1
00:00:01,001 --> 00:00:05,171
Vi skulle bli vant til
tanken om å bo sammen.
2
00:00:05,255 --> 00:00:09,259
- Nå har du plassert en krystall her.
- En ametyst.
3
00:00:09,342 --> 00:00:14,139
Jeg har bare småmynt
og Skittles på mitt nattbord.
4
00:00:14,222 --> 00:00:18,518
- Hva gjør Miggy her?
- I mitt hjem står døra åpen.
5
00:00:18,601 --> 00:00:22,564
Jeg lar ikke venner
ligge i senga mi på magen
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,150
mens de spiser tube-yoghurt.
7
00:00:25,233 --> 00:00:28,820
Jeg er usikker
på denne innflyttingen.
8
00:00:28,903 --> 00:00:34,909
Derfor ville jeg ta dette rolig.
Det er jo barn med i bildet òg.
9
00:00:34,993 --> 00:00:38,413
Vi må være klare,
og vi takler ikke en ametyst.
10
00:00:38,496 --> 00:00:43,835
- Kjære... Den er jo enorm.
- Ja, den er stor.
11
00:00:46,963 --> 00:00:51,426
- Det er så stille uten barna.
- Tenk deg om ti år:
12
00:00:51,509 --> 00:00:54,804
Ungene er ute av redet og studerer.
13
00:00:54,888 --> 00:00:58,808
Amy og Emma går
på West Point og Marineakademiet.
14
00:00:58,892 --> 00:01:01,561
Vi vil jo savne barna, men...
15
00:01:01,644 --> 00:01:05,440
Vi vil ha hele huset for oss selv.
16
00:01:05,523 --> 00:01:09,527
Vi kan gjøre alt vi vil.
17
00:01:11,362 --> 00:01:17,035
Hei! Poppy, vet du hvor Ron er?
Jeg er visst i gang med å føde.
18
00:01:17,118 --> 00:01:20,371
- Herregud.
- Jeg klandrer krystallen.
19
00:01:25,835 --> 00:01:31,174
{\an8}- Vi må legge en TV-strategi her.
- Nøkkelen er ingen dopauser.
20
00:01:31,257 --> 00:01:34,803
{\an8}- Hva skal vi se?
- "Gavel Town".
21
00:01:34,886 --> 00:01:40,308
{\an8}Piloten er dårlig, episode 2 rar.
3 til 4 trår vannet. 6 suger.
22
00:01:40,391 --> 00:01:44,938
{\an8}Men episode sju gjør en vri
som gjør det hele verd det.
23
00:01:45,021 --> 00:01:48,399
{\an8}Seks timer kjedsomhet?
Jeg gir den en sjanse.
24
00:01:48,483 --> 00:01:53,196
- Maratonen er i gang.
- Husk, du vil hate pilotepisoden.
25
00:01:53,279 --> 00:01:57,617
{\an8}Under pustekurset
øvde vi på å takke smerten.
26
00:01:59,661 --> 00:02:01,830
{\an8}Takk, kjære ri.
27
00:02:01,913 --> 00:02:05,750
{\an8}- Vær så god.
- Jeg har termin først om to uker.
28
00:02:05,834 --> 00:02:10,171
{\an8}- Bra!
- Rory ble født en måned for tidlig.
29
00:02:10,255 --> 00:02:15,385
{\an8}Ron og jeg laget en fødselsplan
med jordmoren, Tabitha Q.
30
00:02:15,468 --> 00:02:21,391
{\an8}- Hun skal være ved badekaret.
- Skal du føde i et badekar?
31
00:02:21,474 --> 00:02:27,647
"Barnet vil fødes til Stevie Wonder,
måneskinn og lavendelduftende lys."
32
00:02:27,730 --> 00:02:30,859
Eksmannen min
kan kunsten å tegne.
33
00:02:30,942 --> 00:02:34,320
{\an8}Takk, enorme smerte. Namaste.
34
00:02:34,404 --> 00:02:40,201
{\an8}Jeg er redd for å føde. Hvor er
Androiden min? Ron ringer sikkert.
35
00:02:40,285 --> 00:02:43,204
{\an8}- Jeg er redd.
- La meg flytte minkpleddet.
36
00:02:43,288 --> 00:02:49,460
{\an8}Sharon er Rons problem. Jeg skal
få tak i ham og be ham komme hit.
37
00:02:49,544 --> 00:02:52,589
{\an8}Ikke etterlat meg alene her.
38
00:02:52,672 --> 00:02:56,968
{\an8}Så... Trenger du...et liggeunderlag?
39
00:02:57,051 --> 00:03:01,681
{\an8}- Jeg skal bare hente hatten min.
- Velkommen! Ta del i dette.
40
00:03:01,764 --> 00:03:04,350
{\an8}Ta del i hva da?
41
00:03:04,434 --> 00:03:06,561
{\an8}Oi, hun skal jo føde.
42
00:03:06,644 --> 00:03:11,691
- Nå drar vi til sykehuset.
- Jeg drar ikke uten Ron.
43
00:03:11,774 --> 00:03:17,572
Ikke vent med å dra til sykehuset.
Jeg lærte det på den harde måten.
44
00:03:17,655 --> 00:03:23,077
Jeg hadde oppdaget "Friends"
og hadde Rachels flotte sveis.
45
00:03:23,161 --> 00:03:27,957
Jeg var besatt av
TV-spillet "Taxicab Honkers",
46
00:03:28,041 --> 00:03:32,712
der man kjører sexy damer
til flyplassen i rushtiden.
47
00:03:32,795 --> 00:03:37,008
- Zaras rop hørtes viktig ut.
- Dette er viktig!
48
00:03:37,091 --> 00:03:41,721
Hodet mitt ville stanse spillet.
Hjertet mitt sa "Tut og kjør!"
49
00:03:41,804 --> 00:03:47,852
Jeg spilte i ti minutter til,
og vi rakk ikke frem til sykehuset.
50
00:03:47,936 --> 00:03:53,691
Vi får gratis bensin, livet ut,
for maksimum 30 dollar.
51
00:03:55,318 --> 00:03:59,072
Det ble et vendepunkt.
Jeg ble voksen.
52
00:03:59,155 --> 00:04:04,452
Jeg ga TV-spillene og sittesekken
til vennefienden min, Dwayne.
53
00:04:04,535 --> 00:04:10,625
Jeg sa ha det til barnet jeg var,
og sa hei til mannen jeg er.
54
00:04:10,708 --> 00:04:15,129
Alt endret seg på bensinstasjonen.
Jeg tok føringen.
55
00:04:15,213 --> 00:04:19,884
- Staben sa jeg var den beste faren.
- Var det flere fedre?
56
00:04:19,968 --> 00:04:25,932
Bensinstasjonen er nabo
med sykehuset. Sju barn er født der.
57
00:04:26,015 --> 00:04:30,937
Alle er født på toalettet
og har foreldre med dårlig timing.
58
00:04:31,020 --> 00:04:35,733
- Nå drar jeg ingen steder.
- Jeg kan gjenta historien.
59
00:04:35,817 --> 00:04:39,696
Nå trenger vi
en positiv fødselshistorie.
60
00:04:39,779 --> 00:04:45,827
- En vi har hørt ørten ganger.
- Det verste er "beskjedenheten".
61
00:04:45,910 --> 00:04:49,747
Vil dere høre den?
Dere er sikkert lei av den.
62
00:04:49,831 --> 00:04:54,460
Men som terapeuten min sier:
"Slutt å være paranoid."
63
00:04:54,544 --> 00:04:59,215
Vær rask. Vi har fire episoder igjen
av "Gavel Town" før vrien.
64
00:04:59,299 --> 00:05:05,263
- Den serien er en intens opplevelse!
- Jeg orker ikke fire episoder til.
65
00:05:05,346 --> 00:05:09,183
Vrien funker ikke
om du ikke har lidd først.
66
00:05:09,267 --> 00:05:12,437
- Hva glor du for?
- La ham nå fortelle!
67
00:05:12,520 --> 00:05:17,525
Sophies fødsel begynner
slik jordens skapelse gjør:
68
00:05:17,608 --> 00:05:22,822
Med lys. Sophie ble født
mens solnedgangen glødet.
69
00:05:32,749 --> 00:05:38,629
Jeg, Will Cooper, tok imot
barnet mitt i samme øyeblikk
70
00:05:38,713 --> 00:05:44,594
som et av musikalhistoriens
største refrenger ble spilt.
71
00:05:57,023 --> 00:06:03,029
- Mia, hils på datteren din.
- Hei, elskling.
72
00:06:07,492 --> 00:06:11,412
Sykehuset er
et vakkert sted, fullt av undere.
73
00:06:11,496 --> 00:06:14,999
La oss ta deg med dit.
74
00:06:15,083 --> 00:06:17,668
Nei, jeg venter på Ron.
75
00:06:17,752 --> 00:06:22,173
- Er det Androiden min? Er det Ron?
- Nei.
76
00:06:22,256 --> 00:06:26,511
Kan alle samles
her hos meg litt? Nå!
77
00:06:26,594 --> 00:06:29,972
Vi burde stå lenger unna henne.
78
00:06:31,682 --> 00:06:37,397
Ron har endelig svart Sharon.
Han er på Foot Locker...
79
00:06:37,480 --> 00:06:41,984
Kom nærmere.
Han er på Foot Locker i Phoenix.
80
00:06:42,068 --> 00:06:47,615
Så vi må støtte min eksmanns
nye kone når barnet deres fødes.
81
00:06:47,698 --> 00:06:49,784
- Er dere med?
- Ja visst.
82
00:06:49,867 --> 00:06:54,622
Disse kjeksene inneholder
skandaløse mengder salt.
83
00:06:54,705 --> 00:06:57,083
Jeg er med deg.
84
00:06:59,669 --> 00:07:03,506
Det går bra. Alt går bra.
85
00:07:06,092 --> 00:07:11,180
Jeg har sterke kjernemuskler.
Jeg får holde barnet inne.
86
00:07:11,264 --> 00:07:16,853
Alt som står mellom en sykehus-
fødsel og en fødsel her, er oss.
87
00:07:16,936 --> 00:07:20,857
- Morkake er håpløst å vaske vekk!
- Ja vel?
88
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Kan vi flytte oss litt unna Sharon?
89
00:07:24,110 --> 00:07:28,614
Jeg ville ikke si det der.
Faren behøves ikke.
90
00:07:28,698 --> 00:07:33,161
Vet dere hva jeg gjorde
mens Rose fikk tvillingene?
91
00:07:35,663 --> 00:07:38,875
- Gikk du aldri inn?!
- Du er jo lege.
92
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
Er dere perfekte?
Angie er pyroman.
93
00:07:42,044 --> 00:07:47,216
- Men da Xander ble født, da?
- Det var annerledes.
94
00:07:47,300 --> 00:07:49,385
VENTEOMRÅDE
95
00:07:51,387 --> 00:07:53,514
- Fantastisk hår.
- "Annerledes"?
96
00:07:53,598 --> 00:07:59,395
Bladet hadde fått ny redaktør
og endret hele layouten. Nok, nå!
97
00:07:59,479 --> 00:08:03,858
Ron kommer til å ringe.
Har noen sett Androiden min?
98
00:08:03,941 --> 00:08:08,196
Vi vet at den er en Android!
Unnskyld, unnskyld.
99
00:08:08,279 --> 00:08:10,656
Poppy er tilbake.
100
00:08:10,740 --> 00:08:16,287
Hun må få vite at mannen hennes
er en idiot som ikke takler kriser.
101
00:08:16,370 --> 00:08:19,248
- Jeg går og sier det.
- Ikke nå.
102
00:08:19,332 --> 00:08:23,711
Unnskyld, men Ron er ubrukelig!
Rory var prematur.
103
00:08:23,794 --> 00:08:29,300
Ron brydde seg bare om "Lost".
Og så ble det verre.
104
00:08:29,383 --> 00:08:33,679
Rory la ikke på seg
og måtte bli på sykehuset.
105
00:08:33,763 --> 00:08:38,851
Jeg kunne ikke holde til ham,
bare smile til ham gjennom glasset.
106
00:08:38,935 --> 00:08:42,063
Se. Han kan smile forførende alt.
107
00:08:42,146 --> 00:08:45,733
Han er veldig søt. Interessant navn.
108
00:08:45,816 --> 00:08:48,110
Og da fikk jeg se det.
109
00:08:49,904 --> 00:08:55,284
Rons oppgave var navneskjemaet.
Han tenkte bare på "Lost".
110
00:08:55,368 --> 00:09:00,998
I et halvår het Rory Røykmonster.
Sharon må få vite at Ron er håpløs,
111
00:09:01,082 --> 00:09:04,627
før etterbyrden
havner på Douglas' gulv.
112
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
Argument godt nok for meg. Kom.
113
00:09:07,547 --> 00:09:11,551
Sharon... Vi vet hvor Ron er.
114
00:09:11,634 --> 00:09:17,390
På Foot Locker i Phoenix.
Jeg stjal tilbake Androiden min.
115
00:09:17,473 --> 00:09:19,934
Dette er så...
116
00:09:20,017 --> 00:09:24,188
- innmari bra.
- Hva for noe?
117
00:09:24,272 --> 00:09:28,609
Jeg ville plassere barnet
i en diger joggesko:
118
00:09:28,693 --> 00:09:34,198
- "Gjett hvem som kom joggende!"
- Den var veldig god.
119
00:09:34,282 --> 00:09:39,287
Ron sa: "Du trenger
en Shaquille O'Neal-sko."
120
00:09:39,370 --> 00:09:41,372
Jeg trodde det var umulig.
121
00:09:41,455 --> 00:09:46,210
I morges ringte fetteren hans,
som jobber på Foot Locker.
122
00:09:46,294 --> 00:09:49,922
Shaq hadde vært der
og gitt en sko til meg.
123
00:09:50,006 --> 00:09:54,885
Og mannen min dro
til Arizona for å hente den.
124
00:09:54,969 --> 00:10:00,474
- Så du...liker det?
- Jeg elsker uforutsigbarheten hans.
125
00:10:00,558 --> 00:10:06,564
Du vil ikke ha ham hos deg
på sykehuset. Det er bedre med oss.
126
00:10:06,647 --> 00:10:12,194
- Ron ville døpe Rory Røykmonster.
- Er det tatt fra "Lost"?
127
00:10:12,278 --> 00:10:17,992
- Det er jo råkult!
- Sharon er gal. Ny plan.
128
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
- Dette er kidnapping.
- Pust.
129
00:10:20,786 --> 00:10:23,956
Nå gjør dere ikke
narr av bilen min, nei.
130
00:10:24,040 --> 00:10:27,418
- Ron går glipp av fødselen.
- Han er uansvarlig.
131
00:10:27,501 --> 00:10:30,046
Han kan likevel være ansvarlig.
132
00:10:30,129 --> 00:10:35,134
- Selv jeg var der under fødselen.
- Jeg òg, på trygg avstand.
133
00:10:35,217 --> 00:10:38,846
- Ellers er man en slask.
- Jeg er ikke det!
134
00:10:38,929 --> 00:10:43,517
Jeg har en tilståelse.
Jeg gikk glipp av Sophies fødsel.
135
00:10:43,601 --> 00:10:48,105
Historien begynner ikke
med lys, men regn.
136
00:10:48,189 --> 00:10:53,736
Det var århundrets uvær.
Hele Redondo Beach trengte meg.
137
00:10:53,819 --> 00:10:56,781
Hva skulle jeg gjøre?
Folk var redde.
138
00:10:56,864 --> 00:11:00,701
De trengte en værmelder - meg.
139
00:11:00,785 --> 00:11:03,871
Jeg ga flomvarselet,
satte over til sporten
140
00:11:03,954 --> 00:11:07,917
og hastet til sykehuset,
men det var for sent.
141
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
Hils på datteren din, helten min.
142
00:11:12,880 --> 00:11:18,135
Det var ikke enkelt,
men det var det rette å gjøre.
143
00:11:18,219 --> 00:11:22,723
- Hodet er ute.
- Herregud! Jeg fikk øyekontakt!
144
00:11:22,807 --> 00:11:27,687
- Det blir født!
- Ikke i bilen min! Jeg spiser her!
145
00:11:29,397 --> 00:11:32,858
- Kjære Gud.
- Jøss.
146
00:11:35,736 --> 00:11:37,822
- Herregud.
- Bensinstasjonen.
147
00:11:37,905 --> 00:11:41,826
Hei, gamle venn. Pappa er hjemme.
148
00:11:43,369 --> 00:11:47,832
Jeg fant ikke lavendellys,
men klorin med sitronduft.
149
00:11:47,915 --> 00:11:54,088
Jeg fant en Michael Bolton-CD.
Den er min - klinemusikk.
150
00:11:54,171 --> 00:11:56,507
- Et båtblad?!
- Gammel vane.
151
00:11:56,590 --> 00:11:59,844
Miggy er jo helt fantastisk her.
152
00:11:59,927 --> 00:12:05,766
Har vi ringt ambulanse? Donøkkelen
må festes til hjulkapselen.
153
00:12:05,850 --> 00:12:11,522
Tørket kjøtt som bitepinne til mor.
Madge, står babysengen klar?
154
00:12:11,605 --> 00:12:15,067
Jeg elsker dette teamet. Kom igjen!
155
00:12:15,151 --> 00:12:17,945
Jeg tror jeg liker Miggy.
156
00:12:18,028 --> 00:12:22,199
- Hvem er hos Sharon?
- Løp, løp!
157
00:12:22,283 --> 00:12:24,076
FØDETOALETT
158
00:12:25,494 --> 00:12:28,080
- De tok betalt for koppen.
- Bit!
159
00:12:28,164 --> 00:12:31,459
Hva har livet mitt blitt til?!
160
00:12:31,542 --> 00:12:37,465
Vil du ha skrapelodd?
En Hollywood-kaps? En falsk Oscar?
161
00:12:37,548 --> 00:12:39,967
Jeg tar Oscar-en.
162
00:12:41,385 --> 00:12:46,557
- Jeg kom hit for å bli skuespiller.
- Få den vekk!
163
00:12:48,642 --> 00:12:54,815
- Tenk at jeg er alene.
- Det var ikke dette du så for deg.
164
00:12:54,899 --> 00:12:59,278
Selv visste jeg alltid
at jeg kom til å føde alene.
165
00:12:59,361 --> 00:13:05,409
Så jeg fødte på et sted
fullt av overvektige, fortapte folk.
166
00:13:05,493 --> 00:13:08,078
Vegas, baby.
167
00:13:08,162 --> 00:13:12,041
Jeg var ni måneder på vei
og vant så det suste.
168
00:13:34,355 --> 00:13:39,151
Hei, kjekken. Fødselen har begynt.
169
00:13:39,235 --> 00:13:41,320
Da må jeg ringe ambulanse.
170
00:13:41,403 --> 00:13:46,951
Og jeg er moralsk forpliktet til
å kaste enda en sjuer.
171
00:13:51,747 --> 00:13:55,751
Jeg skal føde,
men kommer straks tilbake.
172
00:13:55,835 --> 00:14:01,131
Så der lå jeg på et sykehus
i en fremmed by, helt alene.
173
00:14:01,215 --> 00:14:04,301
Da virket ikke ideen min
så god lenger.
174
00:14:04,385 --> 00:14:09,098
- Er faren her?
- Det er bare meg.
175
00:14:09,181 --> 00:14:11,517
Jeg var virkelig alene.
176
00:14:11,600 --> 00:14:16,230
Ikke bare i Vegas
eller på sykehuset, men i livet.
177
00:14:16,313 --> 00:14:19,567
Fire, fem... Kom igjen, press!
178
00:14:19,650 --> 00:14:24,905
Men så skjedde noe fantastisk.
Jeg skjønte at jeg ikke var alene.
179
00:14:24,989 --> 00:14:30,828
Han hadde alltid vært der hos meg.
Og så skjedde et sant mirakel.
180
00:14:30,911 --> 00:14:33,831
Jeg har noe til dere.
181
00:14:35,666 --> 00:14:38,377
Den første leken hans.
182
00:14:38,460 --> 00:14:44,675
- Og jeg tenkte at du ville ha disse.
- Pengene mine! Kom til mamma.
183
00:14:44,758 --> 00:14:49,054
Jøss. Takk...Graham.
184
00:14:50,681 --> 00:14:53,976
Har du lyst til å hete Graham?
185
00:14:54,059 --> 00:14:56,353
Du vil bli vant til det.
186
00:14:56,437 --> 00:15:01,734
- Han var skytsengelen din.
- Nja. Han tok en solid finnerlønn.
187
00:15:01,817 --> 00:15:06,363
Poenget er at til tider
må du gi slipp på planen
188
00:15:06,447 --> 00:15:11,702
og la en gruppe tilfeldige snålinger
ta seg av deg.
189
00:15:11,785 --> 00:15:16,206
- La oss være dine snålinger, Cheryl.
- Sharon.
190
00:15:16,290 --> 00:15:19,084
Sharon.
191
00:15:19,168 --> 00:15:23,255
- Gi meg fødselsplanen min.
- Her er den.
192
00:15:27,968 --> 00:15:33,015
Vet vi
når ambulansen kommer, Madge?
193
00:15:33,098 --> 00:15:35,476
- Douglas.
- Er det en lege her?!
194
00:15:35,559 --> 00:15:37,895
Der var du akkurat for sen.
195
00:15:37,978 --> 00:15:42,942
- Vil du hjelpe meg, Poppy?
- Ja.
196
00:15:57,706 --> 00:16:00,626
Herregud.
197
00:16:23,482 --> 00:16:25,567
Endelig.
198
00:16:31,865 --> 00:16:34,827
Min første fødsel
der jeg var til stede.
199
00:16:34,910 --> 00:16:38,122
Tenk at vi tok imot et barn!
200
00:16:38,205 --> 00:16:42,042
- Når vi er sammen...
- Vi bare fungerer.
201
00:16:42,126 --> 00:16:46,755
- Jeg vil flytte inn hos deg.
- Virkelig?
202
00:16:49,883 --> 00:16:53,095
- Jeg synes hun likner på meg.
- Du er gal.
203
00:16:53,178 --> 00:16:57,558
- Jeg synes hun likner på meg.
- Ron!
204
00:16:57,641 --> 00:17:01,103
- Den er nydelig!
- Det er hun òg.
205
00:17:01,186 --> 00:17:04,481
- Herregud.
- Hei, elskling.
206
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
- Kanskje vi burde gå?
- Ja.
207
00:17:08,777 --> 00:17:12,072
- Jeg har et navneforslag.
- Jeg òg.
208
00:17:12,156 --> 00:17:14,366
Shaquelyn.
209
00:17:16,243 --> 00:17:19,621
- Hun er en kvinnelig Ron.
- Nifst!
210
00:17:19,705 --> 00:17:24,334
Poppy, jeg vil at du...
Hold Shaquelyn.
211
00:17:24,418 --> 00:17:28,839
- Hils på Rorys søster.
- Gratulerer, Ron.
212
00:17:28,922 --> 00:17:32,217
Jeg gikk glipp av fødselen
pga. en sko.
213
00:17:32,301 --> 00:17:36,680
- Hvordan forklarer jeg henne det?
- Du skal lyve.
214
00:17:36,764 --> 00:17:42,061
Jeg har enda en tilståelse.
Historie nr. 2 var òg en løgn.
215
00:17:42,144 --> 00:17:46,398
Jeg har holdt sannheten
om fødselen skjult i ni år.
216
00:17:46,482 --> 00:17:51,570
- Jeg forteller den for Rons skyld.
- Det må du ikke.
217
00:17:51,653 --> 00:17:56,366
Sophies fødselshistorie
begynner med en bagel.
218
00:17:56,450 --> 00:18:02,247
Fødselen hadde vart i 15 timer,
jeg ble sulten og kjøpte noe mat.
219
00:18:02,331 --> 00:18:05,292
Og da fikk jeg øye på ham.
220
00:18:05,375 --> 00:18:08,378
Regis Philbin.
Han kjøpte seg kaffe.
221
00:18:08,462 --> 00:18:11,090
Han var på telefonen med...
222
00:18:11,173 --> 00:18:15,177
Hører du meg, Gelman?
Jeg prøver å få dekning.
223
00:18:15,260 --> 00:18:20,682
Han trekker folk til seg.
Jeg klarte ikke å motstå det.
224
00:18:20,766 --> 00:18:24,770
Gelman?
Jeg har bare én strek. Gelman!
225
00:18:24,853 --> 00:18:28,482
- Så han flyttet på seg.
- Gelman?
226
00:18:28,565 --> 00:18:33,028
- Og han flyttet på seg.
- Jeg har ikke dekning!
227
00:18:33,112 --> 00:18:38,158
- Hva feiler det denne greia?
- Helt til han ga opp.
228
00:18:43,705 --> 00:18:47,960
Har du dekning?
Jeg prøver å ringe en venn.
229
00:18:48,043 --> 00:18:52,339
Han snakket til meg.
Jeg løp for å si det til Mia.
230
00:18:52,422 --> 00:18:55,592
Jeg møtte Regis Philbin...
Du virker sint.
231
00:18:55,676 --> 00:18:59,555
Jeg møtte barnet vårt.
En stor dag for oss begge.
232
00:18:59,638 --> 00:19:02,141
Filmet noen det?
233
00:19:02,224 --> 00:19:06,895
Jeg lovet aldri å gå glipp av
noe i Sophies liv igjen.
234
00:19:06,979 --> 00:19:10,899
Og det har jeg ikke,
utenom gresskarkonkurransen.
235
00:19:10,983 --> 00:19:16,196
Historien din er mye teitere
enn min. Det føles bedre nå.
236
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Vær så god, gjør narr av meg.
237
00:19:18,907 --> 00:19:24,663
- Historien gjorde deg menneskelig.
- Selvsagt fulgte du etter Regis.
238
00:19:24,746 --> 00:19:30,836
Ikke rart at du er så sprø.
Kom hit, din digre dumming.
239
00:19:40,804 --> 00:19:42,890
Herregud.
240
00:19:45,642 --> 00:19:50,898
- Tror du at de vil beholde det?
- Barnet? Ja.
241
00:19:50,981 --> 00:19:55,485
Tenk at Sharon og Ron
ikke ville ha gaven min.
242
00:19:55,569 --> 00:19:58,655
Fordi jeg fant den
i et tomt sykehusrom.
243
00:19:58,739 --> 00:20:04,244
- Jeg trenger å prate.
- Ja, dette var nok tøft for deg.
244
00:20:04,328 --> 00:20:10,042
Jeg er glad på Rons vegne.
Men jeg har lyst på et barn selv.
245
00:20:10,125 --> 00:20:13,420
Vil du ha et...barn?
246
00:20:13,503 --> 00:20:18,091
- Jeg trodde du var ferdig med det.
- Men noe har endret seg.
247
00:20:18,175 --> 00:20:22,346
Jeg har lyst til å få
barn med Douglas.
248
00:20:22,429 --> 00:20:26,266
- Vil Douglas ha barn?
- Tja. Der kommer han.
249
00:20:26,350 --> 00:20:32,022
Unnskyld, Angie, men da
skal Poppy og jeg dra hjem.
250
00:20:32,105 --> 00:20:36,860
Jeg gleder meg til å fortsette
tomt-rede-fantasien.
251
00:20:36,944 --> 00:20:39,655
Du, jeg og ingenting annet.
252
00:20:39,738 --> 00:20:43,408
- Drømmen.
- Ja. Drømmen.
253
00:20:48,372 --> 00:20:51,458
{\an8}Røykmonster? Hva feiler det deg?!
254
00:20:51,541 --> 00:20:55,504
{\an8}Det er snakk om navnet
til sønnen vår her.
255
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
{\an8}Han er avhengig av
våre gode avgjørelser,
256
00:20:58,966 --> 00:21:02,094
{\an8}og du ga ham et monsternavn!
257
00:21:02,177 --> 00:21:07,015
{\an8}Er du gravid med tvillinger?
Fogerty-DNA-et, ja.
258
00:21:07,099 --> 00:21:10,352
{\an8}Du vet jo om tvillingsøstrene mine.
259
00:21:10,435 --> 00:21:13,230
{\an8}- Ro deg ned.
- Det gjør jeg ikke!
260
00:21:13,313 --> 00:21:19,194
{\an8}Du vil fortsatt kle stringtruse.
L.A. har dyktige rumpekirurger.
261
00:21:19,278 --> 00:21:24,449
{\an8}- Jeg må legge på. Elsker deg.
- Elsker deg. Han vifter med hendene!
262
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
Tekst: Petter Røen
www.sdimedia.com