1
00:00:01,001 --> 00:00:05,171
Du ville gå försiktigt fram
med tanken på att flytta ihop-
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,799
och sen ställer du en kristall här?
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,259
Det är en ametist.
4
00:00:09,342 --> 00:00:14,139
Jag har bara godis på min byrå
så det här är häftigt.
5
00:00:14,222 --> 00:00:18,518
- Varför är Miggy här?
- För att min dörr alltid är öppen.
6
00:00:18,601 --> 00:00:21,646
Och jag låter inte
mina vänner-
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,150
- ligga på min säng
och äta yoghurt.
8
00:00:25,233 --> 00:00:28,820
Poppy, jag är inte så säker
på den här flytten.
9
00:00:28,903 --> 00:00:34,909
Att flytta ihop är en stor grej
och vi har ju barn också.
10
00:00:34,993 --> 00:00:38,413
Just nu kan vi
inte ens hantera en ametist.
11
00:00:38,496 --> 00:00:42,167
Men den är ju enorm, älskling.
12
00:00:42,250 --> 00:00:43,835
Ja, den är stor.
13
00:00:46,963 --> 00:00:51,426
- Det är så tyst utan ungarna här.
- Tänk dig om tio år.
14
00:00:51,509 --> 00:00:54,804
Ungarna är utflugna till college.
15
00:00:54,888 --> 00:00:58,808
Amy och Emma går på West Point
respektive sjöstridsskolan.
16
00:00:58,892 --> 00:01:02,228
Visst saknar vi barnen-
17
00:01:02,312 --> 00:01:05,440
- men vi har
hela huset för oss själva.
18
00:01:05,523 --> 00:01:09,527
Vi kan göra vad vi vill.
19
00:01:11,362 --> 00:01:13,198
Hej! Snabb fråga.
20
00:01:13,281 --> 00:01:17,035
Poppy, vet du var Ron är?
Jag ska liksom föda...
21
00:01:17,118 --> 00:01:20,371
- Herregud!
- Det är kristallens fel.
22
00:01:25,835 --> 00:01:28,797
{\an8}Då så. Stressig tv-dag.
Vi måste planera.
23
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
{\an8}- Inga toapauser.
- Låter bra.
24
00:01:31,257 --> 00:01:34,803
{\an8}- Vad är det vi tittar på?
- "Klubbköping."
25
00:01:34,886 --> 00:01:40,308
{\an8}Pilotavsnittet är kasst. Det andra
avsnittet är som en annan serie.
26
00:01:40,391 --> 00:01:44,938
{\an8}Men sjunde avsnittet
gör det värt besväret.
27
00:01:45,021 --> 00:01:48,399
{\an8}En serie som blir bra
efter sex timmar? Visst.
28
00:01:48,483 --> 00:01:53,196
- Då kör vi.
- Pilotavsnittet är riktigt kasst.
29
00:01:53,279 --> 00:01:57,617
{\an8}Under min andningskurs
så över vi på att tacka smärtan.
30
00:01:59,661 --> 00:02:01,830
{\an8}Tack, värkarna.
31
00:02:01,913 --> 00:02:03,540
{\an8}Varsågod.
32
00:02:03,623 --> 00:02:08,586
{\an8}Det här är falska värkar.
Jag ska föda först om två veckor.
33
00:02:08,670 --> 00:02:12,924
{\an8}- Rory föddes en månad för tidigt.
- Vi har en förlossningsplan.
34
00:02:13,007 --> 00:02:17,804
{\an8}Vi tog fram den med vår barnmorska.
Hon ska vara med vid badkaret.
35
00:02:17,887 --> 00:02:21,391
{\an8}- Ska du föda i badkaret?
- Vatten är så viktigt.
36
00:02:21,474 --> 00:02:24,853
"Barnet ska födas till tonerna
av Stevie Wonder"-
37
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
"i månljus vid lavendeldoftljus."
38
00:02:27,730 --> 00:02:32,569
{\an8}- Min ex-make kan i alla fall rita.
- Tack, förblindande smärta.
39
00:02:32,652 --> 00:02:35,822
{\an8}Namaste. Jag är så
rädd för förlossningen.
40
00:02:35,905 --> 00:02:40,201
{\an8}Har någon sett min mobil?
Ron ringer nog.
41
00:02:40,285 --> 00:02:44,289
{\an8}- Nämnde jag att jag är rädd?
- Låt mig flytta minkpälsen.
42
00:02:44,372 --> 00:02:49,460
{\an8}Sharon är Rons problem. Inte vårt.
Jag ser till att han hämtar henne.
43
00:02:49,544 --> 00:02:52,589
{\an8}Lämna mig inte med henne.
44
00:02:52,672 --> 00:02:56,968
{\an8}Så...behöver du...en dyna?
45
00:02:57,051 --> 00:03:01,681
{\an8}- Jag ska bara hämta min mössa.
- Hej, kom och delta, Miggy!
46
00:03:01,764 --> 00:03:03,391
{\an8}Delta i vad?
47
00:03:04,434 --> 00:03:06,561
{\an8}Djäklar, hon föder barn.
48
00:03:06,644 --> 00:03:11,691
- Jag lämnade ett meddelande.
- Jag åker inte utan Ron.
49
00:03:11,774 --> 00:03:17,572
Du vill inte vänta med att åka till
sjukhuset. Tro mig. Jag vet.
50
00:03:17,655 --> 00:03:23,077
Det var sommaren jag upptäckte
Friends och klippte mig som Rachel.
51
00:03:23,161 --> 00:03:27,957
Jag var besatt av mitt favoritspel,
Taxicab Honkers-
52
00:03:28,041 --> 00:03:32,712
- där man kör en snygg kvinna till
flygplatsen i rusningstrafik.
53
00:03:32,795 --> 00:03:35,757
Zara skulle snart föda
och det lät viktigt.
54
00:03:35,840 --> 00:03:41,721
Det här är viktigt! Hjärnan ville
pausa men hjärtat ville spela.
55
00:03:41,804 --> 00:03:47,852
Jag spelade i tio minuter till
och vi hann inte fram.
56
00:03:47,936 --> 00:03:53,691
Vi får gratis blyfritt livet ut!
Upp till 30 dollar.
57
00:03:55,318 --> 00:03:59,072
Men den kvällen blev en vändpunkt.
Jag växte upp.
58
00:03:59,155 --> 00:04:04,452
Jag gav bort mitt tv-spel
och min saccosäck.
59
00:04:04,535 --> 00:04:10,625
Jag sa adjö till barnet jag varit
och hej till mannen jag är.
60
00:04:10,708 --> 00:04:15,129
Allt förändrades på macken.
Jag var en ledare.
61
00:04:15,213 --> 00:04:19,884
Personalen sa
att jag var bäst av alla pappor.
62
00:04:19,968 --> 00:04:25,932
Macken ligger bredvid sjukhuset.
Sju barn har fötts där.
63
00:04:26,015 --> 00:04:30,937
Förenade av föräldrar
som är dåliga på hantera sin tid.
64
00:04:31,020 --> 00:04:37,026
- Nu åker jag ingenstans.
- Jag kan säga det annorlunda.
65
00:04:37,110 --> 00:04:43,241
Vi behöver en positiv berättelse
som vi har hört många gånger.
66
00:04:43,324 --> 00:04:45,827
Det värsta är att han låtsas...
67
00:04:45,910 --> 00:04:49,747
Vill ni verkligen höra?
Ni måste vara less nu.
68
00:04:49,831 --> 00:04:54,460
Men det är väl som min terapeut
säger: "Folk kanske älskar dig."
69
00:04:54,544 --> 00:04:56,129
Kan du berätta snabbt?
70
00:04:56,212 --> 00:05:01,426
Vi har fyra avsnitt kvar till den
stora knorren i "Klubbköping".
71
00:05:01,509 --> 00:05:05,263
Jag klarar inte fyra avsnitt till!
Jag avskyr den!
72
00:05:05,346 --> 00:05:09,183
Det är meningen. Knorren funkar inte
om man inte lidit.
73
00:05:09,267 --> 00:05:12,437
- Får jag inte gilla en knorr?
- Berätta.
74
00:05:12,520 --> 00:05:17,525
Berättelsen om Sophies födelse
börjar som jordens berättelse.
75
00:05:17,608 --> 00:05:19,027
Med ljus.
76
00:05:19,110 --> 00:05:22,822
Sophie föddes i soluppgångens glöd.
77
00:05:22,905 --> 00:05:28,286
525 600 minuter
78
00:05:28,369 --> 00:05:32,665
525 000 så fina ögonblick
79
00:05:32,749 --> 00:05:38,629
Och jag, Will Cooper,
tog emot mitt barn mitt i-
80
00:05:38,713 --> 00:05:43,384
- den mest fantastiska refrängen
i musikalhistorien.
81
00:05:43,468 --> 00:05:48,431
- Vad sägs om kärlek?
- Kärlek!
82
00:05:48,514 --> 00:05:54,270
- Vad sägs om kärlek?
- Kärlek!
83
00:05:54,354 --> 00:05:56,939
Mätt i kärlek
84
00:05:57,023 --> 00:05:59,359
Mia, det här är din dotter.
85
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
Hej, sötnos.
86
00:06:07,492 --> 00:06:11,412
Sharon, sjukhuset är en plats
för skönhet och mirakel.
87
00:06:11,496 --> 00:06:13,122
Låt oss ta dig dit.
88
00:06:15,083 --> 00:06:17,668
Nej, jag väntar på Ron.
89
00:06:17,752 --> 00:06:22,173
- Är det min Android? Är det Ron?
- Nej.
90
00:06:22,256 --> 00:06:26,511
Hör ni, kan ni ge mig
en gruppkram här borta? Nu!
91
00:06:26,594 --> 00:06:29,972
Vi borde ha gått längre bort.
Hon är ju där.
92
00:06:31,682 --> 00:06:36,020
Ron messade tillbaka.
Han är och shoppar på Foot Locker.
93
00:06:37,480 --> 00:06:38,898
Kom närmare.
94
00:06:38,981 --> 00:06:41,984
- Han shoppar i Phoenix!
- Det är långt bort.
95
00:06:42,068 --> 00:06:46,322
Ja, så vi måste vara min ex-mans
nya frus emotionella stöd...
96
00:06:46,406 --> 00:06:49,784
...när deras första barn föds.
Är ni med?
97
00:06:49,867 --> 00:06:52,662
Kexen innehåller
otroligt mycket salt.
98
00:06:52,745 --> 00:06:55,206
- Douglas!
- Jag är med.
99
00:06:59,669 --> 00:07:01,838
Jag mår bra. Allt är bara bra.
100
00:07:06,092 --> 00:07:10,012
Det är bra. Jag är stark.
Jag kan knipa.
101
00:07:10,096 --> 00:07:12,432
Okej, nu när Ron inte kommer-
102
00:07:12,515 --> 00:07:16,853
- är vi de enda som kan förhindra att
Sharon föder på soffan!
103
00:07:16,936 --> 00:07:20,857
Vet ni hur svårt det är
att få bort moderkaka från läder?
104
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Kan vi gå lite längre från Sharon?
105
00:07:24,110 --> 00:07:28,614
Jag ville inte säga det där
men fadern är inte nödvändig.
106
00:07:28,698 --> 00:07:32,034
Vet ni vad jag gjorde
när tvillingarna föddes?
107
00:07:32,118 --> 00:07:33,578
BB VÄNTRUM
108
00:07:33,661 --> 00:07:35,580
BÅTAR BÅTAR BÅTAR
109
00:07:35,663 --> 00:07:37,457
Gick du inte ens in?
110
00:07:37,540 --> 00:07:40,751
- Läste du om båtar?
- Som om ni är så perfekta.
111
00:07:40,835 --> 00:07:45,423
- Angie brände ned huset.
- Hur var det med Xander då
112
00:07:45,506 --> 00:07:47,216
Det var annorlunda.
113
00:07:47,300 --> 00:07:49,218
BB VÄNTRUM
114
00:07:49,302 --> 00:07:51,304
BÅTAR BÅTAR BÅTAR
115
00:07:51,387 --> 00:07:53,514
Ditt hår lät fantastiskt.
116
00:07:53,598 --> 00:07:57,768
Men båtmagasinet hade en annan
redaktör och layout.
117
00:07:57,852 --> 00:07:59,395
Jag vill gå vidare nu.
118
00:07:59,479 --> 00:08:02,773
Ron ringer snart.
Har nån sett min mobil?
119
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
- En Android.
- Det vet vi!
120
00:08:04,817 --> 00:08:10,656
- Hör du...
- Förlåt. Poppy är tillbaka.
121
00:08:10,740 --> 00:08:15,119
Sharon måste få veta
att Ron är bra på dansgolvet-
122
00:08:15,203 --> 00:08:17,205
men usel i en kris!
123
00:08:17,288 --> 00:08:19,248
- Nej.
- Hon har det tufft nu.
124
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
Har ni barn med Ron?
Han är värdelös!
125
00:08:22,460 --> 00:08:27,215
Rory föddes för tidigt men
Ron brydde sig bara om Lost-finalen.
126
00:08:27,298 --> 00:08:29,300
Och det blev bara värre.
127
00:08:29,383 --> 00:08:33,679
Rory gick inte upp i vikt så han
fick ligga kvar i kuvös.
128
00:08:33,763 --> 00:08:38,851
Jag fick inte hålla honom.
Jag kunde bara le genom glaset.
129
00:08:38,935 --> 00:08:42,063
Se på honom. Han ler redan.
130
00:08:42,146 --> 00:08:45,733
Han är väldigt söt.
Intressant namn.
131
00:08:45,816 --> 00:08:48,110
Det var då jag såg det.
132
00:08:49,904 --> 00:08:55,284
Ron skulle lämna in namnblanketten
och han tänkte bara på Lost!
133
00:08:55,368 --> 00:08:58,037
Min son hette Smoke Monster!
134
00:08:58,120 --> 00:09:01,666
Sharon måste få veta
att Ron inte är pålitlig.
135
00:09:01,749 --> 00:09:07,463
Då kanske hon låter oss ta henne
till sjukhus innan hon föder!
136
00:09:07,547 --> 00:09:11,551
Sharon, vi vet var Ron är.
137
00:09:11,634 --> 00:09:13,511
Foot Locker i Phoenix.
138
00:09:13,594 --> 00:09:17,390
Jag vet. Jag stal tillbaka min
Android. Vi har messat.
139
00:09:17,473 --> 00:09:19,934
Det här är bara så...
140
00:09:20,017 --> 00:09:22,853
- ...djäkla rart.
- Ursäkta?
141
00:09:22,937 --> 00:09:24,188
En skruv.
142
00:09:24,272 --> 00:09:28,609
Till tillkännagivandet ville jag
lägga barnet i en stor sko-
143
00:09:28,693 --> 00:09:31,862
och skriva "fota mig gärna" under.
144
00:09:31,946 --> 00:09:34,198
Den var bra. Riktigt bra.
145
00:09:34,282 --> 00:09:36,742
Jag sa att jag behövde en stor sko!
146
00:09:36,826 --> 00:09:41,372
Han sa "du behöver en sko
från Shaquille O'Neal".
147
00:09:41,455 --> 00:09:46,210
Imorse ringde hans kusin som jobbar
på Foot Locker och sa-
148
00:09:46,294 --> 00:09:49,922
- att Shaq kom in under helgen
och gav honom en sko.
149
00:09:50,006 --> 00:09:53,467
Och min man åkte till Arizona
för att hämta den.
150
00:09:54,969 --> 00:09:56,971
Gillar du det?
151
00:09:57,054 --> 00:09:59,515
Jag älskar det. Han är en joker.
152
00:10:00,558 --> 00:10:04,854
Precis. Du vill inte ha en joker
med dig på sjukhuset.
153
00:10:04,937 --> 00:10:09,317
Du har det bättre med oss.
Ron döpte Rory till Smoke Monster.
154
00:10:09,400 --> 00:10:15,573
Syftar det på Lost?
Det är ju suveränt!
155
00:10:15,656 --> 00:10:17,992
Sharon är galen. Ny plan.
156
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
- Det här är kidnappning!
- Andas.
157
00:10:20,786 --> 00:10:23,956
Och ni som hånade mig
för min minibuss!
158
00:10:24,040 --> 00:10:27,418
- Tänk att Ron missar födseln.
- Han är oansvarig.
159
00:10:27,501 --> 00:10:30,046
Det behöver man inte vara.
160
00:10:30,129 --> 00:10:35,134
- Till och med jag var med.
- Jag också, i närheten.
161
00:10:35,217 --> 00:10:40,348
- Om man inte är det är man oduglig.
- Jag är inte oduglig!
162
00:10:40,431 --> 00:10:43,517
Jag ljög för er.
Jag missade födseln.
163
00:10:43,601 --> 00:10:48,105
Den riktiga berättelsen började
inte med ljus utan med regn.
164
00:10:48,189 --> 00:10:50,524
Det var århundradets storm.
165
00:10:50,608 --> 00:10:53,736
Hela Redondo Beach
sökte vägledning hos mig.
166
00:10:53,819 --> 00:10:59,325
Vad kunde jag göra?
Folket behövde sin meteorolog.
167
00:10:59,408 --> 00:11:00,701
Det var jag.
168
00:11:00,785 --> 00:11:03,871
När jag varnat för översvämning-
169
00:11:03,954 --> 00:11:07,917
- skyndade jag till sjukhuset
men det var för sent.
170
00:11:08,000 --> 00:11:10,503
Här är din dotter, hjälte.
171
00:11:12,880 --> 00:11:17,134
Det var inte lätt
men det var det rätta.
172
00:11:17,218 --> 00:11:19,095
- Ja.
- Huvudet är ute.
173
00:11:19,178 --> 00:11:22,723
Herregud! Ett barn!
Jag fick ögonkontakt!
174
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
- Det föds!
- Inte i min skåpbil!
175
00:11:25,559 --> 00:11:26,852
Jag äter här!
176
00:11:29,397 --> 00:11:32,858
Herre min skapare!
177
00:11:35,736 --> 00:11:37,822
- Herregud.
- Min bensinmack.
178
00:11:37,905 --> 00:11:41,826
Hej, gamle vän. Pappa är hemma.
179
00:11:43,369 --> 00:11:47,832
Jag har sakerna. Inga doftljus,
men blekmedel med citrondoft.
180
00:11:47,915 --> 00:11:54,088
Det är inte Stevie Wonder men jag
hittade min cd med Michael Bolton.
181
00:11:54,171 --> 00:11:56,507
- En båttidning?
- Gammal vana.
182
00:11:56,590 --> 00:11:59,844
Ser ni det här?
Miggy är fantastisk här!
183
00:11:59,927 --> 00:12:02,221
Har vi ringt ambulans?
184
00:12:02,304 --> 00:12:05,766
Vi behöver badrumsnyckeln
på en navkapsel!
185
00:12:05,850 --> 00:12:08,477
Och torkat kött att bita i!
186
00:12:08,561 --> 00:12:11,522
Är madrassen redo, Madge?
Du är bäst!
187
00:12:11,605 --> 00:12:13,733
Jag älskar det här teamet!
188
00:12:15,151 --> 00:12:19,155
- Hör ni, jag tror jag gillar Miggy.
- Vem är med Sharon?
189
00:12:19,238 --> 00:12:22,199
Gå, gå, gå!
190
00:12:25,494 --> 00:12:27,246
De tog betalt för muggen.
191
00:12:27,329 --> 00:12:30,499
- Bit i köttet.
- Herregud! Är det här mitt liv?
192
00:12:31,542 --> 00:12:37,465
Vill du ha skraplotter, en mössa
eller en falsk oscarsstatyett?
193
00:12:37,548 --> 00:12:40,050
Jag tar statyetten.
194
00:12:40,134 --> 00:12:44,305
Jag flyttade hit
för att bli skådespelerska.
195
00:12:44,388 --> 00:12:46,557
- Ta den, ta den!
- Göm den!
196
00:12:48,642 --> 00:12:52,855
- Jag kan inte tro att jag är ensam.
- Jag förstår.
197
00:12:52,938 --> 00:12:59,111
Det var inte så du tänkte dig det.
Jag visste ju att jag var ensam.
198
00:12:59,195 --> 00:13:05,409
Så jag beslöt mig för att föda bland
andra överviktiga, vilsna, själar.
199
00:13:05,493 --> 00:13:07,119
Vegas, raring.
200
00:13:08,162 --> 00:13:11,540
Jag var i nionde månaden
och jag hade tur.
201
00:13:34,355 --> 00:13:35,564
Hör du, blåöga.
202
00:13:36,857 --> 00:13:41,320
- Jag har värkar.
- Jag är skyldig att ringa ambulans.
203
00:13:41,403 --> 00:13:46,951
Och jag är skyldig...att
rulla en sjua till!
204
00:13:51,747 --> 00:13:54,416
Jag ska föda
men jag är snart tillbaka.
205
00:13:56,377 --> 00:14:01,131
Plötsligt låg jag på sjukhus i en
främmande stad utan nån jag kände.
206
00:14:01,215 --> 00:14:04,301
Det kändes inte
som en bra idé längre.
207
00:14:04,385 --> 00:14:06,387
Är fadern här?
208
00:14:07,596 --> 00:14:09,098
Det är bara jag.
209
00:14:09,181 --> 00:14:11,517
Jag var helt ensam.
210
00:14:11,600 --> 00:14:14,979
Inte bara i Vegas eller sjukhuset.
I livet.
211
00:14:16,313 --> 00:14:18,607
Fyra, fem...
212
00:14:18,691 --> 00:14:22,111
- Krysta, krysta.
- Men sen hände nåt fantastiskt.
213
00:14:22,194 --> 00:14:24,905
Jag insåg att jag inte var ensam.
214
00:14:24,989 --> 00:14:27,783
Han hade varit med mig hela tiden.
215
00:14:28,117 --> 00:14:30,828
Och sen inträffade
ett sant mirakel.
216
00:14:30,911 --> 00:14:32,454
Jag tog med något.
217
00:14:35,666 --> 00:14:38,377
Hans första leksak.
218
00:14:38,460 --> 00:14:41,213
Och jag tänkte
att du ville ha det här.
219
00:14:42,256 --> 00:14:44,675
Mina pengar! Kom till mamma.
220
00:14:44,758 --> 00:14:47,720
Tack...
221
00:14:47,803 --> 00:14:49,054
...Graham.
222
00:14:50,681 --> 00:14:52,683
Vill du heta Graham, raring?
223
00:14:54,059 --> 00:14:56,353
Du vänjer dig.
224
00:14:56,437 --> 00:14:58,898
Croupieren var din skyddande ängel.
225
00:14:58,981 --> 00:15:01,734
Nja, han tog en generös hittelön.
226
00:15:01,817 --> 00:15:06,363
Men saken är den att i bland
måste man släppa sin plan-
227
00:15:06,447 --> 00:15:11,702
- och låta sig tas om hand av en
grupp märkliga människor.
228
00:15:11,785 --> 00:15:14,705
Låt oss vara dem, Cheryl.
229
00:15:14,788 --> 00:15:16,206
Sharon.
230
00:15:16,290 --> 00:15:17,791
Sharon.
231
00:15:19,168 --> 00:15:21,629
Ge mig min förlossningsplan.
232
00:15:21,712 --> 00:15:23,255
VÅR FÖRLOSSNINGSPLAN
233
00:15:25,507 --> 00:15:27,885
Ja!
234
00:15:27,968 --> 00:15:31,513
När kommer den där ambulansen,
Madge?
235
00:15:33,098 --> 00:15:35,601
- Douglas.
- Finns det en läkare här?
236
00:15:35,684 --> 00:15:37,895
En sekund för sent.
237
00:15:37,978 --> 00:15:42,942
Vill du hjälpa mig
att förlösa barnet, Poppy?
238
00:15:58,207 --> 00:16:00,626
Herregud.
239
00:16:23,482 --> 00:16:25,234
Äntligen.
240
00:16:31,865 --> 00:16:34,827
Tre barn
men min första förlossning.
241
00:16:34,910 --> 00:16:38,122
Tänk att vi förlöste ett barn.
242
00:16:38,205 --> 00:16:42,042
- När vi är tillsammans...
- Så funkar allt.
243
00:16:42,126 --> 00:16:46,755
Douglas, jag vet att jag
vill flytta ihop med dig.
244
00:16:49,883 --> 00:16:53,095
Är det galet att säga
att hon liknar mig?
245
00:16:53,178 --> 00:16:56,265
- Jag tycker att hon liknar mig.
- Ron!
246
00:16:57,641 --> 00:17:01,103
- Så vackert, älskling!
- Det är hon också!
247
00:17:01,186 --> 00:17:03,814
- Herregud!
- Min älskling.
248
00:17:05,691 --> 00:17:07,901
Vi borde nog gå nu. Eller?
249
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
- Ja.
- Jag har ett namn.
250
00:17:10,362 --> 00:17:12,072
Jag har ett också.
251
00:17:12,156 --> 00:17:14,366
- Shaquelyn.
- Shaquelyn.
252
00:17:16,243 --> 00:17:18,662
Så hon är som en kvinnlig Ron?
253
00:17:18,746 --> 00:17:24,334
- Kusligt.
- Poppy. Håll Shaquelyn.
254
00:17:24,418 --> 00:17:27,129
- Möt Rorys syster.
- Gratulerar, Ron.
255
00:17:27,212 --> 00:17:28,839
Tack.
256
00:17:28,922 --> 00:17:34,511
Hur kunde jag missa förlossningen?
Hur ska jag förklara det för henne?
257
00:17:34,595 --> 00:17:36,680
Du kommer att ljuga!
258
00:17:36,764 --> 00:17:41,268
Min andra berättelse
var också en lögn.
259
00:17:41,351 --> 00:17:46,398
Jag missades Sophies förlossning
av ett skäl jag dolt i nio år.
260
00:17:46,482 --> 00:17:51,570
Men jag tänker berätta för er
för att visa solidaritet med Ron.
261
00:17:51,653 --> 00:17:56,366
Berättelsen om Sophies födelse
började med en bagel.
262
00:17:56,450 --> 00:18:02,247
Mia hade haft värkar i 15 timmar.
Jag var hungrig och gick efter mat.
263
00:18:02,331 --> 00:18:08,378
Det var då jag såg honom.
Regis Philbin köpte en kopp kaffe.
264
00:18:08,462 --> 00:18:11,090
Då insåg jag att han pratade med...
265
00:18:11,173 --> 00:18:15,177
Gelman? Hör du mig?
Jag går tills jag får signal.
266
00:18:15,260 --> 00:18:20,682
Han har en dragningskraft.
Jag bara drogs mot honom.
267
00:18:20,766 --> 00:18:24,436
Gelman! Jag har bara en pinne!
268
00:18:24,520 --> 00:18:27,314
Så han fortsatte att gå...
269
00:18:27,397 --> 00:18:29,775
- Gelman. Gelman!
- ...och gå.
270
00:18:29,858 --> 00:18:31,527
Jag har ingen signal!
271
00:18:31,610 --> 00:18:33,028
TRAPPHUS
272
00:18:33,112 --> 00:18:35,614
Vad fan är det för fel?
273
00:18:35,697 --> 00:18:38,158
Tills han gav upp.
274
00:18:43,705 --> 00:18:47,960
Hör du, har du signal?
Jag försöker ringa en vän.
275
00:18:48,043 --> 00:18:52,339
Han talade med mig!
Jag sprang för att berätta!
276
00:18:52,422 --> 00:18:55,592
Herregud, Mia!
Jag träffade Regis Philbin...
277
00:18:55,676 --> 00:18:59,555
Träffade du Regis?
Jag träffade vårt barn.
278
00:18:59,638 --> 00:19:02,141
Spelade någon in det?
279
00:19:02,224 --> 00:19:06,895
Efter det svor jag att aldrig
missa nåt mer i Sophies liv.
280
00:19:06,979 --> 00:19:10,899
Och det har jag inte.
Förutom pumpatävlingen.
281
00:19:10,983 --> 00:19:16,196
Tack, din berättelse var dummare
än min. Nu mår jag bättre.
282
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Okej. Håna mig ni.
283
00:19:18,907 --> 00:19:24,663
- Den berättelsen var mänsklig.
- Det var ju Regis.
284
00:19:24,746 --> 00:19:30,836
Ja, inte undra på att du är galen.
Kom hit, din klant.
285
00:19:40,804 --> 00:19:42,806
Herregud.
286
00:19:45,642 --> 00:19:47,978
Tror ni att de behåller det?
287
00:19:48,061 --> 00:19:50,898
Barnet? Ja!
288
00:19:50,981 --> 00:19:55,485
Hur kunde Sharon och Ron
tacka nej till min present-
289
00:19:55,569 --> 00:19:58,655
- bara för att jag hittade den
i ett rum här?
290
00:19:58,739 --> 00:20:04,244
- Kan vi prata, Ang. Jag har känslor.
- Det här var väl jobbigt för dig?
291
00:20:04,328 --> 00:20:06,330
Jag är glad för Rons skull.
292
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
När jag höll bebisen
insåg jag att jag vill ha en.
293
00:20:10,125 --> 00:20:13,420
Vill du ha en? En till?
294
00:20:13,503 --> 00:20:18,091
- Jag trodde du var klar.
- Det trodde jag också.
295
00:20:18,175 --> 00:20:22,346
Jag kan inte förklara det men
jag vill ha barn med Douglas.
296
00:20:22,429 --> 00:20:26,266
- Vill Douglas ha barn?
- Jag vet inte... Nu kommer han.
297
00:20:26,350 --> 00:20:31,063
Ursäkta oss, Angie. Men Poppy
och jag ska åka hem igen.
298
00:20:32,105 --> 00:20:36,860
Jag vill tillbaka
till vår fantasi från i morse.
299
00:20:36,944 --> 00:20:39,655
Bara du och jag och ingen annan.
300
00:20:39,738 --> 00:20:43,408
- Drömmen.
- Ja, drömmen.
301
00:20:48,372 --> 00:20:51,458
{\an8}Smoke Monster?
Vad är det med dig, Ron?
302
00:20:51,541 --> 00:20:55,504
{\an8}Jag vet att det är viktigt i serien
men det är vår son!
303
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
{\an8}En liten människa
som är beroende av oss-
304
00:20:58,966 --> 00:21:02,094
{\an8}- och som du gav ett namn
med ordet "Monster"!
305
00:21:02,177 --> 00:21:07,015
{\an8}Är du gravid? Med tvillingar?
Det är Fogertys dna.
306
00:21:07,099 --> 00:21:10,352
{\an8}Som mina tvillingsystrar,
må de vila i frid.
307
00:21:10,435 --> 00:21:13,230
{\an8}- Lugna ned dig, Rose.
- Nej!
308
00:21:13,313 --> 00:21:17,901
{\an8}Självklart kommer du att vara snygg
i string. De kan fixa din bak.
309
00:21:17,985 --> 00:21:21,154
{\an8}- Förlåt. Jag måste gå.
- Ursäkta. Älskar dig.
310
00:21:21,238 --> 00:21:24,449
{\an8}Jag älskar dig också.
Han gör jazzhänder!
311
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
Text: Mattias Andersson
www.sdimedia.com