1
00:00:01,001 --> 00:00:05,171
Podívejme se.
Chtěla jsi na to sestěhování jít pomalu
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,674
a na prádelník jsi mi dala
obrovský krystal?
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,050
To je ametyst.
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,887
Já mám na prádelníku jen nikláky
a Skittles, takže je to super.
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,557
Proč je tu Miggy?
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,018
Protože u mě doma jsou dveře otevřené.
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,604
A u mě doma nenechávám kamarády ležet
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,024
roztažený na posteli
a s jogurtem u pusy.
9
00:00:25,066 --> 00:00:27,861
Poppy, holka,
tak ti nevím s tím sestěhováním.
10
00:00:28,653 --> 00:00:31,281
Vidíš? Proto jsem na to
chtěla jít pomalu, Douglasi.
11
00:00:31,364 --> 00:00:34,743
Stěhování je velká věc.
A navíc jsou tu děti.
12
00:00:34,826 --> 00:00:36,411
Musíme být připraveni.
13
00:00:36,494 --> 00:00:38,413
Teď nezvládáme ani ametyst.
14
00:00:38,496 --> 00:00:42,167
Při vší úctě, zlato, je obrovský.
15
00:00:42,250 --> 00:00:43,835
Jo, je velkej.
16
00:00:46,963 --> 00:00:49,174
Bez dětí je tu tak ticho.
17
00:00:49,257 --> 00:00:51,426
Teda, představ si,
co bude za deset let.
18
00:00:51,509 --> 00:00:54,804
Jsme opuštění rodiče,
děti jsou na vysoké.
19
00:00:54,888 --> 00:00:58,808
Amy a Emma jsou ve West Pointu,
tedy na námořní akademii.
20
00:00:58,892 --> 00:01:00,435
Jasně, že nám děti chybí.
21
00:01:00,518 --> 00:01:05,440
Ale taky máme celý dům jen pro sebe.
22
00:01:05,523 --> 00:01:09,527
Můžeme si dělat, co chceme.
23
00:01:11,196 --> 00:01:13,198
Ahoj! Rychlá otáz...
24
00:01:13,782 --> 00:01:17,035
Poppy, nevíš, kde je Ron?
Asi rodím.
25
00:01:17,118 --> 00:01:19,079
- Panebože!
- Za to může ten krystal.
26
00:01:25,835 --> 00:01:28,797
{\an8}Dneska bude v televizi rušno.
Měli bychom vymyslet strategii.
27
00:01:28,880 --> 00:01:31,132
{\an8}- Hlavně žádné přestávky na záchod.
- To zní dobře.
28
00:01:31,216 --> 00:01:32,383
{\an8}Tak co budeme sledovat?
29
00:01:32,467 --> 00:01:34,761
{\an8}Soudní město. Neuvěřitelné.
30
00:01:34,844 --> 00:01:35,887
{\an8}Pilotní díl je hrozný.
31
00:01:35,970 --> 00:01:38,139
{\an8}Druhý díl je jako úplně jiný seriál.
32
00:01:38,223 --> 00:01:40,308
{\an8}Tři až pět pořád stejný,
šest je na nic.
33
00:01:40,391 --> 00:01:43,269
{\an8}Ale sedmý díl měl úžasný zvrat,
34
00:01:43,353 --> 00:01:44,938
{\an8}díky kterému to bude stát za to.
35
00:01:45,021 --> 00:01:47,023
{\an8}Pořad, který trvá šest hodin,
než začne bejt dobrej?
36
00:01:47,107 --> 00:01:48,399
Jo, dám tomu šanci.
37
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
A jdeme na to.
38
00:01:49,484 --> 00:01:51,361
Pamatuj, ten pilotní díl je hrozný.
39
00:01:51,444 --> 00:01:53,196
{\an8}- Nebude se ti líbit.
- Bezva.
40
00:01:53,279 --> 00:01:57,617
{\an8}Na semináři o dýchání jsme trénovali
děkování za bolest.
41
00:01:59,661 --> 00:02:01,830
{\an8}Díky, kontrakce.
42
00:02:01,913 --> 00:02:03,540
{\an8}Tady máš.
43
00:02:03,623 --> 00:02:05,750
{\an8}Je to jen planý poplach.
Termín mám až za dva týdny.
44
00:02:05,834 --> 00:02:06,793
{\an8}- Dobře. Takže ....
- No,
45
00:02:06,876 --> 00:02:08,545
{\an8}děti se nerodí vždycky v termínu.
46
00:02:08,628 --> 00:02:10,046
{\an8}Rory se narodil o měsíc dřív.
47
00:02:10,130 --> 00:02:12,090
{\an8}Jo, ale my máme s Ronem porodní plán.
48
00:02:12,173 --> 00:02:15,218
{\an8}Sestavili jsme to s naší porodní
asistentkou, Tabithou Q.
49
00:02:15,301 --> 00:02:17,846
{\an8}Až budu rodit,
bude sedět na okraji vany.
50
00:02:17,929 --> 00:02:19,430
{\an8}Ty budeš rodit ve vaně?
51
00:02:19,514 --> 00:02:21,391
Ano. Voda je pro mě důležitá.
52
00:02:21,474 --> 00:02:24,686
„Dítě se narodí při poslechu
Stevieho Wondera,
53
00:02:24,769 --> 00:02:27,605
za svitu měsíce
a levandulových svíček.“
54
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
Říkejte si, co chcete,
můj bývalý manžel umí plánovat.
55
00:02:30,942 --> 00:02:34,320
{\an8}Díky, oslepující bolest! Namasté!
56
00:02:34,404 --> 00:02:35,822
{\an8}Porodu se hodně bojím.
57
00:02:35,905 --> 00:02:37,115
{\an8}Neviděl někdo můj telefon?
58
00:02:37,198 --> 00:02:38,575
{\an8}Asi volá Ron.
59
00:02:38,658 --> 00:02:39,993
{\an8}Je to android.
60
00:02:40,076 --> 00:02:41,744
{\an8}Říkala jsem, že se bojím porodu?
61
00:02:41,828 --> 00:02:43,204
{\an8}Hele, posunu o kousek toho norka.
62
00:02:43,288 --> 00:02:45,748
{\an8}Dobře, takže Sharon je Ronův problém.
63
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
{\an8}- Jo.
- Ne náš.
64
00:02:46,916 --> 00:02:48,877
{\an8}Najdu ho a řeknu mu,
ať si přijede pro svou ženu.
65
00:02:48,960 --> 00:02:50,420
{\an8}Prosím, nenechávej mě tu s ní.
66
00:02:51,296 --> 00:02:53,548
{\an8}Fajn.
67
00:02:53,631 --> 00:02:54,924
{\an8}Potřebujete...
68
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
{\an8}polštář?
69
00:02:57,051 --> 00:02:58,595
{\an8}Nezlob se.
Přišel jsem si pro kšiltovku.
70
00:02:58,678 --> 00:03:00,430
{\an8}Ahoj, Miggy! Vítej!
71
00:03:00,513 --> 00:03:01,681
{\an8}Jo, přidej se k nám!
72
00:03:01,764 --> 00:03:02,765
{\an8}Do čeho se mám přidat?
73
00:03:04,434 --> 00:03:06,561
{\an8}Sakra, bude mít dítě.
74
00:03:06,644 --> 00:03:07,854
Nechala jsem Ronovi vzkaz.
75
00:03:07,937 --> 00:03:09,647
Sharon, odvezu tě do nemocnice, jo?
76
00:03:09,731 --> 00:03:11,691
Bez Rona nikam nejedu.
77
00:03:11,774 --> 00:03:13,985
Ne, nechceš čekat,
až budeš v nemocnici.
78
00:03:14,068 --> 00:03:15,361
Věř mi.
79
00:03:15,445 --> 00:03:17,363
Já jsem se těže poučil.
80
00:03:17,447 --> 00:03:21,159
To léto, kdy jsem objevil Přátele,
jsem si nechal na hlavě udělat Rachel.
81
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
Takže jsem vypadal
a cítil se úžasně.
82
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
Byl jsem posedlý novou videohrou
Taxikářský klaksony ,
83
00:03:27,707 --> 00:03:30,793
kde ve špičce vezete sexy holku
na letiště.
84
00:03:30,877 --> 00:03:32,128
- Miggy.
- Nemám předběžné odbavení.
85
00:03:32,712 --> 00:03:35,632
Věděl jsem, že Zara má termín,
a znělo to důležitě.
86
00:03:35,715 --> 00:03:38,259
- Je to důležité!
- V hlavě mi znělo: „Zastav hru!“
87
00:03:38,343 --> 00:03:41,721
Ale srdce říkalo: „Tlač na klakson.
Té sexy dámě uletí letadlo!“
88
00:03:41,804 --> 00:03:45,141
Hrál jsem ještě deset minut
a do nemocnice jsme to nestihli.
89
00:03:45,225 --> 00:03:46,392
Na benzínce?
90
00:03:46,476 --> 00:03:47,852
Tlač!
91
00:03:47,936 --> 00:03:50,855
Do konce života máme benzín zadarmo!
92
00:03:51,648 --> 00:03:53,107
Za 30 babek.
93
00:03:55,318 --> 00:03:57,570
Ale ta noc nakonec všechno změnila.
94
00:03:57,654 --> 00:03:58,571
Dospěl jsem.
95
00:03:58,655 --> 00:04:02,367
Videohry a sedací vak jsem dal
svýmu rádoby příteli Dwaynovi.
96
00:04:03,201 --> 00:04:04,452
- Jo.
- Díky, kámo.
97
00:04:04,535 --> 00:04:06,996
Rozloučil jsem se dítětem,
co jsem byl.
98
00:04:07,705 --> 00:04:09,666
A přivítal s mužem,
kterým jsem.
99
00:04:10,708 --> 00:04:13,086
Na té benzínce číslo 76 se všechno
změnilo.
100
00:04:13,169 --> 00:04:15,129
Velel jsem. Vůdce.
101
00:04:15,213 --> 00:04:17,507
Zaměstnanci říkali,
že jsem byl nejlepší táta.
102
00:04:17,590 --> 00:04:19,884
- Jak dobrý bys mohl být?
- Jací jiní tátové?
103
00:04:19,968 --> 00:04:21,678
Benzínka je vedle nemocnice.
104
00:04:21,761 --> 00:04:23,388
Narodilo se tam sedm dětí.
105
00:04:23,471 --> 00:04:27,016
Sedmička 76 vybavená
106
00:04:27,100 --> 00:04:29,060
pro rodiče se špatným time managementem.
107
00:04:29,143 --> 00:04:30,937
- Děkuji, Miggy.
- Není zač.
108
00:04:31,020 --> 00:04:32,689
Po tom, co jsi mi řekl,
už nikam nejdu.
109
00:04:32,772 --> 00:04:34,607
A když to řeknu znovu,
ale jinak?
110
00:04:34,691 --> 00:04:35,733
Ne, skončil jsi.
111
00:04:35,817 --> 00:04:39,237
Víš, co potřebujeme?
Musíme sdílet pozitivní zážitky.
112
00:04:39,320 --> 00:04:40,196
- Ano.
- Že jo?
113
00:04:40,280 --> 00:04:43,241
- Něco, co jsme mnohokrát slyšeli.
- Bože.
114
00:04:43,324 --> 00:04:45,827
Nejhorší je, jak předstírá,
že to nechce říct.
115
00:04:45,910 --> 00:04:47,453
Vážně to chcete slyšet?
116
00:04:47,537 --> 00:04:49,747
Určitě už toho máte dost.
117
00:04:49,831 --> 00:04:51,708
Můj terapeut mi ale vždycky říká:
118
00:04:51,791 --> 00:04:54,460
„Nebuď tak paranoidní, Wille!
Možná tě lidi mají rádi.“
119
00:04:54,544 --> 00:04:56,129
Můžeš to říct rychle, prosím?
120
00:04:56,212 --> 00:04:59,215
Čekají nás ještě čtyři dílySoudního města,
než dojde ke zvratu.
121
00:04:59,299 --> 00:05:01,759
- Největší zážitek mého života.
- Měl jsem husí kůži!
122
00:05:01,843 --> 00:05:04,220
Nemůžu skouknout další čtyři díly, jasný?
123
00:05:04,304 --> 00:05:05,263
Fakt se mi nelíbí.
124
00:05:05,346 --> 00:05:06,472
To se ti nemá líbit.
125
00:05:06,556 --> 00:05:09,183
Ten zvrat nefunguje,
když jsi to neprotrpěl.
126
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
Co? Nemůžu mít rád zvraty?
127
00:05:10,852 --> 00:05:12,437
Necháš ho, ať to řekne?
128
00:05:12,520 --> 00:05:17,317
Příběh o narození Sofie začíná tak,
jako začíná příběh Země.
129
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
Světlem.
130
00:05:18,818 --> 00:05:21,988
Sofie se narodila ve světle západu slunce.
131
00:05:22,822 --> 00:05:28,036
Pět set dvacet pět tisíc
Šest set minut
132
00:05:28,119 --> 00:05:32,665
Pět set dvacet pět tisíc
Vzácných chvil
133
00:05:33,499 --> 00:05:35,793
A já, Will Cooper,
134
00:05:36,377 --> 00:05:40,798
jsem chytil svoje dítě právě
v okamžiku nejúžasnějšího refrénu
135
00:05:40,882 --> 00:05:42,717
v dějinách muzikálu.
136
00:05:43,468 --> 00:05:44,594
A co
137
00:05:44,677 --> 00:05:48,431
Láska!
138
00:05:48,514 --> 00:05:50,016
Co takhle
139
00:05:50,099 --> 00:05:54,270
Láska!
140
00:05:54,354 --> 00:05:56,939
Měřit láskou
141
00:05:57,523 --> 00:05:59,359
Mio, tohle je tvoje dcera.
142
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
Ahoj, zlato.
143
00:06:07,492 --> 00:06:11,412
Sharon,
nemocnice je místo krásy a zázraků.
144
00:06:11,537 --> 00:06:13,122
Odvezeme tě tam.
145
00:06:14,791 --> 00:06:15,958
Ne, počkám na Rona.
146
00:06:17,752 --> 00:06:18,669
Je to můj android?
147
00:06:20,046 --> 00:06:22,173
- Je to Ron?
- Ne.
148
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Lidi, dáme si u zdi skupinovou poradu.
149
00:06:24,759 --> 00:06:25,593
Hned.
150
00:06:26,344 --> 00:06:28,346
Mám pocit,
že bychom ní měli jít dál.
151
00:06:28,429 --> 00:06:29,639
Je přímo tady.
152
00:06:31,682 --> 00:06:35,561
Ron konečně Sharon odepsal.
Ukázalo se, že je v prodejně obuvi.
153
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
Pojďte blíž.
154
00:06:38,606 --> 00:06:40,817
Je ve Foot Locker ve Phoenixu!
155
00:06:40,900 --> 00:06:41,901
To je daleko.
156
00:06:41,984 --> 00:06:46,030
Jo. Takže musíme být pro novou ženu
mého bývalého manžela citovou oporou
157
00:06:46,114 --> 00:06:48,199
při narození jejich prvního dítěte.
Jdete do toho se mnou?
158
00:06:48,282 --> 00:06:49,784
- Jo, jasně.
- Miluju porody.
159
00:06:50,368 --> 00:06:52,662
Tyto krekry obsahují
obrovské množství sodíku.
160
00:06:52,745 --> 00:06:54,080
Douglasi!
161
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Jdu do toho s tebou.
162
00:06:59,544 --> 00:07:00,628
Jsem v pohodě.
163
00:07:00,711 --> 00:07:01,838
Všechno je v pohodě.
164
00:07:05,716 --> 00:07:08,553
Je to v pohodě, lidi.
Mám super silné jádro.
165
00:07:08,636 --> 00:07:10,012
Budu to dítě držet uvnitř.
166
00:07:10,763 --> 00:07:12,265
Bez Rona jsme jediní my,
167
00:07:12,348 --> 00:07:14,851
kdo stojí mezi Sharoniným porodem
v nemocnici
168
00:07:14,934 --> 00:07:16,853
a Sharoniným porodem na Douglasově gauči!
169
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Víš, jak je těžké sundat z kůže placentu?
170
00:07:19,272 --> 00:07:20,356
Víš?
171
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Můžeme se odsunout
172
00:07:22,483 --> 00:07:24,026
- dál od Sharon?
- Dobře.
173
00:07:24,110 --> 00:07:26,237
Díky. Nechtěl jsem to tam říkat,
174
00:07:26,320 --> 00:07:28,448
ale otec není nutný.
175
00:07:28,531 --> 00:07:32,034
Víte, co jsem dělal,
když Rose rodila dvojčata?
176
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
ČEKÁRNA PORODNICE
177
00:07:33,286 --> 00:07:35,580
LODĚ, LODĚ, LODĚ
178
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
- Ty jsi nešel dovnitř?
- Máš špatný charakter.
179
00:07:37,457 --> 00:07:38,875
Ty sis četl o lodích? Jsi doktor!
180
00:07:38,958 --> 00:07:40,751
Jo, vy jste všichni tak dokonalí.
181
00:07:40,835 --> 00:07:41,961
Angie si podpálila dům.
182
00:07:42,044 --> 00:07:44,297
Dobře, ale u té první je to jiné, ne?
183
00:07:44,380 --> 00:07:45,423
A co Xander?
184
00:07:45,506 --> 00:07:47,216
To bylo jiné.
185
00:07:47,300 --> 00:07:48,593
ČEKÁRNA PORODNICE
186
00:07:48,676 --> 00:07:51,304
LODĚ, LODĚ, LODĚ
187
00:07:51,387 --> 00:07:53,514
- měl jsi úžasnej účes.
- V čem to bylo jiné?
188
00:07:53,598 --> 00:07:56,267
Časopis Lodě najal nového redaktora.
189
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
Byl úplně jiný.
190
00:07:57,852 --> 00:07:59,395
Víte co?
Rád bych odběhl od tohoto tématu.
191
00:07:59,479 --> 00:08:01,063
Ron zavolá. Prostě to vím.
192
00:08:01,147 --> 00:08:02,773
Neviděl někdo můj telefon?
193
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
- Je to android.
- Víme, že to je android!
194
00:08:05,067 --> 00:08:06,527
- Hej.
- Promiň.
195
00:08:06,611 --> 00:08:08,196
Promiň.
196
00:08:08,279 --> 00:08:09,447
Poppy je zpátky.
197
00:08:10,573 --> 00:08:11,782
Už se neudržím.
198
00:08:11,866 --> 00:08:13,743
Sharon musí vědět,
že si vzala pitomce,
199
00:08:13,826 --> 00:08:15,995
který je skvělý na parketu,
ale ne v krizi!
200
00:08:16,078 --> 00:08:17,205
Řeknu jí to. Jdu tam.
201
00:08:17,288 --> 00:08:18,122
- Ne.
- Stopka!
202
00:08:18,206 --> 00:08:19,248
Je toho teď na ni moc.
203
00:08:19,332 --> 00:08:21,375
To je mi líto.
Měli jste s Ronem dítě?
204
00:08:21,459 --> 00:08:22,376
Je k ničemu!
205
00:08:22,460 --> 00:08:24,879
Rory se narodil o měsíc dřív
a Ronovi záleželo jen na tom,
206
00:08:24,962 --> 00:08:26,881
aby nezmeškal závěr seriálu Ztraceni.
207
00:08:26,964 --> 00:08:29,300
A od té doby to bylo jen horší...
208
00:08:29,884 --> 00:08:33,054
Rory první měsíc nepřibral,
takže zůstal na JIPce.
209
00:08:33,721 --> 00:08:34,722
Nemohla jsem ho mít u sebe.
210
00:08:34,805 --> 00:08:37,558
Mohla jsem se jen usmívat přes sklo.
211
00:08:37,642 --> 00:08:40,228
Ahoj. Podívej se na něj.
212
00:08:40,311 --> 00:08:42,063
Umí se smát očima.
213
00:08:42,146 --> 00:08:43,648
Je moc roztomilý.
214
00:08:43,731 --> 00:08:44,857
Zajímavé jméno.
215
00:08:45,566 --> 00:08:47,318
A pak jsem si toho všimla.
216
00:08:47,401 --> 00:08:49,820
KOUŘOVÉ MONSTRUM BANKS
217
00:08:49,904 --> 00:08:52,490
Ron měl jediný úkol,
odevzdat formulář se jménem.
218
00:08:52,573 --> 00:08:55,284
A udělal z toho závěr Ztraceni.
219
00:08:55,368 --> 00:08:58,037
Šest měsíců měl můj syn
zákonné jméno Kouřové Monstrum.
220
00:08:58,120 --> 00:09:00,873
Sharon by měla vědět,
že se na Rona nemůže spolehnout.
221
00:09:00,957 --> 00:09:02,667
Pak ji možná budeme moct vzít do
nemocnice,
222
00:09:02,750 --> 00:09:04,627
než bude u Douglase na podlaze všude
placenta.
223
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
Tou placentou jsi mě dostala. Jdeme.
224
00:09:08,047 --> 00:09:09,006
Sharon.
225
00:09:09,882 --> 00:09:11,551
Víme, kde je Ron.
226
00:09:11,634 --> 00:09:13,511
Ve Foot Lockeru.
Ve Phoenixu.
227
00:09:13,594 --> 00:09:15,763
Já vím. Ukradla jsem zpátky svýho
androida.
228
00:09:15,846 --> 00:09:17,223
Posíláme si zprávy.
229
00:09:17,306 --> 00:09:18,891
Všechno je to...
230
00:09:18,975 --> 00:09:20,810
Je to šíleně...
231
00:09:20,893 --> 00:09:21,852
Milý!
232
00:09:21,936 --> 00:09:23,688
- Počkat, cože?
- Zvrat.
233
00:09:23,771 --> 00:09:25,189
Chtěla jsem oznámení o narození
234
00:09:25,273 --> 00:09:28,609
s fotkou miminka ve velký tenisce.
235
00:09:28,693 --> 00:09:31,862
A pod tím nápis:
„Hádejte boty, tady!“
236
00:09:31,946 --> 00:09:34,198
To je dobrý.
Hodně dobrý.
237
00:09:34,282 --> 00:09:36,742
Řekla jsem Ronovi,
že potřebuju co největší tenisku.
238
00:09:36,826 --> 00:09:39,287
A on na to:
„Tak jedině botu Shaquilla O'Neala.“
239
00:09:39,370 --> 00:09:41,372
Já na to: „To nejde.“
240
00:09:41,455 --> 00:09:45,710
A ráno volal jeho bratranec z Foot Locker
241
00:09:45,793 --> 00:09:47,962
a říkal, že o víkendu tam přijel Shaq
242
00:09:48,045 --> 00:09:49,922
a dal mu pro mě svoji botu!
243
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
A můj chlap pro ni jel do Arizony.
244
00:09:54,719 --> 00:09:56,971
A ty... jsi ráda?
245
00:09:57,054 --> 00:09:58,180
Jsem ráda.
246
00:09:58,264 --> 00:09:59,515
On je takovej divočák.
247
00:10:00,224 --> 00:10:01,434
Přesně.
248
00:10:01,517 --> 00:10:04,854
Přece nechceš mít u sebe
v nemocnici nějakýho divočáka.
249
00:10:04,937 --> 00:10:06,564
S námi ti bude líp.
250
00:10:06,647 --> 00:10:09,317
Ron chtěl,
aby se Rory jmenoval „Kouřové monstrum“.
251
00:10:09,900 --> 00:10:11,152
Ze seriálu Ztraceni?
252
00:10:11,235 --> 00:10:12,194
Jo.
253
00:10:12,278 --> 00:10:14,113
To je fakt úžasný!
254
00:10:15,448 --> 00:10:17,992
No, Sharon je šílená,
takže nový plán.
255
00:10:18,868 --> 00:10:20,119
Tohle je únos!
256
00:10:20,202 --> 00:10:21,954
- Dýchej.
- Děláte si srandu z mojí dodávky,
257
00:10:22,038 --> 00:10:23,956
ale kdo teď zachraňuje situaci? Angie.
258
00:10:24,040 --> 00:10:25,583
Nevěřím,
že Ron ten porod propásne.
259
00:10:25,666 --> 00:10:27,376
Já jo. Není zodpovědný.
260
00:10:27,460 --> 00:10:30,087
I zodpovědný člověk může zmeškat narození
svého dítěte.
261
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
Dokonce i já jsem byl u porodu.
262
00:10:31,714 --> 00:10:34,925
Já taky. Udržoval jsem si zdravej odstup,
ale byl jsem tam.
263
00:10:35,009 --> 00:10:36,344
Pokud ne, tak jsi povaleč.
264
00:10:36,427 --> 00:10:37,887
- Jo.
- Nejsem žádnej flákač!
265
00:10:38,638 --> 00:10:40,348
Musím se k něčemu přiznat.
266
00:10:40,431 --> 00:10:43,517
To, co jsem vám řekl, je lež.
Prošvihnul jsem Sofiino narození.
267
00:10:44,101 --> 00:10:46,729
Ten příběh nezačíná světlem,
268
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
ale deštěm.
269
00:10:48,189 --> 00:10:50,399
Byla to bouře století.
270
00:10:50,483 --> 00:10:53,319
Celá pláž Redondo Beach čekala
ode mě radu.
271
00:10:53,402 --> 00:10:54,862
Co jsem měl dělat?
272
00:10:54,945 --> 00:10:56,656
Lidi se báli.
273
00:10:56,739 --> 00:11:00,201
Potřebovali meteorologa
a tím jsem byl já.
274
00:11:00,284 --> 00:11:03,829
Jakmile jsem vydal varování před povodněmi
a předal jsem to Frankiemu D ve sportu,
275
00:11:03,913 --> 00:11:05,581
běžel jsem do nemocnice.
276
00:11:05,665 --> 00:11:07,333
Ale už bylo pozdě.
277
00:11:08,000 --> 00:11:10,503
Seznam se s dcerou, hrdino.
278
00:11:12,880 --> 00:11:16,717
Nebylo to snadné,
ale věděl jsem, že je to správné.
279
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Jo.
280
00:11:18,219 --> 00:11:21,263
- Hlavička je venku.
- Panebože! Je tam dítě!
281
00:11:21,347 --> 00:11:22,723
Navázal jsem s ním oční kontakt.
282
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Leze ven!
283
00:11:23,974 --> 00:11:25,351
V mojí dodávce ne!
284
00:11:25,434 --> 00:11:26,852
Já tady jím!
285
00:11:27,770 --> 00:11:28,813
SALÓN PALAZZO
286
00:11:28,896 --> 00:11:30,272
Dobrý bože.
287
00:11:31,857 --> 00:11:32,858
POTRAVINOVÝ OBCHOD
288
00:11:35,403 --> 00:11:36,445
Panebože.
289
00:11:36,529 --> 00:11:37,822
Moje benzínka.
290
00:11:37,905 --> 00:11:39,532
Ahoj, starý příteli.
291
00:11:40,282 --> 00:11:41,826
Taťka je zpátky doma.
292
00:11:43,369 --> 00:11:44,870
Mám ty věci na Sharonin porod.
293
00:11:44,954 --> 00:11:47,373
Levandulové svíčky ne,
ale mám savo s vůní citrónu.
294
00:11:47,456 --> 00:11:48,749
Super. A není to Stevie Wonder,
295
00:11:48,833 --> 00:11:51,127
ale někde v přihrádce jsem našla CD
Michaela Boltona.
296
00:11:51,210 --> 00:11:52,378
Ta přihrádka je u mě v autě.
297
00:11:52,461 --> 00:11:53,754
- Je můj. Na líbačky.
- Tak jo.
298
00:11:53,838 --> 00:11:55,256
Ty máš časopis o lodích, Douglasi?
299
00:11:55,339 --> 00:11:56,549
Promiň, síla zvyku.
300
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
Vidíte to? Miggy má pravdu.
301
00:11:58,134 --> 00:11:59,719
Tady je opravdu úžasný.
302
00:11:59,802 --> 00:12:02,096
Volali jsme záchranku?
Je to rychlá volba čtyři!
303
00:12:02,179 --> 00:12:04,432
Steve, potřebujeme klíč od záchodů
připevněný k poklici.
304
00:12:04,515 --> 00:12:05,516
Plácačku na mouchy ne!
305
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
A sušené hovězí pro matku,
aby se při bolesti zakousla!
306
00:12:08,269 --> 00:12:09,895
Madge, je nachystané lůžko?
307
00:12:09,979 --> 00:12:11,355
Jsi nejlepší, Madge!
308
00:12:11,439 --> 00:12:13,733
Pěkný! Miluju tenhle tým!
Tak jo, pohyb!
309
00:12:14,984 --> 00:12:17,695
Lidi, Miggy se mi asi líbí.
310
00:12:17,778 --> 00:12:19,155
Hej, kdo je se Sharon?
311
00:12:19,238 --> 00:12:20,781
Běž!
312
00:12:22,283 --> 00:12:24,076
PORODNÍ TOALETA
313
00:12:25,161 --> 00:12:27,163
Věřili byste,
že mi ti blbci účtovali za hrnek?
314
00:12:27,246 --> 00:12:28,080
Kousni si do masa!
315
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
Bože, co to je za život?
316
00:12:31,083 --> 00:12:33,753
Chceš stírací losy?
317
00:12:33,836 --> 00:12:35,379
Pravou hollywoodskou kšiltovku?
318
00:12:35,463 --> 00:12:37,465
Nebo falešnýho Oscara?
319
00:12:37,548 --> 00:12:39,133
Vezmu si Oscara.
320
00:12:41,177 --> 00:12:44,305
Přestěhovala jsem se do L.A.,
abych se stala herečkou!
321
00:12:44,388 --> 00:12:46,557
- Odneste to. Pryč.
- Schovejte to.
322
00:12:48,392 --> 00:12:50,102
Nemůžu uvěřit,
že tu jsem sama.
323
00:12:50,186 --> 00:12:52,855
Jo, chápu.
324
00:12:52,938 --> 00:12:54,815
Takhle sis to nepředstavovala, viď?
325
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Já to měla jinak.
326
00:12:55,983 --> 00:12:59,069
Vždycky jsem věděla,
že budu mít dítě sama.
327
00:12:59,153 --> 00:13:01,113
Tak jsem se rozhodla rodit tam,
328
00:13:01,197 --> 00:13:04,366
kde je plno obézních,
upocených, ztracených duší.
329
00:13:05,409 --> 00:13:07,119
Vegas, baby.
330
00:13:07,828 --> 00:13:10,998
Byla jsem v devátém měsíci
a měla jsem štěstí.
331
00:13:34,355 --> 00:13:35,564
Ahoj, modroočko.
332
00:13:36,440 --> 00:13:37,858
Budu rodit.
333
00:13:39,235 --> 00:13:41,320
Ze zákona bych měl volat sanitku.
334
00:13:41,403 --> 00:13:43,322
A já bych z morálky
335
00:13:43,405 --> 00:13:46,367
měla hodit dalších sedm!
336
00:13:48,244 --> 00:13:49,078
Jo!
337
00:13:51,747 --> 00:13:54,416
Porodím a hned se vrátím!
338
00:13:56,335 --> 00:13:58,838
A najednou jsem se ocitla
v nemocničním pokoji.
339
00:13:58,921 --> 00:14:00,881
V cizím městě.
Bez přátel a bez rodiny.
340
00:14:00,965 --> 00:14:03,968
A už mi to nepřipadalo jako dobrý nápad.
341
00:14:04,051 --> 00:14:05,469
Je tady otec?
342
00:14:07,304 --> 00:14:08,848
Jsem tu jen já.
343
00:14:08,931 --> 00:14:11,183
Byla jsem úplně sama.
344
00:14:11,267 --> 00:14:13,602
Nejen ve Vegas a v nemocnici.
345
00:14:13,686 --> 00:14:14,979
Ale i v životě.
346
00:14:16,105 --> 00:14:18,148
Čtyři, pět.
347
00:14:18,232 --> 00:14:19,650
No tak, tlačte.
348
00:14:19,733 --> 00:14:21,902
Ale pak se stalo něco úžasného.
349
00:14:21,986 --> 00:14:24,905
Uvědomila jsem si,
že nejsem sama.
350
00:14:24,989 --> 00:14:27,783
Byl se mnou celou dobu.
351
00:14:27,867 --> 00:14:30,536
A pak se stal skutečný zázrak.
352
00:14:30,619 --> 00:14:31,996
Něco jsem ti přinesl.
353
00:14:35,541 --> 00:14:37,877
Jeho první hračka.
354
00:14:37,960 --> 00:14:41,213
Tohle asi budete chtít.
355
00:14:41,881 --> 00:14:43,507
Moje peníze!
356
00:14:43,591 --> 00:14:44,675
Pojďte k mamince.
357
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
Děkuju. Grahame.
358
00:14:50,514 --> 00:14:52,683
Zlato, chceš být Graham?
359
00:14:53,976 --> 00:14:56,353
Zvykneš si.
360
00:14:56,437 --> 00:14:58,898
Ten krupiér byl tvůj anděl strážný.
361
00:14:58,981 --> 00:15:00,316
Nenech se dojmout.
362
00:15:00,399 --> 00:15:01,734
Vzal si štědrou provizi.
363
00:15:01,817 --> 00:15:03,611
Ale jde o to, že...
364
00:15:03,694 --> 00:15:06,322
někdy se musíš vykašlat na plány
365
00:15:06,405 --> 00:15:10,618
a přijmout otevřenou náruč
náhodných podivínů.
366
00:15:11,535 --> 00:15:14,705
Budeme tví podivíni, Cheryl.
367
00:15:15,289 --> 00:15:16,206
Sharon.
368
00:15:16,290 --> 00:15:17,374
Sharon.
369
00:15:18,876 --> 00:15:20,210
Podej mi můj porodní plán.
370
00:15:20,294 --> 00:15:21,629
Jo. Tady.
371
00:15:21,712 --> 00:15:23,255
PORODNÍ PLÁN
372
00:15:27,968 --> 00:15:30,721
Kdy přijede ta sanitka, Madge?
373
00:15:33,098 --> 00:15:35,059
- Douglasi.
- Je tady někde doktor?
374
00:15:35,142 --> 00:15:37,895
Přišel jsi asi o vteřinu pozdě.
375
00:15:37,978 --> 00:15:40,814
Tak jo, Poppy,
chceš pomoct odrodit to dítě nebo ne?
376
00:15:41,982 --> 00:15:42,942
Chci.
377
00:15:57,373 --> 00:16:00,626
Panebože.
378
00:16:23,315 --> 00:16:24,650
Konečně.
379
00:16:31,865 --> 00:16:34,827
Tři děti a tohle je můj
první skutečný porod.
380
00:16:34,910 --> 00:16:36,870
Nemůžu uvěřit,
že jsem porodila dítě.
381
00:16:36,954 --> 00:16:38,122
Je to šílený!
382
00:16:38,205 --> 00:16:39,915
Když jsme spolu,...
383
00:16:39,999 --> 00:16:41,166
... tak nám to funguje.
384
00:16:41,875 --> 00:16:45,379
Douglasi, nemusím to promýšlet.
Vím, že s tebou chci bydlet.
385
00:16:45,462 --> 00:16:46,755
- Vážně?
- Ano!
386
00:16:49,383 --> 00:16:52,052
Je šílené říct, že si myslím,
že je mi podobná?
387
00:16:52,136 --> 00:16:53,095
Jo, je to šílené.
388
00:16:53,178 --> 00:16:54,930
Myslím, že vypadá jako já!
389
00:16:55,014 --> 00:16:56,265
- Rone!
- Rone!
390
00:16:58,142 --> 00:17:00,352
- To je nádhera, zlato!
- Ona taky!
391
00:17:00,436 --> 00:17:02,938
- Panebože.
- Ahoj, zlato.
392
00:17:06,191 --> 00:17:07,901
Asi bychom měli jít. Ne?
393
00:17:07,985 --> 00:17:08,819
- Jo.
- Jo.
394
00:17:08,902 --> 00:17:10,029
Myslím, že mám jméno.
395
00:17:10,112 --> 00:17:11,739
Taky mám jméno.
396
00:17:11,822 --> 00:17:13,157
- Shaquelyn.
- Shaquelyn.
397
00:17:13,240 --> 00:17:14,867
Co?
398
00:17:15,951 --> 00:17:18,662
Ona je prostě Ron v ženský podobě, že jo?
399
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
- Zvláštní.
- Tak jo, Poppy.
400
00:17:20,497 --> 00:17:22,750
Chci tě poprosit,
401
00:17:22,833 --> 00:17:24,209
abys Shaquelyn vzala k sobě.
402
00:17:24,293 --> 00:17:25,544
Seznam se s Roryho sestrou.
403
00:17:25,627 --> 00:17:27,713
- Gratuluju, Rone.
- Děkuju.
404
00:17:28,714 --> 00:17:30,507
Nemůžu uvěřit,
že jsem zmeškal porod.
405
00:17:31,383 --> 00:17:32,217
Kvůli botě.
406
00:17:32,301 --> 00:17:34,511
Jak to vysvětlím malé Shaquelyn?
407
00:17:34,595 --> 00:17:36,680
Nevysvětlíš!
Budeš lhát a budeš lhát znovu!
408
00:17:36,764 --> 00:17:39,058
Musím se k něčemu přiznat.
409
00:17:39,141 --> 00:17:41,268
Ten druhý příběh je taky lež.
410
00:17:41,351 --> 00:17:42,186
Jasně, že jo.
411
00:17:42,269 --> 00:17:46,148
Propásl jsem Sofiino narození z důvodu,
který devět let skrývám.
412
00:17:46,231 --> 00:17:49,777
Ale řeknu vám to ze solidarity k Ronovi.
413
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Kvůli mně to nedělej.
414
00:17:51,153 --> 00:17:55,115
Sofiin příběh o narození
nezačíná světlem ani deštěm.
415
00:17:55,199 --> 00:17:56,366
Začíná houskou.
416
00:17:56,450 --> 00:17:58,619
Mia rodila 15 hodin a já dostal hlad.
417
00:17:58,702 --> 00:18:01,455
Tak jsem si doskočil pro jídlo.
418
00:18:02,206 --> 00:18:03,707
A pak jsem ho uviděl.
419
00:18:05,000 --> 00:18:06,502
- Regis Philbin.
- Slyšíme se?
420
00:18:06,585 --> 00:18:08,212
Dává si kafe, jako by nic.
421
00:18:08,295 --> 00:18:10,964
Pak jsem zjistil, že telefonuje s...
422
00:18:11,048 --> 00:18:12,925
Gelmane! Slyšíš mě?
423
00:18:13,008 --> 00:18:15,177
Musím se přesunout,
ať někde chytím signál.
424
00:18:15,260 --> 00:18:17,513
Přitahuje mě jako magnet.
425
00:18:17,596 --> 00:18:20,682
Nešlo nic dělat,
prostě jsem se k němu blížil.
426
00:18:20,766 --> 00:18:23,852
Gelmane! Mám jen jednu čárku!
427
00:18:23,936 --> 00:18:24,895
Gelmane!
428
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
A tak se přesunul.
429
00:18:27,272 --> 00:18:28,315
Gelmane.
430
00:18:28,398 --> 00:18:29,817
A přesouval se dál.
431
00:18:29,900 --> 00:18:31,527
Nemám signál!
432
00:18:32,820 --> 00:18:34,988
Co s tím sakra je?
433
00:18:36,573 --> 00:18:38,158
A pak to vzdal.
434
00:18:43,705 --> 00:18:46,125
Ahoj. Máš signál?
435
00:18:46,208 --> 00:18:47,960
Snažím se dovolat příteli.
436
00:18:48,043 --> 00:18:50,629
Mluvil se mnou!
Běžel jsem to říct Mie.
437
00:18:52,422 --> 00:18:54,675
Mio, mluvil jsem s Regisem Philbinem a...
438
00:18:54,758 --> 00:18:55,592
Vypadáš naštvaně.
439
00:18:56,176 --> 00:18:58,053
Ty jsi viděl Regise a já naše dítě.
440
00:18:58,137 --> 00:18:59,555
Velký den pro nás oba.
441
00:18:59,638 --> 00:19:02,141
Nahrával to někdo?
442
00:19:02,224 --> 00:19:05,185
Pak jsem si přísahal,
že už nikdy nepřijdu o jediný okamžik
443
00:19:05,269 --> 00:19:06,770
v Sofiině životě.
444
00:19:06,854 --> 00:19:07,813
A to se mi povedlo.
445
00:19:07,896 --> 00:19:10,899
Až na tu soutěž v dýních,
a to mě pořád ubíjí.
446
00:19:10,983 --> 00:19:11,817
Díky.
447
00:19:11,900 --> 00:19:14,278
Tvůj příběh je mnohem hloupější než můj.
448
00:19:14,361 --> 00:19:15,904
Už je mi líp.
449
00:19:15,988 --> 00:19:18,824
Tak jo, do toho.
Jen si ze mě utahuj.
450
00:19:18,907 --> 00:19:22,202
Ten příběh... polidšťuje.
451
00:19:22,286 --> 00:19:24,621
Byl to Regis.
Jasně, že jsi šel za ním.
452
00:19:24,705 --> 00:19:27,457
Jo. Není divu, že jsi tak praštěnej!
453
00:19:27,541 --> 00:19:29,918
Pojď sem, ty jedna velká chybo!
454
00:19:40,554 --> 00:19:42,181
Panebože.
455
00:19:45,642 --> 00:19:47,853
Myslíš, že si to nechají?
456
00:19:47,936 --> 00:19:49,605
- Miminko?
- Jo.
457
00:19:49,688 --> 00:19:50,731
Ano.
458
00:19:50,814 --> 00:19:55,402
Věřil bys,
že Sharon a Ron odmítli můj dárek?
459
00:19:55,485 --> 00:19:58,447
Jen proto, že jsem ho našla
v prázdným nemocničním pokoji.
460
00:19:58,530 --> 00:20:00,199
Ang, měla jsem ti takový zvláštní pocit.
461
00:20:00,282 --> 00:20:01,241
Jo, to chápu.
462
00:20:01,325 --> 00:20:04,161
Musí být těžký vidět,
jak tvůj exmanžel rodí.
463
00:20:04,244 --> 00:20:06,288
Ne. O to nejde.
Jsem za Rona šťastná.
464
00:20:06,371 --> 00:20:08,081
Ale když jsem držela to dítě,
465
00:20:08,165 --> 00:20:10,042
uvědomila jsem si, že ho chci.
466
00:20:10,125 --> 00:20:13,420
Chceš ho, jako dítě?
467
00:20:13,503 --> 00:20:15,672
- Myslela jsem, že ti to stačilo.
- Já vím. Já taky.
468
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Nevím, něco se stalo,
něco se změnilo.
469
00:20:17,966 --> 00:20:22,346
Neumím to vysvětlit, Ang,
ale asi chci mít s Douglasem dítě.
470
00:20:22,429 --> 00:20:23,972
Chce Douglas dítě?
471
00:20:24,056 --> 00:20:25,140
Nevím. Já...
472
00:20:25,224 --> 00:20:26,266
Ticho, už jde.
473
00:20:26,350 --> 00:20:31,063
Promiň, Angie,
ale vrátíme se s Poppy k nám domů.
474
00:20:31,897 --> 00:20:36,652
Chci zase zpátky do toho fantasticky
prázdného hnízda.
475
00:20:36,735 --> 00:20:39,571
Jen ty a já a nic jiného.
476
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
Sen.
477
00:20:40,948 --> 00:20:42,532
Jasně. Sen.
478
00:20:48,372 --> 00:20:51,083
{\an8}Kouřové monstrum?
To myslíš vážně, Rone? Co je to s tebou?
479
00:20:51,166 --> 00:20:53,335
{\an8}Vím, že jde o ikonický moment seriálu,
480
00:20:53,418 --> 00:20:55,504
{\an8}ale je to jméno našeho syna!
481
00:20:55,587 --> 00:20:56,880
{\an8}Malý člověk, který se spoléhá,
482
00:20:56,964 --> 00:20:58,966
{\an8}že za něj uděláme správná rozhodnutí.
483
00:20:59,049 --> 00:21:02,010
{\an8}A ty mu dáš dvouslovné jméno s monstrem!
484
00:21:02,094 --> 00:21:03,262
{\an8}Jsi těhotná?
485
00:21:03,345 --> 00:21:05,097
{\an8}Dvojčata?
486
00:21:05,180 --> 00:21:07,015
{\an8}Fogertyho DNA.
487
00:21:07,099 --> 00:21:08,934
{\an8}Moje sestry dvojčata,
Donna a Lenore,
488
00:21:09,017 --> 00:21:10,185
{\an8}ať odpočívají v pokoji...
489
00:21:10,269 --> 00:21:13,230
{\an8}- Jo, Rose, uklidni se.
- Neuklidním se!
490
00:21:13,313 --> 00:21:15,315
{\an8}Tanga ti budou slušet i tak.
491
00:21:15,399 --> 00:21:17,651
{\an8}Jsme v LA, tady ti udělají zadek,
jakej budeš chtít.
492
00:21:17,734 --> 00:21:18,986
{\an8}- Promiňte.
- Pardon.
493
00:21:19,069 --> 00:21:20,320
{\an8}Hele, musím jít.
494
00:21:20,404 --> 00:21:22,030
{\an8}- Miluju tě.
- Já tebe taky.
495
00:21:22,114 --> 00:21:24,449
{\an8}Jé, mává ručičkama!
496
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Překlad: Michaela Zak Starkova