1 00:00:01,001 --> 00:00:05,171 Vi skulle bli vant til tanken om å bo sammen. 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,259 - Nå har du plassert en krystall her. - En ametyst. 3 00:00:09,342 --> 00:00:14,139 Jeg har bare småmynt og Skittles på mitt nattbord. 4 00:00:14,222 --> 00:00:18,518 - Hva gjør Miggy her? - I mitt hjem står døra åpen. 5 00:00:18,601 --> 00:00:22,564 Jeg lar ikke venner ligge i senga mi på magen 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,150 mens de spiser tube-yoghurt. 7 00:00:25,233 --> 00:00:28,820 Jeg er usikker på denne innflyttingen. 8 00:00:28,903 --> 00:00:34,909 Derfor ville jeg ta dette rolig. Det er jo barn med i bildet òg. 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,413 Vi må være klare, og vi takler ikke en ametyst. 10 00:00:38,496 --> 00:00:43,835 - Kjære... Den er jo enorm. - Ja, den er stor. 11 00:00:46,963 --> 00:00:51,426 - Det er så stille uten barna. - Tenk deg om ti år: 12 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Ungene er ute av redet og studerer. 13 00:00:54,888 --> 00:00:58,808 Amy og Emma går på West Point og Marineakademiet. 14 00:00:58,892 --> 00:01:01,561 Vi vil jo savne barna, men... 15 00:01:01,644 --> 00:01:05,440 Vi vil ha hele huset for oss selv. 16 00:01:05,523 --> 00:01:09,527 Vi kan gjøre alt vi vil. 17 00:01:11,362 --> 00:01:17,035 Hei! Poppy, vet du hvor Ron er? Jeg er visst i gang med å føde. 18 00:01:17,118 --> 00:01:20,371 - Herregud. - Jeg klandrer krystallen. 19 00:01:25,835 --> 00:01:31,174 {\an8}- Vi må legge en TV-strategi her. - Nøkkelen er ingen dopauser. 20 00:01:31,257 --> 00:01:34,803 {\an8}- Hva skal vi se? - "Gavel Town". 21 00:01:34,886 --> 00:01:40,308 {\an8}Piloten er dårlig, episode 2 rar. 3 til 4 trår vannet. 6 suger. 22 00:01:40,391 --> 00:01:44,938 {\an8}Men episode sju gjør en vri som gjør det hele verd det. 23 00:01:45,021 --> 00:01:48,399 {\an8}Seks timer kjedsomhet? Jeg gir den en sjanse. 24 00:01:48,483 --> 00:01:53,196 - Maratonen er i gang. - Husk, du vil hate pilotepisoden. 25 00:01:53,279 --> 00:01:57,617 {\an8}Under pustekurset øvde vi på å takke smerten. 26 00:01:59,661 --> 00:02:01,830 {\an8}Takk, kjære ri. 27 00:02:01,913 --> 00:02:05,750 {\an8}- Vær så god. - Jeg har termin først om to uker. 28 00:02:05,834 --> 00:02:10,171 {\an8}- Bra! - Rory ble født en måned for tidlig. 29 00:02:10,255 --> 00:02:15,385 {\an8}Ron og jeg laget en fødselsplan med jordmoren, Tabitha Q. 30 00:02:15,468 --> 00:02:21,391 {\an8}- Hun skal være ved badekaret. - Skal du føde i et badekar? 31 00:02:21,474 --> 00:02:27,647 "Barnet vil fødes til Stevie Wonder, måneskinn og lavendelduftende lys." 32 00:02:27,730 --> 00:02:30,859 Eksmannen min kan kunsten å tegne. 33 00:02:30,942 --> 00:02:34,320 {\an8}Takk, enorme smerte. Namaste. 34 00:02:34,404 --> 00:02:40,201 {\an8}Jeg er redd for å føde. Hvor er Androiden min? Ron ringer sikkert. 35 00:02:40,285 --> 00:02:43,204 {\an8}- Jeg er redd. - La meg flytte minkpleddet. 36 00:02:43,288 --> 00:02:49,460 {\an8}Sharon er Rons problem. Jeg skal få tak i ham og be ham komme hit. 37 00:02:49,544 --> 00:02:52,589 {\an8}Ikke etterlat meg alene her. 38 00:02:52,672 --> 00:02:56,968 {\an8}Så... Trenger du...et liggeunderlag? 39 00:02:57,051 --> 00:03:01,681 {\an8}- Jeg skal bare hente hatten min. - Velkommen! Ta del i dette. 40 00:03:01,764 --> 00:03:04,350 {\an8}Ta del i hva da? 41 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 {\an8}Oi, hun skal jo føde. 42 00:03:06,644 --> 00:03:11,691 - Nå drar vi til sykehuset. - Jeg drar ikke uten Ron. 43 00:03:11,774 --> 00:03:17,572 Ikke vent med å dra til sykehuset. Jeg lærte det på den harde måten. 44 00:03:17,655 --> 00:03:23,077 Jeg hadde oppdaget "Friends" og hadde Rachels flotte sveis. 45 00:03:23,161 --> 00:03:27,957 Jeg var besatt av TV-spillet "Taxicab Honkers", 46 00:03:28,041 --> 00:03:32,712 der man kjører sexy damer til flyplassen i rushtiden. 47 00:03:32,795 --> 00:03:37,008 - Zaras rop hørtes viktig ut. - Dette er viktig! 48 00:03:37,091 --> 00:03:41,721 Hodet mitt ville stanse spillet. Hjertet mitt sa "Tut og kjør!" 49 00:03:41,804 --> 00:03:47,852 Jeg spilte i ti minutter til, og vi rakk ikke frem til sykehuset. 50 00:03:47,936 --> 00:03:53,691 Vi får gratis bensin, livet ut, for maksimum 30 dollar. 51 00:03:55,318 --> 00:03:59,072 Det ble et vendepunkt. Jeg ble voksen. 52 00:03:59,155 --> 00:04:04,452 Jeg ga TV-spillene og sittesekken til vennefienden min, Dwayne. 53 00:04:04,535 --> 00:04:10,625 Jeg sa ha det til barnet jeg var, og sa hei til mannen jeg er. 54 00:04:10,708 --> 00:04:15,129 Alt endret seg på bensinstasjonen. Jeg tok føringen. 55 00:04:15,213 --> 00:04:19,884 - Staben sa jeg var den beste faren. - Var det flere fedre? 56 00:04:19,968 --> 00:04:25,932 Bensinstasjonen er nabo med sykehuset. Sju barn er født der. 57 00:04:26,015 --> 00:04:30,937 Alle er født på toalettet og har foreldre med dårlig timing. 58 00:04:31,020 --> 00:04:35,733 - Nå drar jeg ingen steder. - Jeg kan gjenta historien. 59 00:04:35,817 --> 00:04:39,696 Nå trenger vi en positiv fødselshistorie. 60 00:04:39,779 --> 00:04:45,827 - En vi har hørt ørten ganger. - Det verste er "beskjedenheten". 61 00:04:45,910 --> 00:04:49,747 Vil dere høre den? Dere er sikkert lei av den. 62 00:04:49,831 --> 00:04:54,460 Men som terapeuten min sier: "Slutt å være paranoid." 63 00:04:54,544 --> 00:04:59,215 Vær rask. Vi har fire episoder igjen av "Gavel Town" før vrien. 64 00:04:59,299 --> 00:05:05,263 - Den serien er en intens opplevelse! - Jeg orker ikke fire episoder til. 65 00:05:05,346 --> 00:05:09,183 Vrien funker ikke om du ikke har lidd først. 66 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 - Hva glor du for? - La ham nå fortelle! 67 00:05:12,520 --> 00:05:17,525 Sophies fødsel begynner slik jordens skapelse gjør: 68 00:05:17,608 --> 00:05:22,822 Med lys. Sophie ble født mens solnedgangen glødet. 69 00:05:32,749 --> 00:05:38,629 Jeg, Will Cooper, tok imot barnet mitt i samme øyeblikk 70 00:05:38,713 --> 00:05:44,594 som et av musikalhistoriens største refrenger ble spilt. 71 00:05:57,023 --> 00:06:03,029 - Mia, hils på datteren din. - Hei, elskling. 72 00:06:07,492 --> 00:06:11,412 Sykehuset er et vakkert sted, fullt av undere. 73 00:06:11,496 --> 00:06:14,999 La oss ta deg med dit. 74 00:06:15,083 --> 00:06:17,668 Nei, jeg venter på Ron. 75 00:06:17,752 --> 00:06:22,173 - Er det Androiden min? Er det Ron? - Nei. 76 00:06:22,256 --> 00:06:26,511 Kan alle samles her hos meg litt? Nå! 77 00:06:26,594 --> 00:06:29,972 Vi burde stå lenger unna henne. 78 00:06:31,682 --> 00:06:37,397 Ron har endelig svart Sharon. Han er på Foot Locker... 79 00:06:37,480 --> 00:06:41,984 Kom nærmere. Han er på Foot Locker i Phoenix. 80 00:06:42,068 --> 00:06:47,615 Så vi må støtte min eksmanns nye kone når barnet deres fødes. 81 00:06:47,698 --> 00:06:49,784 - Er dere med? - Ja visst. 82 00:06:49,867 --> 00:06:54,622 Disse kjeksene inneholder skandaløse mengder salt. 83 00:06:54,705 --> 00:06:57,083 Jeg er med deg. 84 00:06:59,669 --> 00:07:03,506 Det går bra. Alt går bra. 85 00:07:06,092 --> 00:07:11,180 Jeg har sterke kjernemuskler. Jeg får holde barnet inne. 86 00:07:11,264 --> 00:07:16,853 Alt som står mellom en sykehus- fødsel og en fødsel her, er oss. 87 00:07:16,936 --> 00:07:20,857 - Morkake er håpløst å vaske vekk! - Ja vel? 88 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 Kan vi flytte oss litt unna Sharon? 89 00:07:24,110 --> 00:07:28,614 Jeg ville ikke si det der. Faren behøves ikke. 90 00:07:28,698 --> 00:07:33,161 Vet dere hva jeg gjorde mens Rose fikk tvillingene? 91 00:07:35,663 --> 00:07:38,875 - Gikk du aldri inn?! - Du er jo lege. 92 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Er dere perfekte? Angie er pyroman. 93 00:07:42,044 --> 00:07:47,216 - Men da Xander ble født, da? - Det var annerledes. 94 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 VENTEOMRÅDE 95 00:07:51,387 --> 00:07:53,514 - Fantastisk hår. - "Annerledes"? 96 00:07:53,598 --> 00:07:59,395 Bladet hadde fått ny redaktør og endret hele layouten. Nok, nå! 97 00:07:59,479 --> 00:08:03,858 Ron kommer til å ringe. Har noen sett Androiden min? 98 00:08:03,941 --> 00:08:08,196 Vi vet at den er en Android! Unnskyld, unnskyld. 99 00:08:08,279 --> 00:08:10,656 Poppy er tilbake. 100 00:08:10,740 --> 00:08:16,287 Hun må få vite at mannen hennes er en idiot som ikke takler kriser. 101 00:08:16,370 --> 00:08:19,248 - Jeg går og sier det. - Ikke nå. 102 00:08:19,332 --> 00:08:23,711 Unnskyld, men Ron er ubrukelig! Rory var prematur. 103 00:08:23,794 --> 00:08:29,300 Ron brydde seg bare om "Lost". Og så ble det verre. 104 00:08:29,383 --> 00:08:33,679 Rory la ikke på seg og måtte bli på sykehuset. 105 00:08:33,763 --> 00:08:38,851 Jeg kunne ikke holde til ham, bare smile til ham gjennom glasset. 106 00:08:38,935 --> 00:08:42,063 Se. Han kan smile forførende alt. 107 00:08:42,146 --> 00:08:45,733 Han er veldig søt. Interessant navn. 108 00:08:45,816 --> 00:08:48,110 Og da fikk jeg se det. 109 00:08:49,904 --> 00:08:55,284 Rons oppgave var navneskjemaet. Han tenkte bare på "Lost". 110 00:08:55,368 --> 00:09:00,998 I et halvår het Rory Røykmonster. Sharon må få vite at Ron er håpløs, 111 00:09:01,082 --> 00:09:04,627 før etterbyrden havner på Douglas' gulv. 112 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 Argument godt nok for meg. Kom. 113 00:09:07,547 --> 00:09:11,551 Sharon... Vi vet hvor Ron er. 114 00:09:11,634 --> 00:09:17,390 På Foot Locker i Phoenix. Jeg stjal tilbake Androiden min. 115 00:09:17,473 --> 00:09:19,934 Dette er så... 116 00:09:20,017 --> 00:09:24,188 - innmari bra. - Hva for noe? 117 00:09:24,272 --> 00:09:28,609 Jeg ville plassere barnet i en diger joggesko: 118 00:09:28,693 --> 00:09:34,198 - "Gjett hvem som kom joggende!" - Den var veldig god. 119 00:09:34,282 --> 00:09:39,287 Ron sa: "Du trenger en Shaquille O'Neal-sko." 120 00:09:39,370 --> 00:09:41,372 Jeg trodde det var umulig. 121 00:09:41,455 --> 00:09:46,210 I morges ringte fetteren hans, som jobber på Foot Locker. 122 00:09:46,294 --> 00:09:49,922 Shaq hadde vært der og gitt en sko til meg. 123 00:09:50,006 --> 00:09:54,885 Og mannen min dro til Arizona for å hente den. 124 00:09:54,969 --> 00:10:00,474 - Så du...liker det? - Jeg elsker uforutsigbarheten hans. 125 00:10:00,558 --> 00:10:06,564 Du vil ikke ha ham hos deg på sykehuset. Det er bedre med oss. 126 00:10:06,647 --> 00:10:12,194 - Ron ville døpe Rory Røykmonster. - Er det tatt fra "Lost"? 127 00:10:12,278 --> 00:10:17,992 - Det er jo råkult! - Sharon er gal. Ny plan. 128 00:10:18,075 --> 00:10:20,703 - Dette er kidnapping. - Pust. 129 00:10:20,786 --> 00:10:23,956 Nå gjør dere ikke narr av bilen min, nei. 130 00:10:24,040 --> 00:10:27,418 - Ron går glipp av fødselen. - Han er uansvarlig. 131 00:10:27,501 --> 00:10:30,046 Han kan likevel være ansvarlig. 132 00:10:30,129 --> 00:10:35,134 - Selv jeg var der under fødselen. - Jeg òg, på trygg avstand. 133 00:10:35,217 --> 00:10:38,846 - Ellers er man en slask. - Jeg er ikke det! 134 00:10:38,929 --> 00:10:43,517 Jeg har en tilståelse. Jeg gikk glipp av Sophies fødsel. 135 00:10:43,601 --> 00:10:48,105 Historien begynner ikke med lys, men regn. 136 00:10:48,189 --> 00:10:53,736 Det var århundrets uvær. Hele Redondo Beach trengte meg. 137 00:10:53,819 --> 00:10:56,781 Hva skulle jeg gjøre? Folk var redde. 138 00:10:56,864 --> 00:11:00,701 De trengte en værmelder - meg. 139 00:11:00,785 --> 00:11:03,871 Jeg ga flomvarselet, satte over til sporten 140 00:11:03,954 --> 00:11:07,917 og hastet til sykehuset, men det var for sent. 141 00:11:08,000 --> 00:11:11,629 Hils på datteren din, helten min. 142 00:11:12,880 --> 00:11:18,135 Det var ikke enkelt, men det var det rette å gjøre. 143 00:11:18,219 --> 00:11:22,723 - Hodet er ute. - Herregud! Jeg fikk øyekontakt! 144 00:11:22,807 --> 00:11:27,687 - Det blir født! - Ikke i bilen min! Jeg spiser her! 145 00:11:29,397 --> 00:11:32,858 - Kjære Gud. - Jøss. 146 00:11:35,736 --> 00:11:37,822 - Herregud. - Bensinstasjonen. 147 00:11:37,905 --> 00:11:41,826 Hei, gamle venn. Pappa er hjemme. 148 00:11:43,369 --> 00:11:47,832 Jeg fant ikke lavendellys, men klorin med sitronduft. 149 00:11:47,915 --> 00:11:54,088 Jeg fant en Michael Bolton-CD. Den er min - klinemusikk. 150 00:11:54,171 --> 00:11:56,507 - Et båtblad?! - Gammel vane. 151 00:11:56,590 --> 00:11:59,844 Miggy er jo helt fantastisk her. 152 00:11:59,927 --> 00:12:05,766 Har vi ringt ambulanse? Donøkkelen må festes til hjulkapselen. 153 00:12:05,850 --> 00:12:11,522 Tørket kjøtt som bitepinne til mor. Madge, står babysengen klar? 154 00:12:11,605 --> 00:12:15,067 Jeg elsker dette teamet. Kom igjen! 155 00:12:15,151 --> 00:12:17,945 Jeg tror jeg liker Miggy. 156 00:12:18,028 --> 00:12:22,199 - Hvem er hos Sharon? - Løp, løp! 157 00:12:22,283 --> 00:12:24,076 FØDETOALETT 158 00:12:25,494 --> 00:12:28,080 - De tok betalt for koppen. - Bit! 159 00:12:28,164 --> 00:12:31,459 Hva har livet mitt blitt til?! 160 00:12:31,542 --> 00:12:37,465 Vil du ha skrapelodd? En Hollywood-kaps? En falsk Oscar? 161 00:12:37,548 --> 00:12:39,967 Jeg tar Oscar-en. 162 00:12:41,385 --> 00:12:46,557 - Jeg kom hit for å bli skuespiller. - Få den vekk! 163 00:12:48,642 --> 00:12:54,815 - Tenk at jeg er alene. - Det var ikke dette du så for deg. 164 00:12:54,899 --> 00:12:59,278 Selv visste jeg alltid at jeg kom til å føde alene. 165 00:12:59,361 --> 00:13:05,409 Så jeg fødte på et sted fullt av overvektige, fortapte folk. 166 00:13:05,493 --> 00:13:08,078 Vegas, baby. 167 00:13:08,162 --> 00:13:12,041 Jeg var ni måneder på vei og vant så det suste. 168 00:13:34,355 --> 00:13:39,151 Hei, kjekken. Fødselen har begynt. 169 00:13:39,235 --> 00:13:41,320 Da må jeg ringe ambulanse. 170 00:13:41,403 --> 00:13:46,951 Og jeg er moralsk forpliktet til å kaste enda en sjuer. 171 00:13:51,747 --> 00:13:55,751 Jeg skal føde, men kommer straks tilbake. 172 00:13:55,835 --> 00:14:01,131 Så der lå jeg på et sykehus i en fremmed by, helt alene. 173 00:14:01,215 --> 00:14:04,301 Da virket ikke ideen min så god lenger. 174 00:14:04,385 --> 00:14:09,098 - Er faren her? - Det er bare meg. 175 00:14:09,181 --> 00:14:11,517 Jeg var virkelig alene. 176 00:14:11,600 --> 00:14:16,230 Ikke bare i Vegas eller på sykehuset, men i livet. 177 00:14:16,313 --> 00:14:19,567 Fire, fem... Kom igjen, press! 178 00:14:19,650 --> 00:14:24,905 Men så skjedde noe fantastisk. Jeg skjønte at jeg ikke var alene. 179 00:14:24,989 --> 00:14:30,828 Han hadde alltid vært der hos meg. Og så skjedde et sant mirakel. 180 00:14:30,911 --> 00:14:33,831 Jeg har noe til dere. 181 00:14:35,666 --> 00:14:38,377 Den første leken hans. 182 00:14:38,460 --> 00:14:44,675 - Og jeg tenkte at du ville ha disse. - Pengene mine! Kom til mamma. 183 00:14:44,758 --> 00:14:49,054 Jøss. Takk...Graham. 184 00:14:50,681 --> 00:14:53,976 Har du lyst til å hete Graham? 185 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Du vil bli vant til det. 186 00:14:56,437 --> 00:15:01,734 - Han var skytsengelen din. - Nja. Han tok en solid finnerlønn. 187 00:15:01,817 --> 00:15:06,363 Poenget er at til tider må du gi slipp på planen 188 00:15:06,447 --> 00:15:11,702 og la en gruppe tilfeldige snålinger ta seg av deg. 189 00:15:11,785 --> 00:15:16,206 - La oss være dine snålinger, Cheryl. - Sharon. 190 00:15:16,290 --> 00:15:19,084 Sharon. 191 00:15:19,168 --> 00:15:23,255 - Gi meg fødselsplanen min. - Her er den. 192 00:15:27,968 --> 00:15:33,015 Vet vi når ambulansen kommer, Madge? 193 00:15:33,098 --> 00:15:35,476 - Douglas. - Er det en lege her?! 194 00:15:35,559 --> 00:15:37,895 Der var du akkurat for sen. 195 00:15:37,978 --> 00:15:42,942 - Vil du hjelpe meg, Poppy? - Ja. 196 00:15:57,706 --> 00:16:00,626 Herregud. 197 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 Endelig. 198 00:16:31,865 --> 00:16:34,827 Min første fødsel der jeg var til stede. 199 00:16:34,910 --> 00:16:38,122 Tenk at vi tok imot et barn! 200 00:16:38,205 --> 00:16:42,042 - Når vi er sammen... - Vi bare fungerer. 201 00:16:42,126 --> 00:16:46,755 - Jeg vil flytte inn hos deg. - Virkelig? 202 00:16:49,883 --> 00:16:53,095 - Jeg synes hun likner på meg. - Du er gal. 203 00:16:53,178 --> 00:16:57,558 - Jeg synes hun likner på meg. - Ron! 204 00:16:57,641 --> 00:17:01,103 - Den er nydelig! - Det er hun òg. 205 00:17:01,186 --> 00:17:04,481 - Herregud. - Hei, elskling. 206 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 - Kanskje vi burde gå? - Ja. 207 00:17:08,777 --> 00:17:12,072 - Jeg har et navneforslag. - Jeg òg. 208 00:17:12,156 --> 00:17:14,366 Shaquelyn. 209 00:17:16,243 --> 00:17:19,621 - Hun er en kvinnelig Ron. - Nifst! 210 00:17:19,705 --> 00:17:24,334 Poppy, jeg vil at du... Hold Shaquelyn. 211 00:17:24,418 --> 00:17:28,839 - Hils på Rorys søster. - Gratulerer, Ron. 212 00:17:28,922 --> 00:17:32,217 Jeg gikk glipp av fødselen pga. en sko. 213 00:17:32,301 --> 00:17:36,680 - Hvordan forklarer jeg henne det? - Du skal lyve. 214 00:17:36,764 --> 00:17:42,061 Jeg har enda en tilståelse. Historie nr. 2 var òg en løgn. 215 00:17:42,144 --> 00:17:46,398 Jeg har holdt sannheten om fødselen skjult i ni år. 216 00:17:46,482 --> 00:17:51,570 - Jeg forteller den for Rons skyld. - Det må du ikke. 217 00:17:51,653 --> 00:17:56,366 Sophies fødselshistorie begynner med en bagel. 218 00:17:56,450 --> 00:18:02,247 Fødselen hadde vart i 15 timer, jeg ble sulten og kjøpte noe mat. 219 00:18:02,331 --> 00:18:05,292 Og da fikk jeg øye på ham. 220 00:18:05,375 --> 00:18:08,378 Regis Philbin. Han kjøpte seg kaffe. 221 00:18:08,462 --> 00:18:11,090 Han var på telefonen med... 222 00:18:11,173 --> 00:18:15,177 Hører du meg, Gelman? Jeg prøver å få dekning. 223 00:18:15,260 --> 00:18:20,682 Han trekker folk til seg. Jeg klarte ikke å motstå det. 224 00:18:20,766 --> 00:18:24,770 Gelman? Jeg har bare én strek. Gelman! 225 00:18:24,853 --> 00:18:28,482 - Så han flyttet på seg. - Gelman? 226 00:18:28,565 --> 00:18:33,028 - Og han flyttet på seg. - Jeg har ikke dekning! 227 00:18:33,112 --> 00:18:38,158 - Hva feiler det denne greia? - Helt til han ga opp. 228 00:18:43,705 --> 00:18:47,960 Har du dekning? Jeg prøver å ringe en venn. 229 00:18:48,043 --> 00:18:52,339 Han snakket til meg. Jeg løp for å si det til Mia. 230 00:18:52,422 --> 00:18:55,592 Jeg møtte Regis Philbin... Du virker sint. 231 00:18:55,676 --> 00:18:59,555 Jeg møtte barnet vårt. En stor dag for oss begge. 232 00:18:59,638 --> 00:19:02,141 Filmet noen det? 233 00:19:02,224 --> 00:19:06,895 Jeg lovet aldri å gå glipp av noe i Sophies liv igjen. 234 00:19:06,979 --> 00:19:10,899 Og det har jeg ikke, utenom gresskarkonkurransen. 235 00:19:10,983 --> 00:19:16,196 Historien din er mye teitere enn min. Det føles bedre nå. 236 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Vær så god, gjør narr av meg. 237 00:19:18,907 --> 00:19:24,663 - Historien gjorde deg menneskelig. - Selvsagt fulgte du etter Regis. 238 00:19:24,746 --> 00:19:30,836 Ikke rart at du er så sprø. Kom hit, din digre dumming. 239 00:19:40,804 --> 00:19:42,890 Herregud. 240 00:19:45,642 --> 00:19:50,898 - Tror du at de vil beholde det? - Barnet? Ja. 241 00:19:50,981 --> 00:19:55,485 Tenk at Sharon og Ron ikke ville ha gaven min. 242 00:19:55,569 --> 00:19:58,655 Fordi jeg fant den i et tomt sykehusrom. 243 00:19:58,739 --> 00:20:04,244 - Jeg trenger å prate. - Ja, dette var nok tøft for deg. 244 00:20:04,328 --> 00:20:10,042 Jeg er glad på Rons vegne. Men jeg har lyst på et barn selv. 245 00:20:10,125 --> 00:20:13,420 Vil du ha et...barn? 246 00:20:13,503 --> 00:20:18,091 - Jeg trodde du var ferdig med det. - Men noe har endret seg. 247 00:20:18,175 --> 00:20:22,346 Jeg har lyst til å få barn med Douglas. 248 00:20:22,429 --> 00:20:26,266 - Vil Douglas ha barn? - Tja. Der kommer han. 249 00:20:26,350 --> 00:20:32,022 Unnskyld, Angie, men da skal Poppy og jeg dra hjem. 250 00:20:32,105 --> 00:20:36,860 Jeg gleder meg til å fortsette tomt-rede-fantasien. 251 00:20:36,944 --> 00:20:39,655 Du, jeg og ingenting annet. 252 00:20:39,738 --> 00:20:43,408 - Drømmen. - Ja. Drømmen. 253 00:20:48,372 --> 00:20:51,458 {\an8}Røykmonster? Hva feiler det deg?! 254 00:20:51,541 --> 00:20:55,504 {\an8}Det er snakk om navnet til sønnen vår her. 255 00:20:55,587 --> 00:20:58,882 {\an8}Han er avhengig av våre gode avgjørelser, 256 00:20:58,966 --> 00:21:02,094 {\an8}og du ga ham et monsternavn! 257 00:21:02,177 --> 00:21:07,015 {\an8}Er du gravid med tvillinger? Fogerty-DNA-et, ja. 258 00:21:07,099 --> 00:21:10,352 {\an8}Du vet jo om tvillingsøstrene mine. 259 00:21:10,435 --> 00:21:13,230 {\an8}- Ro deg ned. - Det gjør jeg ikke! 260 00:21:13,313 --> 00:21:19,194 {\an8}Du vil fortsatt kle stringtruse. L.A. har dyktige rumpekirurger. 261 00:21:19,278 --> 00:21:24,449 {\an8}- Jeg må legge på. Elsker deg. - Elsker deg. Han vifter med hendene! 262 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Tekst: Petter Røen www.sdimedia.com