1 00:00:01,001 --> 00:00:05,171 Halusit totutella ajatukseen yhteen muuttamisesta... 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,092 - ...ja toit kristallin kotiini. - Ametistin. 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,888 Minulla on vain kolikoita ja karkkia. Aika siistiä. 4 00:00:14,055 --> 00:00:18,518 - Miksi Miggy on täällä? - Kotini ovi on aina avoin. 5 00:00:18,601 --> 00:00:24,858 En anna ystävieni mässäillä sängylläni. 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,570 Poppy, harkitse vielä muuttoa. 7 00:00:28,737 --> 00:00:33,533 Tämän takia etenemme hitaasti. Yhteen muuttaminen on iso juttu. 8 00:00:33,700 --> 00:00:38,413 Meillä on lapsiakin, ja pelkkä ametisti on jo ongelma. 9 00:00:38,496 --> 00:00:43,835 - Kulta, se on valtava. - Onhan se suuri. 10 00:00:46,963 --> 00:00:51,426 - Onpa hiljaista ilman lapsia. - 10 vuoden päästä... 11 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 ...pesä on tyhjä, lapset collegessa. 12 00:00:54,888 --> 00:00:58,808 Amy ja Emma Westpointissa ja laivastoakatemiassa. 13 00:00:58,892 --> 00:01:02,395 Heitä tulee ikävä, mutta saamme olla- 14 00:01:02,562 --> 00:01:05,440 koko ajan rauhassa. 15 00:01:05,523 --> 00:01:09,527 Voimme tehdä, mitä haluamme. 16 00:01:10,695 --> 00:01:15,742 Hei! Nopea kysymys. Poppy, missä Ron on? 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 - Synnytän nyt. - Luoja! 18 00:01:17,952 --> 00:01:20,371 Syytän kristallia. 19 00:01:20,455 --> 00:01:23,500 Synnytys 20 00:01:25,835 --> 00:01:28,797 {\an8}Kiireinen tv-päivä. Laaditaan strategia. 21 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 {\an8}- Ei vessataukoja. - Sopii, mitä maratoonaamme? 22 00:01:32,634 --> 00:01:35,970 {\an8}"Gavel Townia", se on mahtava! Pilotti on huono- 23 00:01:36,137 --> 00:01:40,308 {\an8}- toinen jakso kuin eri sarjasta, sitä seuraavat kehnoja- 24 00:01:40,391 --> 00:01:44,938 {\an8}- mutta seitsemännen jakson juonenkäänne muuttaa kaiken. 25 00:01:45,021 --> 00:01:48,399 {\an8}Kuusi tuntia vaativa sarja. Yritetään. 26 00:01:48,483 --> 00:01:53,196 - Maraton käyntiin. - Pilotti on sitten huono. 27 00:01:53,279 --> 00:01:57,617 {\an8}Hengitysharjoituksissa kiitetään kipua. 28 00:01:59,661 --> 00:02:03,540 {\an8}- Kiitos, supistus. - Ole hyvä. 29 00:02:03,623 --> 00:02:09,879 {\an8}- Laskettuun aikaan on kaksi viikkoa. - Rory syntyi kuukauden etuajassa. 30 00:02:10,046 --> 00:02:15,260 {\an8}Meillä on synnytyssuunnitelma. Kätilö Tabitha auttoi tässä. 31 00:02:15,426 --> 00:02:19,430 {\an8}- Hän tulee ammeen reunalle. - Vesisynnytys? 32 00:02:19,514 --> 00:02:23,810 - Vesi on minulle tärkeää. - Lapsi syntyy... 33 00:02:23,893 --> 00:02:27,772 ...Stevie Wonderin soidessa. Tuoksukynttilöitä. 34 00:02:27,939 --> 00:02:30,859 Ainakin eksäni osaa piirtää. 35 00:02:30,942 --> 00:02:35,822 {\an8}Kiitos, hirveä kipu. Namaste. Pelkään synnyttämistä. 36 00:02:35,905 --> 00:02:40,076 {\an8}Oletteko nähneet puhelintani? Se on Android. 37 00:02:40,243 --> 00:02:43,204 {\an8}- Pelkään synnyttämistä. - Siirrän peitteen. 38 00:02:43,288 --> 00:02:46,833 {\an8}Sharon on Ronin ongelma. 39 00:02:46,916 --> 00:02:51,379 {\an8}- Käsken miestä hakemaan naisensa. - Älä jätä minua. 40 00:02:52,505 --> 00:02:56,968 {\an8}Tuota... Tarvitsetko... alustan? 41 00:02:57,051 --> 00:03:01,681 {\an8}- Tulin vain hakemaan hattuni. - Tervetuloa! Osallistu. 42 00:03:01,764 --> 00:03:06,561 {\an8}Mihin? Jösses, synnytys! 43 00:03:06,644 --> 00:03:09,647 Jätin Ronille viestin. Mennään sairaalaan. 44 00:03:09,731 --> 00:03:13,985 - En lähde ilman Ronia. - Älä odottele. 45 00:03:14,068 --> 00:03:17,405 Opin sen kantapään kautta. 46 00:03:17,572 --> 00:03:23,077 Sinä kesänä löysin "Frendit" ja kasvatin Rachel-tukan. 47 00:03:23,161 --> 00:03:27,749 Pelasin hulluna "Taxi Cab Honkersia"- 48 00:03:27,916 --> 00:03:30,793 - jossa viedään nainen lentokentälle. 49 00:03:30,877 --> 00:03:34,005 - Miggy! - Laskettu aika lähestyi. 50 00:03:34,088 --> 00:03:37,008 - Se kuulosti tärkeältä. - Tämä on tärkeää! 51 00:03:37,091 --> 00:03:41,721 Sydämeni halusi auttaa kuuman naisen lennolleen. 52 00:03:41,804 --> 00:03:45,141 Pelasin 10 minuuttia. Emme ehtineet sairaalaan. 53 00:03:45,225 --> 00:03:47,852 - Huoltoasema? - Ponnista! 54 00:03:47,936 --> 00:03:51,439 Saamme bensat loppuelämäksi... 55 00:03:51,606 --> 00:03:55,235 30 dollariin asti. 56 00:03:55,318 --> 00:03:59,072 Sinä iltana kasvoin aikuiseksi. 57 00:03:59,155 --> 00:04:03,576 Annoin pelini ja säkkituolini Dwaynelle. 58 00:04:03,743 --> 00:04:06,996 Kiitos, kamu. Hyvästelin lapsen- 59 00:04:07,080 --> 00:04:10,625 ja tervehdin miestä. 60 00:04:10,708 --> 00:04:15,129 Kaikki muuttui 76-asemalla. Olin johtaja. 61 00:04:15,213 --> 00:04:17,507 Kuulemma paras isistä. 62 00:04:17,590 --> 00:04:19,884 - Niin varmaan. - Mistä isistä? 63 00:04:19,968 --> 00:04:25,640 Asema on sairaalan vieressä. Seitsemän synnytystä. 76:n 7. 64 00:04:25,807 --> 00:04:29,060 Heillä on vahva side toisiinsa. 65 00:04:29,143 --> 00:04:33,189 Kiitos, Miggy. En lähde minnekään. 66 00:04:33,273 --> 00:04:39,487 - Voin kertoa sen uudestaan. - Et. Kerrotaan myönteinen kokemus. 67 00:04:39,654 --> 00:04:45,827 - Se, joka on kuultu monesti. - Hän esittää, ettei haluaisi kertoa. 68 00:04:45,910 --> 00:04:49,747 Ettekö ole kyllästyneet kuulemaan sitä? 69 00:04:49,831 --> 00:04:54,460 Ehkä ihmiset todella pitävät minusta. 70 00:04:54,544 --> 00:04:59,215 Kerro se nopeasti. Vielä neljä jaksoa juonenkäänteeseen. 71 00:04:59,299 --> 00:05:04,012 - Se on mahtava hetki! - En kestä enää neljää jaksoa. 72 00:05:04,178 --> 00:05:09,183 - Inhoan sitä. - Juonenkäänne ei toimi muuten. 73 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 - Enkö saa pitää siitä? - Kerro tarina. 74 00:05:12,520 --> 00:05:17,358 Tarina Sophien syntymästä alkaa kuin Maapallon tarina: 75 00:05:17,525 --> 00:05:21,946 valosta. Sophie syntyi auringonlaskun hehkussa. 76 00:05:33,666 --> 00:05:37,628 Minä, Will Cooper, otin lapseni vastaan- 77 00:05:37,795 --> 00:05:43,217 - mahtavan musikaalikertosäkeen soidessa. 78 00:05:57,023 --> 00:06:03,029 - Mia, tässä on tyttäresi. - Hei, kulta. 79 00:06:07,492 --> 00:06:13,122 Sairaala on kauneuden ja ihmeiden tyyssija. Mennään. 80 00:06:14,957 --> 00:06:21,214 Odotan Ronia. Onko se Androidini? Onko se Ron? 81 00:06:21,297 --> 00:06:26,302 Ei. Tulkaahan seinän luo. Nyt! 82 00:06:26,469 --> 00:06:29,931 Mennään kauemmas hänestä. 83 00:06:31,682 --> 00:06:36,020 Ron lähetti viestin. Hän on kenkäkaupassa... 84 00:06:37,480 --> 00:06:40,858 Lähemmäs. Kenkäkaupassa Phoenixissä. 85 00:06:41,025 --> 00:06:46,114 - Kaukana. - Tuemme eksäni vaimoa... 86 00:06:46,280 --> 00:06:49,075 ...esikoisen syntyessä. Oletteko mukana? 87 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 - Synnytykset ovat ihania. - Hirveästi suolaa. 88 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Olen mukana. 89 00:06:59,502 --> 00:07:01,838 Ei hätää. 90 00:07:05,883 --> 00:07:10,012 Ei hätää, voin pitää vauvan sisällä. 91 00:07:10,096 --> 00:07:14,308 Ron ei tule, joten vain me voimme estää Sharonia- 92 00:07:14,475 --> 00:07:16,853 synnyttämästä sohvalle. 93 00:07:16,936 --> 00:07:20,857 - Istukka ei lähde nahkapinnalta. - Mistä tiedät sen? 94 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 Mennään vähän kauemmas. 95 00:07:24,110 --> 00:07:28,531 En halunnut sanoa tätä hänelle, mutta isää ei tarvita. 96 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 Tiedättekö, mitä tein, kun kaksoset syntyivät? 97 00:07:32,118 --> 00:07:34,495 ODOTUSHUONE 98 00:07:35,663 --> 00:07:38,875 - Surullista. - Luitko venelehteä? Olet lääkäri! 99 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Entä te? Angie poltti talonsa. 100 00:07:42,044 --> 00:07:47,216 - Esikoinen on eri asia. Entä Xander? - Se oli erilaista. 101 00:07:51,387 --> 00:07:53,514 - Mahtava tukka. - Mikä ero? 102 00:07:53,598 --> 00:07:59,395 Lehden päätoimittaja oli vaihtunut. Vaihdetaan jo aihetta. 103 00:07:59,479 --> 00:08:02,773 Ron soittaa. Missä puhelimeni on? 104 00:08:02,857 --> 00:08:06,527 - Se on Android. - Tiedetään! Anteeksi. 105 00:08:06,611 --> 00:08:11,866 Anteeksi, olen taas oma itseni. En kestä enää. 106 00:08:12,033 --> 00:08:17,205 Sharonin on kuultava, että Ron osaa tanssia eikä paljon muuta. 107 00:08:17,288 --> 00:08:19,248 Hänellä on rankkaa. 108 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 Ron on hyödytön synnytyksessä. 109 00:08:22,460 --> 00:08:26,964 Rory syntyi etuajassa, ja Ron stressasi "Lostin" päätösjaksoa. 110 00:08:27,131 --> 00:08:29,300 Tilanne vain paheni. 111 00:08:29,383 --> 00:08:33,638 Roryn paino ei noussut, joten hän oli osastolla. 112 00:08:33,804 --> 00:08:37,558 En saanut pitää poikaa sylissäni. 113 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Hän hymyilee jo silmillään. 114 00:08:42,146 --> 00:08:45,358 Söpö poika. Kiinnostava nimi. 115 00:08:45,525 --> 00:08:47,652 Silloin näin sen. 116 00:08:47,818 --> 00:08:49,820 SAVUHIRVIÖ BANKS 117 00:08:49,904 --> 00:08:55,284 Ronin täytyi vain ilmoittaa nimi. "Lost" vaikutti siihenkin. 118 00:08:55,368 --> 00:09:00,998 Poikani nimi oli Savuhirviö. Roniin ei voi luottaa. 119 00:09:01,165 --> 00:09:04,627 Sairaalaan nyt tai Douglasin lattia on kohta jälkeisissä. 120 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 En halua jälkeisiä. Mennään. 121 00:09:07,547 --> 00:09:11,551 Sharon, tiedämme, missä Ron on. 122 00:09:11,634 --> 00:09:17,098 Phoenixissä? Vohkin puhelimeni teiltä. Viestittelemme. 123 00:09:17,265 --> 00:09:21,852 Se on niin pirun... suloista. 124 00:09:21,936 --> 00:09:24,188 - Mitä? - Juonenkäänne. 125 00:09:24,272 --> 00:09:28,609 Halusin kuvan vauvasta lenkkarissa. 126 00:09:28,693 --> 00:09:34,198 - Alla lukisi: "Tossua toisen eteen." - Tuo on hyvä. 127 00:09:34,282 --> 00:09:39,287 Ron sanoi, että tarvitsisin Shaquille O'Nealin kengän. 128 00:09:39,370 --> 00:09:44,125 Pidin sitä mahdottomana. Aamulla Ronin serkku- 129 00:09:44,292 --> 00:09:49,922 - soitti kenkäkaupasta ja kertoi hankkineensa Shaqin kengän. 130 00:09:50,006 --> 00:09:53,467 Mieheni lähti Arizonaan sen takia. 131 00:09:54,760 --> 00:10:00,141 - Ja sinäkö pidit siitä? - Hän on ihanan arvaamaton. 132 00:10:00,308 --> 00:10:06,564 Et kaipaa arvaamattomuutta sairaalaan. Me tuemme sinua. 133 00:10:06,647 --> 00:10:12,194 - Ron nimesi Roryn Savuhirviöksi. - Onko se "Lost"-viittaus? 134 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 Mahtavaa! 135 00:10:15,489 --> 00:10:17,992 Uuden suunnitelman aika. 136 00:10:18,993 --> 00:10:23,956 - Tämä on kidnappaus! - Ette naura enää autolleni! 137 00:10:24,040 --> 00:10:27,293 - Ron ei näe lapsen syntymää. - Hän on vastuuton. 138 00:10:27,460 --> 00:10:32,131 - Voi se jäädä muutenkin väliin. - Minäkin olin paikalla. 139 00:10:32,214 --> 00:10:36,093 Ja minäkin lähellä. Muuten mies on heittiö. 140 00:10:36,260 --> 00:10:38,638 En ole heittiö! 141 00:10:38,804 --> 00:10:42,308 Kertomani tarina on valhe. 142 00:10:42,475 --> 00:10:46,812 En nähnyt Sophien syntymää. Tarina ei ala valosta- 143 00:10:46,979 --> 00:10:50,399 - vaan sateesta. Oli vuosisadan myrsky. 144 00:10:50,566 --> 00:10:54,862 Redondo Beach etsi turvaa. Minun oli toimittava. 145 00:10:54,945 --> 00:10:59,909 Kansa pelkäsi ja tarvitsi meteorologia, eli minua. 146 00:11:00,076 --> 00:11:03,954 Annettuani tulvavaroituksen- 147 00:11:04,121 --> 00:11:07,917 - kiiruhdin sairaalaan, mutta myöhässä. 148 00:11:08,000 --> 00:11:12,797 Tyttäresi, sankari. 149 00:11:12,880 --> 00:11:18,135 Se ei ollut helppoa, mutta toimin oikein. 150 00:11:18,219 --> 00:11:22,723 - Pää tuli ulos. - Luoja! Katsoin sitä silmiin. 151 00:11:22,807 --> 00:11:26,852 - Se syntyy! - Ei autooni! Syön täällä. 152 00:11:29,230 --> 00:11:31,524 Hyvä luoja! 153 00:11:35,611 --> 00:11:40,032 - Luoja. - Huoltoasemani. Hei, vanha ystävä. 154 00:11:40,199 --> 00:11:41,826 Isi on palannut. 155 00:11:43,369 --> 00:11:47,581 Laventelikynttilöitä ei ollut, valkaisuaine ajaa saman asian. 156 00:11:47,748 --> 00:11:51,335 Löysin jostakin Michael Boltonin levyn. 157 00:11:51,502 --> 00:11:53,921 Omasta autostani. 158 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 - Venelehti? - Vanha tapa. 159 00:11:56,632 --> 00:11:59,927 Katsokaa, Miggy on mahtava! 160 00:12:00,094 --> 00:12:05,641 Soita ambulanssi. Steve, hae pölykapseliin kiinnitetty avain. 161 00:12:05,808 --> 00:12:10,020 Jerkyä äidille hampaiden väliin. Onko sänky valmiina? 162 00:12:10,187 --> 00:12:14,859 Olet paras, Madge. Mahtava tiimi! Tehdään se. 163 00:12:15,025 --> 00:12:20,197 - Saatoin ihastua Miggyyn. - Kuka on Sharonin kanssa? 164 00:12:25,077 --> 00:12:28,080 - Jouduin maksamaan mukista. - Pure! 165 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 Luoja! Mitä tämä on? 166 00:12:31,500 --> 00:12:35,379 Haluatko arpoja, Hollywood-lippiksen... 167 00:12:35,546 --> 00:12:39,717 - ...vai Oscar-patsaan kopion? - Otan sen. 168 00:12:41,260 --> 00:12:44,305 Halusin näyttelijäksi. 169 00:12:44,388 --> 00:12:46,557 Ota se pois! 170 00:12:48,559 --> 00:12:52,855 - Uskomatonta, olen yksin. - Minä ymmärrän. 171 00:12:52,938 --> 00:12:59,111 Et kuvitellut tällaista. Minä tiesin synnyttäväni yksin- 172 00:12:59,278 --> 00:13:05,117 - joten synnytin ylipainoisten kadonneiden sielujen keskellä. 173 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 Vegasissa! 174 00:13:07,203 --> 00:13:13,125 Olin yhdeksännellä kuulla raskaana ja voittoputki päällä. 175 00:13:34,355 --> 00:13:38,734 Sinisilmä, synnytys käynnistyi. 176 00:13:38,901 --> 00:13:41,320 Laki määrää soittamaan ambulanssin. 177 00:13:41,403 --> 00:13:46,951 Ja moraalini määrää heittämään seiskan! 178 00:13:51,747 --> 00:13:55,751 Synnytän ja palaan sitten! 179 00:13:55,835 --> 00:14:00,965 Olin sairaalassa ilman ystäviä tai perheenjäseniä. 180 00:14:01,131 --> 00:14:04,134 Se ei ollutkaan hyvä idea. 181 00:14:04,301 --> 00:14:08,889 - Onko isä täällä? - Olen yksin. 182 00:14:09,056 --> 00:14:14,979 Olin täysin yksin. En vain Vegasissa vaan elämässäni. 183 00:14:17,231 --> 00:14:19,650 Viisi... Ponnista. 184 00:14:19,817 --> 00:14:24,905 Sitten tajusin, etten ollutkaan yksin. 185 00:14:24,989 --> 00:14:30,661 Hän oli ollut koko ajan kanssani. Sitten tapahtui ihme. 186 00:14:30,828 --> 00:14:33,831 Toin jotakin. 187 00:14:35,583 --> 00:14:41,213 - Hänen ensimmäinen lelunsa. - Haluat kaiketi tämän. 188 00:14:41,297 --> 00:14:44,675 Rahani! Tule äiskälle. 189 00:14:45,885 --> 00:14:49,054 Kiitos... Graham. 190 00:14:50,598 --> 00:14:56,353 Vauva, haluatko olla Graham. Totut siihen kyllä. 191 00:14:56,437 --> 00:15:00,274 - Hän oli suojelusenkelisi. - Ei sentään. 192 00:15:00,441 --> 00:15:03,611 Hän otti löytöpalkkion- 193 00:15:03,694 --> 00:15:07,114 - mutta joskus suunnitelmasta on luovuttava- 194 00:15:07,281 --> 00:15:11,243 - ja otettava vastaan kummajaisten apu. 195 00:15:11,410 --> 00:15:14,705 Anna meidän olla kummajaisesi, Cheryl. 196 00:15:14,788 --> 00:15:17,791 - Sharon. - Sharon. 197 00:15:18,918 --> 00:15:21,629 Anna suunnitelmani. 198 00:15:27,968 --> 00:15:31,639 Koska se ambulanssi tulee? 199 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 - Douglas! - Onko täällä lääkäriä? 200 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 Myöhästyit. 201 00:15:37,770 --> 00:15:41,732 Poppy, tahdotko auttaa synnytyksessä? 202 00:15:41,899 --> 00:15:44,360 Tahdon. 203 00:15:58,415 --> 00:16:00,668 Hyvänen aika! 204 00:16:23,273 --> 00:16:25,192 Viimeinkin. 205 00:16:31,865 --> 00:16:34,827 Kolme lasta, ensimmäinen synnytys. 206 00:16:34,910 --> 00:16:39,915 Autoimme lapsen maailmaan. Yhdessä me... 207 00:16:39,999 --> 00:16:45,379 Toimimme hyvin yhteen. Haluan muuttaa heti luoksesi. 208 00:16:45,462 --> 00:16:48,215 - Niinkö? - Kyllä. 209 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 - Minusta hän näyttää minulta? - Olet hullu. 210 00:16:53,178 --> 00:16:56,265 - Minusta hän näyttää minulta! - Ron! 211 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 - Se on kaunis! - Niin hänkin. 212 00:17:01,186 --> 00:17:04,732 - Luoja! - Hei, kulta... 213 00:17:06,150 --> 00:17:10,112 - Meidän pitäisi lähteä. - Keksin nimen. 214 00:17:10,279 --> 00:17:11,905 Minäkin. 215 00:17:12,072 --> 00:17:15,284 - Shaquelyn. - Shaquelyn. 216 00:17:15,367 --> 00:17:18,662 Hän on siis naispuolinen Ron. 217 00:17:18,746 --> 00:17:24,209 - Kuin kaksi marjaa. - Poppy, pitelee Shaquelyniä... 218 00:17:24,376 --> 00:17:27,129 - ...Roryn siskoa. - Onnea. 219 00:17:28,839 --> 00:17:34,511 Syntymä jäi väliin. Kengän takia. Miten selitän tämän? 220 00:17:34,595 --> 00:17:39,058 Et selitä! Keksit valheita! Haluan tunnustaa taas. 221 00:17:39,141 --> 00:17:41,894 Toinenkin tarina oli valhe. 222 00:17:42,061 --> 00:17:46,231 Olen salannut syyn yhdeksän vuotta. 223 00:17:46,398 --> 00:17:50,277 Kerron sen solidaarisuudesta Ronia kohtaan. 224 00:17:50,360 --> 00:17:56,366 - Älä minun vuokseni. - Tarina alkaa rinkelistä. 225 00:17:56,450 --> 00:18:01,747 Synnytys oli kestänyt 15 tuntia, ja hain ruokaa. 226 00:18:01,914 --> 00:18:03,707 Silloin näin hänet. 227 00:18:05,084 --> 00:18:10,380 Regis Philbin haki kahvia muina miehinä. Hän puhui... 228 00:18:10,464 --> 00:18:15,177 Gelman, kuuletko? Kenttä on huono. 229 00:18:15,260 --> 00:18:20,682 Hänen vetovoimansa veti minua puoleensa. 230 00:18:20,766 --> 00:18:26,522 - Gelman! Tässä on yksi palkki. - Hän siirtyi. 231 00:18:26,688 --> 00:18:29,775 - Gelman! - Ja siirtyi uudestaan. 232 00:18:29,942 --> 00:18:34,613 Tässä ei ole kenttää! Mikä tätä vaivaa? 233 00:18:36,573 --> 00:18:39,576 Lopulta hän luovutti. 234 00:18:43,705 --> 00:18:47,960 Onko sinulla kenttää? Yritän soittaa ystävälle. 235 00:18:48,043 --> 00:18:52,339 Hän puhui minulle. Ryntäsin kertomaan Mialle. 236 00:18:52,422 --> 00:18:55,592 Tapasin Regis Philbinin... Olet vihainen. 237 00:18:55,676 --> 00:18:59,555 Minä tapasin lapsemme. Iso päivä molemmille. 238 00:18:59,638 --> 00:19:05,352 Kuvattiinko sitä? Vannoin, että todistaisin jokaista hetkeä- 239 00:19:05,519 --> 00:19:10,899 - Sophien elämässä. Se kurpitsakisa korpeaa yhä. 240 00:19:10,983 --> 00:19:15,821 Kiitos. Tarinasi on tyhmempi kuin omani. 241 00:19:15,988 --> 00:19:18,824 Naurakaa vain. 242 00:19:18,907 --> 00:19:22,202 Se oli inhimillistävä tarina. 243 00:19:22,286 --> 00:19:27,499 - Kyllä Regisiä täytyy seurata. - Tämä selittää hulluutesi. 244 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 Tulehan, törttöilijä. 245 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Luoja... 246 00:19:45,642 --> 00:19:49,438 - Pitävätköhän he sen? - Vauvanko? 247 00:19:49,605 --> 00:19:55,277 - Kyllä. - He kieltäytyivät lahjastani... 248 00:19:55,444 --> 00:20:00,240 - ...vain siksi, että löysin sen. - Minulla on tunteita. 249 00:20:00,407 --> 00:20:04,244 Eksän uusi lapsi on kova paikka. 250 00:20:04,411 --> 00:20:10,042 Ei se ole sitä. Kun sain vauvan syliin, tajusin haluavani oman. 251 00:20:10,125 --> 00:20:14,421 Vauvanko? Lapsilukusihan on täynnä. 252 00:20:14,588 --> 00:20:19,509 Niin minä luulin. Jokin muuttui. En osaa selittää sitä. 253 00:20:19,676 --> 00:20:23,972 - Taidan haluta Douglasin vauvan. - Haluaako hän? 254 00:20:24,056 --> 00:20:25,891 En tiedä. Vaiti. 255 00:20:26,058 --> 00:20:31,063 Anteeksi, Angie, mutta lähdemme nyt omaan kotiimme. 256 00:20:31,146 --> 00:20:36,526 Haluan jatkaa tyhjästä pesästä unelmointia. 257 00:20:36,693 --> 00:20:40,948 Sinä, minä eikä mitään muuta. Unelma. 258 00:20:41,114 --> 00:20:44,284 Niin, unelma. 259 00:20:48,372 --> 00:20:53,335 {\an8}Savuhirviö? Mikä sinua vaivaa? Se on ikoninen hetki- 260 00:20:53,418 --> 00:20:56,797 {\an8}- mutta hän on poikamme. Pieni ihminen- 261 00:20:56,964 --> 00:21:02,010 {\an8}- jonka puolesta teemme päätökset. Nimesit hänet hirviöksi! 262 00:21:02,177 --> 00:21:07,015 {\an8}Raskaana? Kaksoset? Fogertyn DNA. 263 00:21:07,099 --> 00:21:12,396 {\an8}Edesmenneet kaksossiskoni... Rauhoitu, Rose. 264 00:21:12,562 --> 00:21:15,440 {\an8}- En rauhoitu! - Näytät yhä hyvältä. 265 00:21:15,607 --> 00:21:19,027 {\an8}Peppusi voidaan operoida. Anteeksi. 266 00:21:19,194 --> 00:21:24,449 {\an8}- Täytyy mennä. Rakastan sinua. - Ja minä sinua. Jazzkädet! 267 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 Suomennos: Timo Halme www.sdimedia.com