1 00:00:01,001 --> 00:00:05,171 'Ηθελες να δοκιμάσουμε τη συγκατοίκηση... 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,924 ...και βρίσκω έναν τεράστιο κρύσταλλο πάνω στην ντουλάπα μου; 3 00:00:08,049 --> 00:00:09,300 Αμέθυστος είναι. 4 00:00:09,384 --> 00:00:12,637 Εγώ έχω μόνο ψιλά και καραμέλες στην ντουλάπα μου. 5 00:00:14,431 --> 00:00:18,018 - Τι θέλει εδώ ο Μίγκι; - Το σπίτι μου είναι ανοιχτό. 6 00:00:18,101 --> 00:00:21,229 Εγώ δε θέλω οι φίλοι να ξαπλώνουν στο κρεβάτι μου... 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,773 ...και να πίνουν το ρόφημά τους. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,445 Πόπι, δεν είμαι σίγουρος γι' αυτή τη συγκατοίκηση. 9 00:00:28,695 --> 00:00:31,281 Γι' αυτό ήθελα να το πάμε με το μαλακό, Ντάγκλας. 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,951 Η συγκατοίκηση είναι σοβαρό θέμα. Και υπάρχουν και παιδιά. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,996 Κι εμείς δεν μπορούμε να διαχειριστούμε έναν αμέθυστο. 12 00:00:38,496 --> 00:00:43,835 - Με όλο το σεβασμό, είναι τεράστιος. - Ναι, είναι. 13 00:00:46,963 --> 00:00:49,758 Είναι ήσυχα εδώ χωρίς τα παιδιά. 14 00:00:50,050 --> 00:00:54,804 Σκέψου σε 10 χρόνια από τώρα. Μόνοι μας, τα παιδιά στο κολέγιο... 15 00:00:55,388 --> 00:00:58,808 Η 'Εμι και η 'Εμα στο Γουέστ Πόιντ και στη Ναυτική Ακαδημία. 16 00:00:58,892 --> 00:01:05,440 Θα μας λείπουν, αλλά θα έχουμε κι όλο το σπίτι για μας! 17 00:01:05,523 --> 00:01:09,527 Θα μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε. 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 Γεια! Μια σύντομη ερώτηση: 19 00:01:13,865 --> 00:01:17,035 Πόπι, ξέρεις πού είναι ο Ρον; Μ' έπιασαν οι πόνοι. 20 00:01:17,118 --> 00:01:19,287 - Θεέ μου! - Ο κρύσταλλος φταίει. 21 00:01:25,835 --> 00:01:28,171 {\an8}Πρέπει να καταστρώσουμε σχέδιο. 22 00:01:28,880 --> 00:01:30,465 {\an8}'Οχι διαλείμματα για τουαλέτα. 23 00:01:30,548 --> 00:01:31,674 {\an8}Τι σειρά θα δούμε; 24 00:01:32,717 --> 00:01:35,929 {\an8}Το Gavel Town. Ο πιλότος χάλια... 25 00:01:36,012 --> 00:01:38,139 {\an8}...το 2ο επεισόδιο καμία σχέση... 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 {\an8}...3ο με 5ο μπάζει, το 6ο χάλια... 27 00:01:40,975 --> 00:01:44,938 {\an8}...αλλά στο 7ο μια φοβερή ανατροπή! 28 00:01:45,021 --> 00:01:47,232 {\an8}Δηλαδή φτιάχνει μετά από 6 ώρες; 29 00:01:47,315 --> 00:01:49,442 Θα το ρισκάρω. Πάμε! 30 00:01:49,526 --> 00:01:52,112 Να θυμάσαι, ο πιλότος είναι χάλια. Θα το μισήσεις. 31 00:01:52,195 --> 00:01:53,196 Τέλεια. 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,698 {\an8}Στα μαθήματα ανώδυνου τοκετού... 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,617 {\an8}...μάθαμε να ευγνωμονούμε τον πόνο. 34 00:01:59,661 --> 00:02:01,830 {\an8}Ευχαριστώ, σύσπαση! 35 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 {\an8}Ορίστε. 36 00:02:03,623 --> 00:02:05,750 {\an8}Ψευδοτοκετός. Σε 2 βδομάδες γεννάω. 37 00:02:05,834 --> 00:02:09,587 {\an8}Ο Ρόρι γεννήθηκε ένα μήνα νωρίτερα. 38 00:02:09,754 --> 00:02:12,173 {\an8}Ναι, αλλά με τον Ρον φτιάξαμε πλάνο. 39 00:02:12,257 --> 00:02:15,051 {\an8}Με την καθοδήγηση της μαμής. 40 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 {\an8}Θα είναι στην άκρη της μπανιέρας. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,430 {\an8}Θα γεννήσεις σε μπανιέρα; 42 00:02:19,514 --> 00:02:21,599 Το νερό είναι σημαντικό για μένα. 43 00:02:21,724 --> 00:02:24,686 "Το παιδί θα γεννηθεί ακούγοντας Στίβι Γουόντερ... 44 00:02:24,769 --> 00:02:28,189 ...υπό το φως του φεγγαριού και αρωματικών κεριών λεβάντας"; 45 00:02:28,314 --> 00:02:30,441 Πάντως ο πρώην μου ξέρει να σκιτσάρει. 46 00:02:30,942 --> 00:02:32,569 {\an8}Ευχαριστώ, αφόρητε πόνε! 47 00:02:33,903 --> 00:02:35,822 {\an8}Φοβάμαι πολύ τη γέννα. 48 00:02:35,905 --> 00:02:38,533 {\an8}Το κινητό μου; Θα παίρνει ο Ρον. 49 00:02:38,658 --> 00:02:41,744 {\an8}Σας είπα ότι φοβάμαι τη γέννα; 50 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 Να πάρω το ριχτάρι μινκ. 51 00:02:44,372 --> 00:02:46,833 {\an8}Η Σάρον είναι πρόβλημα του Ρον. 52 00:02:46,916 --> 00:02:49,460 {\an8}Θα τον πάρω να 'ρθει να την πάρει. 53 00:02:49,544 --> 00:02:51,462 Μη μ' αφήνεις μαζί της! 54 00:02:52,380 --> 00:02:56,968 {\an8}Οπότε... χρειάζεσαι ένα στρωματάκι; 55 00:02:57,051 --> 00:02:58,761 Για το καπέλο μου ήρθα μόνο! 56 00:02:58,845 --> 00:03:01,681 {\an8}Καλωσόρισες, Μίγκι! Πάρε μέρος. 57 00:03:01,764 --> 00:03:03,683 Σε τι να πάρω μέρος; 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 {\an8}Αμάν, γεννάει! 59 00:03:06,644 --> 00:03:09,230 'Αφησα μήνυμα στον Ρον. Σάρον, ας πάμε στην κλινική. 60 00:03:09,731 --> 00:03:13,484 - Δεν πάω πουθενά χωρίς τον Ρον. - Μην αργήσεις να πας στην κλινική. 61 00:03:13,568 --> 00:03:16,571 Πίστεψέ με, έχω κακή εμπειρία. 62 00:03:17,447 --> 00:03:21,159 'Ηταν το καλοκαίρι που ανακάλυψα το Friends και είχα κούρεμα Ρέιτσελ. 63 00:03:21,326 --> 00:03:23,077 'Εδειχνα και ένιωθα υπέροχα. 64 00:03:23,161 --> 00:03:27,248 Παθιάστηκα με το καινούργιο μου βιντεοπαιχνίδι Taxicab Honkers... 65 00:03:27,332 --> 00:03:30,793 ...όπου πας μια σέξι κυρία στο αεροδρόμιο σε ώρα αιχμής. 66 00:03:32,712 --> 00:03:35,506 Η Ζάρα ήταν στις μέρες της. Και ακουγόταν επείγον. 67 00:03:35,632 --> 00:03:38,593 - Είναι επείγον! - Το μυαλό μου έλεγε πάτα pause... 68 00:03:39,093 --> 00:03:41,763 ...μα η καρδιά μου έλεγε "πάτα κόρνα, η κυρία θα χάσει την πτήση"! 69 00:03:41,846 --> 00:03:45,141 'Επαιζα γι' άλλα 10' και δεν προλάβαμε να πάμε στην κλινική. 70 00:03:45,225 --> 00:03:46,684 Σε πρατήριο; 71 00:03:46,809 --> 00:03:47,852 Σπρώξε! 72 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 Το καλό είναι ότι θα 'χουμε τσάμπα αμόλυβδη για πάντα! 73 00:03:51,773 --> 00:03:53,691 Μέχρι 30 δολάρια! 74 00:03:55,318 --> 00:03:57,570 Αλλά εκείνο το βράδυ, άλλαξαν το πάντα. Ωρίμασα. 75 00:03:57,654 --> 00:04:02,367 Χάρισα τα βιντεοπαιχνίδια μου και το πουφ μου στον Ντουέιν. 76 00:04:04,535 --> 00:04:06,996 Αποχαιρέτισα το αγόρι που ήμουν... 77 00:04:07,705 --> 00:04:10,625 ...και καλωσόρισα τον άνδρα που είμαι τώρα. 78 00:04:10,708 --> 00:04:13,086 'Ολα άλλαξαν σ' εκείνο το Πρατήριο 76. 79 00:04:13,211 --> 00:04:17,507 'Εγινα υπεύθυνος, αρχηγός. Είπαν ότι ήμουν ο καλύτερος μπαμπάς όλων! 80 00:04:17,590 --> 00:04:19,884 - Πόσο καλός μπορεί να ήσουν; - Ποιους άλλους; 81 00:04:19,968 --> 00:04:23,721 Το πρατήριο είναι δίπλα στην κλινική. Εφτά παιδιά γεννήθηκαν εκεί. 82 00:04:23,846 --> 00:04:25,640 "Το 7ο του 76". 83 00:04:25,723 --> 00:04:29,060 Γεννημένο σε μια τουαλέτα από γονείς με κακή διαχείριση χρόνου. 84 00:04:29,644 --> 00:04:30,937 - Ευχαριστώ, Μίγκι. - Παρακαλώ. 85 00:04:31,020 --> 00:04:34,607 - Δεν πάω πουθενά μετά απ' αυτό. - Τότε να το ξαναπώ αλλιώς. 86 00:04:34,691 --> 00:04:39,696 'Ασ' το. Θέλουμε μια αισιόδοξη ιστορία. 87 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 Κάποια που έχουμε ακούσει πάρα πολλές φορές. 88 00:04:43,324 --> 00:04:45,827 Το χειρότερο είναι ότι παριστάνει πως δε θέλει να την πει. 89 00:04:45,910 --> 00:04:49,747 'Οντως θέλετε να την ακούσετε; Φαντάζομαι έχετε βαρεθεί... 90 00:04:49,831 --> 00:04:51,708 ...αλλά όπως μου λέει ο ψυχολόγος μου: 91 00:04:52,292 --> 00:04:54,460 ..."Μη γίνεσαι παρανοϊκός, Γουίλ, μπορεί να σ' αγαπάνε". 92 00:04:54,544 --> 00:04:59,215 Μπορείς να την πεις στα γρήγορα γιατί σε 4 επεισόδια είν' η ανατροπή; 93 00:05:02,343 --> 00:05:05,305 Δεν αντέχω άλλα 4 επεισόδια! Το μίσησα. 94 00:05:05,388 --> 00:05:09,183 Φυσικά. Τι ανατροπή θα ήταν αν δεν υπέφερες; 95 00:05:09,767 --> 00:05:12,437 - Κακό είναι να μ' αρέσει; - Πες του την ιστορία. 96 00:05:12,520 --> 00:05:16,607 Η ιστορία της γέννησης της Σόφι αρχίζει όπως η γέννηση του κόσμου. 97 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 Με φως. 98 00:05:19,277 --> 00:05:22,613 Η Σόφι γεννήθηκε στο φέγγος του ηλιοβασιλέματος... 99 00:05:22,697 --> 00:05:26,993 525.600 λεπτά 100 00:05:28,161 --> 00:05:32,665 525.000 αγαπημένες στιγμές 101 00:05:34,042 --> 00:05:37,378 Εγώ ο Γουίλ Κούπερ έπιασα το μωρό μου... 102 00:05:37,503 --> 00:05:42,425 ...στο πιο εκπληκτικό ρεφρέν στην ιστορία του μιούζικαλ! 103 00:05:43,426 --> 00:05:48,431 Μήπως είν' αγάπη; 104 00:05:54,604 --> 00:05:56,939 Μέτρα την αγάπη 105 00:05:57,023 --> 00:05:59,400 Να σου γνωρίσω την κόρη σου. 106 00:06:01,569 --> 00:06:03,029 Γεια σου, γλυκούλα μου. 107 00:06:07,492 --> 00:06:13,122 Σάρον, η κλινική είναι ένα θαυμαστό μέρος! 'Ασε μας να σε πάμε. 108 00:06:14,749 --> 00:06:15,958 Θα περιμένω τον Ρον. 109 00:06:17,752 --> 00:06:19,253 Το κινητό μου είναι; 110 00:06:19,337 --> 00:06:22,173 - Ο Ρον είναι; - 'Οχι. 111 00:06:22,256 --> 00:06:25,259 Μπορείτε να πλησιάσετε για μια ομαδική αγκαλιά; 112 00:06:26,552 --> 00:06:28,930 Καλύτερα να πηγαίναμε κάπου πιο μακριά. 113 00:06:31,682 --> 00:06:35,061 Ο Ρον έστειλε μήνυμα. Είναι στο Foot Locker... 114 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 Πλησιάστε. 115 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 Είναι στο Foot Locker στο Φίνιξ! 116 00:06:41,234 --> 00:06:42,652 Μακριά είναι. 117 00:06:42,735 --> 00:06:47,573 Οπότε, πρέπει να στηρίξουμε εμείς τη νέα σύζυγο του πρώην μου. 118 00:06:47,657 --> 00:06:49,075 - Συμφωνείτε; - Φυσικά. 119 00:06:49,158 --> 00:06:49,992 Λατρεύω τις γέννες. 120 00:06:50,076 --> 00:06:53,496 - Αυτά τα κράκερ έχουν πολύ νάτριο. - Ντάγκλας! 121 00:06:54,747 --> 00:06:55,790 Συμφωνώ. 122 00:06:59,544 --> 00:07:01,838 Καλά είμαι. 'Ολα καλά. 123 00:07:05,967 --> 00:07:08,553 'Ολα καλά, παιδιά. 'Εχω πολύ δυνατό πυρήνα. 124 00:07:08,636 --> 00:07:10,012 Θα κρατήσω μέσα το μωρό. 125 00:07:10,763 --> 00:07:14,016 'Αρα οι μόνοι που αποφασίζουν αν θα γεννήσει στην κλινική... 126 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 ...ή στον καναπέ του Ντάγκλας, είμαστε εμείς! 127 00:07:16,936 --> 00:07:20,314 - Ο πλακούντας αφήνει λεκέ στο δέρμα! - Πού το ξέρεις; 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 Πάμε λίγο πιο πέρα; 129 00:07:24,610 --> 00:07:28,197 Δεν ήθελα να το πω κοντά της, αλλά ο πατέρας δεν είναι απαραίτητος. 130 00:07:28,364 --> 00:07:31,409 Ξέρετε τι έκανα εγώ όταν η Ρόουζ γεννούσε τα δίδυμα; 131 00:07:35,705 --> 00:07:37,623 - Δεν ήσουν μέσα; - Διάβαζες για σκάφη; 132 00:07:37,707 --> 00:07:40,751 - Γιατρός είσαι! - Εσείς δηλαδή είστε τέλειοι; 133 00:07:40,960 --> 00:07:42,044 Η 'Αντζι έκαψε το σπίτι της. 134 00:07:42,128 --> 00:07:46,549 - Δεν είναι το ίδιο στο πρώτο παιδί. - Τότε ήταν αλλιώς. 135 00:07:51,387 --> 00:07:53,514 - Ωραία τα μαλλιά σου. - Σε τι διέφερε; 136 00:07:53,598 --> 00:07:56,934 Το περιοδικό για τα σκάφη πήρε καινούργιο εκδότη... 137 00:07:57,268 --> 00:07:58,978 Ας πάμε παρακάτω. 138 00:07:59,479 --> 00:08:03,858 Θα πάρει ο Ρον. 'Εχει δει κανείς το κινητό μου; 'Ενα Android είναι. 139 00:08:03,941 --> 00:08:05,651 Το ξέρουμε! 140 00:08:05,735 --> 00:08:08,863 Συγγνώμη... Επανήλθα. 141 00:08:10,448 --> 00:08:13,326 Δεν μπορώ να κρατηθώ. Πρέπει να μάθει ότι παντρεύτηκε έναν ηλίθιο... 142 00:08:13,409 --> 00:08:16,370 ...που είναι καλός στην πίστα αλλά όχι σε κρίσεις! Θα της το πω. 143 00:08:16,787 --> 00:08:19,248 - Απαγορεύεται! - Περνάει πολλά τώρα. 144 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 'Εχει κάνει κανείς σας παιδί με τον Ρον; Είναι άχρηστος! 145 00:08:22,460 --> 00:08:25,296 Ο Ρόρι γεννήθηκε πρόωρο κι αυτό που τον ένοιαζε... 146 00:08:25,421 --> 00:08:28,424 ...ήταν ότι έχασε το φινάλε του Lost. Και μετά όλα έγιναν χειρότερα. 147 00:08:29,383 --> 00:08:33,429 Ο Ρόρι δεν πήρε βάρος τον πρώτο μήνα, και έμεινε στην Εντατική Νεογνών. 148 00:08:33,554 --> 00:08:37,058 Δεν μπορούσα να τον κρατήσω, μόνο του χαμογελούσα απ' το τζάμι. 149 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 Κοίτα τον. Ξέρει ήδη να χαμογελάει. 150 00:08:42,188 --> 00:08:45,483 Είναι πολύ χαριτωμένος. Ενδιαφέρον όνομα. 151 00:08:45,608 --> 00:08:47,818 Και τότε το είδα! 152 00:08:47,902 --> 00:08:49,820 {\an8}ΟΝΟΜΑ: ΤΕΡΑΣ-ΚΑΠΝΟΣ 153 00:08:50,196 --> 00:08:55,201 Αντί να δώσει το όνομα του μωρού, έδωσε όνομα από το Lost. 154 00:08:55,326 --> 00:08:58,120 Για έξι μήνες το όνομά του γιου μου ήταν "Τέρας-Καπνός". 155 00:08:58,621 --> 00:09:01,666 Η Σάρον πρέπει να μάθει ότι δεν μπορεί να βασίζεται στον Ρον. 156 00:09:01,958 --> 00:09:06,712 - Πάμε πριν γεμίσει ο τόπος υγρά. - Με έπεισες. Πάμε. 157 00:09:08,047 --> 00:09:13,010 - Σάρον, ξέρουμε πού είναι ο Ρον. - Στο Foot Locker στο Φίνιξ. 158 00:09:13,719 --> 00:09:16,639 Βρήκα το κινητό μου και μιλάμε με μηνύματα. 159 00:09:17,390 --> 00:09:21,852 - Είναι τόσο... γλυκό! - Ορίστε; 160 00:09:22,019 --> 00:09:23,354 Ανατροπή. 161 00:09:23,938 --> 00:09:28,609 Στην ανακοίνωση της γέννας ήθελα να φοράει αθλητικά το μωρό. 162 00:09:28,693 --> 00:09:31,862 Κι από κάτω να γράφει: "Μαντέψτε ποιος πάτησε στη Γη" 163 00:09:31,946 --> 00:09:33,781 Καλό. Πολύ καλό. 164 00:09:34,365 --> 00:09:36,492 Του είπα να βρει το μεγαλύτερο νούμερο! 165 00:09:36,826 --> 00:09:40,830 Και μου λέει "Θες ένα Σακίλ Ο'Νιλ"; Κι εγώ του λέω "Αδύνατον". 166 00:09:40,955 --> 00:09:45,042 Και σήμερα ο ξάδερφός του που δουλεύει στο Foot Locker... 167 00:09:45,126 --> 00:09:49,922 ...του βρήκε ένα παπούτσι Σακίλ. 168 00:09:50,006 --> 00:09:53,050 Ο άντρας μου πήγε στην Αριζόνα να το πάρει. 169 00:09:54,844 --> 00:09:59,515 - Και σ' αρέσει αυτό; - Τρελαίνομαι. Είναι απρόβλεπτος! 170 00:10:00,141 --> 00:10:04,895 Ακριβώς. Δε θες έναν απρόβλεπτο δίπλα σου στην κλινική. 171 00:10:04,979 --> 00:10:06,480 Θα 'σαι καλύτερα μαζί μας. 172 00:10:06,564 --> 00:10:09,984 Ο Ρον έδωσε το όνομα "Τέρας-Καπνός" στον Ρόρι. 173 00:10:10,067 --> 00:10:14,196 Από το Lost; Τέλειο! 174 00:10:15,698 --> 00:10:17,992 Η Σάρον είναι τρελή, νέο σχέδιο. 175 00:10:18,576 --> 00:10:20,119 Αυτό είναι απαγωγή! 176 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 Κοροϊδεύετε το βαν μου, αλλά ποιος σας έσωσε σήμερα; Η 'Αντζι! 177 00:10:24,040 --> 00:10:25,833 Δεν το πιστεύω ότι θα χάσει ο Ρον τη γέννα. 178 00:10:25,916 --> 00:10:27,460 Είναι ανεύθυνος. 179 00:10:27,543 --> 00:10:31,631 Μπορεί να είσαι υπεύθυνος και να χάσεις τη γέννα του παιδιού σου. 180 00:10:31,714 --> 00:10:32,673 Ως κι εγώ ήμουν παρών. 181 00:10:32,840 --> 00:10:36,427 Κι εγώ, ήμουν εκεί κοντά. Αλλιώς είσαι ρεμάλι. 182 00:10:36,510 --> 00:10:37,928 Εγώ δεν είμαι ρεμάλι! 183 00:10:38,554 --> 00:10:42,350 Θέλω να εξομολογηθώ κάτι. Η ιστορία μου ήταν ψεύτικη. 184 00:10:42,433 --> 00:10:43,517 'Εχασα τη γέννηση της Σόφι. 185 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 Η αληθινή ιστορία δεν αρχίζει με φως, αλλά με βροχή. 186 00:10:48,189 --> 00:10:50,024 'Ηταν η καταιγίδα του αιώνα. 187 00:10:50,149 --> 00:10:54,945 'Ολοι ερχόταν σ' εμένα για συμβουλές. Τι να 'κανα; 188 00:10:55,029 --> 00:10:59,825 Ο κόσμος φοβόταν. Χρειάζονταν έναν μετεωρολόγο κι ήμουν εγώ αυτός. 189 00:11:00,368 --> 00:11:05,456 'Οταν εξέδωσα έκτακτο δελτίο πλημμυρών έτρεξα στο νοσοκομείο. 190 00:11:05,539 --> 00:11:07,958 Αλλά ήταν πολύ αργά. 191 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 Από δω η κόρη σου, ήρωα. 192 00:11:13,089 --> 00:11:16,509 Δεν ήταν εύκολο, αλλά έκανα το σωστό. 193 00:11:18,344 --> 00:11:21,263 - Βγήκε το κεφάλι! - Θεέ μου! 'Ενα μωρό! 194 00:11:21,347 --> 00:11:23,974 Το είδα! Γεννιέται! 195 00:11:24,058 --> 00:11:26,811 'Οχι στο βαν μου! Τρώω εδώ μέσα! 196 00:11:29,355 --> 00:11:30,731 Θεούλη μου! 197 00:11:36,487 --> 00:11:39,573 Το πρατήριό μου. Γεια σου, παλιόφιλε. 198 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 'Ηρθε ο μπαμπάς. 199 00:11:43,369 --> 00:11:45,037 Πήρα τα πράγματα για το πλάνο της γέννας. 200 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 Δε βρήκα κεριά λεβάντας αλλά βρήκα χλωρίνη με άρωμα λεμόνι. 201 00:11:47,665 --> 00:11:51,335 Κι εγώ δε βρήκα cd του Στίβι Γουόντερ αλλά του Μάικλ Μπόλτον. 202 00:11:51,419 --> 00:11:53,629 Το 'χω στο αμάξι μου για αγαπούλες. 203 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 - Περιοδικό για σκάφη; - Η δύναμη της συνήθειας. 204 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 'Εχει δίκιο ο Μίγκι, είναι πολύτιμος εδώ. 205 00:11:59,719 --> 00:12:02,221 Καλέσαμε ασθενοφόρο; 206 00:12:02,304 --> 00:12:05,558 Στιβ, θέλουμε το κλειδί της τουαλέτας στο τάσι, όχι στη μυγοσκοτώστρα! 207 00:12:05,683 --> 00:12:08,310 Και παστουρμά να δαγκώνει η μητέρα για τον πόνο. 208 00:12:08,394 --> 00:12:13,107 Ματζ, έτοιμη; Είσαι η καλύτερη. Λατρεύω την ομάδα! 209 00:12:13,190 --> 00:12:14,024 Πάμε! 210 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 Παιδιά, ψηφίζω Μίγκι. 211 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 - Ποιος είναι με τη Σάρον; - Τρέξτε! 212 00:12:22,283 --> 00:12:24,118 {\an8}ΤΟΥΑΛΕΤΑ ΤΟΚΕΤΟΥ 213 00:12:25,244 --> 00:12:28,080 - Με χρέωσαν για το κύπελλο! - Δάγκωσε τον παστουρμά! 214 00:12:28,289 --> 00:12:30,374 Τι έφταιξα; 215 00:12:31,167 --> 00:12:37,465 Θες ένα αυθεντικό καπέλο Χόλιγουντ; 'Ενα ψεύτικο 'Οσκαρ; 216 00:12:37,548 --> 00:12:39,049 Θα πάρω το 'Οσκαρ. 217 00:12:41,093 --> 00:12:45,931 - 'Ηρθα στο Λ.Α. να γίνω ηθοποιός! - Πάρ' το! Κρύψ' το! 218 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Δεν το πιστεύω ότι είμαι μόνη μου. 219 00:12:50,269 --> 00:12:54,648 Σε καταλαβαίνω, δεν το φανταζόσουν έτσι, ε; 220 00:12:54,899 --> 00:12:58,569 Μ' εμένα ήταν λίγο διαφορετικό γιατί ήξερα ότι θα γεννήσω μόνη. 221 00:12:59,236 --> 00:13:04,617 Οπότε αποφάσισα να γεννήσω σε ένα μέρος με άλλες χαμένες ψυχές. 222 00:13:05,159 --> 00:13:06,702 Στο Βέγκας. 223 00:13:07,912 --> 00:13:10,706 'Ημουν 9 μηνών και είχα ρέντα. 224 00:13:34,396 --> 00:13:37,733 Γαλανομάτη. Γεννάω. 225 00:13:38,776 --> 00:13:40,903 Πρέπει να σου καλέσω ασθενοφόρο. 226 00:13:41,487 --> 00:13:46,242 Κι εγώ πρέπει να φέρω άλλο ένα εφτάρι! 227 00:13:51,747 --> 00:13:54,458 Πάω να γεννήσω, αλλά θα ξανάρθω. 228 00:13:55,835 --> 00:14:00,506 Και αίφνης ήμουν σε μια κλινική σε μια περίεργη πόλη χωρίς γνωστούς. 229 00:14:00,631 --> 00:14:04,009 Και δε μ' άρεσε και πολύ η ιδέα. 230 00:14:04,176 --> 00:14:06,262 Είναι εδώ ο πατέρας; 231 00:14:07,137 --> 00:14:08,722 Μόνη μου είμαι. 232 00:14:08,848 --> 00:14:14,520 'Ημουν ολομόναχη. 'Οχι μόνο στο Βέγκας ή στην κλινική. Στη ζωή. 233 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Σπρώξε... 234 00:14:20,734 --> 00:14:24,947 Και τότε συνέβη κάτι καταπληκτικό! Συνειδητοποίησα ότι δεν ήμουν μόνη. 235 00:14:25,197 --> 00:14:30,494 Ο μικρούλης ήταν μαζί μου και τότε έγινε το αληθινό θαύμα! 236 00:14:30,828 --> 00:14:32,329 Σου έφερα κάτι. 237 00:14:35,624 --> 00:14:40,921 - Το πρώτο του παιχνίδι! - Σκέφτηκα πως θα 'θελες κι αυτό. 238 00:14:41,297 --> 00:14:44,717 Τα λεφτά μου! Φέρ' τα στη μανούλα. 239 00:14:46,635 --> 00:14:48,971 Σ' ευχαριστώ... Γκράχαμ. 240 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 Μωρό, θες να σε λένε Γκράχαμ; 241 00:14:54,560 --> 00:14:56,353 Θα το συνηθίσεις. 242 00:14:56,437 --> 00:14:58,898 Ο ντίλερ ήταν ο φύλακας-άγγελός σου. 243 00:14:58,981 --> 00:15:02,234 Ας μην παρασυρόμαστε, πήρε μια γενναιόδωρη ανταμοιβή. 244 00:15:02,318 --> 00:15:05,529 Το θέμα είναι ότι δεν πρέπει να μένεις στο πλάνο... 245 00:15:05,654 --> 00:15:10,159 ...και να δέχεσαι βοήθεια από τυχαίους παλαβούς. 246 00:15:11,493 --> 00:15:14,580 'Ασε να γίνουμε εμείς οι παλαβοί σου, Σέριλ. 247 00:15:15,289 --> 00:15:16,832 Σάρον. 248 00:15:18,876 --> 00:15:20,336 Δώστε μου το πλάνο της γέννας. 249 00:15:27,968 --> 00:15:30,721 Πότε έρχεται το ασθενοφόρο; 250 00:15:33,182 --> 00:15:35,935 - Ντάγκλας. - Υπάρχει γιατρός εδώ; 251 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 'Αργησες ένα δευτερόλεπτο. 252 00:15:38,020 --> 00:15:40,856 Πόπι, θα με βοηθήσεις να ξεγεννήσουμε το μωρό; 253 00:15:42,024 --> 00:15:43,025 Θα το κάνω. 254 00:15:58,207 --> 00:16:00,376 Θεέ μου! 255 00:16:23,440 --> 00:16:24,858 Επιτέλους. 256 00:16:31,865 --> 00:16:34,868 Τρία παιδιά κι είναι η πρώτη μου γέννα. 257 00:16:34,952 --> 00:16:38,288 Δεν το πιστεύω ότι ξεγεννήσαμε ένα μωρό! Είναι τρελό. 258 00:16:38,372 --> 00:16:39,873 'Οταν είμαστε μαζί... 259 00:16:39,999 --> 00:16:44,962 Δουλεύουμε. Δε χρειάζεται να το πάμε με το μαλακό. Θέλω να μείνω μαζί σου. 260 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 - Αλήθεια; - Ναι! 261 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 - Είναι τρελό να πω ότι μου μοιάζει; - Είναι παρανοϊκό. 262 00:16:53,679 --> 00:16:56,974 - Σ' εμένα μοιάζει! - Ρον! 263 00:16:57,433 --> 00:17:00,185 - Είναι όμορφο, μωρό μου! - 'Οπως κι εκείνη. 264 00:17:01,186 --> 00:17:04,231 - Θεέ μου! - Μωρό μου. 265 00:17:05,691 --> 00:17:08,777 - Μήπως να φύγουμε; 'Οχι; - Ναι. 266 00:17:09,236 --> 00:17:11,655 - Βρήκα το όνομά της. - Κι εγώ. 267 00:17:12,114 --> 00:17:14,033 Σακιλίν! 268 00:17:15,951 --> 00:17:18,662 - Ο θηλυκός Ρον, έτσι; - Αλλόκοτο! 269 00:17:18,787 --> 00:17:21,457 Πόπι, θέλω... σε παρακαλώ... 270 00:17:21,623 --> 00:17:25,544 ...να κρατήσεις τη Σακιλίν. Την αδελφή του Ρόρι. 271 00:17:25,627 --> 00:17:27,796 - Συγχαρητήρια, Ρον. - Ευχαριστώ. 272 00:17:28,881 --> 00:17:30,507 Δεν το πιστεύω ότι έχασα τη γέννα. 273 00:17:31,675 --> 00:17:34,386 Για ένα παπούτσι! Πώς θα το εξηγήσω αυτό στη Σακιλίν; 274 00:17:34,470 --> 00:17:39,016 Δε θα το κάνεις! Θα πεις ψέματα! Θέλω να σας εξομολογηθώ κάτι ακόμα. 275 00:17:39,224 --> 00:17:41,268 Και η δεύτερη ιστορία που σας είπα είναι ψεύτικη. 276 00:17:42,186 --> 00:17:45,731 'Εχασα τη γέννηση της Σόφι για λόγο που κρατούσα μυστικό για 9 χρόνια. 277 00:17:45,856 --> 00:17:50,027 Αλλά θα σας τον πω ως πράξη αλληλεγγύης στον Ρον. 278 00:17:50,110 --> 00:17:51,070 Μην το κάνεις για μένα. 279 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 Η ιστορία της γέννησης της Σόφι δεν αρχίζει με φως ή βροχή... 280 00:17:55,407 --> 00:17:58,911 ...αρχίζει μ' ένα κουλούρι. Η Μία πονούσε για 15 ώρες και πεινούσα... 281 00:17:59,161 --> 00:18:03,290 ...και πήγα να πάρω κάτι να φάω. Και τότε τον είδα. 282 00:18:05,167 --> 00:18:08,378 Ο Ρίτζις Φίλμπιν! 'Επινε έναν καφέ σαν να μην έτρεχε τίποτα. 283 00:18:08,462 --> 00:18:11,090 Και τότε κατάλαβα ότι μιλούσε στο κινητό με... 284 00:18:11,173 --> 00:18:15,052 Γκέλμαν, μ' ακούς; Θα μετακινούμαι μέχρι να βρω σήμα. 285 00:18:15,344 --> 00:18:20,349 'Εχει μια μαγνητική έλξη. Χωρίς να το θέλω τον ακολούθησα. 286 00:18:20,766 --> 00:18:23,435 Γκέλμαν! 'Εχω μόνο μια γραμμή! 287 00:18:24,019 --> 00:18:25,896 Και μετακινήθηκε. 288 00:18:27,147 --> 00:18:29,691 - Γκέλμαν! - Και όλο και μετακινιόταν. 289 00:18:29,775 --> 00:18:31,360 Δεν έχω σήμα! 290 00:18:33,028 --> 00:18:35,531 Τι διάολο έπαθε; 291 00:18:36,573 --> 00:18:38,158 Μέχρι που παραιτήθηκε. 292 00:18:43,580 --> 00:18:47,835 Εσύ. 'Εχεις σήμα; Προσπαθώ να τηλεφωνήσω. 293 00:18:47,918 --> 00:18:51,004 Μίλησε σ' εμένα. 'Ετρεξα να το πω στη Μία. 294 00:18:52,422 --> 00:18:55,592 Μία! Γνώρισα τον Ρίτζις Φίλμπι και... έχεις θυμώσει. 295 00:18:56,093 --> 00:18:58,303 Εσύ γνώρισες τον Ρίτζις κι εγώ το μωρό μας. 296 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 Το μαγνητοσκόπησε κανείς; 297 00:19:02,391 --> 00:19:06,603 Μετά απ' αυτό, ορκίστηκα να μην χάσω ποτέ άλλη στιγμή από τη ζωή της Σόφι. 298 00:19:06,728 --> 00:19:10,482 Και δεν έχω χάσει, εκτός από τον διαγωνισμό κολοκύθας κι ακόμα πονάω. 299 00:19:10,983 --> 00:19:15,154 Ευχαριστώ. Η ιστορία σου είναι πιο χαζή απ' τη δική μου, ανακουφίστηκα. 300 00:19:16,280 --> 00:19:22,202 - Μπορείτε να γελάστε μαζί μου. - Αυτή η ιστορία ήταν ανθρώπινη. 301 00:19:22,286 --> 00:19:24,663 Για τον Ρίτζις μιλάμε, φυσικά τον ακολούθησες. 302 00:19:24,746 --> 00:19:29,585 Γι' αυτό είσαι τρελαμένος. 'Ελα εδώ, γκαφατζή. 303 00:19:40,762 --> 00:19:42,472 Θεέ μου! 304 00:19:45,642 --> 00:19:48,604 - Λες να το κρατήσουν; - Το μωρό; 305 00:19:49,521 --> 00:19:50,939 Ναι. 306 00:19:51,273 --> 00:19:55,360 Το πιστεύεις ότι η Σάρον και ο Ρον απέρριψαν το δώρο μου; 307 00:19:55,444 --> 00:20:00,365 - Επειδή το βρήκα σε άδειο θάλαμο; - Αντζ, έχω αισθήματα. 308 00:20:00,449 --> 00:20:04,244 Φυσικά. Βλέποντας τον πρώην σου να αποκτά παιδί, θα 'ταν δύσκολο. 309 00:20:04,328 --> 00:20:08,040 'Οχι, χαίρομαι για τον Ρον. Αλλά όταν κρατούσα το μωρό... 310 00:20:08,123 --> 00:20:10,000 ...συνειδητοποίησα ότι θέλω κι εγώ. 311 00:20:10,250 --> 00:20:14,213 Εννοείς ότι θέλεις μωρό; Νόμιζα ότι τελείωσες μ' αυτά. 312 00:20:14,296 --> 00:20:17,132 Κι εγώ. Αλλά κάτι συνέβη, κάτι άλλαξε. 313 00:20:17,257 --> 00:20:21,470 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά νομίζω ότι θέλω ένα μωρό με τον Ντάγκλας. 314 00:20:21,553 --> 00:20:26,141 - Ο Ντάγκλας θέλει; - Δεν ξέρω. Σταμάτα, έρχεται. 315 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 Μας συγχωρείς, 'Αντζι, αλλά η Πόπι κι εγώ πρέπει να γυρίσουμε σπίτι μας. 316 00:20:31,647 --> 00:20:36,777 Ανυπομονούμε να γυρίσουμε στη φαντασίωση της άδειας φωλιάς. 317 00:20:36,860 --> 00:20:40,572 Εσύ κι εγώ και τίποτε άλλο. Το όνειρο. 318 00:20:41,406 --> 00:20:42,950 Σωστά, το όνειρο. 319 00:20:48,372 --> 00:20:51,166 {\an8}Τέρας-Καπνός; Σοβαρά, Ρον; 320 00:20:51,500 --> 00:20:53,418 {\an8}Ξέρω πως είναι εμβληματική σκηνή... 321 00:20:53,502 --> 00:20:55,545 {\an8}...αλλά μιλάμε για τον γιο μας! 322 00:20:55,712 --> 00:20:59,216 {\an8}'Ενα πλασματάκι που βασίζεται σ' εμάς 323 00:20:59,299 --> 00:21:02,052 {\an8}και του έδωσες το όνομα τέρατος! 324 00:21:02,135 --> 00:21:04,596 {\an8}Είσαι έγκυος; Με δίδυμα; 325 00:21:05,097 --> 00:21:07,057 {\an8}Το DNA των Φόγκερτι. 326 00:21:07,140 --> 00:21:10,310 {\an8}Οι δίδυμες αδελφές μου θα ησυχάσουν. 327 00:21:10,394 --> 00:21:12,104 {\an8}Ηρέμησε, Ρόουζ. 328 00:21:12,187 --> 00:21:13,730 {\an8}Δε θα ηρεμήσω! 329 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 {\an8}Φυσικά είσαι ακόμα όμορφη. 330 00:21:15,440 --> 00:21:18,527 {\an8}Στο Λ.Α. κάνουν ανόρθωση πισινών. 331 00:21:18,610 --> 00:21:21,029 {\an8}Πρέπει να κλείσω. Σ' αγαπώ. 332 00:21:21,113 --> 00:21:22,239 {\an8}Κι εγώ σ' αγαπώ. 333 00:21:22,322 --> 00:21:24,032 {\an8}Χαιρετάει!