1
00:00:01,001 --> 00:00:05,171
Du vil gerne have,
vi vænner os til at bo sammen.
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,799
Og så stiller du
en stor krystal der?
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,259
En ametyst.
4
00:00:09,342 --> 00:00:14,139
Der ligger mønter og Skittles
hos mig, så det er fedt.
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,765
Hvorfor er Miggy her?
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,518
Jeg lader dørene stå åbne.
7
00:00:18,601 --> 00:00:21,646
Jeg lader ikke folk ligge
i min seng
8
00:00:21,730 --> 00:00:25,150
med skridtet vendt nedad,
mens de spiser yoghurt.
9
00:00:25,233 --> 00:00:28,820
Jeg ved altså ikke,
om han bør flytte ind.
10
00:00:28,903 --> 00:00:31,281
Derfor ville jeg gå langsomt frem.
11
00:00:31,364 --> 00:00:34,909
At flytte sammen er stort.
Også for børnene.
12
00:00:34,993 --> 00:00:38,413
Vi er ikke klar,
når en ametyst skaber problemer.
13
00:00:38,496 --> 00:00:42,167
Du må undskylde,
men den er gigantisk.
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,835
Ja, den er stor.
15
00:00:46,963 --> 00:00:51,426
Her er så stille uden børnene.
Sådan bliver det om ti år.
16
00:00:51,509 --> 00:00:54,804
Børnene flyver fra reden
for at gå på college.
17
00:00:54,888 --> 00:00:58,808
Så går Amy og Emma
på West Point og søofficerskolen.
18
00:00:58,892 --> 00:01:02,228
Og vi savner da børnene,
19
00:01:02,312 --> 00:01:05,440
men vi har hele huset for os selv.
20
00:01:05,523 --> 00:01:09,527
Vi kan gøre lige,
hvad vi har lyst til.
21
00:01:11,362 --> 00:01:13,198
Et hurtigt spørgsmål.
22
00:01:13,281 --> 00:01:17,035
Ved du, hvor Ron er?
Fødslen er gået i gang.
23
00:01:17,118 --> 00:01:20,371
- Åh gud!
- Det er krystallens skyld.
24
00:01:25,835 --> 00:01:28,797
{\an8}Travl tv-dag ...
Hvordan gør vi?
25
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
{\an8}- Vi går ikke på wc.
- Fint.
26
00:01:31,257 --> 00:01:34,803
{\an8}- Hvad skal vi se?
- "Gavel Town". Den er fantastisk.
27
00:01:34,886 --> 00:01:38,139
{\an8}Første afsnit var ringe.
Serien ændrer sig.
28
00:01:38,223 --> 00:01:40,308
{\an8}Sjette afsnit stinker.
29
00:01:40,391 --> 00:01:44,938
{\an8}Men plottwisten i syvende afsnit
gør serien værd at se.
30
00:01:45,021 --> 00:01:48,399
{\an8}Bliver den god efter seks timer?
Okay.
31
00:01:48,483 --> 00:01:51,361
- Så er det nu.
- Første afsnit er ringe.
32
00:01:51,444 --> 00:01:53,196
- Du vil hade det.
- Godt.
33
00:01:53,279 --> 00:01:57,617
{\an8}Til fødselsforberedelsen
takkede vi smerten.
34
00:01:59,661 --> 00:02:01,830
{\an8}Tak skal du have, ve!
35
00:02:01,913 --> 00:02:03,540
{\an8}Værsgo.
36
00:02:03,623 --> 00:02:08,586
{\an8}- Terminen er om to uger.
- Man føder ikke altid til tiden.
37
00:02:08,670 --> 00:02:12,257
{\an8}- Rory kom for tidligt.
- Vi har lavet en fødselsplan.
38
00:02:12,340 --> 00:02:17,804
{\an8}Vores jordemoder, Tabitha Q,
skal sidde ved badekarret.
39
00:02:17,887 --> 00:02:21,391
{\an8}- Et badekar?
- Vand er en vigtig del af mit liv.
40
00:02:21,474 --> 00:02:24,853
"Der skal spilles Stevie Wonder
41
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
og tændes
lavendelfarvede stearinlys."
42
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
Han er god til at tegne.
43
00:02:30,942 --> 00:02:32,569
{\an8}Tak, voldsomme smerte!
44
00:02:32,652 --> 00:02:35,822
Namaste.
Jeg frygter at føde.
45
00:02:35,905 --> 00:02:40,201
{\an8}Har I set min Android-telefon?
Ron ringer nok.
46
00:02:40,285 --> 00:02:43,204
{\an8}- Nævnte jeg min frygt?
- Jeg flytter minken.
47
00:02:43,288 --> 00:02:46,833
{\an8}Sharon er Rons problem, ikke vores.
48
00:02:46,916 --> 00:02:49,460
{\an8}Han skal hente hende.
49
00:02:49,544 --> 00:02:52,589
{\an8}Efterlad mig ikke hos hende.
50
00:02:52,672 --> 00:02:56,968
{\an8}Skal jeg hente ... en madras?
51
00:02:57,051 --> 00:02:59,846
{\an8}- Jeg henter min kasket.
- Miggy!
52
00:02:59,929 --> 00:03:01,681
{\an8}Velkommen.
Deltag.
53
00:03:01,764 --> 00:03:03,391
I hvad?
54
00:03:04,434 --> 00:03:06,561
{\an8}Hun skal sørme føde.
55
00:03:06,644 --> 00:03:09,647
Jeg lagde en besked.
Du skal på hospitalet.
56
00:03:09,731 --> 00:03:11,691
Jeg vil have Ron med.
57
00:03:11,774 --> 00:03:13,985
Du bør ikke vente.
58
00:03:14,068 --> 00:03:17,572
Tro mig.
Jeg taler af bitter erfaring.
59
00:03:17,655 --> 00:03:21,201
Jeg var klippet
som Rachel fra "Venner",
60
00:03:21,284 --> 00:03:23,077
så jeg så godt ud.
61
00:03:23,161 --> 00:03:27,957
Jeg spillede mit yndlingsspil,
"Taxicab Honkers".
62
00:03:28,041 --> 00:03:30,793
hvor man kører
en sild til lufthavnen.
63
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
Miggy!
64
00:03:32,795 --> 00:03:35,757
Zara havde snart termin.
Det lød vigtigt.
65
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Det er vigtigt!
66
00:03:37,091 --> 00:03:39,010
Jeg burde have pauset.
67
00:03:39,093 --> 00:03:41,721
Men så var silden
kommet for sent!
68
00:03:41,804 --> 00:03:45,141
Jeg spillede i ti min.,
og vi nåede ikke frem.
69
00:03:45,225 --> 00:03:47,852
- En tankstation?
- Pres!
70
00:03:47,936 --> 00:03:53,691
Men nu får vi gratis blyfri benzin.
Op til 30 dollars.
71
00:03:55,318 --> 00:03:57,570
Det blev et vendepunkt.
72
00:03:57,654 --> 00:03:59,072
Jeg blev voksen.
73
00:03:59,155 --> 00:04:02,367
Jeg gav mine spil og min sækkestol
til Dwayne.
74
00:04:03,409 --> 00:04:04,452
Tak!
75
00:04:04,535 --> 00:04:10,625
Jeg sagde farvel til min barndom
og blev en mand.
76
00:04:10,708 --> 00:04:15,129
Alt ændrede sig.
Pludselig var jeg en leder.
77
00:04:15,213 --> 00:04:17,507
Jeg var de ansattes favoritfar.
78
00:04:17,590 --> 00:04:19,884
- Var du?
- Sammenlignet med hvem?
79
00:04:19,968 --> 00:04:25,932
Den ligger nær hospitalet.
Der er blevet født syv børn der.
80
00:04:26,015 --> 00:04:29,060
Deres forældre kom
for sent af sted.
81
00:04:29,143 --> 00:04:30,937
- Tak.
- Det var så lidt.
82
00:04:31,020 --> 00:04:34,607
- Jeg bliver her.
- Lad mig fortælle den anderledes.
83
00:04:34,691 --> 00:04:39,696
Niks. Ved I, hvad vi bør høre?
En positiv historie om en fødsel.
84
00:04:39,779 --> 00:04:43,241
En, vi har hørt mange, mange gange.
85
00:04:43,324 --> 00:04:45,827
Han lader, som om han ikke har lyst.
86
00:04:45,910 --> 00:04:49,747
Vil I virkelig høre den?
I må være blevet trætte af den.
87
00:04:49,831 --> 00:04:51,708
Min psykolog siger:
88
00:04:51,791 --> 00:04:54,460
"Vær ikke paranoid.
Folk elsker dig."
89
00:04:54,544 --> 00:04:59,215
Den korte udgave.
Der er fire afsnit til plottwisten.
90
00:04:59,299 --> 00:05:01,426
En intens oplevelse!
91
00:05:01,509 --> 00:05:05,263
Jeg kan ikke se fire afsnit mere.
Jeg hader den.
92
00:05:05,346 --> 00:05:09,183
Plottwisten fungerer kun,
hvis man har lidt.
93
00:05:09,267 --> 00:05:12,437
- Hvad er der?
- Lad ham fortælle den.
94
00:05:12,520 --> 00:05:17,525
Historien om Sophies fødsel
starter ligesom Jordens skabelse.
95
00:05:17,608 --> 00:05:19,027
Med lys.
96
00:05:19,110 --> 00:05:22,822
Sophie blev født ved solnedgang.
97
00:05:22,905 --> 00:05:28,286
525.600 minutes
98
00:05:28,369 --> 00:05:32,665
525.000 moments so dear
99
00:05:32,749 --> 00:05:38,629
Og jeg, Will Cooper, greb mit barn
100
00:05:38,713 --> 00:05:43,384
da det mest fantastiske omkvæd
nogensinde blev sunget.
101
00:05:57,023 --> 00:05:59,359
Mia, her er din datter.
102
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
Hej, lille skat.
103
00:06:07,492 --> 00:06:11,412
Et hospital er
et smukt og mirakuløst sted.
104
00:06:11,496 --> 00:06:13,122
Lad os køre dig.
105
00:06:15,083 --> 00:06:17,668
Nej, jeg venter på Ron.
106
00:06:17,752 --> 00:06:22,173
- Er det min Android? Er det Ron?
- Nej.
107
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Kan vi samles til en rådslagning?
108
00:06:24,759 --> 00:06:26,511
Nu!
109
00:06:26,594 --> 00:06:28,346
Burde vi stå længere væk?
110
00:06:28,429 --> 00:06:29,972
Hun sidder lige dér.
111
00:06:31,682 --> 00:06:36,020
Ron har svaret Sharon i en sms.
Han er åbenbart i Foot Locker.
112
00:06:37,480 --> 00:06:38,898
Kom tættere på.
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,984
- I Phoenix!
- Det er langt væk.
114
00:06:42,068 --> 00:06:48,199
Vi må støtte min eksmands nye kone
under fødslen. Vil I hjælpe mig?
115
00:06:48,282 --> 00:06:49,784
Jeg elsker fødsler.
116
00:06:49,867 --> 00:06:52,662
Der er meget natrium i kiksene.
117
00:06:52,745 --> 00:06:55,206
- Douglas!
- Jeg hjælper til.
118
00:06:59,669 --> 00:07:01,838
Jeg har det godt.
Alt er godt.
119
00:07:06,092 --> 00:07:10,012
Mine kernemuskler er stærke.
Jeg holder babyen inde.
120
00:07:10,096 --> 00:07:12,432
Ron kommer ikke, så det er
121
00:07:12,515 --> 00:07:16,853
kun os, der kan forhindre,
at Sharon føder på Douglas' sofa!
122
00:07:16,936 --> 00:07:20,857
Ved I, hvor svært det er
at få moderkage af en lædersofa?
123
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Lad os flytte os væk fra Sharon.
124
00:07:24,110 --> 00:07:28,614
Jeg ville ikke sige det,
men faderen kan undværes.
125
00:07:28,698 --> 00:07:32,034
Ved I, hvad jeg lavede,
da Rose fødte tvillinger?
126
00:07:32,118 --> 00:07:35,580
FØDEGANGENS VENTEVÆRELSE
127
00:07:35,663 --> 00:07:37,457
Gik du ikke derind?
128
00:07:37,540 --> 00:07:41,961
- Læste du om både? Du er jo læge!
- Angie brændte sit hus ned.
129
00:07:42,044 --> 00:07:45,423
Men den første er noget andet.
Hvad med Xander?
130
00:07:45,506 --> 00:07:47,216
Det var anderledes.
131
00:07:47,300 --> 00:07:51,304
FØDEGANGENS VENTEVÆRELSE
132
00:07:51,387 --> 00:07:53,514
- Fedt hår!
- Det var det samme.
133
00:07:53,598 --> 00:07:57,768
Bådbladet skiftede redaktør
og fik et nyt layout.
134
00:07:57,852 --> 00:08:02,773
- Lad os skifte emne.
- Ron ringer. Har I set min mobil?
135
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
- En Android ...
- Det ved vi!
136
00:08:04,817 --> 00:08:06,527
- Rolig.
- Beklager.
137
00:08:06,611 --> 00:08:08,196
Beklager.
138
00:08:08,279 --> 00:08:10,656
Nu er Poppy tilbage.
139
00:08:10,740 --> 00:08:12,074
Det går ikke.
140
00:08:12,158 --> 00:08:17,205
Tåben, hun har giftet sig med,
håndterer kriser dårligt!
141
00:08:17,288 --> 00:08:19,248
Det er dårlig timing.
142
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
Har I måske et barn med Ron?
Han er uduelig!
143
00:08:22,460 --> 00:08:27,215
Rory blev født for tidligt.
Ron gik op i at gå glip af "Lost".
144
00:08:27,298 --> 00:08:29,300
Og det blev mere traumatisk.
145
00:08:29,383 --> 00:08:33,679
Rory tog ikke på
og blev på intensivafdelingen.
146
00:08:33,763 --> 00:08:37,558
Jeg måtte ikke holde ham.
Jeg kunne kun smile til ham.
147
00:08:37,642 --> 00:08:38,851
Hej.
148
00:08:38,935 --> 00:08:40,228
Se ham lige.
149
00:08:40,311 --> 00:08:42,063
Han kan smile.
150
00:08:42,146 --> 00:08:45,733
Han er sød.
Interessant navn.
151
00:08:45,816 --> 00:08:48,110
Og så var det, jeg så det.
152
00:08:49,904 --> 00:08:55,284
Ron havde én opgave,
og han gav ham et navn fra "Lost".
153
00:08:55,368 --> 00:08:58,037
I seks måneder
hed han Smoke Monster.
154
00:08:58,120 --> 00:09:00,998
Hun skal vide,
man ikke kan regne med Ron.
155
00:09:01,082 --> 00:09:04,627
Så undgår Douglas måske
at få efterbyrd på gulvet.
156
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
Det sidste overbeviste mig.
157
00:09:07,547 --> 00:09:11,551
Sharon, vi ved, hvor Ron er.
158
00:09:11,634 --> 00:09:13,511
I Phoenix?
159
00:09:13,594 --> 00:09:17,390
Det ved jeg godt.
Jeg har sms'et med ham.
160
00:09:17,473 --> 00:09:19,934
Alt det her er bare ...
161
00:09:20,017 --> 00:09:22,853
- virkelig sødt.
- Hvad?
162
00:09:22,937 --> 00:09:24,188
Plottwist.
163
00:09:24,272 --> 00:09:28,609
Jeg ville sende billeder ud,
hvor babyen sad i en stor sneaker.
164
00:09:28,693 --> 00:09:31,862
Med teksten:
"Jeg er sko ankommet!"
165
00:09:31,946 --> 00:09:34,198
Den var god.
Virkelig god.
166
00:09:34,282 --> 00:09:36,742
Sneakeren skulle være stor.
167
00:09:36,826 --> 00:09:41,372
"Shaquille O'Neals sko", sagde han.
"Det er umuligt", sagde jeg.
168
00:09:41,455 --> 00:09:46,210
I morges ringede hans fætter
og sagde,
169
00:09:46,294 --> 00:09:49,922
at Shaq havde givet ham
en sko til mig!
170
00:09:50,006 --> 00:09:53,467
Så han tog til Arizona
for at hente den.
171
00:09:54,969 --> 00:09:56,971
Og det synes du om?
172
00:09:57,054 --> 00:09:59,515
Jeg elsker uforudsigelighed.
173
00:10:00,558 --> 00:10:04,854
En fødsel må da ikke
være uforudsigelig.
174
00:10:04,937 --> 00:10:06,564
Tag os med.
175
00:10:06,647 --> 00:10:09,317
Ron navngav Rory
Smoke Monster.
176
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
Er det en "Lost"-reference?
177
00:10:12,278 --> 00:10:15,573
Hvor er det bare fedt!
178
00:10:15,656 --> 00:10:17,992
Sharon er skør.
En ny plan.
179
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
- I har kidnappet mig.
- Træk vejret.
180
00:10:20,786 --> 00:10:23,122
Gør I grin af min store bil nu?
181
00:10:23,205 --> 00:10:25,583
Tænk, at Ron går glip af fødslen.
182
00:10:25,666 --> 00:10:27,418
Han er ikke ansvarlig.
183
00:10:27,501 --> 00:10:30,046
Dem, der er,
kan gå glip af fødslen.
184
00:10:30,129 --> 00:10:32,131
Selv jeg var der.
185
00:10:32,214 --> 00:10:35,134
På sikker afstand, men samme her.
186
00:10:35,217 --> 00:10:37,887
- Ellers er man en døgenigt.
- Nej!
187
00:10:38,929 --> 00:10:40,348
Jeg må tilstå noget.
188
00:10:40,431 --> 00:10:43,517
Jeg løj.
Jeg gik glip af fødslen.
189
00:10:43,601 --> 00:10:48,105
Historien startede ikke med lys,
men med regn.
190
00:10:48,189 --> 00:10:50,524
Under århundredets værste storm
191
00:10:50,608 --> 00:10:53,736
fulgte alle i Redondo Beach
mine råd.
192
00:10:53,819 --> 00:10:56,781
Der var intet valg.
Folk var bange.
193
00:10:56,864 --> 00:11:00,701
De havde brug for en meteorolog.
Det var jeg.
194
00:11:00,785 --> 00:11:03,871
Jeg advarede
om oversvømmelsen
195
00:11:03,954 --> 00:11:07,917
og skyndte mig hen til hospitalet.
Men det var for sent.
196
00:11:08,000 --> 00:11:10,503
Mød din datter, helt.
197
00:11:12,880 --> 00:11:17,134
Det var ikke let,
men jeg gjorde det rigtige.
198
00:11:17,218 --> 00:11:19,095
- Ja.
- Hovedet er ude.
199
00:11:19,178 --> 00:11:22,723
Åh gud!
Jeg fik øjenkontakt med babyen.
200
00:11:22,807 --> 00:11:26,852
- Den bliver født nu!
- Ikke i min bil! Jeg spiser her!
201
00:11:29,397 --> 00:11:32,858
- Du gode gud!
- Hold da op.
202
00:11:35,736 --> 00:11:37,822
- Du godeste.
- Min tankstation.
203
00:11:37,905 --> 00:11:41,826
Hej, gamle ven.
Far er tilbage.
204
00:11:43,369 --> 00:11:45,913
Der var ingen lavendelfarvede lys.
205
00:11:45,996 --> 00:11:51,460
- Der var blegemiddel med citronlugt.
- Jeg fandt en cd med Michael Bolton.
206
00:11:51,544 --> 00:11:54,088
Den lå i min bil.
Til at kysse til.
207
00:11:54,171 --> 00:11:56,507
- Et bådblad?
- Vanens magt.
208
00:11:56,590 --> 00:11:59,844
Har I set det?
Miggy er fantastisk.
209
00:11:59,927 --> 00:12:02,221
Har I tilkaldt ambulancen?
210
00:12:02,304 --> 00:12:05,766
Nøglen til badeværelset hænger
på fluesmækkeren.
211
00:12:05,850 --> 00:12:08,477
Moderen skal kunne bide
i beef jerky!
212
00:12:08,561 --> 00:12:11,522
Madge, er der styr på sengen?
Fedt!
213
00:12:11,605 --> 00:12:13,733
Yndlingsteam.
Sæt i gang.
214
00:12:15,151 --> 00:12:17,945
Jeg er vist lun på Miggy.
215
00:12:18,028 --> 00:12:22,199
- Er Sharon alene?
- Skynd jer.
216
00:12:25,494 --> 00:12:27,246
De tog penge for kruset!
217
00:12:27,329 --> 00:12:30,499
- Bid i den her jerky.
- Hvad sker der?
218
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
Vil I have skrabelodder?
219
00:12:33,878 --> 00:12:37,465
En Hollywood-kasket?
Eller en falsk Oscar?
220
00:12:37,548 --> 00:12:39,967
Oscaren, tak.
221
00:12:41,385 --> 00:12:44,305
Jeg tog til L.A.
for at blive skuespiller.
222
00:12:44,388 --> 00:12:46,557
- Fjern den.
- Gem den.
223
00:12:48,642 --> 00:12:50,102
Jeg er alene.
224
00:12:50,186 --> 00:12:54,815
Jeg forstår dig godt.
Du havde lagt en anden plan.
225
00:12:54,899 --> 00:12:59,278
Jeg vidste jo på forhånd,
at jeg skulle føde alene.
226
00:12:59,361 --> 00:13:05,409
Jeg ville føde et sted fyldt med
andre overvægtige fortabte sjæle.
227
00:13:05,493 --> 00:13:07,119
I Las Vegas.
228
00:13:08,162 --> 00:13:11,540
Jeg var ni måneder henne,
og det kørte for mig.
229
00:13:34,355 --> 00:13:39,151
Du der med de blå øjne ...
Jeg er i fødsel.
230
00:13:39,235 --> 00:13:41,320
Jeg ringer efter en ambulance.
231
00:13:41,403 --> 00:13:46,951
Og så slår jeg en syver mere!
232
00:13:51,747 --> 00:13:54,416
Jeg føder lige.
Jeg er tilbage om lidt.
233
00:13:56,377 --> 00:14:01,131
Jeg var indlagt i en fremmed by
uden venner og familie.
234
00:14:01,215 --> 00:14:04,301
Nu virkede det ikke
som en god idé.
235
00:14:04,385 --> 00:14:09,098
- Er faderen her?
- Der er ikke andre.
236
00:14:09,181 --> 00:14:11,517
Jeg var helt alene.
237
00:14:11,600 --> 00:14:14,979
Ikke kun i Las Vegas, men i livet.
238
00:14:16,313 --> 00:14:18,607
Fire, fem ...
239
00:14:18,691 --> 00:14:24,905
Men så skete der noget fantastisk.
Jeg forstod, at jeg ikke var alene.
240
00:14:24,989 --> 00:14:27,783
Han havde været der hele tiden.
241
00:14:28,117 --> 00:14:30,828
Så skete det virkelige mirakel.
242
00:14:30,911 --> 00:14:32,454
Vi har noget med.
243
00:14:35,666 --> 00:14:38,377
Hans første stykke legetøj.
244
00:14:38,460 --> 00:14:41,213
Du vil nok gerne have dem her.
245
00:14:42,256 --> 00:14:44,675
Mine penge!
Hit med dem.
246
00:14:44,758 --> 00:14:47,720
Hold da op.
Tak ...
247
00:14:47,803 --> 00:14:49,054
Graham.
248
00:14:50,681 --> 00:14:52,683
Vil du hedde Graham?
249
00:14:54,059 --> 00:14:56,353
Du vænner dig til det.
250
00:14:56,437 --> 00:15:01,734
- Croupieren var din skytsengel.
- Han tog meget i findeløn.
251
00:15:01,817 --> 00:15:06,363
Pointen er, at man må droppe
nogle af ens planer
252
00:15:06,447 --> 00:15:11,702
og lade en tilfældig gruppe
særlinge tage sig af sig.
253
00:15:11,785 --> 00:15:14,705
Lad os være dine særlinge,
Cheryl.
254
00:15:14,788 --> 00:15:16,206
Sharon.
255
00:15:16,290 --> 00:15:17,791
Sharon.
256
00:15:19,168 --> 00:15:21,629
Ræk mig fødselsplanen.
257
00:15:21,712 --> 00:15:23,255
VORES FØDSELSPLAN
258
00:15:25,507 --> 00:15:27,885
- Sådan!
- Ja!
259
00:15:27,968 --> 00:15:31,513
Hvornår burde ambulancen
være her, Madge?
260
00:15:33,098 --> 00:15:35,100
- Douglas.
- En læge!
261
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Du kom ét sekund for sent.
262
00:15:37,978 --> 00:15:40,814
Skal vi bringe babyen
til verden sammen?
263
00:15:41,899 --> 00:15:42,942
Ja.
264
00:16:23,482 --> 00:16:25,234
Endelig.
265
00:16:31,865 --> 00:16:34,827
Jeg har ikke
været med til en fødsel før.
266
00:16:34,910 --> 00:16:38,122
Vi bragte det til verden.
Sindssygt.
267
00:16:38,205 --> 00:16:39,915
Når vi er sammen ...
268
00:16:39,999 --> 00:16:42,042
Vi fungerer bare.
269
00:16:42,126 --> 00:16:45,379
Douglas, jeg vil gerne flytte ind.
270
00:16:45,462 --> 00:16:46,755
- Vil du?
- Ja.
271
00:16:49,883 --> 00:16:53,095
- Ligner hun mig?
- Det er vanvittigt.
272
00:16:53,178 --> 00:16:54,930
Hun ligner mig!
273
00:16:55,014 --> 00:16:56,265
Ron!
274
00:16:57,641 --> 00:17:01,103
- Den er vildt flot!
- Det er hun også.
275
00:17:01,186 --> 00:17:03,814
- Hold da helt op.
- Hej, skat.
276
00:17:05,691 --> 00:17:07,901
Vi bør vist gå, ikke?
277
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
- Ja.
- Jeg har fundet på et navn.
278
00:17:10,362 --> 00:17:12,072
Det har jeg også.
279
00:17:12,156 --> 00:17:14,366
- Shaquelyn.
- Shaquelyn.
280
00:17:16,243 --> 00:17:18,662
Hun er en kvindelig Ron.
281
00:17:18,746 --> 00:17:21,248
- Forbløffende.
- Poppy ...
282
00:17:21,331 --> 00:17:24,334
Vil du holde Shaquelyn?
283
00:17:24,418 --> 00:17:27,129
- Rorys søster.
- Tillykke, Ron.
284
00:17:27,212 --> 00:17:28,839
Tak.
285
00:17:28,922 --> 00:17:34,511
Jeg gik glip af det ... for at hente
en sko. Kan jeg forklare hende det?
286
00:17:34,595 --> 00:17:36,680
Nej! Du vil lyve om det.
287
00:17:36,764 --> 00:17:41,268
Jeg må også tilstå,
at den anden historie var løgn.
288
00:17:41,351 --> 00:17:43,854
- Det er klart.
- Grunden var en anden,
289
00:17:43,937 --> 00:17:46,398
som jeg har holdt skjult i ni år.
290
00:17:46,482 --> 00:17:50,277
Men nu er jeg solidarisk med Ron.
291
00:17:50,360 --> 00:17:51,570
Ellers tak.
292
00:17:51,653 --> 00:17:56,366
Det startede ikke med lys
eller regn, men med en bagel.
293
00:17:56,450 --> 00:18:02,247
Efter Mia havde været i fødsel
i 15 timer, hentede jeg noget mad.
294
00:18:02,331 --> 00:18:03,707
Og så så jeg ham.
295
00:18:05,375 --> 00:18:08,378
Regis Philbin hentede kaffe.
296
00:18:08,462 --> 00:18:11,090
Det viste sig, at han talte med ...
297
00:18:11,173 --> 00:18:15,177
Gelman, kan du høre mig?
Jeg bevæger mig, indtil du kan.
298
00:18:15,260 --> 00:18:20,682
Jeg kunne ikke modstå
hans tiltrækningskraft.
299
00:18:20,766 --> 00:18:23,852
Gelman!
Signalet er dårligt!
300
00:18:23,936 --> 00:18:27,314
- Gelman!
- Han bevægede sig.
301
00:18:27,397 --> 00:18:29,775
- Gelman?
- Og bevægede sig.
302
00:18:29,858 --> 00:18:31,527
Jeg kan ikke få signal!
303
00:18:33,112 --> 00:18:35,614
Hvad er der i vejen med den?
304
00:18:35,697 --> 00:18:38,158
Indtil han gav op.
305
00:18:43,705 --> 00:18:47,960
Kan du få signal?
Jeg prøver at ringe til en ven.
306
00:18:48,043 --> 00:18:50,629
Han talte til mig.
Jeg løb tilbage.
307
00:18:52,422 --> 00:18:55,592
Jeg mødte Regis Philbin!
Du ser vred ud.
308
00:18:55,676 --> 00:18:59,555
Du mødte Regis.
Jeg mødte vores barn. Stort.
309
00:18:59,638 --> 00:19:02,141
Optog I det?
310
00:19:02,224 --> 00:19:06,895
Jeg svor, jeg ikke ville
gå glip af mere i hendes liv.
311
00:19:06,979 --> 00:19:10,899
Og det har jeg ikke.
Bortset fra græskarkonkurrencen.
312
00:19:10,983 --> 00:19:16,196
Tak. Din historie er dummest.
Jeg har det bedre nu.
313
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Okay, gør bare grin af mig.
314
00:19:18,907 --> 00:19:22,202
Den historie får dig til
at fremstå menneskelig.
315
00:19:22,286 --> 00:19:24,663
Naturligvis følger man
efter Regis.
316
00:19:24,746 --> 00:19:27,583
Så er det klart, du er så skør.
317
00:19:27,666 --> 00:19:30,836
Kom her, dit store kvaj.
318
00:19:40,804 --> 00:19:42,806
Hold da op.
319
00:19:45,642 --> 00:19:47,978
Tror du, de beholder det?
320
00:19:48,061 --> 00:19:50,898
Barnet?
Ja!
321
00:19:50,981 --> 00:19:55,485
Tænk, at Sharon og Ron
ikke tog imod min gave.
322
00:19:55,569 --> 00:19:58,655
Bare fordi den lå på en tom stue.
323
00:19:58,739 --> 00:20:01,200
Ang, kan vi tale om noget?
324
00:20:01,283 --> 00:20:04,244
At se ens eksmand blive far
må være svært.
325
00:20:04,328 --> 00:20:06,330
Jeg er glad på Rons vegne.
326
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
Da jeg holdt babyen, indså jeg,
at jeg vil have en.
327
00:20:10,125 --> 00:20:15,589
- Var det ikke et overstået kapitel?
- Det troede jeg også.
328
00:20:15,672 --> 00:20:18,091
Noget har ændret sig.
329
00:20:18,175 --> 00:20:22,346
Jeg tror gerne,
jeg vil have et barn med Douglas.
330
00:20:22,429 --> 00:20:23,972
Vil Douglas gerne det?
331
00:20:24,056 --> 00:20:26,266
Det ved jeg ikke.
Han kommer nu.
332
00:20:26,350 --> 00:20:31,063
Undskyld os, Angie,
men nu tager Poppy og jeg hjem.
333
00:20:32,105 --> 00:20:36,860
Jeg glæder mig til
at komme hjem til et tomt hus.
334
00:20:36,944 --> 00:20:39,655
Bare dig og mig.
335
00:20:39,738 --> 00:20:43,408
- Det er drømmen.
- Ja, det er det.
336
00:20:48,372 --> 00:20:51,458
{\an8}Smoke Monster?
Ron, hvad fejler du?
337
00:20:51,541 --> 00:20:55,504
{\an8}Det er ikonisk,
men det er jo vores søns navn!
338
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
{\an8}Vi skal træffe
gode beslutninger ...
339
00:20:58,966 --> 00:21:02,094
{\an8}og så kaldte du ham for Monster!
340
00:21:02,177 --> 00:21:07,015
{\an8}Er du gravid? Tvillinger?
Fogerty-dna'en ...
341
00:21:07,099 --> 00:21:10,352
{\an8}Må mine søstre,
Donna og Lenore, hvile i fred.
342
00:21:10,435 --> 00:21:13,230
{\an8}- Fald ned.
- Nej, jeg vil ikke!
343
00:21:13,313 --> 00:21:17,901
{\an8}Du vil stadig se godt ud i g-streng.
I L.A. kan man få lavet alt.
344
00:21:17,985 --> 00:21:21,154
{\an8}Undskyld.
Jeg må løbe. Jeg elsker dig.
345
00:21:21,238 --> 00:21:24,449
{\an8}I lige måde.
Han laver jazz-hænder!
346
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
Tekster: Kasper L. Andersen
www.sdimedia.com