1 00:00:01,001 --> 00:00:05,171 Du ville gå försiktigt fram med tanken på att flytta ihop- 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,799 och sen ställer du en kristall här? 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,259 Det är en ametist. 4 00:00:09,342 --> 00:00:14,139 Jag har bara godis på min byrå så det här är häftigt. 5 00:00:14,222 --> 00:00:18,518 - Varför är Miggy här? - För att min dörr alltid är öppen. 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,646 Och jag låter inte mina vänner- 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,150 - ligga på min säng och äta yoghurt. 8 00:00:25,233 --> 00:00:28,820 Poppy, jag är inte så säker på den här flytten. 9 00:00:28,903 --> 00:00:34,909 Att flytta ihop är en stor grej och vi har ju barn också. 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,413 Just nu kan vi inte ens hantera en ametist. 11 00:00:38,496 --> 00:00:42,167 Men den är ju enorm, älskling. 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,835 Ja, den är stor. 13 00:00:46,963 --> 00:00:51,426 - Det är så tyst utan ungarna här. - Tänk dig om tio år. 14 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Ungarna är utflugna till college. 15 00:00:54,888 --> 00:00:58,808 Amy och Emma går på West Point respektive sjöstridsskolan. 16 00:00:58,892 --> 00:01:02,228 Visst saknar vi barnen- 17 00:01:02,312 --> 00:01:05,440 - men vi har hela huset för oss själva. 18 00:01:05,523 --> 00:01:09,527 Vi kan göra vad vi vill. 19 00:01:11,362 --> 00:01:13,198 Hej! Snabb fråga. 20 00:01:13,281 --> 00:01:17,035 Poppy, vet du var Ron är? Jag ska liksom föda... 21 00:01:17,118 --> 00:01:20,371 - Herregud! - Det är kristallens fel. 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,797 {\an8}Då så. Stressig tv-dag. Vi måste planera. 23 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 {\an8}- Inga toapauser. - Låter bra. 24 00:01:31,257 --> 00:01:34,803 {\an8}- Vad är det vi tittar på? - "Klubbköping." 25 00:01:34,886 --> 00:01:40,308 {\an8}Pilotavsnittet är kasst. Det andra avsnittet är som en annan serie. 26 00:01:40,391 --> 00:01:44,938 {\an8}Men sjunde avsnittet gör det värt besväret. 27 00:01:45,021 --> 00:01:48,399 {\an8}En serie som blir bra efter sex timmar? Visst. 28 00:01:48,483 --> 00:01:53,196 - Då kör vi. - Pilotavsnittet är riktigt kasst. 29 00:01:53,279 --> 00:01:57,617 {\an8}Under min andningskurs så över vi på att tacka smärtan. 30 00:01:59,661 --> 00:02:01,830 {\an8}Tack, värkarna. 31 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 {\an8}Varsågod. 32 00:02:03,623 --> 00:02:08,586 {\an8}Det här är falska värkar. Jag ska föda först om två veckor. 33 00:02:08,670 --> 00:02:12,924 {\an8}- Rory föddes en månad för tidigt. - Vi har en förlossningsplan. 34 00:02:13,007 --> 00:02:17,804 {\an8}Vi tog fram den med vår barnmorska. Hon ska vara med vid badkaret. 35 00:02:17,887 --> 00:02:21,391 {\an8}- Ska du föda i badkaret? - Vatten är så viktigt. 36 00:02:21,474 --> 00:02:24,853 "Barnet ska födas till tonerna av Stevie Wonder"- 37 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 "i månljus vid lavendeldoftljus." 38 00:02:27,730 --> 00:02:32,569 {\an8}- Min ex-make kan i alla fall rita. - Tack, förblindande smärta. 39 00:02:32,652 --> 00:02:35,822 {\an8}Namaste. Jag är så rädd för förlossningen. 40 00:02:35,905 --> 00:02:40,201 {\an8}Har någon sett min mobil? Ron ringer nog. 41 00:02:40,285 --> 00:02:44,289 {\an8}- Nämnde jag att jag är rädd? - Låt mig flytta minkpälsen. 42 00:02:44,372 --> 00:02:49,460 {\an8}Sharon är Rons problem. Inte vårt. Jag ser till att han hämtar henne. 43 00:02:49,544 --> 00:02:52,589 {\an8}Lämna mig inte med henne. 44 00:02:52,672 --> 00:02:56,968 {\an8}Så...behöver du...en dyna? 45 00:02:57,051 --> 00:03:01,681 {\an8}- Jag ska bara hämta min mössa. - Hej, kom och delta, Miggy! 46 00:03:01,764 --> 00:03:03,391 {\an8}Delta i vad? 47 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 {\an8}Djäklar, hon föder barn. 48 00:03:06,644 --> 00:03:11,691 - Jag lämnade ett meddelande. - Jag åker inte utan Ron. 49 00:03:11,774 --> 00:03:17,572 Du vill inte vänta med att åka till sjukhuset. Tro mig. Jag vet. 50 00:03:17,655 --> 00:03:23,077 Det var sommaren jag upptäckte Friends och klippte mig som Rachel. 51 00:03:23,161 --> 00:03:27,957 Jag var besatt av mitt favoritspel, Taxicab Honkers- 52 00:03:28,041 --> 00:03:32,712 - där man kör en snygg kvinna till flygplatsen i rusningstrafik. 53 00:03:32,795 --> 00:03:35,757 Zara skulle snart föda och det lät viktigt. 54 00:03:35,840 --> 00:03:41,721 Det här är viktigt! Hjärnan ville pausa men hjärtat ville spela. 55 00:03:41,804 --> 00:03:47,852 Jag spelade i tio minuter till och vi hann inte fram. 56 00:03:47,936 --> 00:03:53,691 Vi får gratis blyfritt livet ut! Upp till 30 dollar. 57 00:03:55,318 --> 00:03:59,072 Men den kvällen blev en vändpunkt. Jag växte upp. 58 00:03:59,155 --> 00:04:04,452 Jag gav bort mitt tv-spel och min saccosäck. 59 00:04:04,535 --> 00:04:10,625 Jag sa adjö till barnet jag varit och hej till mannen jag är. 60 00:04:10,708 --> 00:04:15,129 Allt förändrades på macken. Jag var en ledare. 61 00:04:15,213 --> 00:04:19,884 Personalen sa att jag var bäst av alla pappor. 62 00:04:19,968 --> 00:04:25,932 Macken ligger bredvid sjukhuset. Sju barn har fötts där. 63 00:04:26,015 --> 00:04:30,937 Förenade av föräldrar som är dåliga på hantera sin tid. 64 00:04:31,020 --> 00:04:37,026 - Nu åker jag ingenstans. - Jag kan säga det annorlunda. 65 00:04:37,110 --> 00:04:43,241 Vi behöver en positiv berättelse som vi har hört många gånger. 66 00:04:43,324 --> 00:04:45,827 Det värsta är att han låtsas... 67 00:04:45,910 --> 00:04:49,747 Vill ni verkligen höra? Ni måste vara less nu. 68 00:04:49,831 --> 00:04:54,460 Men det är väl som min terapeut säger: "Folk kanske älskar dig." 69 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 Kan du berätta snabbt? 70 00:04:56,212 --> 00:05:01,426 Vi har fyra avsnitt kvar till den stora knorren i "Klubbköping". 71 00:05:01,509 --> 00:05:05,263 Jag klarar inte fyra avsnitt till! Jag avskyr den! 72 00:05:05,346 --> 00:05:09,183 Det är meningen. Knorren funkar inte om man inte lidit. 73 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 - Får jag inte gilla en knorr? - Berätta. 74 00:05:12,520 --> 00:05:17,525 Berättelsen om Sophies födelse börjar som jordens berättelse. 75 00:05:17,608 --> 00:05:19,027 Med ljus. 76 00:05:19,110 --> 00:05:22,822 Sophie föddes i soluppgångens glöd. 77 00:05:22,905 --> 00:05:28,286 525 600 minuter 78 00:05:28,369 --> 00:05:32,665 525 000 så fina ögonblick 79 00:05:32,749 --> 00:05:38,629 Och jag, Will Cooper, tog emot mitt barn mitt i- 80 00:05:38,713 --> 00:05:43,384 - den mest fantastiska refrängen i musikalhistorien. 81 00:05:43,468 --> 00:05:48,431 - Vad sägs om kärlek? - Kärlek! 82 00:05:48,514 --> 00:05:54,270 - Vad sägs om kärlek? - Kärlek! 83 00:05:54,354 --> 00:05:56,939 Mätt i kärlek 84 00:05:57,023 --> 00:05:59,359 Mia, det här är din dotter. 85 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 Hej, sötnos. 86 00:06:07,492 --> 00:06:11,412 Sharon, sjukhuset är en plats för skönhet och mirakel. 87 00:06:11,496 --> 00:06:13,122 Låt oss ta dig dit. 88 00:06:15,083 --> 00:06:17,668 Nej, jag väntar på Ron. 89 00:06:17,752 --> 00:06:22,173 - Är det min Android? Är det Ron? - Nej. 90 00:06:22,256 --> 00:06:26,511 Hör ni, kan ni ge mig en gruppkram här borta? Nu! 91 00:06:26,594 --> 00:06:29,972 Vi borde ha gått längre bort. Hon är ju där. 92 00:06:31,682 --> 00:06:36,020 Ron messade tillbaka. Han är och shoppar på Foot Locker. 93 00:06:37,480 --> 00:06:38,898 Kom närmare. 94 00:06:38,981 --> 00:06:41,984 - Han shoppar i Phoenix! - Det är långt bort. 95 00:06:42,068 --> 00:06:46,322 Ja, så vi måste vara min ex-mans nya frus emotionella stöd... 96 00:06:46,406 --> 00:06:49,784 ...när deras första barn föds. Är ni med? 97 00:06:49,867 --> 00:06:52,662 Kexen innehåller otroligt mycket salt. 98 00:06:52,745 --> 00:06:55,206 - Douglas! - Jag är med. 99 00:06:59,669 --> 00:07:01,838 Jag mår bra. Allt är bara bra. 100 00:07:06,092 --> 00:07:10,012 Det är bra. Jag är stark. Jag kan knipa. 101 00:07:10,096 --> 00:07:12,432 Okej, nu när Ron inte kommer- 102 00:07:12,515 --> 00:07:16,853 - är vi de enda som kan förhindra att Sharon föder på soffan! 103 00:07:16,936 --> 00:07:20,857 Vet ni hur svårt det är att få bort moderkaka från läder? 104 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 Kan vi gå lite längre från Sharon? 105 00:07:24,110 --> 00:07:28,614 Jag ville inte säga det där men fadern är inte nödvändig. 106 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 Vet ni vad jag gjorde när tvillingarna föddes? 107 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 BB VÄNTRUM 108 00:07:33,661 --> 00:07:35,580 BÅTAR BÅTAR BÅTAR 109 00:07:35,663 --> 00:07:37,457 Gick du inte ens in? 110 00:07:37,540 --> 00:07:40,751 - Läste du om båtar? - Som om ni är så perfekta. 111 00:07:40,835 --> 00:07:45,423 - Angie brände ned huset. - Hur var det med Xander då 112 00:07:45,506 --> 00:07:47,216 Det var annorlunda. 113 00:07:47,300 --> 00:07:49,218 BB VÄNTRUM 114 00:07:49,302 --> 00:07:51,304 BÅTAR BÅTAR BÅTAR 115 00:07:51,387 --> 00:07:53,514 Ditt hår lät fantastiskt. 116 00:07:53,598 --> 00:07:57,768 Men båtmagasinet hade en annan redaktör och layout. 117 00:07:57,852 --> 00:07:59,395 Jag vill gå vidare nu. 118 00:07:59,479 --> 00:08:02,773 Ron ringer snart. Har nån sett min mobil? 119 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 - En Android. - Det vet vi! 120 00:08:04,817 --> 00:08:10,656 - Hör du... - Förlåt. Poppy är tillbaka. 121 00:08:10,740 --> 00:08:15,119 Sharon måste få veta att Ron är bra på dansgolvet- 122 00:08:15,203 --> 00:08:17,205 men usel i en kris! 123 00:08:17,288 --> 00:08:19,248 - Nej. - Hon har det tufft nu. 124 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 Har ni barn med Ron? Han är värdelös! 125 00:08:22,460 --> 00:08:27,215 Rory föddes för tidigt men Ron brydde sig bara om Lost-finalen. 126 00:08:27,298 --> 00:08:29,300 Och det blev bara värre. 127 00:08:29,383 --> 00:08:33,679 Rory gick inte upp i vikt så han fick ligga kvar i kuvös. 128 00:08:33,763 --> 00:08:38,851 Jag fick inte hålla honom. Jag kunde bara le genom glaset. 129 00:08:38,935 --> 00:08:42,063 Se på honom. Han ler redan. 130 00:08:42,146 --> 00:08:45,733 Han är väldigt söt. Intressant namn. 131 00:08:45,816 --> 00:08:48,110 Det var då jag såg det. 132 00:08:49,904 --> 00:08:55,284 Ron skulle lämna in namnblanketten och han tänkte bara på Lost! 133 00:08:55,368 --> 00:08:58,037 Min son hette Smoke Monster! 134 00:08:58,120 --> 00:09:01,666 Sharon måste få veta att Ron inte är pålitlig. 135 00:09:01,749 --> 00:09:07,463 Då kanske hon låter oss ta henne till sjukhus innan hon föder! 136 00:09:07,547 --> 00:09:11,551 Sharon, vi vet var Ron är. 137 00:09:11,634 --> 00:09:13,511 Foot Locker i Phoenix. 138 00:09:13,594 --> 00:09:17,390 Jag vet. Jag stal tillbaka min Android. Vi har messat. 139 00:09:17,473 --> 00:09:19,934 Det här är bara så... 140 00:09:20,017 --> 00:09:22,853 - ...djäkla rart. - Ursäkta? 141 00:09:22,937 --> 00:09:24,188 En skruv. 142 00:09:24,272 --> 00:09:28,609 Till tillkännagivandet ville jag lägga barnet i en stor sko- 143 00:09:28,693 --> 00:09:31,862 och skriva "fota mig gärna" under. 144 00:09:31,946 --> 00:09:34,198 Den var bra. Riktigt bra. 145 00:09:34,282 --> 00:09:36,742 Jag sa att jag behövde en stor sko! 146 00:09:36,826 --> 00:09:41,372 Han sa "du behöver en sko från Shaquille O'Neal". 147 00:09:41,455 --> 00:09:46,210 Imorse ringde hans kusin som jobbar på Foot Locker och sa- 148 00:09:46,294 --> 00:09:49,922 - att Shaq kom in under helgen och gav honom en sko. 149 00:09:50,006 --> 00:09:53,467 Och min man åkte till Arizona för att hämta den. 150 00:09:54,969 --> 00:09:56,971 Gillar du det? 151 00:09:57,054 --> 00:09:59,515 Jag älskar det. Han är en joker. 152 00:10:00,558 --> 00:10:04,854 Precis. Du vill inte ha en joker med dig på sjukhuset. 153 00:10:04,937 --> 00:10:09,317 Du har det bättre med oss. Ron döpte Rory till Smoke Monster. 154 00:10:09,400 --> 00:10:15,573 Syftar det på Lost? Det är ju suveränt! 155 00:10:15,656 --> 00:10:17,992 Sharon är galen. Ny plan. 156 00:10:18,075 --> 00:10:20,703 - Det här är kidnappning! - Andas. 157 00:10:20,786 --> 00:10:23,956 Och ni som hånade mig för min minibuss! 158 00:10:24,040 --> 00:10:27,418 - Tänk att Ron missar födseln. - Han är oansvarig. 159 00:10:27,501 --> 00:10:30,046 Det behöver man inte vara. 160 00:10:30,129 --> 00:10:35,134 - Till och med jag var med. - Jag också, i närheten. 161 00:10:35,217 --> 00:10:40,348 - Om man inte är det är man oduglig. - Jag är inte oduglig! 162 00:10:40,431 --> 00:10:43,517 Jag ljög för er. Jag missade födseln. 163 00:10:43,601 --> 00:10:48,105 Den riktiga berättelsen började inte med ljus utan med regn. 164 00:10:48,189 --> 00:10:50,524 Det var århundradets storm. 165 00:10:50,608 --> 00:10:53,736 Hela Redondo Beach sökte vägledning hos mig. 166 00:10:53,819 --> 00:10:59,325 Vad kunde jag göra? Folket behövde sin meteorolog. 167 00:10:59,408 --> 00:11:00,701 Det var jag. 168 00:11:00,785 --> 00:11:03,871 När jag varnat för översvämning- 169 00:11:03,954 --> 00:11:07,917 - skyndade jag till sjukhuset men det var för sent. 170 00:11:08,000 --> 00:11:10,503 Här är din dotter, hjälte. 171 00:11:12,880 --> 00:11:17,134 Det var inte lätt men det var det rätta. 172 00:11:17,218 --> 00:11:19,095 - Ja. - Huvudet är ute. 173 00:11:19,178 --> 00:11:22,723 Herregud! Ett barn! Jag fick ögonkontakt! 174 00:11:22,807 --> 00:11:25,476 - Det föds! - Inte i min skåpbil! 175 00:11:25,559 --> 00:11:26,852 Jag äter här! 176 00:11:29,397 --> 00:11:32,858 Herre min skapare! 177 00:11:35,736 --> 00:11:37,822 - Herregud. - Min bensinmack. 178 00:11:37,905 --> 00:11:41,826 Hej, gamle vän. Pappa är hemma. 179 00:11:43,369 --> 00:11:47,832 Jag har sakerna. Inga doftljus, men blekmedel med citrondoft. 180 00:11:47,915 --> 00:11:54,088 Det är inte Stevie Wonder men jag hittade min cd med Michael Bolton. 181 00:11:54,171 --> 00:11:56,507 - En båttidning? - Gammal vana. 182 00:11:56,590 --> 00:11:59,844 Ser ni det här? Miggy är fantastisk här! 183 00:11:59,927 --> 00:12:02,221 Har vi ringt ambulans? 184 00:12:02,304 --> 00:12:05,766 Vi behöver badrumsnyckeln på en navkapsel! 185 00:12:05,850 --> 00:12:08,477 Och torkat kött att bita i! 186 00:12:08,561 --> 00:12:11,522 Är madrassen redo, Madge? Du är bäst! 187 00:12:11,605 --> 00:12:13,733 Jag älskar det här teamet! 188 00:12:15,151 --> 00:12:19,155 - Hör ni, jag tror jag gillar Miggy. - Vem är med Sharon? 189 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 Gå, gå, gå! 190 00:12:25,494 --> 00:12:27,246 De tog betalt för muggen. 191 00:12:27,329 --> 00:12:30,499 - Bit i köttet. - Herregud! Är det här mitt liv? 192 00:12:31,542 --> 00:12:37,465 Vill du ha skraplotter, en mössa eller en falsk oscarsstatyett? 193 00:12:37,548 --> 00:12:40,050 Jag tar statyetten. 194 00:12:40,134 --> 00:12:44,305 Jag flyttade hit för att bli skådespelerska. 195 00:12:44,388 --> 00:12:46,557 - Ta den, ta den! - Göm den! 196 00:12:48,642 --> 00:12:52,855 - Jag kan inte tro att jag är ensam. - Jag förstår. 197 00:12:52,938 --> 00:12:59,111 Det var inte så du tänkte dig det. Jag visste ju att jag var ensam. 198 00:12:59,195 --> 00:13:05,409 Så jag beslöt mig för att föda bland andra överviktiga, vilsna, själar. 199 00:13:05,493 --> 00:13:07,119 Vegas, raring. 200 00:13:08,162 --> 00:13:11,540 Jag var i nionde månaden och jag hade tur. 201 00:13:34,355 --> 00:13:35,564 Hör du, blåöga. 202 00:13:36,857 --> 00:13:41,320 - Jag har värkar. - Jag är skyldig att ringa ambulans. 203 00:13:41,403 --> 00:13:46,951 Och jag är skyldig...att rulla en sjua till! 204 00:13:51,747 --> 00:13:54,416 Jag ska föda men jag är snart tillbaka. 205 00:13:56,377 --> 00:14:01,131 Plötsligt låg jag på sjukhus i en främmande stad utan nån jag kände. 206 00:14:01,215 --> 00:14:04,301 Det kändes inte som en bra idé längre. 207 00:14:04,385 --> 00:14:06,387 Är fadern här? 208 00:14:07,596 --> 00:14:09,098 Det är bara jag. 209 00:14:09,181 --> 00:14:11,517 Jag var helt ensam. 210 00:14:11,600 --> 00:14:14,979 Inte bara i Vegas eller sjukhuset. I livet. 211 00:14:16,313 --> 00:14:18,607 Fyra, fem... 212 00:14:18,691 --> 00:14:22,111 - Krysta, krysta. - Men sen hände nåt fantastiskt. 213 00:14:22,194 --> 00:14:24,905 Jag insåg att jag inte var ensam. 214 00:14:24,989 --> 00:14:27,783 Han hade varit med mig hela tiden. 215 00:14:28,117 --> 00:14:30,828 Och sen inträffade ett sant mirakel. 216 00:14:30,911 --> 00:14:32,454 Jag tog med något. 217 00:14:35,666 --> 00:14:38,377 Hans första leksak. 218 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 Och jag tänkte att du ville ha det här. 219 00:14:42,256 --> 00:14:44,675 Mina pengar! Kom till mamma. 220 00:14:44,758 --> 00:14:47,720 Tack... 221 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 ...Graham. 222 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 Vill du heta Graham, raring? 223 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Du vänjer dig. 224 00:14:56,437 --> 00:14:58,898 Croupieren var din skyddande ängel. 225 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 Nja, han tog en generös hittelön. 226 00:15:01,817 --> 00:15:06,363 Men saken är den att i bland måste man släppa sin plan- 227 00:15:06,447 --> 00:15:11,702 - och låta sig tas om hand av en grupp märkliga människor. 228 00:15:11,785 --> 00:15:14,705 Låt oss vara dem, Cheryl. 229 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Sharon. 230 00:15:16,290 --> 00:15:17,791 Sharon. 231 00:15:19,168 --> 00:15:21,629 Ge mig min förlossningsplan. 232 00:15:21,712 --> 00:15:23,255 VÅR FÖRLOSSNINGSPLAN 233 00:15:25,507 --> 00:15:27,885 Ja! 234 00:15:27,968 --> 00:15:31,513 När kommer den där ambulansen, Madge? 235 00:15:33,098 --> 00:15:35,601 - Douglas. - Finns det en läkare här? 236 00:15:35,684 --> 00:15:37,895 En sekund för sent. 237 00:15:37,978 --> 00:15:42,942 Vill du hjälpa mig att förlösa barnet, Poppy? 238 00:15:58,207 --> 00:16:00,626 Herregud. 239 00:16:23,482 --> 00:16:25,234 Äntligen. 240 00:16:31,865 --> 00:16:34,827 Tre barn men min första förlossning. 241 00:16:34,910 --> 00:16:38,122 Tänk att vi förlöste ett barn. 242 00:16:38,205 --> 00:16:42,042 - När vi är tillsammans... - Så funkar allt. 243 00:16:42,126 --> 00:16:46,755 Douglas, jag vet att jag vill flytta ihop med dig. 244 00:16:49,883 --> 00:16:53,095 Är det galet att säga att hon liknar mig? 245 00:16:53,178 --> 00:16:56,265 - Jag tycker att hon liknar mig. - Ron! 246 00:16:57,641 --> 00:17:01,103 - Så vackert, älskling! - Det är hon också! 247 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 - Herregud! - Min älskling. 248 00:17:05,691 --> 00:17:07,901 Vi borde nog gå nu. Eller? 249 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 - Ja. - Jag har ett namn. 250 00:17:10,362 --> 00:17:12,072 Jag har ett också. 251 00:17:12,156 --> 00:17:14,366 - Shaquelyn. - Shaquelyn. 252 00:17:16,243 --> 00:17:18,662 Så hon är som en kvinnlig Ron? 253 00:17:18,746 --> 00:17:24,334 - Kusligt. - Poppy. Håll Shaquelyn. 254 00:17:24,418 --> 00:17:27,129 - Möt Rorys syster. - Gratulerar, Ron. 255 00:17:27,212 --> 00:17:28,839 Tack. 256 00:17:28,922 --> 00:17:34,511 Hur kunde jag missa förlossningen? Hur ska jag förklara det för henne? 257 00:17:34,595 --> 00:17:36,680 Du kommer att ljuga! 258 00:17:36,764 --> 00:17:41,268 Min andra berättelse var också en lögn. 259 00:17:41,351 --> 00:17:46,398 Jag missades Sophies förlossning av ett skäl jag dolt i nio år. 260 00:17:46,482 --> 00:17:51,570 Men jag tänker berätta för er för att visa solidaritet med Ron. 261 00:17:51,653 --> 00:17:56,366 Berättelsen om Sophies födelse började med en bagel. 262 00:17:56,450 --> 00:18:02,247 Mia hade haft värkar i 15 timmar. Jag var hungrig och gick efter mat. 263 00:18:02,331 --> 00:18:08,378 Det var då jag såg honom. Regis Philbin köpte en kopp kaffe. 264 00:18:08,462 --> 00:18:11,090 Då insåg jag att han pratade med... 265 00:18:11,173 --> 00:18:15,177 Gelman? Hör du mig? Jag går tills jag får signal. 266 00:18:15,260 --> 00:18:20,682 Han har en dragningskraft. Jag bara drogs mot honom. 267 00:18:20,766 --> 00:18:24,436 Gelman! Jag har bara en pinne! 268 00:18:24,520 --> 00:18:27,314 Så han fortsatte att gå... 269 00:18:27,397 --> 00:18:29,775 - Gelman. Gelman! - ...och gå. 270 00:18:29,858 --> 00:18:31,527 Jag har ingen signal! 271 00:18:31,610 --> 00:18:33,028 TRAPPHUS 272 00:18:33,112 --> 00:18:35,614 Vad fan är det för fel? 273 00:18:35,697 --> 00:18:38,158 Tills han gav upp. 274 00:18:43,705 --> 00:18:47,960 Hör du, har du signal? Jag försöker ringa en vän. 275 00:18:48,043 --> 00:18:52,339 Han talade med mig! Jag sprang för att berätta! 276 00:18:52,422 --> 00:18:55,592 Herregud, Mia! Jag träffade Regis Philbin... 277 00:18:55,676 --> 00:18:59,555 Träffade du Regis? Jag träffade vårt barn. 278 00:18:59,638 --> 00:19:02,141 Spelade någon in det? 279 00:19:02,224 --> 00:19:06,895 Efter det svor jag att aldrig missa nåt mer i Sophies liv. 280 00:19:06,979 --> 00:19:10,899 Och det har jag inte. Förutom pumpatävlingen. 281 00:19:10,983 --> 00:19:16,196 Tack, din berättelse var dummare än min. Nu mår jag bättre. 282 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Okej. Håna mig ni. 283 00:19:18,907 --> 00:19:24,663 - Den berättelsen var mänsklig. - Det var ju Regis. 284 00:19:24,746 --> 00:19:30,836 Ja, inte undra på att du är galen. Kom hit, din klant. 285 00:19:40,804 --> 00:19:42,806 Herregud. 286 00:19:45,642 --> 00:19:47,978 Tror ni att de behåller det? 287 00:19:48,061 --> 00:19:50,898 Barnet? Ja! 288 00:19:50,981 --> 00:19:55,485 Hur kunde Sharon och Ron tacka nej till min present- 289 00:19:55,569 --> 00:19:58,655 - bara för att jag hittade den i ett rum här? 290 00:19:58,739 --> 00:20:04,244 - Kan vi prata, Ang. Jag har känslor. - Det här var väl jobbigt för dig? 291 00:20:04,328 --> 00:20:06,330 Jag är glad för Rons skull. 292 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 När jag höll bebisen insåg jag att jag vill ha en. 293 00:20:10,125 --> 00:20:13,420 Vill du ha en? En till? 294 00:20:13,503 --> 00:20:18,091 - Jag trodde du var klar. - Det trodde jag också. 295 00:20:18,175 --> 00:20:22,346 Jag kan inte förklara det men jag vill ha barn med Douglas. 296 00:20:22,429 --> 00:20:26,266 - Vill Douglas ha barn? - Jag vet inte... Nu kommer han. 297 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 Ursäkta oss, Angie. Men Poppy och jag ska åka hem igen. 298 00:20:32,105 --> 00:20:36,860 Jag vill tillbaka till vår fantasi från i morse. 299 00:20:36,944 --> 00:20:39,655 Bara du och jag och ingen annan. 300 00:20:39,738 --> 00:20:43,408 - Drömmen. - Ja, drömmen. 301 00:20:48,372 --> 00:20:51,458 {\an8}Smoke Monster? Vad är det med dig, Ron? 302 00:20:51,541 --> 00:20:55,504 {\an8}Jag vet att det är viktigt i serien men det är vår son! 303 00:20:55,587 --> 00:20:58,882 {\an8}En liten människa som är beroende av oss- 304 00:20:58,966 --> 00:21:02,094 {\an8}- och som du gav ett namn med ordet "Monster"! 305 00:21:02,177 --> 00:21:07,015 {\an8}Är du gravid? Med tvillingar? Det är Fogertys dna. 306 00:21:07,099 --> 00:21:10,352 {\an8}Som mina tvillingsystrar, må de vila i frid. 307 00:21:10,435 --> 00:21:13,230 {\an8}- Lugna ned dig, Rose. - Nej! 308 00:21:13,313 --> 00:21:17,901 {\an8}Självklart kommer du att vara snygg i string. De kan fixa din bak. 309 00:21:17,985 --> 00:21:21,154 {\an8}- Förlåt. Jag måste gå. - Ursäkta. Älskar dig. 310 00:21:21,238 --> 00:21:24,449 {\an8}Jag älskar dig också. Han gör jazzhänder! 311 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Text: Mattias Andersson www.sdimedia.com