1 00:00:01,084 --> 00:00:05,171 つまり 君は 同居生活に入るために 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,716 俺の寝室に水晶を? 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 アメジストよ 4 00:00:09,259 --> 00:00:12,887 菓子しかない俺の部屋より クールだ 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,640 なぜ ミギーが? 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,101 私の家は出入り自由 7 00:00:18,184 --> 00:00:21,604 俺のベッドに寝転がるのは 禁止だ 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,190 菓子を食べるヤツはな 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,861 俺は同居には反対だね 10 00:00:28,737 --> 00:00:31,281 だから ゆっくり進めたいの 11 00:00:31,573 --> 00:00:34,868 同居は大きな一歩だし 子供もいる 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,411 慎重になるべきよ 13 00:00:36,494 --> 00:00:38,413 石で もめるくらいだもの 14 00:00:38,496 --> 00:00:42,167 もっともだが これは巨大だ 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,668 そうね 16 00:00:47,088 --> 00:00:49,174 子供がいないと静かだ 17 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 10年後には 18 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 子供たちは大学に行って 巣立つわ 19 00:00:54,888 --> 00:00:58,808 エイミーとエマは 軍の士官学校だな 20 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 寂しくなるが 21 00:01:00,602 --> 00:01:05,440 この家を俺たちだけで 使えるってわけだ 22 00:01:05,523 --> 00:01:09,527 何でも好きなことが できるわね 23 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 ちょっといい? 24 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 ロンを知らない? 25 00:01:15,825 --> 00:01:17,035 産まれそう 26 00:01:17,118 --> 00:01:17,744 大変 27 00:01:17,827 --> 00:01:19,120 あの水晶のせいだ 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,665 シングル・ペアレンツ 29 00:01:25,835 --> 00:01:28,797 {\an8}ドラマ鑑賞の日だが 作戦は? 30 00:01:28,963 --> 00:01:30,173 {\an8}トイレ休憩なし 31 00:01:30,256 --> 00:01:31,216 {\an8}了解 32 00:01:31,299 --> 00:01:32,425 {\an8}何を見る? 33 00:01:32,634 --> 00:01:34,761 {\an8}「ガベル・タウン」 最高よ 34 00:01:34,844 --> 00:01:38,139 {\an8}第1話はダメで 第2話は別のドラマ 35 00:01:38,348 --> 00:01:40,308 {\an8}第6話は最悪なの 36 00:01:40,475 --> 00:01:43,311 {\an8}でも第7話の展開が すごい 37 00:01:43,394 --> 00:01:44,938 {\an8}見る価値アリ 38 00:01:45,021 --> 00:01:46,898 {\an8}6時間の我慢か 39 00:01:47,273 --> 00:01:48,399 {\an8}見てみよう 40 00:01:48,483 --> 00:01:49,400 {\an8}いくぞ 41 00:01:49,484 --> 00:01:52,112 {\an8}第1話は最悪だからね 42 00:01:52,362 --> 00:01:53,196 {\an8}分かった 43 00:01:53,613 --> 00:01:57,617 {\an8}陣痛に感謝する 練習をしたの 44 00:01:59,953 --> 00:02:01,830 {\an8}陣痛よ ありがとう 45 00:02:02,205 --> 00:02:03,206 {\an8}どうぞ 46 00:02:03,623 --> 00:02:05,750 {\an8}予定日は先だから 大丈夫 47 00:02:05,834 --> 00:02:06,793 {\an8}それなら… 48 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 {\an8}予定日は目安よ 49 00:02:08,628 --> 00:02:10,130 {\an8}1ヵ月の幅が 50 00:02:10,213 --> 00:02:12,257 {\an8}バースプラン出産計画があるの 51 00:02:12,340 --> 00:02:15,343 {\an8}助産師に相談したのよ 52 00:02:15,426 --> 00:02:17,846 {\an8}浴槽の横にいてもらう 53 00:02:17,929 --> 00:02:19,430 {\an8}浴槽で産むのか? 54 00:02:19,514 --> 00:02:21,391 {\an8}水がないとダメ 55 00:02:21,474 --> 00:02:24,811 {\an8}“音楽はスティービー・ ワンダー〟 56 00:02:24,894 --> 00:02:27,605 {\an8}“月とラベンダーの キャンドル〟 57 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 {\an8}ロンは絵が上手ね 58 00:02:30,608 --> 00:02:34,320 {\an8}痛みよ ありがとう ナマステ 59 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 {\an8}出産が怖い 60 00:02:35,989 --> 00:02:37,240 {\an8}私の携帯は? 61 00:02:37,323 --> 00:02:38,783 {\an8}電話が来るかも 62 00:02:38,867 --> 00:02:40,076 {\an8}アンドロイドよ 63 00:02:40,160 --> 00:02:41,744 {\an8}怖いって話した? 64 00:02:41,828 --> 00:02:43,204 {\an8}そのミンクを… 65 00:02:43,413 --> 00:02:46,833 {\an8}シャロンは ロンの妻だから 66 00:02:46,916 --> 00:02:49,127 {\an8}ロンに迎えに来させる 67 00:02:49,210 --> 00:02:50,420 {\an8}1人にするな 68 00:02:51,421 --> 00:02:53,548 {\an8}よし ところで- 69 00:02:53,798 --> 00:02:54,966 {\an8}必要な物は? 70 00:02:55,884 --> 00:02:56,968 {\an8}敷く物とか 71 00:02:57,218 --> 00:02:58,636 {\an8}帽子を忘れた 72 00:02:58,720 --> 00:03:00,471 {\an8}ミギー よく来た 73 00:03:00,555 --> 00:03:01,681 {\an8}参加しろよ 74 00:03:01,890 --> 00:03:02,724 {\an8}何に? 75 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 {\an8}産まれるのか 76 00:03:06,644 --> 00:03:09,647 ロンに伝言を残したから 病院へ 77 00:03:09,731 --> 00:03:11,691 彼が来るまで動かない 78 00:03:11,774 --> 00:03:13,985 早く行くべきだ 79 00:03:14,360 --> 00:03:15,361 本当だ 80 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 俺の経験を話そう 81 00:03:17,614 --> 00:03:21,201 「フレンズ」の    レイチェルの髪型で 82 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 最高の夏だった 83 00:03:23,661 --> 00:03:27,874 タクシーのゲームに ハマってた     84 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 美人を空港まで乗せるんだ 85 00:03:30,877 --> 00:03:31,794 ミギー 86 00:03:32,587 --> 00:03:35,715 ザラの予定日が近いのは 知ってた        87 00:03:35,798 --> 00:03:37,008 緊急事態なの 88 00:03:37,091 --> 00:03:41,721 頭では分かってても 心はゲームに夢中  89 00:03:42,013 --> 00:03:45,141 俺のせいで       病院に間に合わなかった 90 00:03:45,225 --> 00:03:46,434 ガソリンスタンドで? 91 00:03:46,809 --> 00:03:47,852 いきんで 92 00:03:48,061 --> 00:03:50,813 “ガソリン代は無料〟だって 93 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 上限は30ドル分 94 00:03:55,318 --> 00:03:57,570 それが転機だった 95 00:03:57,862 --> 00:04:02,367 俺は大人になり ゲームはドウェインにあげた 96 00:04:02,450 --> 00:04:03,701 やったぜ 97 00:04:03,785 --> 00:04:04,452 じゃあな 98 00:04:04,744 --> 00:04:06,996 未熟な自分に別れを告げ 99 00:04:07,789 --> 00:04:09,874 男になったんだ 100 00:04:10,875 --> 00:04:15,129 あのガソリンスタンドで 俺はリーダーだった 101 00:04:15,296 --> 00:04:17,507 あの中で一番の父親だ 102 00:04:17,590 --> 00:04:18,841 大げさだ 103 00:04:18,925 --> 00:04:19,884 “あの中〟? 104 00:04:19,968 --> 00:04:23,346 あそこは病院の隣で 7人が出産した 105 00:04:23,429 --> 00:04:29,060 ガソリンスタンドのトイレと 間に合わなかった親たちの絆きずな 106 00:04:29,227 --> 00:04:30,061 いい話ね 107 00:04:30,144 --> 00:04:30,937 そうだろ 108 00:04:31,145 --> 00:04:32,772 でも行かない 109 00:04:32,855 --> 00:04:34,607 もう一度 話す 110 00:04:34,691 --> 00:04:35,733 もういい 111 00:04:35,817 --> 00:04:40,154 今 必要なのは 前向きな出産の話だ 112 00:04:40,238 --> 00:04:43,241 我々が何度も聞いてる あの話さ 113 00:04:43,324 --> 00:04:45,827 もったいぶるのが最悪だよな 114 00:04:45,994 --> 00:04:47,537 本当に聞きたい? 115 00:04:47,620 --> 00:04:49,747 もう聞き飽きたろ 116 00:04:49,914 --> 00:04:54,460 でも セラピストが “ウィル 自信を持って〟と 117 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 さっさと話してよ 118 00:04:56,212 --> 00:04:59,215 早く「ガベル・タウン」を 見ないと 119 00:04:59,299 --> 00:05:01,759 あの展開にはシビれた 120 00:05:01,843 --> 00:05:05,221 あと4話も我慢できない 121 00:05:05,305 --> 00:05:09,183 そう仕向けて 意外な展開で引っ張る 122 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 俺向きだ 123 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 早く始めましょ 124 00:05:12,645 --> 00:05:17,275 ソフィの物語は 地球の始まりと同じだ 125 00:05:17,525 --> 00:05:18,693 光で始まる 126 00:05:18,985 --> 00:05:21,988 ソフィは夕日が輝く中 生まれた 127 00:05:33,666 --> 00:05:35,793 僕 ウィル・クーパーは 128 00:05:36,294 --> 00:05:38,629 赤ん坊を取り上げた 129 00:05:39,172 --> 00:05:42,675 史上最高のコーラスに 合わせてね      130 00:05:57,482 --> 00:05:59,359 ミア 君の娘だ 131 00:06:01,444 --> 00:06:03,029 会えたわね 132 00:06:07,575 --> 00:06:11,412 病院は美と奇跡に あふれた場所だ 133 00:06:11,871 --> 00:06:13,122 共に行こう 134 00:06:14,999 --> 00:06:15,958 ロンを待つ 135 00:06:17,835 --> 00:06:18,669 私の携帯? 136 00:06:20,213 --> 00:06:21,214 ロンなの? 137 00:06:21,297 --> 00:06:22,173 違うわ 138 00:06:22,340 --> 00:06:24,675 ちょっと集合して 139 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 今すぐ 140 00:06:26,469 --> 00:06:29,222 もっと離れないと 丸聞こえだ 141 00:06:31,849 --> 00:06:35,520 ロンからの返信だけど 靴店にいる 142 00:06:37,563 --> 00:06:38,523 近づいて 143 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 場所はフェニックスよ 144 00:06:41,150 --> 00:06:41,984 遠いな 145 00:06:42,068 --> 00:06:46,239 元夫の妻の出産に 付き添うのよ 146 00:06:46,322 --> 00:06:48,199 協力してくれる? 147 00:06:48,282 --> 00:06:49,075 もちろん 148 00:06:49,158 --> 00:06:50,326 出産って最高 149 00:06:50,410 --> 00:06:52,662 塩分の多いクラッカーだ 150 00:06:52,745 --> 00:06:53,496 ダグラス 151 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 応援する 152 00:06:59,585 --> 00:07:00,586 大丈夫 153 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 本当よ 154 00:07:06,008 --> 00:07:08,553 体幹は すごく強いの 155 00:07:08,636 --> 00:07:10,012 引っ込めておく 156 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 ロンは来ない 157 00:07:12,473 --> 00:07:16,853 病院で出産させて ソファを守るのよ 158 00:07:17,019 --> 00:07:19,188 胎盤は革の大敵だ 159 00:07:19,522 --> 00:07:20,440 経験が? 160 00:07:20,523 --> 00:07:24,026 シャロンから少し離れよう 161 00:07:24,193 --> 00:07:26,612 彼女には聞かせたくないが 162 00:07:26,821 --> 00:07:28,531 父親の出番はない 163 00:07:28,614 --> 00:07:31,742 ローズの出産中 俺が何をしてたと思う? 164 00:07:32,118 --> 00:07:33,536 “産科 待合室〟 165 00:07:33,619 --> 00:07:35,580 “ボート専門誌〟 166 00:07:35,746 --> 00:07:37,415 立ち会わなかった? 167 00:07:37,498 --> 00:07:38,875 医者なのに 168 00:07:38,958 --> 00:07:40,751 皆 完璧じゃない 169 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 君は火事を 170 00:07:42,044 --> 00:07:45,423 第一子のザンダーの時は? 171 00:07:45,798 --> 00:07:46,966 あの時は違う 172 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 “産科 待合室〟 173 00:07:49,051 --> 00:07:51,304 “ボート専門誌〟 174 00:07:51,471 --> 00:07:52,597 髪型が最高 175 00:07:52,680 --> 00:07:53,514 違いは? 176 00:07:53,598 --> 00:07:57,768 ボート専門誌の編集者が 変わったんだ 177 00:07:57,852 --> 00:07:59,395 話題を変えよう 178 00:07:59,479 --> 00:08:02,773 連絡を待つわ 私の携帯は? 179 00:08:02,940 --> 00:08:03,858 アンドロイドよ 180 00:08:03,941 --> 00:08:05,109 分かってる 181 00:08:05,193 --> 00:08:05,943 ポピー 182 00:08:06,027 --> 00:08:07,445 ごめんなさい 183 00:08:07,528 --> 00:08:09,405 怒ってないわ 184 00:08:10,656 --> 00:08:11,949 無理だわ 185 00:08:12,033 --> 00:08:16,120 ロンの頼りなさを シャロンは知らないの 186 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 彼女に言う 187 00:08:17,288 --> 00:08:18,122 ダメ 188 00:08:18,206 --> 00:08:19,248 可哀想よ 189 00:08:19,415 --> 00:08:22,376 私の出産時 ロンは役立たずだった 190 00:08:22,543 --> 00:08:26,839 早産なのに 関心事は 「LOST」の最終話だけ 191 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 それだけじゃない 192 00:08:29,884 --> 00:08:33,179 ロリーは        新生児集中治療室NICUにいた 193 00:08:33,679 --> 00:08:37,558 抱っこもできず    ガラス越しに見るだけ 194 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 ハーイ 195 00:08:39,435 --> 00:08:40,228 見て 196 00:08:40,394 --> 00:08:42,063 もう目力がある 197 00:08:42,230 --> 00:08:43,481 かわいいね 198 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 面白い名前だ 199 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 その時 見たの 200 00:08:47,360 --> 00:08:49,820 “スモーク・モンスター・  バンクス〟        201 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 書類の提出を頼んだら 202 00:08:52,573 --> 00:08:55,284 「LOST」ネタにされた 203 00:08:55,368 --> 00:08:58,037 半年間も 名前が“モンスター〟 204 00:08:58,454 --> 00:09:02,625 ロンが無責任だと分かれば 病院に行くかも 205 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 床が汚れる前にね 206 00:09:04,710 --> 00:09:06,837 やる気になったよ 207 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 シャロン 208 00:09:09,966 --> 00:09:11,551 ロンの居場所は… 209 00:09:11,801 --> 00:09:13,511 フェニックスの靴店よ 210 00:09:13,719 --> 00:09:17,014 携帯を取り戻して メールしてた 211 00:09:17,473 --> 00:09:20,768 とにかく もう本当に 212 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 最高よ 213 00:09:22,061 --> 00:09:22,895 えっ? 214 00:09:23,062 --> 00:09:24,021 意外な展開 215 00:09:24,272 --> 00:09:28,609 お披露に 特大スニーカーが 欲しかったの 216 00:09:28,693 --> 00:09:31,862 赤ちゃんを入れて撮る 217 00:09:31,946 --> 00:09:34,198 いいね すごくいい 218 00:09:34,365 --> 00:09:39,287 ロンは“シャキール・ オニールの靴を探す〟って 219 00:09:39,370 --> 00:09:41,372 “無理よ〟と言ったわ 220 00:09:41,664 --> 00:09:45,668 でも靴店で働いてる 彼の従兄弟が 221 00:09:45,751 --> 00:09:49,922 シャキール本人から 入手してくれた 222 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 それで ロンはフェニックスに 223 00:09:54,844 --> 00:09:56,971 それでいいのね? 224 00:09:57,138 --> 00:09:59,515 彼はワイルドカードだもの 225 00:10:00,266 --> 00:10:01,517 それなのよ 226 00:10:01,601 --> 00:10:04,854 ワイルドカードは 気まぐれなの 227 00:10:05,021 --> 00:10:06,564 私たちに任せて 228 00:10:06,939 --> 00:10:09,317 煙スモークのモンスターって 名づけた人よ 229 00:10:09,984 --> 00:10:11,152 「LOST」の? 230 00:10:11,235 --> 00:10:12,111 そう 231 00:10:12,528 --> 00:10:14,071 それ最高だわ 232 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 シャロンはクレイジー 別の手を 233 00:10:18,951 --> 00:10:20,119 これは誘拐よ 234 00:10:20,202 --> 00:10:23,956 私のバンが 役に立つ日が来たわ 235 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 夫の立ち会いなし? 236 00:10:25,666 --> 00:10:27,335 無責任な人だもの 237 00:10:27,418 --> 00:10:30,254 責任感は関係ないかも 238 00:10:30,338 --> 00:10:31,797 俺でも立ち会った 239 00:10:31,881 --> 00:10:35,009 俺も離れてはいたが その場にいた 240 00:10:35,092 --> 00:10:36,552 いないヤツはダメさ 241 00:10:36,636 --> 00:10:37,887 僕はダメじゃない 242 00:10:38,888 --> 00:10:40,348 告白するよ 243 00:10:40,431 --> 00:10:43,517 僕の話はウソだ 立ち会えなかった 244 00:10:44,101 --> 00:10:46,520 本当の話は光ではなく 245 00:10:47,021 --> 00:10:48,105 雨で始まる 246 00:10:48,356 --> 00:10:50,524 記録的な嵐の日だった 247 00:10:50,608 --> 00:10:53,486 みんなが僕を求めてた 248 00:10:53,569 --> 00:10:54,862 選択肢はなかった 249 00:10:55,029 --> 00:11:00,284 人々はおびえてて     天気予報士が求められてた 250 00:11:00,368 --> 00:11:05,623 僕は洪水警報を出し  急いで病院に向かった 251 00:11:05,706 --> 00:11:07,291 でも遅すぎた 252 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 あなたの娘よ ヒーローさん 253 00:11:13,130 --> 00:11:16,467 つらい決断だったが 正しいことをした 254 00:11:17,134 --> 00:11:18,135 そうだな 255 00:11:18,219 --> 00:11:19,095 頭が出た 256 00:11:19,387 --> 00:11:21,305 なんてことだ 赤ん坊だ 257 00:11:21,389 --> 00:11:22,723 目が合った 258 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 産まれるぞ 259 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 バンの中はダメ 260 00:11:25,518 --> 00:11:26,852 食事もするんだから 261 00:11:28,854 --> 00:11:30,231 まったく 262 00:11:35,611 --> 00:11:36,445 ウソでしょ 263 00:11:36,529 --> 00:11:39,573 久しぶりの ガソリンスタンドだ 264 00:11:40,366 --> 00:11:41,826 また俺の出番だ 265 00:11:43,369 --> 00:11:44,995 あったわよ 266 00:11:45,079 --> 00:11:47,373 レモンの香りの漂白剤 267 00:11:47,456 --> 00:11:51,127 希望とは違うけど CDも見つけた 268 00:11:51,335 --> 00:11:52,378 私の車でね 269 00:11:52,461 --> 00:11:53,379 デート用よ 270 00:11:53,462 --> 00:11:54,046 いい 271 00:11:54,130 --> 00:11:55,214 ボート雑誌? 272 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 ついクセでな 273 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 ミギーを見ろよ 274 00:11:58,175 --> 00:11:59,760 デキる男になってる 275 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 救急車は短縮の4番 276 00:12:02,179 --> 00:12:05,641 スティーブ トイレのカギを頼む 277 00:12:05,725 --> 00:12:08,227 食いしばり用の ジャーキーもだ 278 00:12:08,310 --> 00:12:10,020 ストレッチャーは? 279 00:12:10,104 --> 00:12:11,439 さすがだ マッジ 280 00:12:11,522 --> 00:12:13,733 このチームは最高 やるぞ 281 00:12:15,067 --> 00:12:17,737 ミギーにホレたかも 282 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 シャロンは1人? 283 00:12:19,321 --> 00:12:20,740 早く行って 284 00:12:22,283 --> 00:12:24,076 “出産用トイレ〟 285 00:12:25,369 --> 00:12:27,163 カップを買わされた 286 00:12:27,246 --> 00:12:28,080 ジャーキーを 287 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 私の人生 メチャクチャ 288 00:12:31,292 --> 00:12:33,753 よし 宝くじはどう? 289 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 ハリウッドの帽子? 290 00:12:35,463 --> 00:12:37,465 偽物のオスカー像は? 291 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 オスカー像を 292 00:12:41,343 --> 00:12:44,305 女優になるのが夢だった 293 00:12:44,388 --> 00:12:45,848 取り上げるのよ 294 00:12:45,931 --> 00:12:46,557 隠して 295 00:12:48,601 --> 00:12:50,102 1人だなんて 296 00:12:50,186 --> 00:12:52,855 ねえ 気持ち分かるわ 297 00:12:53,105 --> 00:12:54,815 想像と違うよね 298 00:12:55,024 --> 00:12:59,028 私は元々 1人で産むつもりだった 299 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 だから向かったのは 300 00:13:01,280 --> 00:13:04,533 迷える魂が集まる場所 301 00:13:05,451 --> 00:13:07,119 ラスベガスよ 302 00:13:07,995 --> 00:13:11,081 臨月の私は勝ちまくってた 303 00:13:34,355 --> 00:13:35,564 お兄さん 304 00:13:36,774 --> 00:13:38,067 陣痛が来てるの 305 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 救急車を呼ぶ義務がある 306 00:13:41,403 --> 00:13:43,322 それなら私の義務は 307 00:13:43,405 --> 00:13:46,325 また7を出すことよ! 308 00:13:48,244 --> 00:13:49,078 やった 309 00:13:51,872 --> 00:13:54,416 ちょっと産んで戻るわ 310 00:13:56,293 --> 00:14:00,840 知らない街の病院で 友達も家族もいない 311 00:14:01,173 --> 00:14:04,218 選択を間違った気がしたわ 312 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 父親は来てます? 313 00:14:07,555 --> 00:14:08,806 私だけよ 314 00:14:09,098 --> 00:14:11,141 独りぼっちだった 315 00:14:11,475 --> 00:14:14,979 どこにいても孤独だった 316 00:14:16,188 --> 00:14:18,107 4 5… 317 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 いきんで 318 00:14:19,692 --> 00:14:24,905 でも 出産後       独りじゃなかったと知った 319 00:14:25,114 --> 00:14:27,741 息子が ずっと一緒だったの 320 00:14:28,033 --> 00:14:30,327 そして奇跡が起こった 321 00:14:30,870 --> 00:14:32,121 プレゼントだ 322 00:14:35,624 --> 00:14:37,918 初めてのオモチャね 323 00:14:38,002 --> 00:14:40,963 それと これも持ってきた 324 00:14:42,047 --> 00:14:43,716 私のお金ね 325 00:14:43,799 --> 00:14:44,675 おいで 326 00:14:46,677 --> 00:14:49,054 ありがとう… グレアム 327 00:14:50,598 --> 00:14:52,683 ねえ グレアムになる? 328 00:14:54,935 --> 00:14:56,353 すぐ慣れるわ 329 00:14:56,562 --> 00:14:58,898 そのディーラーは守護天使ね 330 00:14:58,981 --> 00:15:02,234 手数料は がっぽり取られた 331 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 でも 聞いて 332 00:15:03,777 --> 00:15:06,322 時には計画をあきらめ 333 00:15:06,405 --> 00:15:10,576 他人に身を任せる方が いいこともあるの 334 00:15:11,744 --> 00:15:14,705 私たちがついてるわ シ●ェ●リ●ル● 335 00:15:15,372 --> 00:15:16,206 シャロンよ 336 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 シャロン 337 00:15:19,126 --> 00:15:20,210 バースプランを 338 00:15:20,294 --> 00:15:21,587 ここにあるわ 339 00:15:21,712 --> 00:15:23,255 “バースプラン〟 340 00:15:28,218 --> 00:15:30,763 マッジ 救急車はまだか? 341 00:15:33,098 --> 00:15:33,724 ダグラス 342 00:15:33,807 --> 00:15:35,059 医師のお客様は? 343 00:15:35,142 --> 00:15:37,895 もう来ちゃった 344 00:15:37,978 --> 00:15:40,814 ポピー 分娩べんを手伝うか? 345 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 もちろん 346 00:15:57,498 --> 00:16:00,584 すごいな 347 00:16:23,357 --> 00:16:24,608 やっとね 348 00:16:31,949 --> 00:16:34,827 子供が3人いるのに初めてだ 349 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 赤ん坊を取り上げた 350 00:16:36,954 --> 00:16:38,122 信じられない 351 00:16:38,372 --> 00:16:39,915 君と一緒だと… 352 00:16:40,207 --> 00:16:41,208 うまくいく 353 00:16:42,042 --> 00:16:45,295 一緒に暮らす決心がついたわ 354 00:16:45,462 --> 00:16:46,046 本当? 355 00:16:46,130 --> 00:16:46,755 ええ 356 00:16:49,800 --> 00:16:52,052 俺に似てる気がする 357 00:16:52,219 --> 00:16:53,095 あり得ない 358 00:16:53,554 --> 00:16:54,930 俺に似てる? 359 00:16:55,014 --> 00:16:56,265 ロン 360 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 最高の靴 361 00:16:59,268 --> 00:17:00,310 その子もだ 362 00:17:00,853 --> 00:17:01,979 感激だ 363 00:17:02,062 --> 00:17:02,938 ロン 364 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 私たちは出る? 365 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 ああ 366 00:17:09,069 --> 00:17:10,237 名前を考えた 367 00:17:10,320 --> 00:17:11,697 私も考えたの 368 00:17:11,947 --> 00:17:13,115 シャクリーン 369 00:17:13,407 --> 00:17:14,658 すごい 370 00:17:16,160 --> 00:17:18,662 つまり女版のロンなのね 371 00:17:18,746 --> 00:17:19,580 不思議ね 372 00:17:19,663 --> 00:17:20,414 ポピー 373 00:17:20,581 --> 00:17:24,209 シャクリーンを抱いてくれ 374 00:17:24,293 --> 00:17:25,544 ロリーの妹だ 375 00:17:25,794 --> 00:17:26,837 おめでとう 376 00:17:26,920 --> 00:17:28,088 ありがとう 377 00:17:28,839 --> 00:17:30,507 間に合わなかった 378 00:17:31,675 --> 00:17:34,511 靴のせいなんて 娘にどう話せば 379 00:17:34,595 --> 00:17:36,680 話さない ウソをつく 380 00:17:37,014 --> 00:17:39,058 実は まだ告白がある 381 00:17:39,224 --> 00:17:41,268 2つ目の話もウソだ 382 00:17:41,351 --> 00:17:42,186 またか 383 00:17:42,269 --> 00:17:46,356 9年も隠してたが 立ち会えなかった理由を 384 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 ロンのために ここで話すよ 385 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 要らないよ 386 00:17:51,111 --> 00:17:55,074 物語の始まりは光でも 雨でもなく- 387 00:17:55,407 --> 00:17:56,366 ベーグルだ 388 00:17:56,658 --> 00:17:58,619 お産が始まって15時間 389 00:17:58,702 --> 00:18:01,789 空腹で食べ物を買いに行った 390 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 そしたら 彼がいた 391 00:18:05,292 --> 00:18:06,543 レジス・フィルビンだ 392 00:18:06,627 --> 00:18:11,006 コーヒー片手に現れて 誰かと電話で話してた 393 00:18:11,090 --> 00:18:13,217 ゲルマン 聞こえるか? 394 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 歩いて電波を探すよ 395 00:18:15,427 --> 00:18:20,641 彼に引きつけられ      体が勝手に彼を追いかけてた 396 00:18:21,100 --> 00:18:23,852 ゲルマン 電波が悪いんだ 397 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 ゲルマン 398 00:18:24,937 --> 00:18:26,396 彼は歩き続けた 399 00:18:27,314 --> 00:18:28,440 ゲルマン 400 00:18:28,524 --> 00:18:29,775 さらに歩いた 401 00:18:29,858 --> 00:18:31,527 つながらないぞ 402 00:18:32,986 --> 00:18:35,072 どうなってるんだ 403 00:18:36,573 --> 00:18:38,158 そして あきらめた 404 00:18:43,705 --> 00:18:46,125 おい 電波があるのか? 405 00:18:46,208 --> 00:18:47,918 友人に電話したい 406 00:18:48,043 --> 00:18:50,629 ミアに知らせたかった 407 00:18:52,422 --> 00:18:54,675 レジスに会った 408 00:18:54,758 --> 00:18:55,592 怒ってるね 409 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 私は赤ちゃんに会った 410 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 お互い すごい日ね 411 00:18:59,805 --> 00:19:01,890 誰か録画してくれた? 412 00:19:02,224 --> 00:19:06,812 二度と娘の大切な瞬間を 見逃さないと誓った 413 00:19:06,895 --> 00:19:07,938 守ってるよ 414 00:19:08,021 --> 00:19:10,774 あのハロウィーンは 例外だけど 415 00:19:10,983 --> 00:19:11,984 ありがとう 416 00:19:12,067 --> 00:19:14,236 俺のより バカな話だ 417 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 安心したよ 418 00:19:16,196 --> 00:19:18,824 ああ バカにしてくれ 419 00:19:19,283 --> 00:19:22,202 人間っぽい話だった 420 00:19:22,536 --> 00:19:24,663 レジスなら しかたない 421 00:19:24,746 --> 00:19:27,583 それで娘にベッタリなのね 422 00:19:27,666 --> 00:19:29,918 本当にドジなんだから 423 00:19:40,846 --> 00:19:42,139 どうしよう 424 00:19:45,726 --> 00:19:47,519 育てるつもりかな? 425 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 赤ちゃんを? 426 00:19:49,938 --> 00:19:50,814 そうだろ 427 00:19:50,898 --> 00:19:55,444 シャロンたちに プレゼントを断られた 428 00:19:55,527 --> 00:19:58,614 空き病室で 見つけたものだから 429 00:19:58,697 --> 00:20:00,324 聞いてくれる? 430 00:20:00,407 --> 00:20:04,203 元夫に赤ん坊なんて複雑よね 431 00:20:04,286 --> 00:20:06,371 そうじゃないの 432 00:20:06,455 --> 00:20:10,042 抱っこしたら 欲しいって思った 433 00:20:10,125 --> 00:20:14,213 赤ちゃんが欲しいの? もう要らないかと 434 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 私もそう思ってた 435 00:20:15,672 --> 00:20:18,050 何かが変わったのかも 436 00:20:18,133 --> 00:20:22,346 説明できないけど ダグラスとの子が欲しい 437 00:20:22,804 --> 00:20:23,972 ダグラスも? 438 00:20:24,139 --> 00:20:25,182 分からない 439 00:20:25,557 --> 00:20:26,308 来たわ 440 00:20:26,391 --> 00:20:31,063 アンジー 悪いがポピーを連れて帰る 441 00:20:32,022 --> 00:20:36,693 子供が巣立ったあとの話を 再開しよう 442 00:20:36,777 --> 00:20:40,822 君と2人きりなんて 夢のようだ 443 00:20:41,281 --> 00:20:42,741 そうね 夢みたい 444 00:20:48,455 --> 00:20:51,041 {\an8}スモーク・モンスター ですって? 445 00:20:51,458 --> 00:20:53,335 {\an8}何が大事なシーンよ 446 00:20:53,418 --> 00:20:55,504 {\an8}息子の名前なのよ 447 00:20:55,587 --> 00:20:58,924 {\an8}まだ小さくて 親しか頼れない 448 00:20:59,007 --> 00:21:01,969 {\an8}それなのに モンスターだなんて 449 00:21:02,052 --> 00:21:03,262 {\an8}妊娠した? 450 00:21:03,595 --> 00:21:05,055 {\an8}双子だって? 451 00:21:05,138 --> 00:21:07,015 {\an8}我が家の遺伝子だ 452 00:21:07,099 --> 00:21:08,934 {\an8}俺の姉妹も双子だよ 453 00:21:09,017 --> 00:21:10,269 {\an8}他界したがね 454 00:21:10,352 --> 00:21:12,145 {\an8}ローズ 落ち着け 455 00:21:12,229 --> 00:21:13,188 {\an8}そんなの無理 456 00:21:13,272 --> 00:21:17,859 {\an8}ロスでは 尻も手術で上げられる 457 00:21:17,943 --> 00:21:19,027 {\an8}失礼 458 00:21:19,111 --> 00:21:20,362 {\an8}もう切らないと 459 00:21:20,445 --> 00:21:21,154 {\an8}愛してる 460 00:21:21,238 --> 00:21:22,155 {\an8}私もよ 461 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 {\an8}手をひらひら 動かしてる 462 00:21:29,538 --> 00:21:31,540 日本語字幕 守永 慶子