00:00:54,888 Hezká bunda. 27 00:00:54,971 --> 00:00:58,058 Panebože. To je stejná? 28 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 To je ale náhoda. 29 00:00:59,809 --> 00:01:03,354 Až na to, že ses mě ptal, odkud ji mám. 30 00:01:03,438 --> 00:01:06,232 Pak jsi chtěl webovku a přinutil jsi mě napsat ti ji 31 00:01:06,316 --> 00:01:08,109 - psacím písmem na ruku. - Ano. 32 00:01:09,069 --> 00:01:10,111 Angie, Wille. 33 00:01:10,195 --> 00:01:11,696 - Priscilla, moje bývalá žena. - Ahoj. 34 00:01:11,780 --> 00:01:12,697 Ahoj. 35 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 To je milý. Jste kamarádi v saku. 36 00:01:16,785 --> 00:01:18,369 Přestaň! 37 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 Moc děkuju. 38 00:01:20,288 --> 00:01:23,792 Dobře. V tom případě vyrazíme. 39 00:01:28,546 --> 00:01:33,676 Značka Burberry, stoprocentní vlna. 40 00:01:33,760 --> 00:01:35,637 Není jednoduchý být s ním na veřejnosti. 41 00:01:35,720 --> 00:01:37,639 Od rozvodu je to komplikovaný. 42 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 Nemůžeš na sebe být tak přísná. 43 00:01:39,474 --> 00:01:42,102 Sám jsem rozvedený. Vím, jak se to může zkomplikovat. 44 00:01:42,185 --> 00:01:43,937 Taky pořád pícháš svou bejvalku? 45 00:01:46,022 --> 00:01:47,774 No, tohle je můj den. 46 00:01:52,362 --> 00:01:53,655 Značka Burberry, stoprocentní vlna. 47 00:01:53,738 --> 00:01:55,865 Poppy, nechceš mi něco říct? 48 00:01:55,949 --> 00:01:57,951 {\an8}Miggy. Prohlížel jsi mi poštu? 49 00:01:58,034 --> 00:02:00,745 {\an8}Nechápu, jsou to knížky o mateřství. 50 00:02:00,829 --> 00:02:02,288 {\an8}Jsi těhotná? 51 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 {\an8}Je to Douglasovo? 52 00:02:04,040 --> 00:02:05,834 {\an8}Tě péro, není Douglasovo. 53 00:02:05,917 --> 00:02:07,252 {\an8}Willovo? 54 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 {\an8}Douglas bude zuřit. 55 00:02:09,003 --> 00:02:11,131 {\an8}Uklidni se. Nejsem těhotná. 56 00:02:11,214 --> 00:02:14,717 {\an8}Ale když jsem viděla Sharon rodit, něco se stalo. 57 00:02:16,261 --> 00:02:17,971 {\an8}Asi chci další dítě. 58 00:02:21,766 --> 00:02:23,518 {\an8}Jsi si jistá? Přemýšlela jsi o tom? 59 00:02:23,601 --> 00:02:26,354 {\an8}Protože tyhle věci umí být pořádnej vopruz. 60 00:02:26,437 --> 00:02:29,315 {\an8}- Vopruz. - A pořád poslouchají. 61 00:02:29,399 --> 00:02:31,359 {\an8}Myslela jsem, že s Rorym je konec. 62 00:02:31,442 --> 00:02:32,986 {\an8}Ale pak mi to došlo. 63 00:02:33,069 --> 00:02:36,072 {\an8}Mám šanci to zopakovat s Douglasem. 64 00:02:36,156 --> 00:02:37,699 {\an8}S někým, komu věřím. 65 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 Byli bychom skvělý tým. 66 00:02:43,121 --> 00:02:44,247 {\an8}Řekla jsi to Douglasovi? 67 00:02:44,330 --> 00:02:46,541 {\an8}Ne. A nemůžu se soustředit na stěhování, 68 00:02:46,624 --> 00:02:48,251 {\an8}dokud to ze sebe nedostanu. 69 00:02:48,334 --> 00:02:50,003 {\an8}Takže mu to řeknu dnes u večeře. 70 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 {\an8}A jak myslíš, že to dopadne? 71 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 {\an8}Protože o Douglasovi vím dvě věci. 72 00:02:53,381 --> 00:02:55,341 {\an8}- Jo? - Je vysoký a bohatý. 73 00:02:55,425 --> 00:02:56,718 {\an8}Jo. 74 00:02:56,801 --> 00:03:00,138 {\an8}- Co to s tím má co dělat? - Na něco jsem zapomněl. 75 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 {\an8}Nemá rád děti. 76 00:03:01,681 --> 00:03:04,225 {\an8}Co spolu chodíme, tak se změnil. 77 00:03:04,809 --> 00:03:06,436 {\an8}Minulý týden se něčemu smál. 78 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 {\an8}Ptal jsem se: "Čemu se směješ?" 79 00:03:08,229 --> 00:03:11,316 {\an8}A on: "Něco ze Zootropolis." 80 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 {\an8}Takhle se nesměje, ale Zootropolis má moc rád. 81 00:03:14,110 --> 00:03:15,069 Takhle se směje. 82 00:03:15,153 --> 00:03:17,447 Další dítě. 83 00:03:17,530 --> 00:03:19,490 Nevím, jestli bych to dokázal znovu. 84 00:03:19,574 --> 00:03:20,617 Vopruz! 85 00:03:20,700 --> 00:03:22,118 - Sakra! - Sakra. 86 00:03:22,202 --> 00:03:23,828 Musím přestat říkat některý slova. 87 00:03:24,662 --> 00:03:27,415 Tak jsem dostala pokutu za sedm let pozdního vrácení 88 00:03:27,498 --> 00:03:29,792 filmu Zamilovaný Shakespeare. 89 00:03:29,876 --> 00:03:31,294 To jsou tisíce dolarů. 90 00:03:31,377 --> 00:03:34,047 Jo, jestli ho chce půjčovna zpátky, 91 00:03:34,130 --> 00:03:35,423 ať si pro něj přijedou. 92 00:03:35,506 --> 00:03:38,301 Počkej. Vlastně to nejde. Už neexistujou. 93 00:03:38,885 --> 00:03:41,679 Angie, jsi úžasná. 94 00:03:44,098 --> 00:03:46,559 Jasně. Vrátíme se? 95 00:03:48,561 --> 00:03:49,687 Ahoj. 96 00:03:49,771 --> 00:03:52,732 Coline, ty se bojíš hus? 97 00:03:52,815 --> 00:03:55,360 Cože? Ne! Neblázni. 98 00:03:55,443 --> 00:03:57,278 Je jich tolik, 99 00:03:57,362 --> 00:04:00,240 a mají peří, černý oči 100 00:04:00,323 --> 00:04:03,910 a obří gymnastickej hrudník. 101 00:04:03,993 --> 00:04:05,119 Jsou neškodný, věř mi. 102 00:04:05,203 --> 00:04:06,788 S Willem je sem chodíme krmit pořád. 103 00:04:06,871 --> 00:04:08,873 Ano. Will. 104 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 Nedá nám pokoj. 105 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 Pokaždé, když se otočím, píp! Je tam. 106 00:04:13,503 --> 00:04:14,754 To je prostě Will. 107 00:04:14,837 --> 00:04:16,005 Jo, je jako prodavač, 108 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 který se nemůže dočkat, až ti otevře kabinku. 109 00:04:18,049 --> 00:04:20,301 Jasně, jen otázka. Je mnou posedlý? 110 00:04:20,385 --> 00:04:22,845 Protože já z něj mám pocit, 111 00:04:22,929 --> 00:04:25,682 že není jako prodejce, ale chlap, který mě zabije na lodi 112 00:04:25,765 --> 00:04:27,141 a pak se za mě bude vydávat. 113 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Jen ho inspiruješ svým stylem. 114 00:04:30,186 --> 00:04:33,106 Věř mi. Není tebou posedlý. 115 00:04:33,189 --> 00:04:34,023 Fajn. 116 00:04:34,107 --> 00:04:37,944 Klidně to popírej, ale potřebujeme být spolu sami. 117 00:04:38,653 --> 00:04:40,989 Četl jsem o malebném penzionu v Camarillu. 118 00:04:41,072 --> 00:04:42,365 Můžeme tam dnes večer zajet. 119 00:04:45,868 --> 00:04:47,245 Do prdele. Co je? 120 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 Angie, je s tebou Colin? 121 00:04:48,579 --> 00:04:50,206 Musím s ním mluvit. Je to důležité. 122 00:04:50,290 --> 00:04:52,041 Teď se to nehodí. Jedeme pryč. 123 00:04:52,125 --> 00:04:54,210 Jedeme do penzionu do Camarilla. 124 00:04:54,294 --> 00:04:55,628 - Ahoj! - Angie. 125 00:04:57,380 --> 00:04:59,048 Mazejte, bestie! 126 00:05:00,591 --> 00:05:02,927 Než si objednáme, chci něco říct. 127 00:05:03,011 --> 00:05:05,638 Chceme říct dětem, že spolu budeme bydlet. 128 00:05:05,722 --> 00:05:07,849 A když to uděláme, není cesty zpět. 129 00:05:07,932 --> 00:05:08,891 Souhlasím. 130 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 Na dálnici našeho vztahu 131 00:05:10,685 --> 00:05:14,480 je tahle večeře „poslední benzinka na dalších 400 km“. 132 00:05:14,605 --> 00:05:15,815 Jo, přesně. 133 00:05:15,898 --> 00:05:18,151 Než uděláme tenhle krok, 134 00:05:18,234 --> 00:05:21,237 měli bychom si promluvit o naší budoucnosti. 135 00:05:22,071 --> 00:05:23,781 Douglasi, souhlasil bys...? 136 00:05:23,865 --> 00:05:25,325 Promiň, lásko. Moment. 137 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 Dobráku, Hidalgo. 138 00:05:27,160 --> 00:05:29,746 Jak se vede? Rád vás vidím. Proč je tu tak plno? 139 00:05:30,330 --> 00:05:32,415 Minima, doktore Fogerty. 140 00:05:32,498 --> 00:05:33,583 Panebože. 141 00:05:34,167 --> 00:05:37,879 Členové musí měsíčně utratit určitou minimální částku. 142 00:05:37,962 --> 00:05:40,548 Když to dnes neutratím, přijdu o členství. 143 00:05:40,631 --> 00:05:42,133 Hidalgo, kolik mi chybí? 144 00:05:43,676 --> 00:05:45,428 Zavři svá krásná ústa! 145 00:05:45,511 --> 00:05:48,723 Dobře, Hidalgo, 12 humrů. Hned! 146 00:05:48,806 --> 00:05:51,517 Douglasi, co kdybychom zapomněli na minimum? Musíme si promluvit. 147 00:05:51,601 --> 00:05:53,853 Ne, potřebujeme víc krků. 148 00:05:56,189 --> 00:05:57,482 Jasně, kámo. 149 00:05:57,565 --> 00:05:59,442 Hej, Tony. To byl Dag-les. 150 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 Prý potřebuje v klubu naše žaludky. 151 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Máš si vzít volné kalhoty, které nosíš na parkur. 152 00:06:04,989 --> 00:06:07,283 Počkej, ty jdeš? Nebude tu nikdo dospělý. 153 00:06:07,367 --> 00:06:09,160 Ještě nikdy nás tu nenechali bez dospěláka. 154 00:06:09,243 --> 00:06:11,746 Klid, Sof. Douglas říkal, že klub je hned vedle. 155 00:06:11,829 --> 00:06:14,791 Kdyby byly problémy, sauna slouží i jako úkryt. 156 00:06:14,874 --> 00:06:18,127 A kdo to tu bude mít na povel? 157 00:06:18,211 --> 00:06:21,881 Připomínám, že jsem nejstarší a všichni ostatní jsou odpadlíci. 158 00:06:21,964 --> 00:06:23,925 Jo, ale ty jsi tyran. 159 00:06:24,008 --> 00:06:25,718 A tohle je můj způsob, jak se ti pomstít. 160 00:06:25,802 --> 00:06:27,845 Grahame, jsi můj člověk. 161 00:06:27,929 --> 00:06:28,930 Já? 162 00:06:29,013 --> 00:06:30,515 - Jo. - Mám to tu na starost? 163 00:06:30,598 --> 00:06:31,724 Ale já jsem rozená beta. 164 00:06:31,808 --> 00:06:33,351 Ne, nejsi. Udělej, co říkám. 165 00:06:33,434 --> 00:06:34,977 - Jasně, šéfe. - Tak jo! 166 00:06:35,061 --> 00:06:36,854 Jacku, padáme odsud. 167 00:06:40,441 --> 00:06:44,153 Tony, to jsou asi Poppyiny kalhoty, ale budou v pohodě. Jdeme jíst. 168 00:06:47,031 --> 00:06:48,241 Dobře. 169 00:06:49,367 --> 00:06:52,703 Vezmeme si pyžamo, vyčistíme zuby 170 00:06:52,787 --> 00:06:55,039 a půjdeme pozdravit starého kamaráda spánka s otevřenou náručí. 171 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 To neuděláme. 172 00:06:56,207 --> 00:06:58,459 Ale Miggy mě pověřil velením. 173 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 "Ale Miggy mě pověřil velením." 174 00:07:00,586 --> 00:07:01,879 Takhle to říkáš. 175 00:07:01,963 --> 00:07:04,048 Takhle nám to zní. 176 00:07:04,799 --> 00:07:06,467 Tak jo, lidi, poslouchejte. 177 00:07:06,551 --> 00:07:08,719 Na tuhle noc jsme čekali. 178 00:07:08,803 --> 00:07:10,638 Žádní rodiče, žádné chůvy. 179 00:07:10,721 --> 00:07:14,142 Konečně můžeme porušit hlavní pravidlo. 180 00:07:14,225 --> 00:07:15,935 Pohleďte, dětičky moje. 181 00:07:16,686 --> 00:07:18,146 Xanadu. 182 00:07:18,229 --> 00:07:20,815 - Douglasova ložnice. - Tam nesmíme. 183 00:07:20,898 --> 00:07:22,567 Postel, do které nesmíme. 184 00:07:22,650 --> 00:07:23,776 Vidíš to povlečení? 185 00:07:23,860 --> 00:07:25,820 V životě nevidělo drobky. 186 00:07:25,903 --> 00:07:27,488 Dnes se tohle změní. 187 00:07:28,281 --> 00:07:31,033 Jako dozor chci, abyste se chovali slušně. 188 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 Teď nám začíná život! 189 00:07:33,244 --> 00:07:36,372 - Přestaň! Ne! - Sněz ten polštář! 190 00:07:36,456 --> 00:07:37,790 Ne! 191 00:07:37,874 --> 00:07:41,169 Nedovolím Angie tenhle vztah, když ji Colin podvádí. 192 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Ale co když Priscilla lže? 193 00:07:42,920 --> 00:07:46,215 Chtěl bych si s Colinem promluvit a rozlousknout to. 194 00:07:46,299 --> 00:07:48,676 Pane, prosím. Pracuju za provizi. 195 00:07:48,759 --> 00:07:51,220 Chcete ten rolák velikost M nebo L? 196 00:07:51,304 --> 00:07:52,680 Já to nebudu nosit. 197 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 Ale máte pravdu. Jsem posedlý. 198 00:07:55,308 --> 00:07:57,185 Promluvím si s Colinem, až se vrátí. 199 00:07:57,268 --> 00:07:59,020 Ahoj, Angie. Opravdu potřebuju mluvit s Colinem. 200 00:07:59,103 --> 00:08:02,064 Co má na sobě? Neříkej mi to. Ať je to překvapení. 201 00:08:02,148 --> 00:08:03,441 Napověz mi. 202 00:08:04,025 --> 00:08:04,859 Víš co? 203 00:08:04,942 --> 00:08:06,944 Vydávala jsem tě za svého příčetného kamaráda, 204 00:08:07,028 --> 00:08:09,614 kterej nechce nosit Collinovu kůži, ale ty mi to dost ztěžuješ. 205 00:08:09,697 --> 00:08:11,949 Nejel bych do tří penzionů a nehledal bych vás, 206 00:08:12,033 --> 00:08:12,950 kdyby to nebylo důležité. 207 00:08:13,034 --> 00:08:15,286 Víš, kolik jsem potkal kocourů jménem „Pan“? 208 00:08:15,369 --> 00:08:18,206 Nebo kolik jsem vypil Earl Grey čajů? Třesu se! 209 00:08:19,290 --> 00:08:20,416 Před minutou jsem se třásl. 210 00:08:20,500 --> 00:08:24,003 Jsi osamělý? Můžu za to já? Měla bych tě s někým seznamovat? 211 00:08:24,086 --> 00:08:25,922 Jestli někoho máš, tak jo. 212 00:08:26,005 --> 00:08:27,882 Ale teď musím mluvit s Colinem. 213 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 Je všechno... 214 00:08:30,301 --> 00:08:32,637 To je pro tebe. Hodně štěstí. 215 00:08:36,349 --> 00:08:37,308 Pěknej župan. 216 00:08:37,391 --> 00:08:39,727 Vem si ho. Jen mi neubližuj. Mám syna. 217 00:08:39,810 --> 00:08:42,396 Nechci Angie tlačit do hlavy něco, co není pravda. 218 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Tak mi jen upřímně odpověz a já půjdu. 219 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Tvoje bejvalá žena mi řekla, že spolu pořád spíte. Spíte spolu? 220 00:08:47,652 --> 00:08:49,195 Ona lže! 221 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 Nikdy bych Angie neublížil. 222 00:08:51,322 --> 00:08:53,616 Priscilla je mnou posedlá. 223 00:08:53,699 --> 00:08:55,368 Jestli to má někdo pochopit, tak jsi to ty. 224 00:08:55,451 --> 00:08:59,247 Jo. Jsem v televizi každý třetí čtvrtek, takže mám taky slušnou řádku stalkerů. 225 00:08:59,330 --> 00:09:01,165 Teda jen jednoho. V červenci ho podmínečně propustí. 226 00:09:01,249 --> 00:09:03,125 To mi loni přišlo mnohem dýl. 227 00:09:03,209 --> 00:09:05,336 Mluvím o tobě, Wille! 228 00:09:05,419 --> 00:09:06,963 Jsi mnou posedlý! 229 00:09:07,046 --> 00:09:09,590 Ne, nejsem! Proto tu nejsem. 230 00:09:11,884 --> 00:09:12,969 Je to Angie? 231 00:09:13,052 --> 00:09:14,095 Samozřejmě. 232 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 Jsi posedlý Angie. 233 00:09:15,763 --> 00:09:17,306 Cože? Angie? 234 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 Angie D'Amatová? 235 00:09:18,599 --> 00:09:20,518 Hnědý vlasy, takhle vysoká, má obličej. 236 00:09:20,601 --> 00:09:23,688 Jel jsi dvě hodiny, abys jí překazil romantický večer. 237 00:09:23,771 --> 00:09:26,232 Jen na ni dávám pozor, chápeš? 238 00:09:26,315 --> 00:09:27,942 Zaslouží si být šťastná. 239 00:09:28,025 --> 00:09:29,735 Je to nejlepší člověk, kterýho znám. 240 00:09:30,778 --> 00:09:32,905 Už jste skončili, vy dva šašci? 241 00:09:33,739 --> 00:09:34,615 Ano. 242 00:09:34,699 --> 00:09:36,409 Naši záležitost jsme skončili. 243 00:09:36,492 --> 00:09:37,994 Půjdu se odhlásit. 244 00:09:38,077 --> 00:09:38,953 Máš pokoj? 245 00:09:39,036 --> 00:09:41,872 V hostinci mě bez rezervace dovnitř nepustí. 246 00:09:43,916 --> 00:09:45,001 V hostinci? 247 00:09:45,084 --> 00:09:46,919 Je to velmi zvláštní člověk. 248 00:09:47,003 --> 00:09:49,255 Říkáš to, jako bych se hádala. 249 00:09:52,633 --> 00:09:54,677 Tak jo, nasaďte pokerový obličeje. 250 00:09:54,760 --> 00:09:56,470 Jen drahý položky. 251 00:09:56,554 --> 00:09:59,390 Steak pro milence, škeble Delpatrico. 252 00:10:00,141 --> 00:10:03,686 Tady tohle, rolky s volským okem. 253 00:10:03,769 --> 00:10:04,687 Servírují se po šesti. 254 00:10:04,770 --> 00:10:08,107 Tohle je naše zóna, lidi, jasný? 255 00:10:08,190 --> 00:10:10,526 Dá si někdo rejnokový kaviár? 256 00:10:11,277 --> 00:10:14,530 To je ono! Tony přišel hrát! 257 00:10:14,614 --> 00:10:16,157 A co si dáme k pití? 258 00:10:16,240 --> 00:10:18,284 Já nic. Ráno mám tanec. 259 00:10:18,367 --> 00:10:21,287 Bezva. Díky, žes přišel, Miggy. Obrovská pomoc. 260 00:10:21,370 --> 00:10:24,040 Tak jo, my ostatní se do toho dáme. 261 00:10:24,624 --> 00:10:29,879 Hidalgo, začneme steaky s kostí 262 00:10:29,962 --> 00:10:31,088 pro celý stůl, prosím. 263 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 Omlouvám se, doktore Fogerty. 264 00:10:32,798 --> 00:10:36,344 Jeden zákazník si právě objednal poslední steak ze suchého zrání. 265 00:10:36,427 --> 00:10:39,555 - Kdo? - Společnost pana Dana Marina. 266 00:10:39,639 --> 00:10:41,057 Marino! Ten had! 267 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 Myslela jsem, že Dana Marina máš rád. 268 00:10:42,975 --> 00:10:45,436 Ten film Tvář vody úplně zkazil. Neodpustitelné! 269 00:10:46,020 --> 00:10:48,272 Tvář vody zničilo Tvář vody. 270 00:10:48,356 --> 00:10:50,066 Ne, Miggy. Ne. 271 00:10:50,149 --> 00:10:50,983 Moje chyba. 272 00:10:51,067 --> 00:10:52,526 No, takže drahé položky znamená, 273 00:10:52,610 --> 00:10:54,737 že to spojíme 274 00:10:54,820 --> 00:10:56,322 s burgery a hustými polévkami. 275 00:10:56,405 --> 00:10:58,324 - Hele, holka. - Tony, co říkáš na... 276 00:10:58,407 --> 00:10:59,450 - Jo. - Hej. 277 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 - Jo. - Hej, holka. 278 00:11:00,618 --> 00:11:01,827 - Co? - Hej. 279 00:11:01,911 --> 00:11:04,080 Řekla jsi Douglasovi, že chceš dítě? 280 00:11:04,163 --> 00:11:05,498 Snažila jsem se, 281 00:11:05,581 --> 00:11:08,501 ale nebude se na to soustředit, dokud neutratí to zatracený minimum. 282 00:11:08,584 --> 00:11:09,960 Možná dnes není správný čas. 283 00:11:10,044 --> 00:11:11,545 Musí, jasný? 284 00:11:11,629 --> 00:11:13,172 Zítra odplouvá stěhovací parník 285 00:11:13,255 --> 00:11:15,174 a ty potřebuješ vědět, jestli bude na palubě dítě. 286 00:11:15,257 --> 00:11:17,510 Nemám jinou možnost, 287 00:11:17,593 --> 00:11:20,680 než Douglase nacpat jídlem, aby zase začal mluvit. 288 00:11:20,763 --> 00:11:22,139 - Jdu na to. - Dobře. 289 00:11:22,890 --> 00:11:24,809 Zlato, mám nápad. 290 00:11:24,892 --> 00:11:27,687 Všichni si objednávají drahé hlavní chody a předkrmy. 291 00:11:27,770 --> 00:11:29,021 Co kdybychom to otočili? 292 00:11:29,105 --> 00:11:30,106 Budeme jíst vzhůru nohama. 293 00:11:30,189 --> 00:11:31,148 - Ne. - Dobře. 294 00:11:31,232 --> 00:11:34,819 Co kdybychom si objednali drahé dezerty hned, dokud ještě jsou? 295 00:11:34,902 --> 00:11:36,737 A pak si dáme to, co zbylo? 296 00:11:37,321 --> 00:11:38,406 Jsi génius. 297 00:11:38,489 --> 00:11:40,825 Chodím s nejchytřejší ženou na světě. 298 00:11:40,908 --> 00:11:42,493 - To jsem já. - Hidalgo. 299 00:11:42,576 --> 00:11:44,203 Přineste mi velký tác 300 00:11:44,286 --> 00:11:47,623 nejlepšího Tiramisu s Peruánským kakaem. 301 00:11:49,667 --> 00:11:51,752 Šťastný Den Země, Dane Marino. 302 00:11:56,507 --> 00:11:58,217 Vy lidi jste zvířata. 303 00:11:58,801 --> 00:12:00,052 Krekry Ritz? 304 00:12:00,136 --> 00:12:02,805 Tady spí člověk! Trochu úcty. 305 00:12:03,389 --> 00:12:06,100 Sofie, ta matrace má paměťovou pěnu. 306 00:12:06,183 --> 00:12:07,768 Bude si tě pamatovat! 307 00:12:07,852 --> 00:12:09,395 Podejte mi někdo tmavou limonádu. 308 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 Tady sprchne! 309 00:12:11,939 --> 00:12:14,316 Jestli nás chytí, je to moje vina. 310 00:12:14,400 --> 00:12:15,276 Já jsem dozor! 311 00:12:15,359 --> 00:12:17,069 Co chceš dělat? Obejmeš nás k smrti? 312 00:12:23,117 --> 00:12:27,037 Jsem Graham D'Amato z rodiny D'Amatových ze Sicílie. 313 00:12:28,581 --> 00:12:32,710 Jako váš šéf nařizuju, abyste okamžitě šli z postele! 314 00:12:32,793 --> 00:12:36,756 A když na tebe kašlu, čím mě oslníš? 315 00:12:36,839 --> 00:12:37,840 Pohyb, lidi! 316 00:12:37,923 --> 00:12:40,134 Běžte! 317 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 A žádný strach! 318 00:12:46,432 --> 00:12:50,436 Zbytek téhle taškařice bude na videokazetě. 319 00:12:51,687 --> 00:12:53,898 - Správce penzionu. - Prosím, říkejte mi Joshi. 320 00:12:53,981 --> 00:12:55,524 - Správce penzionu Joshi. - Ne. 321 00:12:55,608 --> 00:12:57,860 Dnes pokoj nepotřebuji. 322 00:12:57,943 --> 00:13:00,446 Je mi líto, peníze nevracíme. Dám vám účet. 323 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 Podepište se do knihy hostů 324 00:13:02,406 --> 00:13:04,033 a vychutnejte si Earl Grey čaj. 325 00:13:05,659 --> 00:13:08,412 Fajn. Ale hlasitě cinknu lžičkou o hrnek. 326 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 COLIN A PRISCILLA MANNINGOVI 327 00:13:12,374 --> 00:13:13,334 Panebože. 328 00:13:13,417 --> 00:13:15,336 Přečtete mi to? Vypil jsem moc čaje. 329 00:13:15,419 --> 00:13:16,670 Asi mám vidiny. 330 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 "Colin a Priscilla Manningovi." 331 00:13:18,881 --> 00:13:20,090 Přespali tu minulý týden. 332 00:13:20,174 --> 00:13:21,467 Lhal mi. 333 00:13:21,550 --> 00:13:23,344 A navíc lhal Angie! 334 00:13:23,427 --> 00:13:25,012 Pane, musím vás požádat, abyste se ztišil. 335 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Lidi se tu snaží podvádět. 336 00:13:31,060 --> 00:13:32,978 Tak jo, jde nám to. 337 00:13:33,062 --> 00:13:36,857 Objednal jsem láhev portského a dvě nechal poslat ke stolu Dana Marina. 338 00:13:36,941 --> 00:13:40,069 Jednu pro něj a jednu na prsten fotbalového poháru, který nedostal. 339 00:13:40,152 --> 00:13:41,821 Tony, prokaž nám čest. 340 00:13:42,947 --> 00:13:43,948 Tady je! 341 00:13:45,783 --> 00:13:48,661 Omlouvám se, kluci. Malý Jack udělal bum-bum. 342 00:13:48,744 --> 00:13:49,745 Přebalím ho. 343 00:13:49,829 --> 00:13:51,539 - Paráda. - Tony, pomůžeš mi? 344 00:13:53,207 --> 00:13:56,126 Vzpomínáš na ty časy? Plínky? Bum-bum? 345 00:13:56,210 --> 00:13:58,921 Jo. Vlastně jsem si právě... 346 00:13:59,004 --> 00:14:00,673 - Chudák. - ...říkala... 347 00:14:00,756 --> 00:14:04,927 Bezesné noci, 15 tašek nákupu, 348 00:14:05,010 --> 00:14:06,637 drobky v autě. 349 00:14:06,720 --> 00:14:08,973 Bože, všechny ty drobky. 350 00:14:09,056 --> 00:14:11,433 Naštěstí je to všechno za námi. 351 00:14:11,517 --> 00:14:14,186 Jo, ale Little Jack je tak roztomilý. 352 00:14:14,270 --> 00:14:15,229 Nechybí ti to? 353 00:14:15,312 --> 00:14:17,648 Ne. Už jsem to zažil dvakrát. 354 00:14:17,731 --> 00:14:19,608 Vyřešil jsem zádrhely s Xanderem. 355 00:14:19,692 --> 00:14:22,403 A pak jsem to pořádně rozjel s Amy. A dostal k ní bonus. 356 00:14:22,486 --> 00:14:23,737 Takže jsem v pohodě. 357 00:14:23,821 --> 00:14:25,781 Ale co je lepší než vychovávat děti? 358 00:14:25,865 --> 00:14:27,157 Spousta věcí. 359 00:14:27,241 --> 00:14:30,578 Navíc nechci, aby moje děti chodily do školy, až mi bude 70. 360 00:14:30,661 --> 00:14:32,580 Představ si, jakou daň si to vybere na Tonym. 361 00:14:33,163 --> 00:14:35,958 My dva můžeme žít jako ve snu a dělat, 362 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 co chceme a kdy chceme. Úplná svoboda. 363 00:14:40,713 --> 00:14:42,214 Moment. Co to sakra je? 364 00:14:42,298 --> 00:14:44,049 Pan Marino pozdravuje. 365 00:14:44,133 --> 00:14:48,095 Hidalgo, jestli sem položíte ta žebra, vyškrtnu vás ze závěti. 366 00:14:48,178 --> 00:14:49,346 Poppy, věřila bys tomu? 367 00:14:50,514 --> 00:14:51,849 Poppy! 368 00:14:52,433 --> 00:14:53,350 Co... 369 00:14:55,978 --> 00:14:57,521 Marino. 370 00:14:57,605 --> 00:15:00,190 Počkej, Will přijel až sem, jen aby se zeptal, 371 00:15:00,274 --> 00:15:02,276 jestli jsi někdy jedl v Sonicu? 372 00:15:02,359 --> 00:15:03,903 Možná je blázen. 373 00:15:03,986 --> 00:15:05,070 Mám zavolat jeho mámě? 374 00:15:05,154 --> 00:15:08,741 Můžeme přestat mluvit o Willovi? 375 00:15:08,824 --> 00:15:10,910 Nechci toho muže vidět do konce života. 376 00:15:10,993 --> 00:15:12,202 Kde je? 377 00:15:12,286 --> 00:15:15,497 Bože můj! Je těžký tě bránit, kámo. 378 00:15:15,581 --> 00:15:18,542 Ty... Do očí jsi mi slíbil, že jí neublížíš! 379 00:15:18,626 --> 00:15:20,127 Co se děje? 380 00:15:20,210 --> 00:15:22,379 Colin pořád spí se svou exmanželkou. 381 00:15:22,463 --> 00:15:24,381 - Cože? - „Colin a Priscilla.“ 382 00:15:24,465 --> 00:15:25,591 „Colin a Priscilla.“ 383 00:15:25,674 --> 00:15:26,884 „Colin a Prissy.“ 384 00:15:26,967 --> 00:15:28,886 Co je to? Blbá přezdívka ze školy? 385 00:15:28,969 --> 00:15:30,220 Ukaž mi to. 386 00:15:30,304 --> 00:15:32,973 Byli jste tu spolu minulý víkend? 387 00:15:33,057 --> 00:15:34,433 - Angie... - A jak se opovažuješ 388 00:15:34,516 --> 00:15:36,560 mi takhle klínovat hlavu? 389 00:15:36,644 --> 00:15:38,479 Jel bych až do San Diega... 390 00:15:38,562 --> 00:15:41,315 Tak daleko bych nejel v tom vražedným provozu. 391 00:15:41,398 --> 00:15:44,902 Ale odmítám se cítit špatně, že jsem se jí zastal. 392 00:15:44,985 --> 00:15:46,820 Wille. Já to zvládnu. 393 00:15:47,404 --> 00:15:48,280 Coline. 394 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Myslela jsem, že je to mezi náma dobrý. 395 00:15:51,408 --> 00:15:53,160 Jako hodně dobrý. 396 00:15:53,243 --> 00:15:54,244 Chodili jsme na procházky. 397 00:15:54,328 --> 00:15:56,538 Kopla jsem za tebe husu. 398 00:15:56,622 --> 00:15:58,540 Promiň, ale no tak. 399 00:15:58,624 --> 00:16:01,210 Musela jsi vědět, že to je jen bokovka. 400 00:16:04,880 --> 00:16:07,675 Pro mě to bylo víc než to. 401 00:16:09,760 --> 00:16:11,011 Měl bys odejít. 402 00:16:11,095 --> 00:16:12,054 Jo, fajn. 403 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Vezmu si kaťata. 404 00:16:16,058 --> 00:16:17,434 Tady tomu říkáme kalhoty. 405 00:16:17,518 --> 00:16:19,269 A nezasloužíš si je. 406 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 A teď.... 407 00:16:26,026 --> 00:16:27,778 Prosím, ať má velikost L. 408 00:16:27,861 --> 00:16:28,904 Ano! 409 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 Ahoj, lidi. Jaký jste měli večer? 410 00:16:34,952 --> 00:16:37,121 - Nemá rád, když jsme hluční. - Kdo? 411 00:16:40,749 --> 00:16:42,710 - Grahame? - Pět minut. 412 00:16:42,793 --> 00:16:46,839 Řekl jsem si o pět minut! 413 00:16:47,464 --> 00:16:49,925 To jsi ty, Poppy. 414 00:16:50,009 --> 00:16:51,885 Je všechno v pořádku? Přišla jsem... 415 00:16:51,969 --> 00:16:53,721 Víš co? Nechci to vědět. 416 00:16:55,347 --> 00:16:57,099 Už takhle to byl děsnej den. 417 00:16:58,434 --> 00:16:59,768 To mi povídej. 418 00:16:59,852 --> 00:17:01,020 Dáš si? 419 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Ne, díky. 420 00:17:02,021 --> 00:17:03,856 Žaludek se mi ještě nevypořádal s večerem. 421 00:17:03,939 --> 00:17:06,567 Vlastně celá já jsem se s tím nevypořádala. 422 00:17:06,650 --> 00:17:08,110 Chápu, holka. 423 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 - Život je zvláštní. - Jo. 424 00:17:09,486 --> 00:17:11,405 Myslíš si, že už to máš vyřešený, 425 00:17:11,488 --> 00:17:14,033 všechno je jinak. A co potom? 426 00:17:14,116 --> 00:17:16,118 Prostě to přijmout? Nechat to plavat? 427 00:17:16,201 --> 00:17:17,327 Co když nemůžeš? 428 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 U nás na jihu Itálie máme jedno pořekadlo. 429 00:17:19,955 --> 00:17:23,500 „Buď k sobě upřímný. Všechno dobře dopadne.“ 430 00:17:23,584 --> 00:17:27,379 Ale co když být sám sebou znamená ztratit něco, co miluješ? 431 00:17:27,463 --> 00:17:29,673 Můžu ti dát nářadí, Poppy. 432 00:17:29,757 --> 00:17:31,425 Ale dům za tebe nepostavím. 433 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 Jen pro jistotu, máš tam jablečný džus, že jo? 434 00:17:35,971 --> 00:17:37,306 Jo. 435 00:17:37,389 --> 00:17:40,476 Jsem na sebe naštvaná. 436 00:17:40,559 --> 00:17:43,437 Na chvíli jsem si myslela, že nám to s Colinem vyjde. 437 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Ale zapomněla jsem, že přitahuju jen šmejdy. 438 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 Nebo je na světě spousta hrozných chlapů 439 00:17:49,777 --> 00:17:51,570 a ty jsi jich zažila víc než dost. 440 00:17:52,154 --> 00:17:55,657 Ani jsem ti neřekla, kolik z nich mi ukradlo identitu. 441 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 Fakt hodně. 442 00:17:58,285 --> 00:17:59,495 Ty za to nemůžeš. 443 00:17:59,578 --> 00:18:02,331 Jsi... úžasná. 444 00:18:02,915 --> 00:18:03,832 A jednou 445 00:18:03,916 --> 00:18:06,710 si najdeš někoho, kdo se k tobě bude chovat hezky. 446 00:18:08,378 --> 00:18:10,172 Nebo se z tebe stane koňařka. 447 00:18:10,255 --> 00:18:11,715 Zamiluješ se do koní. 448 00:18:13,717 --> 00:18:16,136 Co ti chtěl Colin nakukat? 449 00:18:17,513 --> 00:18:20,224 Dělal všechno možné, aby mě svedl ze stopy. 450 00:18:20,307 --> 00:18:23,352 Rozjížděl šílené konspirační teorie. 451 00:18:23,435 --> 00:18:24,436 Jako co? 452 00:18:24,520 --> 00:18:27,147 Myslel si, že je to kvůli tomu, 453 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 že tě mám rád. 454 00:18:29,733 --> 00:18:31,110 Jo. 455 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 - Jo. - Jo. 456 00:18:33,153 --> 00:18:34,113 - Je to blázen. - Já vím. 457 00:18:39,326 --> 00:18:40,577 To víno je fakt špatný. 458 00:18:40,661 --> 00:18:41,620 Fakt hrozný. 459 00:18:42,412 --> 00:18:44,540 Díky, že ses mě zastal. 460 00:18:44,623 --> 00:18:45,916 Jsi dobrej kámoš. 461 00:18:46,500 --> 00:18:48,335 I když bys kvůli mně nejel do San Diega. 462 00:18:48,418 --> 00:18:49,628 Nejel. 463 00:18:49,711 --> 00:18:52,297 Mezi zoo a provozem. 464 00:18:52,381 --> 00:18:54,675 - Ani v odstaveným pruhu? - Ani náhodou! 465 00:18:56,844 --> 00:18:58,220 Já bych tam kvůli tobě jela. 466 00:19:01,181 --> 00:19:03,183 Možná jsem teď přiopilá, 467 00:19:03,267 --> 00:19:06,812 ale chci Colinovi ublížit. Vysát mu krev. 468 00:19:06,895 --> 00:19:08,772 A nestačí mi 469 00:19:08,856 --> 00:19:09,982 Pít hrozný víno, co zaplatil. 470 00:19:10,065 --> 00:19:13,318 V tom případě mám nápad. 471 00:19:13,402 --> 00:19:16,488 Jestli chceš ukrást všechno jeho oblečení, tak do toho nejdu. 472 00:19:16,572 --> 00:19:18,365 Fajn, chytráku. Vymysli něco ty. 473 00:19:25,497 --> 00:19:27,958 Díky bohu, že jsi tady. Všude jsem tě hledal. 474 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 Vyšiloval jsem. Třásl jsem s Hidalgem. 475 00:19:30,961 --> 00:19:33,422 - Douglasi. - Hele, chápu, proč jsi odešla. 476 00:19:33,505 --> 00:19:34,798 A mrzí mě to. 477 00:19:34,882 --> 00:19:38,677 Chtěli jsme si před stěhováním říct, co máme na srdci. 478 00:19:38,760 --> 00:19:41,722 Ale já jsem se zasekl na tom jídle. 479 00:19:41,805 --> 00:19:45,684 Víš, že když jsem dostal účet, bylo o to deset centů vůči minimu? 480 00:19:45,767 --> 00:19:49,271 Ale tomu rozhovoru jsem se nechtěl vyhnout. 481 00:19:49,354 --> 00:19:50,689 Tu večeři jsem zpackal. 482 00:19:50,772 --> 00:19:52,107 Ale mysli na to, 483 00:19:52,191 --> 00:19:55,110 že před sebou máme neomezené 484 00:19:55,194 --> 00:19:57,654 množství večeří. 485 00:19:57,738 --> 00:20:00,866 A já ti slibuju, že během nich se ti budu plně věnovat. 486 00:20:00,949 --> 00:20:03,619 Douglasi, další večeře už nebude. 487 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Cože? Proč? 488 00:20:04,786 --> 00:20:06,663 Protože bychom se měli rozejít. 489 00:20:10,167 --> 00:20:11,251 Poppy! 490 00:20:32,564 --> 00:20:34,066 A doufám, 491 00:20:34,149 --> 00:20:37,569 že naše komunikace ve škole nebude nepříjemná. 492 00:20:37,653 --> 00:20:40,697 {\an8}Hele, přemýšlela jsem o tom a bylo to fakt nezávazný. 493 00:20:40,781 --> 00:20:43,242 {\an8}To je v pohodě. Co bylo, bylo. 494 00:20:43,325 --> 00:20:45,202 {\an8}Jo, a díky za módní rady, Coline, 495 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 {\an8}ale asi se vydám svou vlastní cestou. 496 00:20:47,246 --> 00:20:48,997 {\an8}To ti přeju. 497 00:20:49,665 --> 00:20:52,709 {\an8}Angie, zatím se měj. 498 00:20:53,794 --> 00:20:55,837 {\an8}Coline, jeď opatrně. 499 00:21:06,348 --> 00:21:07,557 Ne. 500 00:21:08,892 --> 00:21:10,727 Ty okřídlenej bastarde. 501 00:21:10,811 --> 00:21:13,981 Ne! 502 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 Jak se ti může takhle točit krk? 503 00:21:18,068 --> 00:21:20,529 {\an8}Ale no tak! 504 00:21:20,612 --> 00:21:21,822 {\an8}No tak! 505 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Překlad: Michaela Zak Starkova