1
00:00:01,001 --> 00:00:05,171
Halusit totutella ajatukseen
yhteen muuttamisesta...
2
00:00:05,255 --> 00:00:09,092
- ...ja toit kristallin kotiini.
- Ametistin.
3
00:00:09,259 --> 00:00:13,888
Minulla on vain kolikoita
ja karkkia. Aika siistiä.
4
00:00:14,055 --> 00:00:18,518
- Miksi Miggy on täällä?
- Kotini ovi on aina avoin.
5
00:00:18,601 --> 00:00:24,858
En anna ystävieni
mässäillä sängylläni.
6
00:00:25,025 --> 00:00:28,570
Poppy, harkitse vielä muuttoa.
7
00:00:28,737 --> 00:00:33,533
Tämän takia etenemme hitaasti.
Yhteen muuttaminen on iso juttu.
8
00:00:33,700 --> 00:00:38,413
Meillä on lapsiakin,
ja pelkkä ametisti on jo ongelma.
9
00:00:38,496 --> 00:00:43,835
- Kulta, se on valtava.
- Onhan se suuri.
10
00:00:46,963 --> 00:00:51,426
- Onpa hiljaista ilman lapsia.
- 10 vuoden päästä...
11
00:00:51,509 --> 00:00:54,804
...pesä on tyhjä, lapset collegessa.
12
00:00:54,888 --> 00:00:58,808
Amy ja Emma Westpointissa
ja laivastoakatemiassa.
13
00:00:58,892 --> 00:01:02,395
Heitä tulee ikävä,
mutta saamme olla-
14
00:01:02,562 --> 00:01:05,440
koko ajan rauhassa.
15
00:01:05,523 --> 00:01:09,527
Voimme tehdä, mitä haluamme.
16
00:01:10,695 --> 00:01:15,742
Hei! Nopea kysymys.
Poppy, missä Ron on?
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
- Synnytän nyt.
- Luoja!
18
00:01:17,952 --> 00:01:20,371
Syytän kristallia.
19
00:01:20,455 --> 00:01:23,500
Synnytys
20
00:01:25,835 --> 00:01:28,797
{\an8}Kiireinen tv-päivä.
Laaditaan strategia.
21
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
{\an8}- Ei vessataukoja.
- Sopii, mitä maratoonaamme?
22
00:01:32,634 --> 00:01:35,970
{\an8}"Gavel Townia", se on mahtava!
Pilotti on huono-
23
00:01:36,137 --> 00:01:40,308
{\an8}- toinen jakso kuin eri sarjasta,
sitä seuraavat kehnoja-
24
00:01:40,391 --> 00:01:44,938
{\an8}- mutta seitsemännen jakson
juonenkäänne muuttaa kaiken.
25
00:01:45,021 --> 00:01:48,399
{\an8}Kuusi tuntia vaativa sarja.
Yritetään.
26
00:01:48,483 --> 00:01:53,196
- Maraton käyntiin.
- Pilotti on sitten huono.
27
00:01:53,279 --> 00:01:57,617
{\an8}Hengitysharjoituksissa
kiitetään kipua.
28
00:01:59,661 --> 00:02:03,540
{\an8}- Kiitos, supistus.
- Ole hyvä.
29
00:02:03,623 --> 00:02:09,879
{\an8}- Laskettuun aikaan on kaksi viikkoa.
- Rory syntyi kuukauden etuajassa.
30
00:02:10,046 --> 00:02:15,260
{\an8}Meillä on synnytyssuunnitelma.
Kätilö Tabitha auttoi tässä.
31
00:02:15,426 --> 00:02:19,430
{\an8}- Hän tulee ammeen reunalle.
- Vesisynnytys?
32
00:02:19,514 --> 00:02:23,810
- Vesi on minulle tärkeää.
- Lapsi syntyy...
33
00:02:23,893 --> 00:02:27,772
...Stevie Wonderin soidessa.
Tuoksukynttilöitä.
34
00:02:27,939 --> 00:02:30,859
Ainakin eksäni osaa piirtää.
35
00:02:30,942 --> 00:02:35,822
{\an8}Kiitos, hirveä kipu. Namaste.
Pelkään synnyttämistä.
36
00:02:35,905 --> 00:02:40,076
{\an8}Oletteko nähneet puhelintani?
Se on Android.
37
00:02:40,243 --> 00:02:43,204
{\an8}- Pelkään synnyttämistä.
- Siirrän peitteen.
38
00:02:43,288 --> 00:02:46,833
{\an8}Sharon on Ronin ongelma.
39
00:02:46,916 --> 00:02:51,379
{\an8}- Käsken miestä hakemaan naisensa.
- Älä jätä minua.
40
00:02:52,505 --> 00:02:56,968
{\an8}Tuota... Tarvitsetko... alustan?
41
00:02:57,051 --> 00:03:01,681
{\an8}- Tulin vain hakemaan hattuni.
- Tervetuloa! Osallistu.
42
00:03:01,764 --> 00:03:06,561
{\an8}Mihin? Jösses, synnytys!
43
00:03:06,644 --> 00:03:09,647
Jätin Ronille viestin.
Mennään sairaalaan.
44
00:03:09,731 --> 00:03:13,985
- En lähde ilman Ronia.
- Älä odottele.
45
00:03:14,068 --> 00:03:17,405
Opin sen kantapään kautta.
46
00:03:17,572 --> 00:03:23,077
Sinä kesänä löysin "Frendit"
ja kasvatin Rachel-tukan.
47
00:03:23,161 --> 00:03:27,749
Pelasin hulluna
"Taxi Cab Honkersia"-
48
00:03:27,916 --> 00:03:30,793
- jossa viedään
nainen lentokentälle.
49
00:03:30,877 --> 00:03:34,005
- Miggy!
- Laskettu aika lähestyi.
50
00:03:34,088 --> 00:03:37,008
- Se kuulosti tärkeältä.
- Tämä on tärkeää!
51
00:03:37,091 --> 00:03:41,721
Sydämeni halusi auttaa
kuuman naisen lennolleen.
52
00:03:41,804 --> 00:03:45,141
Pelasin 10 minuuttia.
Emme ehtineet sairaalaan.
53
00:03:45,225 --> 00:03:47,852
- Huoltoasema?
- Ponnista!
54
00:03:47,936 --> 00:03:51,439
Saamme bensat loppuelämäksi...
55
00:03:51,606 --> 00:03:55,235
30 dollariin asti.
56
00:03:55,318 --> 00:03:59,072
Sinä iltana kasvoin aikuiseksi.
57
00:03:59,155 --> 00:04:03,576
Annoin pelini
ja säkkituolini Dwaynelle.
58
00:04:03,743 --> 00:04:06,996
Kiitos, kamu. Hyvästelin lapsen-
59
00:04:07,080 --> 00:04:10,625
ja tervehdin miestä.
60
00:04:10,708 --> 00:04:15,129
Kaikki muuttui 76-asemalla.
Olin johtaja.
61
00:04:15,213 --> 00:04:17,507
Kuulemma paras isistä.
62
00:04:17,590 --> 00:04:19,884
- Niin varmaan.
- Mistä isistä?
63
00:04:19,968 --> 00:04:25,640
Asema on sairaalan vieressä.
Seitsemän synnytystä. 76:n 7.
64
00:04:25,807 --> 00:04:29,060
Heillä on vahva side toisiinsa.
65
00:04:29,143 --> 00:04:33,189
Kiitos, Miggy. En lähde minnekään.
66
00:04:33,273 --> 00:04:39,487
- Voin kertoa sen uudestaan.
- Et. Kerrotaan myönteinen kokemus.
67
00:04:39,654 --> 00:04:45,827
- Se, joka on kuultu monesti.
- Hän esittää, ettei haluaisi kertoa.
68
00:04:45,910 --> 00:04:49,747
Ettekö ole kyllästyneet
kuulemaan sitä?
69
00:04:49,831 --> 00:04:54,460
Ehkä ihmiset
todella pitävät minusta.
70
00:04:54,544 --> 00:04:59,215
Kerro se nopeasti. Vielä
neljä jaksoa juonenkäänteeseen.
71
00:04:59,299 --> 00:05:04,012
- Se on mahtava hetki!
- En kestä enää neljää jaksoa.
72
00:05:04,178 --> 00:05:09,183
- Inhoan sitä.
- Juonenkäänne ei toimi muuten.
73
00:05:09,267 --> 00:05:12,437
- Enkö saa pitää siitä?
- Kerro tarina.
74
00:05:12,520 --> 00:05:17,358
Tarina Sophien syntymästä
alkaa kuin Maapallon tarina:
75
00:05:17,525 --> 00:05:21,946
valosta. Sophie syntyi
auringonlaskun hehkussa.
76
00:05:33,666 --> 00:05:37,628
Minä, Will Cooper,
otin lapseni vastaan-
77
00:05:37,795 --> 00:05:43,217
- mahtavan musikaalikertosäkeen
soidessa.
78
00:05:57,023 --> 00:06:03,029
- Mia, tässä on tyttäresi.
- Hei, kulta.
79
00:06:07,492 --> 00:06:13,122
Sairaala on kauneuden
ja ihmeiden tyyssija. Mennään.
80
00:06:14,957 --> 00:06:21,214
Odotan Ronia. Onko se Androidini?
Onko se Ron?
81
00:06:21,297 --> 00:06:26,302
Ei. Tulkaahan seinän luo. Nyt!
82
00:06:26,469 --> 00:06:29,931
Mennään kauemmas hänestä.
83
00:06:31,682 --> 00:06:36,020
Ron lähetti viestin.
Hän on kenkäkaupassa...
84
00:06:37,480 --> 00:06:40,858
Lähemmäs.
Kenkäkaupassa Phoenixissä.
85
00:06:41,025 --> 00:06:46,114
- Kaukana.
- Tuemme eksäni vaimoa...
86
00:06:46,280 --> 00:06:49,075
...esikoisen syntyessä.
Oletteko mukana?
87
00:06:49,158 --> 00:06:53,496
- Synnytykset ovat ihania.
- Hirveästi suolaa.
88
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
Olen mukana.
89
00:06:59,502 --> 00:07:01,838
Ei hätää.
90
00:07:05,883 --> 00:07:10,012
Ei hätää, voin pitää vauvan sisällä.
91
00:07:10,096 --> 00:07:14,308
Ron ei tule, joten vain me
voimme estää Sharonia-
92
00:07:14,475 --> 00:07:16,853
synnyttämästä sohvalle.
93
00:07:16,936 --> 00:07:20,857
- Istukka ei lähde nahkapinnalta.
- Mistä tiedät sen?
94
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Mennään vähän kauemmas.
95
00:07:24,110 --> 00:07:28,531
En halunnut sanoa tätä hänelle,
mutta isää ei tarvita.
96
00:07:28,698 --> 00:07:32,034
Tiedättekö, mitä tein,
kun kaksoset syntyivät?
97
00:07:32,118 --> 00:07:34,495
ODOTUSHUONE
98
00:07:35,663 --> 00:07:38,875
- Surullista.
- Luitko venelehteä? Olet lääkäri!
99
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
Entä te? Angie poltti talonsa.
100
00:07:42,044 --> 00:07:47,216
- Esikoinen on eri asia. Entä Xander?
- Se oli erilaista.
101
00:07:51,387 --> 00:07:53,514
- Mahtava tukka.
- Mikä ero?
102
00:07:53,598 --> 00:07:59,395
Lehden päätoimittaja oli vaihtunut.
Vaihdetaan jo aihetta.
103
00:07:59,479 --> 00:08:02,773
Ron soittaa. Missä puhelimeni on?
104
00:08:02,857 --> 00:08:06,527
- Se on Android.
- Tiedetään! Anteeksi.
105
00:08:06,611 --> 00:08:11,866
Anteeksi, olen taas oma itseni.
En kestä enää.
106
00:08:12,033 --> 00:08:17,205
Sharonin on kuultava, että Ron
osaa tanssia eikä paljon muuta.
107
00:08:17,288 --> 00:08:19,248
Hänellä on rankkaa.
108
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
Ron on hyödytön synnytyksessä.
109
00:08:22,460 --> 00:08:26,964
Rory syntyi etuajassa, ja Ron
stressasi "Lostin" päätösjaksoa.
110
00:08:27,131 --> 00:08:29,300
Tilanne vain paheni.
111
00:08:29,383 --> 00:08:33,638
Roryn paino ei noussut,
joten hän oli osastolla.
112
00:08:33,804 --> 00:08:37,558
En saanut pitää poikaa sylissäni.
113
00:08:39,477 --> 00:08:42,063
Hän hymyilee jo silmillään.
114
00:08:42,146 --> 00:08:45,358
Söpö poika. Kiinnostava nimi.
115
00:08:45,525 --> 00:08:47,652
Silloin näin sen.
116
00:08:47,818 --> 00:08:49,820
SAVUHIRVIÖ BANKS
117
00:08:49,904 --> 00:08:55,284
Ronin täytyi vain ilmoittaa nimi.
"Lost" vaikutti siihenkin.
118
00:08:55,368 --> 00:09:00,998
Poikani nimi oli Savuhirviö.
Roniin ei voi luottaa.
119
00:09:01,165 --> 00:09:04,627
Sairaalaan nyt tai Douglasin lattia
on kohta jälkeisissä.
120
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
En halua jälkeisiä. Mennään.
121
00:09:07,547 --> 00:09:11,551
Sharon, tiedämme, missä Ron on.
122
00:09:11,634 --> 00:09:17,098
Phoenixissä? Vohkin
puhelimeni teiltä. Viestittelemme.
123
00:09:17,265 --> 00:09:21,852
Se on niin pirun... suloista.
124
00:09:21,936 --> 00:09:24,188
- Mitä?
- Juonenkäänne.
125
00:09:24,272 --> 00:09:28,609
Halusin kuvan vauvasta lenkkarissa.
126
00:09:28,693 --> 00:09:34,198
- Alla lukisi: "Tossua toisen eteen."
- Tuo on hyvä.
127
00:09:34,282 --> 00:09:39,287
Ron sanoi, että tarvitsisin
Shaquille O'Nealin kengän.
128
00:09:39,370 --> 00:09:44,125
Pidin sitä mahdottomana.
Aamulla Ronin serkku-
129
00:09:44,292 --> 00:09:49,922
- soitti kenkäkaupasta ja kertoi
hankkineensa Shaqin kengän.
130
00:09:50,006 --> 00:09:53,467
Mieheni lähti Arizonaan sen takia.
131
00:09:54,760 --> 00:10:00,141
- Ja sinäkö pidit siitä?
- Hän on ihanan arvaamaton.
132
00:10:00,308 --> 00:10:06,564
Et kaipaa arvaamattomuutta
sairaalaan. Me tuemme sinua.
133
00:10:06,647 --> 00:10:12,194
- Ron nimesi Roryn Savuhirviöksi.
- Onko se "Lost"-viittaus?
134
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
Mahtavaa!
135
00:10:15,489 --> 00:10:17,992
Uuden suunnitelman aika.
136
00:10:18,993 --> 00:10:23,956
- Tämä on kidnappaus!
- Ette naura enää autolleni!
137
00:10:24,040 --> 00:10:27,293
- Ron ei näe lapsen syntymää.
- Hän on vastuuton.
138
00:10:27,460 --> 00:10:32,131
- Voi se jäädä muutenkin väliin.
- Minäkin olin paikalla.
139
00:10:32,214 --> 00:10:36,093
Ja minäkin lähellä.
Muuten mies on heittiö.
140
00:10:36,260 --> 00:10:38,638
En ole heittiö!
141
00:10:38,804 --> 00:10:42,308
Kertomani tarina on valhe.
142
00:10:42,475 --> 00:10:46,812
En nähnyt Sophien syntymää.
Tarina ei ala valosta-
143
00:10:46,979 --> 00:10:50,399
- vaan sateesta.
Oli vuosisadan myrsky.
144
00:10:50,566 --> 00:10:54,862
Redondo Beach etsi turvaa.
Minun oli toimittava.
145
00:10:54,945 --> 00:10:59,909
Kansa pelkäsi ja tarvitsi
meteorologia, eli minua.
146
00:11:00,076 --> 00:11:03,954
Annettuani tulvavaroituksen-
147
00:11:04,121 --> 00:11:07,917
- kiiruhdin sairaalaan,
mutta myöhässä.
148
00:11:08,000 --> 00:11:12,797
Tyttäresi, sankari.
149
00:11:12,880 --> 00:11:18,135
Se ei ollut helppoa,
mutta toimin oikein.
150
00:11:18,219 --> 00:11:22,723
- Pää tuli ulos.
- Luoja! Katsoin sitä silmiin.
151
00:11:22,807 --> 00:11:26,852
- Se syntyy!
- Ei autooni! Syön täällä.
152
00:11:29,230 --> 00:11:31,524
Hyvä luoja!
153
00:11:35,611 --> 00:11:40,032
- Luoja.
- Huoltoasemani. Hei, vanha ystävä.
154
00:11:40,199 --> 00:11:41,826
Isi on palannut.
155
00:11:43,369 --> 00:11:47,581
Laventelikynttilöitä ei ollut,
valkaisuaine ajaa saman asian.
156
00:11:47,748 --> 00:11:51,335
Löysin jostakin
Michael Boltonin levyn.
157
00:11:51,502 --> 00:11:53,921
Omasta autostani.
158
00:11:54,088 --> 00:11:56,465
- Venelehti?
- Vanha tapa.
159
00:11:56,632 --> 00:11:59,927
Katsokaa, Miggy on mahtava!
160
00:12:00,094 --> 00:12:05,641
Soita ambulanssi. Steve, hae
pölykapseliin kiinnitetty avain.
161
00:12:05,808 --> 00:12:10,020
Jerkyä äidille hampaiden väliin.
Onko sänky valmiina?
162
00:12:10,187 --> 00:12:14,859
Olet paras, Madge.
Mahtava tiimi! Tehdään se.
163
00:12:15,025 --> 00:12:20,197
- Saatoin ihastua Miggyyn.
- Kuka on Sharonin kanssa?
164
00:12:25,077 --> 00:12:28,080
- Jouduin maksamaan mukista.
- Pure!
165
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
Luoja! Mitä tämä on?
166
00:12:31,500 --> 00:12:35,379
Haluatko arpoja,
Hollywood-lippiksen...
167
00:12:35,546 --> 00:12:39,717
- ...vai Oscar-patsaan kopion?
- Otan sen.
168
00:12:41,260 --> 00:12:44,305
Halusin näyttelijäksi.
169
00:12:44,388 --> 00:12:46,557
Ota se pois!
170
00:12:48,559 --> 00:12:52,855
- Uskomatonta, olen yksin.
- Minä ymmärrän.
171
00:12:52,938 --> 00:12:59,111
Et kuvitellut tällaista.
Minä tiesin synnyttäväni yksin-
172
00:12:59,278 --> 00:13:05,117
- joten synnytin ylipainoisten
kadonneiden sielujen keskellä.
173
00:13:05,284 --> 00:13:07,119
Vegasissa!
174
00:13:07,203 --> 00:13:13,125
Olin yhdeksännellä kuulla
raskaana ja voittoputki päällä.
175
00:13:34,355 --> 00:13:38,734
Sinisilmä, synnytys käynnistyi.
176
00:13:38,901 --> 00:13:41,320
Laki määrää soittamaan
ambulanssin.
177
00:13:41,403 --> 00:13:46,951
Ja moraalini määrää heittämään
seiskan!
178
00:13:51,747 --> 00:13:55,751
Synnytän ja palaan sitten!
179
00:13:55,835 --> 00:14:00,965
Olin sairaalassa ilman
ystäviä tai perheenjäseniä.
180
00:14:01,131 --> 00:14:04,134
Se ei ollutkaan hyvä idea.
181
00:14:04,301 --> 00:14:08,889
- Onko isä täällä?
- Olen yksin.
182
00:14:09,056 --> 00:14:14,979
Olin täysin yksin. En vain
Vegasissa vaan elämässäni.
183
00:14:17,231 --> 00:14:19,650
Viisi... Ponnista.
184
00:14:19,817 --> 00:14:24,905
Sitten tajusin,
etten ollutkaan yksin.
185
00:14:24,989 --> 00:14:30,661
Hän oli ollut koko ajan kanssani.
Sitten tapahtui ihme.
186
00:14:30,828 --> 00:14:33,831
Toin jotakin.
187
00:14:35,583 --> 00:14:41,213
- Hänen ensimmäinen lelunsa.
- Haluat kaiketi tämän.
188
00:14:41,297 --> 00:14:44,675
Rahani! Tule äiskälle.
189
00:14:45,885 --> 00:14:49,054
Kiitos... Graham.
190
00:14:50,598 --> 00:14:56,353
Vauva, haluatko olla Graham.
Totut siihen kyllä.
191
00:14:56,437 --> 00:15:00,274
- Hän oli suojelusenkelisi.
- Ei sentään.
192
00:15:00,441 --> 00:15:03,611
Hän otti löytöpalkkion-
193
00:15:03,694 --> 00:15:07,114
- mutta joskus
suunnitelmasta on luovuttava-
194
00:15:07,281 --> 00:15:11,243
- ja otettava vastaan
kummajaisten apu.
195
00:15:11,410 --> 00:15:14,705
Anna meidän olla
kummajaisesi, Cheryl.
196
00:15:14,788 --> 00:15:17,791
- Sharon.
- Sharon.
197
00:15:18,918 --> 00:15:21,629
Anna suunnitelmani.
198
00:15:27,968 --> 00:15:31,639
Koska se ambulanssi tulee?
199
00:15:33,098 --> 00:15:35,309
- Douglas!
- Onko täällä lääkäriä?
200
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
Myöhästyit.
201
00:15:37,770 --> 00:15:41,732
Poppy, tahdotko auttaa
synnytyksessä?
202
00:15:41,899 --> 00:15:44,360
Tahdon.
203
00:15:58,415 --> 00:16:00,668
Hyvänen aika!
204
00:16:23,273 --> 00:16:25,192
Viimeinkin.
205
00:16:31,865 --> 00:16:34,827
Kolme lasta, ensimmäinen synnytys.
206
00:16:34,910 --> 00:16:39,915
Autoimme lapsen maailmaan.
Yhdessä me...
207
00:16:39,999 --> 00:16:45,379
Toimimme hyvin yhteen.
Haluan muuttaa heti luoksesi.
208
00:16:45,462 --> 00:16:48,215
- Niinkö?
- Kyllä.
209
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
- Minusta hän näyttää minulta?
- Olet hullu.
210
00:16:53,178 --> 00:16:56,265
- Minusta hän näyttää minulta!
- Ron!
211
00:16:58,142 --> 00:17:01,103
- Se on kaunis!
- Niin hänkin.
212
00:17:01,186 --> 00:17:04,732
- Luoja!
- Hei, kulta...
213
00:17:06,150 --> 00:17:10,112
- Meidän pitäisi lähteä.
- Keksin nimen.
214
00:17:10,279 --> 00:17:11,905
Minäkin.
215
00:17:12,072 --> 00:17:15,284
- Shaquelyn.
- Shaquelyn.
216
00:17:15,367 --> 00:17:18,662
Hän on siis naispuolinen Ron.
217
00:17:18,746 --> 00:17:24,209
- Kuin kaksi marjaa.
- Poppy, pitelee Shaquelyniä...
218
00:17:24,376 --> 00:17:27,129
- ...Roryn siskoa.
- Onnea.
219
00:17:28,839 --> 00:17:34,511
Syntymä jäi väliin. Kengän takia.
Miten selitän tämän?
220
00:17:34,595 --> 00:17:39,058
Et selitä! Keksit valheita!
Haluan tunnustaa taas.
221
00:17:39,141 --> 00:17:41,894
Toinenkin tarina oli valhe.
222
00:17:42,061 --> 00:17:46,231
Olen salannut syyn yhdeksän vuotta.
223
00:17:46,398 --> 00:17:50,277
Kerron sen solidaarisuudesta
Ronia kohtaan.
224
00:17:50,360 --> 00:17:56,366
- Älä minun vuokseni.
- Tarina alkaa rinkelistä.
225
00:17:56,450 --> 00:18:01,747
Synnytys oli kestänyt 15 tuntia,
ja hain ruokaa.
226
00:18:01,914 --> 00:18:03,707
Silloin näin hänet.
227
00:18:05,084 --> 00:18:10,380
Regis Philbin haki kahvia
muina miehinä. Hän puhui...
228
00:18:10,464 --> 00:18:15,177
Gelman, kuuletko?
Kenttä on huono.
229
00:18:15,260 --> 00:18:20,682
Hänen vetovoimansa
veti minua puoleensa.
230
00:18:20,766 --> 00:18:26,522
- Gelman! Tässä on yksi palkki.
- Hän siirtyi.
231
00:18:26,688 --> 00:18:29,775
- Gelman!
- Ja siirtyi uudestaan.
232
00:18:29,942 --> 00:18:34,613
Tässä ei ole kenttää!
Mikä tätä vaivaa?
233
00:18:36,573 --> 00:18:39,576
Lopulta hän luovutti.
234
00:18:43,705 --> 00:18:47,960
Onko sinulla kenttää?
Yritän soittaa ystävälle.
235
00:18:48,043 --> 00:18:52,339
Hän puhui minulle.
Ryntäsin kertomaan Mialle.
236
00:18:52,422 --> 00:18:55,592
Tapasin Regis Philbinin...
Olet vihainen.
237
00:18:55,676 --> 00:18:59,555
Minä tapasin lapsemme.
Iso päivä molemmille.
238
00:18:59,638 --> 00:19:05,352
Kuvattiinko sitä? Vannoin,
että todistaisin jokaista hetkeä-
239
00:19:05,519 --> 00:19:10,899
- Sophien elämässä.
Se kurpitsakisa korpeaa yhä.
240
00:19:10,983 --> 00:19:15,821
Kiitos.
Tarinasi on tyhmempi kuin omani.
241
00:19:15,988 --> 00:19:18,824
Naurakaa vain.
242
00:19:18,907 --> 00:19:22,202
Se oli inhimillistävä tarina.
243
00:19:22,286 --> 00:19:27,499
- Kyllä Regisiä täytyy seurata.
- Tämä selittää hulluutesi.
244
00:19:27,666 --> 00:19:31,253
Tulehan, törttöilijä.
245
00:19:40,929 --> 00:19:44,266
Luoja...
246
00:19:45,642 --> 00:19:49,438
- Pitävätköhän he sen?
- Vauvanko?
247
00:19:49,605 --> 00:19:55,277
- Kyllä.
- He kieltäytyivät lahjastani...
248
00:19:55,444 --> 00:20:00,240
- ...vain siksi, että löysin sen.
- Minulla on tunteita.
249
00:20:00,407 --> 00:20:04,244
Eksän uusi lapsi on kova paikka.
250
00:20:04,411 --> 00:20:10,042
Ei se ole sitä. Kun sain vauvan
syliin, tajusin haluavani oman.
251
00:20:10,125 --> 00:20:14,421
Vauvanko? Lapsilukusihan on täynnä.
252
00:20:14,588 --> 00:20:19,509
Niin minä luulin. Jokin muuttui.
En osaa selittää sitä.
253
00:20:19,676 --> 00:20:23,972
- Taidan haluta Douglasin vauvan.
- Haluaako hän?
254
00:20:24,056 --> 00:20:25,891
En tiedä. Vaiti.
255
00:20:26,058 --> 00:20:31,063
Anteeksi, Angie, mutta lähdemme
nyt omaan kotiimme.
256
00:20:31,146 --> 00:20:36,526
Haluan jatkaa
tyhjästä pesästä unelmointia.
257
00:20:36,693 --> 00:20:40,948
Sinä, minä eikä mitään muuta.
Unelma.
258
00:20:41,114 --> 00:20:44,284
Niin, unelma.
259
00:20:48,372 --> 00:20:53,335
{\an8}Savuhirviö? Mikä sinua vaivaa?
Se on ikoninen hetki-
260
00:20:53,418 --> 00:20:56,797
{\an8}- mutta hän on poikamme.
Pieni ihminen-
261
00:20:56,964 --> 00:21:02,010
{\an8}- jonka puolesta teemme päätökset.
Nimesit hänet hirviöksi!
262
00:21:02,177 --> 00:21:07,015
{\an8}Raskaana? Kaksoset?
Fogertyn DNA.
263
00:21:07,099 --> 00:21:12,396
{\an8}Edesmenneet kaksossiskoni...
Rauhoitu, Rose.
264
00:21:12,562 --> 00:21:15,440
{\an8}- En rauhoitu!
- Näytät yhä hyvältä.
265
00:21:15,607 --> 00:21:19,027
{\an8}Peppusi voidaan operoida. Anteeksi.
266
00:21:19,194 --> 00:21:24,449
{\an8}- Täytyy mennä. Rakastan sinua.
- Ja minä sinua. Jazzkädet!
267
00:21:26,618 --> 00:21:29,288
Suomennos: Timo Halme
www.sdimedia.com