1 00:00:01,001 --> 00:00:05,171 Du vil gerne have, vi vænner os til at bo sammen. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,799 Og så stiller du en stor krystal der? 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,259 En ametyst. 4 00:00:09,342 --> 00:00:14,139 Der ligger mønter og Skittles hos mig, så det er fedt. 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,765 Hvorfor er Miggy her? 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,518 Jeg lader dørene stå åbne. 7 00:00:18,601 --> 00:00:21,646 Jeg lader ikke folk ligge i min seng 8 00:00:21,730 --> 00:00:25,150 med skridtet vendt nedad, mens de spiser yoghurt. 9 00:00:25,233 --> 00:00:28,820 Jeg ved altså ikke, om han bør flytte ind. 10 00:00:28,903 --> 00:00:31,281 Derfor ville jeg gå langsomt frem. 11 00:00:31,364 --> 00:00:34,909 At flytte sammen er stort. Også for børnene. 12 00:00:34,993 --> 00:00:38,413 Vi er ikke klar, når en ametyst skaber problemer. 13 00:00:38,496 --> 00:00:42,167 Du må undskylde, men den er gigantisk. 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,835 Ja, den er stor. 15 00:00:46,963 --> 00:00:51,426 Her er så stille uden børnene. Sådan bliver det om ti år. 16 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Børnene flyver fra reden for at gå på college. 17 00:00:54,888 --> 00:00:58,808 Så går Amy og Emma på West Point og søofficerskolen. 18 00:00:58,892 --> 00:01:02,228 Og vi savner da børnene, 19 00:01:02,312 --> 00:01:05,440 men vi har hele huset for os selv. 20 00:01:05,523 --> 00:01:09,527 Vi kan gøre lige, hvad vi har lyst til. 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,198 Et hurtigt spørgsmål. 22 00:01:13,281 --> 00:01:17,035 Ved du, hvor Ron er? Fødslen er gået i gang. 23 00:01:17,118 --> 00:01:20,371 - Åh gud! - Det er krystallens skyld. 24 00:01:25,835 --> 00:01:28,797 {\an8}Travl tv-dag ... Hvordan gør vi? 25 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 {\an8}- Vi går ikke på wc. - Fint. 26 00:01:31,257 --> 00:01:34,803 {\an8}- Hvad skal vi se? - "Gavel Town". Den er fantastisk. 27 00:01:34,886 --> 00:01:38,139 {\an8}Første afsnit var ringe. Serien ændrer sig. 28 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 {\an8}Sjette afsnit stinker. 29 00:01:40,391 --> 00:01:44,938 {\an8}Men plottwisten i syvende afsnit gør serien værd at se. 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,399 {\an8}Bliver den god efter seks timer? Okay. 31 00:01:48,483 --> 00:01:51,361 - Så er det nu. - Første afsnit er ringe. 32 00:01:51,444 --> 00:01:53,196 - Du vil hade det. - Godt. 33 00:01:53,279 --> 00:01:57,617 {\an8}Til fødselsforberedelsen takkede vi smerten. 34 00:01:59,661 --> 00:02:01,830 {\an8}Tak skal du have, ve! 35 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 {\an8}Værsgo. 36 00:02:03,623 --> 00:02:08,586 {\an8}- Terminen er om to uger. - Man føder ikke altid til tiden. 37 00:02:08,670 --> 00:02:12,257 {\an8}- Rory kom for tidligt. - Vi har lavet en fødselsplan. 38 00:02:12,340 --> 00:02:17,804 {\an8}Vores jordemoder, Tabitha Q, skal sidde ved badekarret. 39 00:02:17,887 --> 00:02:21,391 {\an8}- Et badekar? - Vand er en vigtig del af mit liv. 40 00:02:21,474 --> 00:02:24,853 "Der skal spilles Stevie Wonder 41 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 og tændes lavendelfarvede stearinlys." 42 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 Han er god til at tegne. 43 00:02:30,942 --> 00:02:32,569 {\an8}Tak, voldsomme smerte! 44 00:02:32,652 --> 00:02:35,822 Namaste. Jeg frygter at føde. 45 00:02:35,905 --> 00:02:40,201 {\an8}Har I set min Android-telefon? Ron ringer nok. 46 00:02:40,285 --> 00:02:43,204 {\an8}- Nævnte jeg min frygt? - Jeg flytter minken. 47 00:02:43,288 --> 00:02:46,833 {\an8}Sharon er Rons problem, ikke vores. 48 00:02:46,916 --> 00:02:49,460 {\an8}Han skal hente hende. 49 00:02:49,544 --> 00:02:52,589 {\an8}Efterlad mig ikke hos hende. 50 00:02:52,672 --> 00:02:56,968 {\an8}Skal jeg hente ... en madras? 51 00:02:57,051 --> 00:02:59,846 {\an8}- Jeg henter min kasket. - Miggy! 52 00:02:59,929 --> 00:03:01,681 {\an8}Velkommen. Deltag. 53 00:03:01,764 --> 00:03:03,391 I hvad? 54 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 {\an8}Hun skal sørme føde. 55 00:03:06,644 --> 00:03:09,647 Jeg lagde en besked. Du skal på hospitalet. 56 00:03:09,731 --> 00:03:11,691 Jeg vil have Ron med. 57 00:03:11,774 --> 00:03:13,985 Du bør ikke vente. 58 00:03:14,068 --> 00:03:17,572 Tro mig. Jeg taler af bitter erfaring. 59 00:03:17,655 --> 00:03:21,201 Jeg var klippet som Rachel fra "Venner", 60 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 så jeg så godt ud. 61 00:03:23,161 --> 00:03:27,957 Jeg spillede mit yndlingsspil, "Taxicab Honkers". 62 00:03:28,041 --> 00:03:30,793 hvor man kører en sild til lufthavnen. 63 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 Miggy! 64 00:03:32,795 --> 00:03:35,757 Zara havde snart termin. Det lød vigtigt. 65 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Det er vigtigt! 66 00:03:37,091 --> 00:03:39,010 Jeg burde have pauset. 67 00:03:39,093 --> 00:03:41,721 Men så var silden kommet for sent! 68 00:03:41,804 --> 00:03:45,141 Jeg spillede i ti min., og vi nåede ikke frem. 69 00:03:45,225 --> 00:03:47,852 - En tankstation? - Pres! 70 00:03:47,936 --> 00:03:53,691 Men nu får vi gratis blyfri benzin. Op til 30 dollars. 71 00:03:55,318 --> 00:03:57,570 Det blev et vendepunkt. 72 00:03:57,654 --> 00:03:59,072 Jeg blev voksen. 73 00:03:59,155 --> 00:04:02,367 Jeg gav mine spil og min sækkestol til Dwayne. 74 00:04:03,409 --> 00:04:04,452 Tak! 75 00:04:04,535 --> 00:04:10,625 Jeg sagde farvel til min barndom og blev en mand. 76 00:04:10,708 --> 00:04:15,129 Alt ændrede sig. Pludselig var jeg en leder. 77 00:04:15,213 --> 00:04:17,507 Jeg var de ansattes favoritfar. 78 00:04:17,590 --> 00:04:19,884 - Var du? - Sammenlignet med hvem? 79 00:04:19,968 --> 00:04:25,932 Den ligger nær hospitalet. Der er blevet født syv børn der. 80 00:04:26,015 --> 00:04:29,060 Deres forældre kom for sent af sted. 81 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 - Tak. - Det var så lidt. 82 00:04:31,020 --> 00:04:34,607 - Jeg bliver her. - Lad mig fortælle den anderledes. 83 00:04:34,691 --> 00:04:39,696 Niks. Ved I, hvad vi bør høre? En positiv historie om en fødsel. 84 00:04:39,779 --> 00:04:43,241 En, vi har hørt mange, mange gange. 85 00:04:43,324 --> 00:04:45,827 Han lader, som om han ikke har lyst. 86 00:04:45,910 --> 00:04:49,747 Vil I virkelig høre den? I må være blevet trætte af den. 87 00:04:49,831 --> 00:04:51,708 Min psykolog siger: 88 00:04:51,791 --> 00:04:54,460 "Vær ikke paranoid. Folk elsker dig." 89 00:04:54,544 --> 00:04:59,215 Den korte udgave. Der er fire afsnit til plottwisten. 90 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 En intens oplevelse! 91 00:05:01,509 --> 00:05:05,263 Jeg kan ikke se fire afsnit mere. Jeg hader den. 92 00:05:05,346 --> 00:05:09,183 Plottwisten fungerer kun, hvis man har lidt. 93 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 - Hvad er der? - Lad ham fortælle den. 94 00:05:12,520 --> 00:05:17,525 Historien om Sophies fødsel starter ligesom Jordens skabelse. 95 00:05:17,608 --> 00:05:19,027 Med lys. 96 00:05:19,110 --> 00:05:22,822 Sophie blev født ved solnedgang. 97 00:05:22,905 --> 00:05:28,286 525.600 minutes 98 00:05:28,369 --> 00:05:32,665 525.000 moments so dear 99 00:05:32,749 --> 00:05:38,629 Og jeg, Will Cooper, greb mit barn 100 00:05:38,713 --> 00:05:43,384 da det mest fantastiske omkvæd nogensinde blev sunget. 101 00:05:57,023 --> 00:05:59,359 Mia, her er din datter. 102 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 Hej, lille skat. 103 00:06:07,492 --> 00:06:11,412 Et hospital er et smukt og mirakuløst sted. 104 00:06:11,496 --> 00:06:13,122 Lad os køre dig. 105 00:06:15,083 --> 00:06:17,668 Nej, jeg venter på Ron. 106 00:06:17,752 --> 00:06:22,173 - Er det min Android? Er det Ron? - Nej. 107 00:06:22,256 --> 00:06:24,675 Kan vi samles til en rådslagning? 108 00:06:24,759 --> 00:06:26,511 Nu! 109 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Burde vi stå længere væk? 110 00:06:28,429 --> 00:06:29,972 Hun sidder lige dér. 111 00:06:31,682 --> 00:06:36,020 Ron har svaret Sharon i en sms. Han er åbenbart i Foot Locker. 112 00:06:37,480 --> 00:06:38,898 Kom tættere på. 113 00:06:38,981 --> 00:06:41,984 - I Phoenix! - Det er langt væk. 114 00:06:42,068 --> 00:06:48,199 Vi må støtte min eksmands nye kone under fødslen. Vil I hjælpe mig? 115 00:06:48,282 --> 00:06:49,784 Jeg elsker fødsler. 116 00:06:49,867 --> 00:06:52,662 Der er meget natrium i kiksene. 117 00:06:52,745 --> 00:06:55,206 - Douglas! - Jeg hjælper til. 118 00:06:59,669 --> 00:07:01,838 Jeg har det godt. Alt er godt. 119 00:07:06,092 --> 00:07:10,012 Mine kernemuskler er stærke. Jeg holder babyen inde. 120 00:07:10,096 --> 00:07:12,432 Ron kommer ikke, så det er 121 00:07:12,515 --> 00:07:16,853 kun os, der kan forhindre, at Sharon føder på Douglas' sofa! 122 00:07:16,936 --> 00:07:20,857 Ved I, hvor svært det er at få moderkage af en lædersofa? 123 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 Lad os flytte os væk fra Sharon. 124 00:07:24,110 --> 00:07:28,614 Jeg ville ikke sige det, men faderen kan undværes. 125 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 Ved I, hvad jeg lavede, da Rose fødte tvillinger? 126 00:07:32,118 --> 00:07:35,580 FØDEGANGENS VENTEVÆRELSE 127 00:07:35,663 --> 00:07:37,457 Gik du ikke derind? 128 00:07:37,540 --> 00:07:41,961 - Læste du om både? Du er jo læge! - Angie brændte sit hus ned. 129 00:07:42,044 --> 00:07:45,423 Men den første er noget andet. Hvad med Xander? 130 00:07:45,506 --> 00:07:47,216 Det var anderledes. 131 00:07:47,300 --> 00:07:51,304 FØDEGANGENS VENTEVÆRELSE 132 00:07:51,387 --> 00:07:53,514 - Fedt hår! - Det var det samme. 133 00:07:53,598 --> 00:07:57,768 Bådbladet skiftede redaktør og fik et nyt layout. 134 00:07:57,852 --> 00:08:02,773 - Lad os skifte emne. - Ron ringer. Har I set min mobil? 135 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 - En Android ... - Det ved vi! 136 00:08:04,817 --> 00:08:06,527 - Rolig. - Beklager. 137 00:08:06,611 --> 00:08:08,196 Beklager. 138 00:08:08,279 --> 00:08:10,656 Nu er Poppy tilbage. 139 00:08:10,740 --> 00:08:12,074 Det går ikke. 140 00:08:12,158 --> 00:08:17,205 Tåben, hun har giftet sig med, håndterer kriser dårligt! 141 00:08:17,288 --> 00:08:19,248 Det er dårlig timing. 142 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 Har I måske et barn med Ron? Han er uduelig! 143 00:08:22,460 --> 00:08:27,215 Rory blev født for tidligt. Ron gik op i at gå glip af "Lost". 144 00:08:27,298 --> 00:08:29,300 Og det blev mere traumatisk. 145 00:08:29,383 --> 00:08:33,679 Rory tog ikke på og blev på intensivafdelingen. 146 00:08:33,763 --> 00:08:37,558 Jeg måtte ikke holde ham. Jeg kunne kun smile til ham. 147 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 Hej. 148 00:08:38,935 --> 00:08:40,228 Se ham lige. 149 00:08:40,311 --> 00:08:42,063 Han kan smile. 150 00:08:42,146 --> 00:08:45,733 Han er sød. Interessant navn. 151 00:08:45,816 --> 00:08:48,110 Og så var det, jeg så det. 152 00:08:49,904 --> 00:08:55,284 Ron havde én opgave, og han gav ham et navn fra "Lost". 153 00:08:55,368 --> 00:08:58,037 I seks måneder hed han Smoke Monster. 154 00:08:58,120 --> 00:09:00,998 Hun skal vide, man ikke kan regne med Ron. 155 00:09:01,082 --> 00:09:04,627 Så undgår Douglas måske at få efterbyrd på gulvet. 156 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 Det sidste overbeviste mig. 157 00:09:07,547 --> 00:09:11,551 Sharon, vi ved, hvor Ron er. 158 00:09:11,634 --> 00:09:13,511 I Phoenix? 159 00:09:13,594 --> 00:09:17,390 Det ved jeg godt. Jeg har sms'et med ham. 160 00:09:17,473 --> 00:09:19,934 Alt det her er bare ... 161 00:09:20,017 --> 00:09:22,853 - virkelig sødt. - Hvad? 162 00:09:22,937 --> 00:09:24,188 Plottwist. 163 00:09:24,272 --> 00:09:28,609 Jeg ville sende billeder ud, hvor babyen sad i en stor sneaker. 164 00:09:28,693 --> 00:09:31,862 Med teksten: "Jeg er sko ankommet!" 165 00:09:31,946 --> 00:09:34,198 Den var god. Virkelig god. 166 00:09:34,282 --> 00:09:36,742 Sneakeren skulle være stor. 167 00:09:36,826 --> 00:09:41,372 "Shaquille O'Neals sko", sagde han. "Det er umuligt", sagde jeg. 168 00:09:41,455 --> 00:09:46,210 I morges ringede hans fætter og sagde, 169 00:09:46,294 --> 00:09:49,922 at Shaq havde givet ham en sko til mig! 170 00:09:50,006 --> 00:09:53,467 Så han tog til Arizona for at hente den. 171 00:09:54,969 --> 00:09:56,971 Og det synes du om? 172 00:09:57,054 --> 00:09:59,515 Jeg elsker uforudsigelighed. 173 00:10:00,558 --> 00:10:04,854 En fødsel må da ikke være uforudsigelig. 174 00:10:04,937 --> 00:10:06,564 Tag os med. 175 00:10:06,647 --> 00:10:09,317 Ron navngav Rory Smoke Monster. 176 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 Er det en "Lost"-reference? 177 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 Hvor er det bare fedt! 178 00:10:15,656 --> 00:10:17,992 Sharon er skør. En ny plan. 179 00:10:18,075 --> 00:10:20,703 - I har kidnappet mig. - Træk vejret. 180 00:10:20,786 --> 00:10:23,122 Gør I grin af min store bil nu? 181 00:10:23,205 --> 00:10:25,583 Tænk, at Ron går glip af fødslen. 182 00:10:25,666 --> 00:10:27,418 Han er ikke ansvarlig. 183 00:10:27,501 --> 00:10:30,046 Dem, der er, kan gå glip af fødslen. 184 00:10:30,129 --> 00:10:32,131 Selv jeg var der. 185 00:10:32,214 --> 00:10:35,134 På sikker afstand, men samme her. 186 00:10:35,217 --> 00:10:37,887 - Ellers er man en døgenigt. - Nej! 187 00:10:38,929 --> 00:10:40,348 Jeg må tilstå noget. 188 00:10:40,431 --> 00:10:43,517 Jeg løj. Jeg gik glip af fødslen. 189 00:10:43,601 --> 00:10:48,105 Historien startede ikke med lys, men med regn. 190 00:10:48,189 --> 00:10:50,524 Under århundredets værste storm 191 00:10:50,608 --> 00:10:53,736 fulgte alle i Redondo Beach mine råd. 192 00:10:53,819 --> 00:10:56,781 Der var intet valg. Folk var bange. 193 00:10:56,864 --> 00:11:00,701 De havde brug for en meteorolog. Det var jeg. 194 00:11:00,785 --> 00:11:03,871 Jeg advarede om oversvømmelsen 195 00:11:03,954 --> 00:11:07,917 og skyndte mig hen til hospitalet. Men det var for sent. 196 00:11:08,000 --> 00:11:10,503 Mød din datter, helt. 197 00:11:12,880 --> 00:11:17,134 Det var ikke let, men jeg gjorde det rigtige. 198 00:11:17,218 --> 00:11:19,095 - Ja. - Hovedet er ude. 199 00:11:19,178 --> 00:11:22,723 Åh gud! Jeg fik øjenkontakt med babyen. 200 00:11:22,807 --> 00:11:26,852 - Den bliver født nu! - Ikke i min bil! Jeg spiser her! 201 00:11:29,397 --> 00:11:32,858 - Du gode gud! - Hold da op. 202 00:11:35,736 --> 00:11:37,822 - Du godeste. - Min tankstation. 203 00:11:37,905 --> 00:11:41,826 Hej, gamle ven. Far er tilbage. 204 00:11:43,369 --> 00:11:45,913 Der var ingen lavendelfarvede lys. 205 00:11:45,996 --> 00:11:51,460 - Der var blegemiddel med citronlugt. - Jeg fandt en cd med Michael Bolton. 206 00:11:51,544 --> 00:11:54,088 Den lå i min bil. Til at kysse til. 207 00:11:54,171 --> 00:11:56,507 - Et bådblad? - Vanens magt. 208 00:11:56,590 --> 00:11:59,844 Har I set det? Miggy er fantastisk. 209 00:11:59,927 --> 00:12:02,221 Har I tilkaldt ambulancen? 210 00:12:02,304 --> 00:12:05,766 Nøglen til badeværelset hænger på fluesmækkeren. 211 00:12:05,850 --> 00:12:08,477 Moderen skal kunne bide i beef jerky! 212 00:12:08,561 --> 00:12:11,522 Madge, er der styr på sengen? Fedt! 213 00:12:11,605 --> 00:12:13,733 Yndlingsteam. Sæt i gang. 214 00:12:15,151 --> 00:12:17,945 Jeg er vist lun på Miggy. 215 00:12:18,028 --> 00:12:22,199 - Er Sharon alene? - Skynd jer. 216 00:12:25,494 --> 00:12:27,246 De tog penge for kruset! 217 00:12:27,329 --> 00:12:30,499 - Bid i den her jerky. - Hvad sker der? 218 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Vil I have skrabelodder? 219 00:12:33,878 --> 00:12:37,465 En Hollywood-kasket? Eller en falsk Oscar? 220 00:12:37,548 --> 00:12:39,967 Oscaren, tak. 221 00:12:41,385 --> 00:12:44,305 Jeg tog til L.A. for at blive skuespiller. 222 00:12:44,388 --> 00:12:46,557 - Fjern den. - Gem den. 223 00:12:48,642 --> 00:12:50,102 Jeg er alene. 224 00:12:50,186 --> 00:12:54,815 Jeg forstår dig godt. Du havde lagt en anden plan. 225 00:12:54,899 --> 00:12:59,278 Jeg vidste jo på forhånd, at jeg skulle føde alene. 226 00:12:59,361 --> 00:13:05,409 Jeg ville føde et sted fyldt med andre overvægtige fortabte sjæle. 227 00:13:05,493 --> 00:13:07,119 I Las Vegas. 228 00:13:08,162 --> 00:13:11,540 Jeg var ni måneder henne, og det kørte for mig. 229 00:13:34,355 --> 00:13:39,151 Du der med de blå øjne ... Jeg er i fødsel. 230 00:13:39,235 --> 00:13:41,320 Jeg ringer efter en ambulance. 231 00:13:41,403 --> 00:13:46,951 Og så slår jeg en syver mere! 232 00:13:51,747 --> 00:13:54,416 Jeg føder lige. Jeg er tilbage om lidt. 233 00:13:56,377 --> 00:14:01,131 Jeg var indlagt i en fremmed by uden venner og familie. 234 00:14:01,215 --> 00:14:04,301 Nu virkede det ikke som en god idé. 235 00:14:04,385 --> 00:14:09,098 - Er faderen her? - Der er ikke andre. 236 00:14:09,181 --> 00:14:11,517 Jeg var helt alene. 237 00:14:11,600 --> 00:14:14,979 Ikke kun i Las Vegas, men i livet. 238 00:14:16,313 --> 00:14:18,607 Fire, fem ... 239 00:14:18,691 --> 00:14:24,905 Men så skete der noget fantastisk. Jeg forstod, at jeg ikke var alene. 240 00:14:24,989 --> 00:14:27,783 Han havde været der hele tiden. 241 00:14:28,117 --> 00:14:30,828 Så skete det virkelige mirakel. 242 00:14:30,911 --> 00:14:32,454 Vi har noget med. 243 00:14:35,666 --> 00:14:38,377 Hans første stykke legetøj. 244 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 Du vil nok gerne have dem her. 245 00:14:42,256 --> 00:14:44,675 Mine penge! Hit med dem. 246 00:14:44,758 --> 00:14:47,720 Hold da op. Tak ... 247 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 Graham. 248 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 Vil du hedde Graham? 249 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Du vænner dig til det. 250 00:14:56,437 --> 00:15:01,734 - Croupieren var din skytsengel. - Han tog meget i findeløn. 251 00:15:01,817 --> 00:15:06,363 Pointen er, at man må droppe nogle af ens planer 252 00:15:06,447 --> 00:15:11,702 og lade en tilfældig gruppe særlinge tage sig af sig. 253 00:15:11,785 --> 00:15:14,705 Lad os være dine særlinge, Cheryl. 254 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Sharon. 255 00:15:16,290 --> 00:15:17,791 Sharon. 256 00:15:19,168 --> 00:15:21,629 Ræk mig fødselsplanen. 257 00:15:21,712 --> 00:15:23,255 VORES FØDSELSPLAN 258 00:15:25,507 --> 00:15:27,885 - Sådan! - Ja! 259 00:15:27,968 --> 00:15:31,513 Hvornår burde ambulancen være her, Madge? 260 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 - Douglas. - En læge! 261 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Du kom ét sekund for sent. 262 00:15:37,978 --> 00:15:40,814 Skal vi bringe babyen til verden sammen? 263 00:15:41,899 --> 00:15:42,942 Ja. 264 00:16:23,482 --> 00:16:25,234 Endelig. 265 00:16:31,865 --> 00:16:34,827 Jeg har ikke været med til en fødsel før. 266 00:16:34,910 --> 00:16:38,122 Vi bragte det til verden. Sindssygt. 267 00:16:38,205 --> 00:16:39,915 Når vi er sammen ... 268 00:16:39,999 --> 00:16:42,042 Vi fungerer bare. 269 00:16:42,126 --> 00:16:45,379 Douglas, jeg vil gerne flytte ind. 270 00:16:45,462 --> 00:16:46,755 - Vil du? - Ja. 271 00:16:49,883 --> 00:16:53,095 - Ligner hun mig? - Det er vanvittigt. 272 00:16:53,178 --> 00:16:54,930 Hun ligner mig! 273 00:16:55,014 --> 00:16:56,265 Ron! 274 00:16:57,641 --> 00:17:01,103 - Den er vildt flot! - Det er hun også. 275 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 - Hold da helt op. - Hej, skat. 276 00:17:05,691 --> 00:17:07,901 Vi bør vist gå, ikke? 277 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 - Ja. - Jeg har fundet på et navn. 278 00:17:10,362 --> 00:17:12,072 Det har jeg også. 279 00:17:12,156 --> 00:17:14,366 - Shaquelyn. - Shaquelyn. 280 00:17:16,243 --> 00:17:18,662 Hun er en kvindelig Ron. 281 00:17:18,746 --> 00:17:21,248 - Forbløffende. - Poppy ... 282 00:17:21,331 --> 00:17:24,334 Vil du holde Shaquelyn? 283 00:17:24,418 --> 00:17:27,129 - Rorys søster. - Tillykke, Ron. 284 00:17:27,212 --> 00:17:28,839 Tak. 285 00:17:28,922 --> 00:17:34,511 Jeg gik glip af det ... for at hente en sko. Kan jeg forklare hende det? 286 00:17:34,595 --> 00:17:36,680 Nej! Du vil lyve om det. 287 00:17:36,764 --> 00:17:41,268 Jeg må også tilstå, at den anden historie var løgn. 288 00:17:41,351 --> 00:17:43,854 - Det er klart. - Grunden var en anden, 289 00:17:43,937 --> 00:17:46,398 som jeg har holdt skjult i ni år. 290 00:17:46,482 --> 00:17:50,277 Men nu er jeg solidarisk med Ron. 291 00:17:50,360 --> 00:17:51,570 Ellers tak. 292 00:17:51,653 --> 00:17:56,366 Det startede ikke med lys eller regn, men med en bagel. 293 00:17:56,450 --> 00:18:02,247 Efter Mia havde været i fødsel i 15 timer, hentede jeg noget mad. 294 00:18:02,331 --> 00:18:03,707 Og så så jeg ham. 295 00:18:05,375 --> 00:18:08,378 Regis Philbin hentede kaffe. 296 00:18:08,462 --> 00:18:11,090 Det viste sig, at han talte med ... 297 00:18:11,173 --> 00:18:15,177 Gelman, kan du høre mig? Jeg bevæger mig, indtil du kan. 298 00:18:15,260 --> 00:18:20,682 Jeg kunne ikke modstå hans tiltrækningskraft. 299 00:18:20,766 --> 00:18:23,852 Gelman! Signalet er dårligt! 300 00:18:23,936 --> 00:18:27,314 - Gelman! - Han bevægede sig. 301 00:18:27,397 --> 00:18:29,775 - Gelman? - Og bevægede sig. 302 00:18:29,858 --> 00:18:31,527 Jeg kan ikke få signal! 303 00:18:33,112 --> 00:18:35,614 Hvad er der i vejen med den? 304 00:18:35,697 --> 00:18:38,158 Indtil han gav op. 305 00:18:43,705 --> 00:18:47,960 Kan du få signal? Jeg prøver at ringe til en ven. 306 00:18:48,043 --> 00:18:50,629 Han talte til mig. Jeg løb tilbage. 307 00:18:52,422 --> 00:18:55,592 Jeg mødte Regis Philbin! Du ser vred ud. 308 00:18:55,676 --> 00:18:59,555 Du mødte Regis. Jeg mødte vores barn. Stort. 309 00:18:59,638 --> 00:19:02,141 Optog I det? 310 00:19:02,224 --> 00:19:06,895 Jeg svor, jeg ikke ville gå glip af mere i hendes liv. 311 00:19:06,979 --> 00:19:10,899 Og det har jeg ikke. Bortset fra græskarkonkurrencen. 312 00:19:10,983 --> 00:19:16,196 Tak. Din historie er dummest. Jeg har det bedre nu. 313 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Okay, gør bare grin af mig. 314 00:19:18,907 --> 00:19:22,202 Den historie får dig til at fremstå menneskelig. 315 00:19:22,286 --> 00:19:24,663 Naturligvis følger man efter Regis. 316 00:19:24,746 --> 00:19:27,583 Så er det klart, du er så skør. 317 00:19:27,666 --> 00:19:30,836 Kom her, dit store kvaj. 318 00:19:40,804 --> 00:19:42,806 Hold da op. 319 00:19:45,642 --> 00:19:47,978 Tror du, de beholder det? 320 00:19:48,061 --> 00:19:50,898 Barnet? Ja! 321 00:19:50,981 --> 00:19:55,485 Tænk, at Sharon og Ron ikke tog imod min gave. 322 00:19:55,569 --> 00:19:58,655 Bare fordi den lå på en tom stue. 323 00:19:58,739 --> 00:20:01,200 Ang, kan vi tale om noget? 324 00:20:01,283 --> 00:20:04,244 At se ens eksmand blive far må være svært. 325 00:20:04,328 --> 00:20:06,330 Jeg er glad på Rons vegne. 326 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 Da jeg holdt babyen, indså jeg, at jeg vil have en. 327 00:20:10,125 --> 00:20:15,589 - Var det ikke et overstået kapitel? - Det troede jeg også. 328 00:20:15,672 --> 00:20:18,091 Noget har ændret sig. 329 00:20:18,175 --> 00:20:22,346 Jeg tror gerne, jeg vil have et barn med Douglas. 330 00:20:22,429 --> 00:20:23,972 Vil Douglas gerne det? 331 00:20:24,056 --> 00:20:26,266 Det ved jeg ikke. Han kommer nu. 332 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 Undskyld os, Angie, men nu tager Poppy og jeg hjem. 333 00:20:32,105 --> 00:20:36,860 Jeg glæder mig til at komme hjem til et tomt hus. 334 00:20:36,944 --> 00:20:39,655 Bare dig og mig. 335 00:20:39,738 --> 00:20:43,408 - Det er drømmen. - Ja, det er det. 336 00:20:48,372 --> 00:20:51,458 {\an8}Smoke Monster? Ron, hvad fejler du? 337 00:20:51,541 --> 00:20:55,504 {\an8}Det er ikonisk, men det er jo vores søns navn! 338 00:20:55,587 --> 00:20:58,882 {\an8}Vi skal træffe gode beslutninger ... 339 00:20:58,966 --> 00:21:02,094 {\an8}og så kaldte du ham for Monster! 340 00:21:02,177 --> 00:21:07,015 {\an8}Er du gravid? Tvillinger? Fogerty-dna'en ... 341 00:21:07,099 --> 00:21:10,352 {\an8}Må mine søstre, Donna og Lenore, hvile i fred. 342 00:21:10,435 --> 00:21:13,230 {\an8}- Fald ned. - Nej, jeg vil ikke! 343 00:21:13,313 --> 00:21:17,901 {\an8}Du vil stadig se godt ud i g-streng. I L.A. kan man få lavet alt. 344 00:21:17,985 --> 00:21:21,154 {\an8}Undskyld. Jeg må løbe. Jeg elsker dig. 345 00:21:21,238 --> 00:21:24,449 {\an8}I lige måde. Han laver jazz-hænder! 346 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com