1 00:00:01,001 --> 00:00:05,171 Podívejme se. Chtěla jsi na to sestěhování jít pomalu 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,674 a na prádelník jsi mi dala obrovský krystal? 3 00:00:07,757 --> 00:00:09,050 To je ametyst. 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,887 Já mám na prádelníku jen nikláky a Skittles, takže je to super. 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,557 Proč je tu Miggy? 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,018 Protože u mě doma jsou dveře otevřené. 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,604 A u mě doma nenechávám kamarády ležet 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 roztažený na posteli a s jogurtem u pusy. 9 00:00:25,066 --> 00:00:27,861 Poppy, holka, tak ti nevím s tím sestěhováním. 10 00:00:28,653 --> 00:00:31,281 Vidíš? Proto jsem na to chtěla jít pomalu, Douglasi. 11 00:00:31,364 --> 00:00:34,743 Stěhování je velká věc. A navíc jsou tu děti. 12 00:00:34,826 --> 00:00:36,411 Musíme být připraveni. 13 00:00:36,494 --> 00:00:38,413 Teď nezvládáme ani ametyst. 14 00:00:38,496 --> 00:00:42,167 Při vší úctě, zlato, je obrovský. 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,835 Jo, je velkej. 16 00:00:46,963 --> 00:00:49,174 Bez dětí je tu tak ticho. 17 00:00:49,257 --> 00:00:51,426 Teda, představ si, co bude za deset let. 18 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Jsme opuštění rodiče, děti jsou na vysoké. 19 00:00:54,888 --> 00:00:58,808 Amy a Emma jsou ve West Pointu, tedy na námořní akademii. 20 00:00:58,892 --> 00:01:00,435 Jasně, že nám děti chybí. 21 00:01:00,518 --> 00:01:05,440 Ale taky máme celý dům jen pro sebe. 22 00:01:05,523 --> 00:01:09,527 Můžeme si dělat, co chceme. 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 Ahoj! Rychlá otáz... 24 00:01:13,782 --> 00:01:17,035 Poppy, nevíš, kde je Ron? Asi rodím. 25 00:01:17,118 --> 00:01:19,079 - Panebože! - Za to může ten krystal. 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,797 {\an8}Dneska bude v televizi rušno. Měli bychom vymyslet strategii. 27 00:01:28,880 --> 00:01:31,132 {\an8}- Hlavně žádné přestávky na záchod. - To zní dobře. 28 00:01:31,216 --> 00:01:32,383 {\an8}Tak co budeme sledovat? 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,761 {\an8}Soudní město. Neuvěřitelné. 30 00:01:34,844 --> 00:01:35,887 {\an8}Pilotní díl je hrozný. 31 00:01:35,970 --> 00:01:38,139 {\an8}Druhý díl je jako úplně jiný seriál. 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 {\an8}Tři až pět pořád stejný, šest je na nic. 33 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 {\an8}Ale sedmý díl měl úžasný zvrat, 34 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 {\an8}díky kterému to bude stát za to. 35 00:01:45,021 --> 00:01:47,023 {\an8}Pořad, který trvá šest hodin, než začne bejt dobrej? 36 00:01:47,107 --> 00:01:48,399 Jo, dám tomu šanci. 37 00:01:48,483 --> 00:01:49,400 A jdeme na to. 38 00:01:49,484 --> 00:01:51,361 Pamatuj, ten pilotní díl je hrozný. 39 00:01:51,444 --> 00:01:53,196 {\an8}- Nebude se ti líbit. - Bezva. 40 00:01:53,279 --> 00:01:57,617 {\an8}Na semináři o dýchání jsme trénovali děkování za bolest. 41 00:01:59,661 --> 00:02:01,830 {\an8}Díky, kontrakce. 42 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 {\an8}Tady máš. 43 00:02:03,623 --> 00:02:05,750 {\an8}Je to jen planý poplach. Termín mám až za dva týdny. 44 00:02:05,834 --> 00:02:06,793 {\an8}- Dobře. Takže .... - No, 45 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 {\an8}děti se nerodí vždycky v termínu. 46 00:02:08,628 --> 00:02:10,046 {\an8}Rory se narodil o měsíc dřív. 47 00:02:10,130 --> 00:02:12,090 {\an8}Jo, ale my máme s Ronem porodní plán. 48 00:02:12,173 --> 00:02:15,218 {\an8}Sestavili jsme to s naší porodní asistentkou, Tabithou Q. 49 00:02:15,301 --> 00:02:17,846 {\an8}Až budu rodit, bude sedět na okraji vany. 50 00:02:17,929 --> 00:02:19,430 {\an8}Ty budeš rodit ve vaně? 51 00:02:19,514 --> 00:02:21,391 Ano. Voda je pro mě důležitá. 52 00:02:21,474 --> 00:02:24,686 „Dítě se narodí při poslechu Stevieho Wondera, 53 00:02:24,769 --> 00:02:27,605 za svitu měsíce a levandulových svíček.“ 54 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 Říkejte si, co chcete, můj bývalý manžel umí plánovat. 55 00:02:30,942 --> 00:02:34,320 {\an8}Díky, oslepující bolest! Namasté! 56 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 {\an8}Porodu se hodně bojím. 57 00:02:35,905 --> 00:02:37,115 {\an8}Neviděl někdo můj telefon? 58 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 {\an8}Asi volá Ron. 59 00:02:38,658 --> 00:02:39,993 {\an8}Je to android. 60 00:02:40,076 --> 00:02:41,744 {\an8}Říkala jsem, že se bojím porodu? 61 00:02:41,828 --> 00:02:43,204 {\an8}Hele, posunu o kousek toho norka. 62 00:02:43,288 --> 00:02:45,748 {\an8}Dobře, takže Sharon je Ronův problém. 63 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 {\an8}- Jo. - Ne náš. 64 00:02:46,916 --> 00:02:48,877 {\an8}Najdu ho a řeknu mu, ať si přijede pro svou ženu. 65 00:02:48,960 --> 00:02:50,420 {\an8}Prosím, nenechávej mě tu s ní. 66 00:02:51,296 --> 00:02:53,548 {\an8}Fajn. 67 00:02:53,631 --> 00:02:54,924 {\an8}Potřebujete... 68 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 {\an8}polštář? 69 00:02:57,051 --> 00:02:58,595 {\an8}Nezlob se. Přišel jsem si pro kšiltovku. 70 00:02:58,678 --> 00:03:00,430 {\an8}Ahoj, Miggy! Vítej! 71 00:03:00,513 --> 00:03:01,681 {\an8}Jo, přidej se k nám! 72 00:03:01,764 --> 00:03:02,765 {\an8}Do čeho se mám přidat? 73 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 {\an8}Sakra, bude mít dítě. 74 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 Nechala jsem Ronovi vzkaz. 75 00:03:07,937 --> 00:03:09,647 Sharon, odvezu tě do nemocnice, jo? 76 00:03:09,731 --> 00:03:11,691 Bez Rona nikam nejedu. 77 00:03:11,774 --> 00:03:13,985 Ne, nechceš čekat, až budeš v nemocnici. 78 00:03:14,068 --> 00:03:15,361 Věř mi. 79 00:03:15,445 --> 00:03:17,363 Já jsem se těže poučil. 80 00:03:17,447 --> 00:03:21,159 To léto, kdy jsem objevil Přátele, jsem si nechal na hlavě udělat Rachel. 81 00:03:21,242 --> 00:03:23,077 Takže jsem vypadal a cítil se úžasně. 82 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 Byl jsem posedlý novou videohrou Taxikářský klaksony , 83 00:03:27,707 --> 00:03:30,793 kde ve špičce vezete sexy holku na letiště. 84 00:03:30,877 --> 00:03:32,128 - Miggy. - Nemám předběžné odbavení. 85 00:03:32,712 --> 00:03:35,632 Věděl jsem, že Zara má termín, a znělo to důležitě. 86 00:03:35,715 --> 00:03:38,259 - Je to důležité! - V hlavě mi znělo: „Zastav hru!“ 87 00:03:38,343 --> 00:03:41,721 Ale srdce říkalo: „Tlač na klakson. Té sexy dámě uletí letadlo!“ 88 00:03:41,804 --> 00:03:45,141 Hrál jsem ještě deset minut a do nemocnice jsme to nestihli. 89 00:03:45,225 --> 00:03:46,392 Na benzínce? 90 00:03:46,476 --> 00:03:47,852 Tlač! 91 00:03:47,936 --> 00:03:50,855 Do konce života máme benzín zadarmo! 92 00:03:51,648 --> 00:03:53,107 Za 30 babek. 93 00:03:55,318 --> 00:03:57,570 Ale ta noc nakonec všechno změnila. 94 00:03:57,654 --> 00:03:58,571 Dospěl jsem. 95 00:03:58,655 --> 00:04:02,367 Videohry a sedací vak jsem dal svýmu rádoby příteli Dwaynovi. 96 00:04:03,201 --> 00:04:04,452 - Jo. - Díky, kámo. 97 00:04:04,535 --> 00:04:06,996 Rozloučil jsem se dítětem, co jsem byl. 98 00:04:07,705 --> 00:04:09,666 A přivítal s mužem, kterým jsem. 99 00:04:10,708 --> 00:04:13,086 Na té benzínce číslo 76 se všechno změnilo. 100 00:04:13,169 --> 00:04:15,129 Velel jsem. Vůdce. 101 00:04:15,213 --> 00:04:17,507 Zaměstnanci říkali, že jsem byl nejlepší táta. 102 00:04:17,590 --> 00:04:19,884 - Jak dobrý bys mohl být? - Jací jiní tátové? 103 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 Benzínka je vedle nemocnice. 104 00:04:21,761 --> 00:04:23,388 Narodilo se tam sedm dětí. 105 00:04:23,471 --> 00:04:27,016 Sedmička 76 vybavená 106 00:04:27,100 --> 00:04:29,060 pro rodiče se špatným time managementem. 107 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 - Děkuji, Miggy. - Není zač. 108 00:04:31,020 --> 00:04:32,689 Po tom, co jsi mi řekl, už nikam nejdu. 109 00:04:32,772 --> 00:04:34,607 A když to řeknu znovu, ale jinak? 110 00:04:34,691 --> 00:04:35,733 Ne, skončil jsi. 111 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 Víš, co potřebujeme? Musíme sdílet pozitivní zážitky. 112 00:04:39,320 --> 00:04:40,196 - Ano. - Že jo? 113 00:04:40,280 --> 00:04:43,241 - Něco, co jsme mnohokrát slyšeli. - Bože. 114 00:04:43,324 --> 00:04:45,827 Nejhorší je, jak předstírá, že to nechce říct. 115 00:04:45,910 --> 00:04:47,453 Vážně to chcete slyšet? 116 00:04:47,537 --> 00:04:49,747 Určitě už toho máte dost. 117 00:04:49,831 --> 00:04:51,708 Můj terapeut mi ale vždycky říká: 118 00:04:51,791 --> 00:04:54,460 „Nebuď tak paranoidní, Wille! Možná tě lidi mají rádi.“ 119 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 Můžeš to říct rychle, prosím? 120 00:04:56,212 --> 00:04:59,215 Čekají nás ještě čtyři dílySoudního města, než dojde ke zvratu. 121 00:04:59,299 --> 00:05:01,759 - Největší zážitek mého života. - Měl jsem husí kůži! 122 00:05:01,843 --> 00:05:04,220 Nemůžu skouknout další čtyři díly, jasný? 123 00:05:04,304 --> 00:05:05,263 Fakt se mi nelíbí. 124 00:05:05,346 --> 00:05:06,472 To se ti nemá líbit. 125 00:05:06,556 --> 00:05:09,183 Ten zvrat nefunguje, když jsi to neprotrpěl. 126 00:05:09,767 --> 00:05:10,768 Co? Nemůžu mít rád zvraty? 127 00:05:10,852 --> 00:05:12,437 Necháš ho, ať to řekne? 128 00:05:12,520 --> 00:05:17,317 Příběh o narození Sofie začíná tak, jako začíná příběh Země. 129 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 Světlem. 130 00:05:18,818 --> 00:05:21,988 Sofie se narodila ve světle západu slunce. 131 00:05:22,822 --> 00:05:28,036 Pět set dvacet pět tisíc Šest set minut 132 00:05:28,119 --> 00:05:32,665 Pět set dvacet pět tisíc Vzácných chvil 133 00:05:33,499 --> 00:05:35,793 A já, Will Cooper, 134 00:05:36,377 --> 00:05:40,798 jsem chytil svoje dítě právě v okamžiku nejúžasnějšího refrénu 135 00:05:40,882 --> 00:05:42,717 v dějinách muzikálu. 136 00:05:43,468 --> 00:05:44,594 A co 137 00:05:44,677 --> 00:05:48,431 Láska! 138 00:05:48,514 --> 00:05:50,016 Co takhle 139 00:05:50,099 --> 00:05:54,270 Láska! 140 00:05:54,354 --> 00:05:56,939 Měřit láskou 141 00:05:57,523 --> 00:05:59,359 Mio, tohle je tvoje dcera. 142 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 Ahoj, zlato. 143 00:06:07,492 --> 00:06:11,412 Sharon, nemocnice je místo krásy a zázraků. 144 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 Odvezeme tě tam. 145 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 Ne, počkám na Rona. 146 00:06:17,752 --> 00:06:18,669 Je to můj android? 147 00:06:20,046 --> 00:06:22,173 - Je to Ron? - Ne. 148 00:06:22,256 --> 00:06:24,675 Lidi, dáme si u zdi skupinovou poradu. 149 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Hned. 150 00:06:26,344 --> 00:06:28,346 Mám pocit, že bychom ní měli jít dál. 151 00:06:28,429 --> 00:06:29,639 Je přímo tady. 152 00:06:31,682 --> 00:06:35,561 Ron konečně Sharon odepsal. Ukázalo se, že je v prodejně obuvi. 153 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 Pojďte blíž. 154 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 Je ve Foot Locker ve Phoenixu! 155 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 To je daleko. 156 00:06:41,984 --> 00:06:46,030 Jo. Takže musíme být pro novou ženu mého bývalého manžela citovou oporou 157 00:06:46,114 --> 00:06:48,199 při narození jejich prvního dítěte. Jdete do toho se mnou? 158 00:06:48,282 --> 00:06:49,784 - Jo, jasně. - Miluju porody. 159 00:06:50,368 --> 00:06:52,662 Tyto krekry obsahují obrovské množství sodíku. 160 00:06:52,745 --> 00:06:54,080 Douglasi! 161 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 Jdu do toho s tebou. 162 00:06:59,544 --> 00:07:00,628 Jsem v pohodě. 163 00:07:00,711 --> 00:07:01,838 Všechno je v pohodě. 164 00:07:05,716 --> 00:07:08,553 Je to v pohodě, lidi. Mám super silné jádro. 165 00:07:08,636 --> 00:07:10,012 Budu to dítě držet uvnitř. 166 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 Bez Rona jsme jediní my, 167 00:07:12,348 --> 00:07:14,851 kdo stojí mezi Sharoniným porodem v nemocnici 168 00:07:14,934 --> 00:07:16,853 a Sharoniným porodem na Douglasově gauči! 169 00:07:16,936 --> 00:07:19,188 Víš, jak je těžké sundat z kůže placentu? 170 00:07:19,272 --> 00:07:20,356 Víš? 171 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Můžeme se odsunout 172 00:07:22,483 --> 00:07:24,026 - dál od Sharon? - Dobře. 173 00:07:24,110 --> 00:07:26,237 Díky. Nechtěl jsem to tam říkat, 174 00:07:26,320 --> 00:07:28,448 ale otec není nutný. 175 00:07:28,531 --> 00:07:32,034 Víte, co jsem dělal, když Rose rodila dvojčata? 176 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 ČEKÁRNA PORODNICE 177 00:07:33,286 --> 00:07:35,580 LODĚ, LODĚ, LODĚ 178 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 - Ty jsi nešel dovnitř? - Máš špatný charakter. 179 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 Ty sis četl o lodích? Jsi doktor! 180 00:07:38,958 --> 00:07:40,751 Jo, vy jste všichni tak dokonalí. 181 00:07:40,835 --> 00:07:41,961 Angie si podpálila dům. 182 00:07:42,044 --> 00:07:44,297 Dobře, ale u té první je to jiné, ne? 183 00:07:44,380 --> 00:07:45,423 A co Xander? 184 00:07:45,506 --> 00:07:47,216 To bylo jiné. 185 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 ČEKÁRNA PORODNICE 186 00:07:48,676 --> 00:07:51,304 LODĚ, LODĚ, LODĚ 187 00:07:51,387 --> 00:07:53,514 - měl jsi úžasnej účes. - V čem to bylo jiné? 188 00:07:53,598 --> 00:07:56,267 Časopis Lodě najal nového redaktora. 189 00:07:56,350 --> 00:07:57,768 Byl úplně jiný. 190 00:07:57,852 --> 00:07:59,395 Víte co? Rád bych odběhl od tohoto tématu. 191 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 Ron zavolá. Prostě to vím. 192 00:08:01,147 --> 00:08:02,773 Neviděl někdo můj telefon? 193 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 - Je to android. - Víme, že to je android! 194 00:08:05,067 --> 00:08:06,527 - Hej. - Promiň. 195 00:08:06,611 --> 00:08:08,196 Promiň. 196 00:08:08,279 --> 00:08:09,447 Poppy je zpátky. 197 00:08:10,573 --> 00:08:11,782 Už se neudržím. 198 00:08:11,866 --> 00:08:13,743 Sharon musí vědět, že si vzala pitomce, 199 00:08:13,826 --> 00:08:15,995 který je skvělý na parketu, ale ne v krizi! 200 00:08:16,078 --> 00:08:17,205 Řeknu jí to. Jdu tam. 201 00:08:17,288 --> 00:08:18,122 - Ne. - Stopka! 202 00:08:18,206 --> 00:08:19,248 Je toho teď na ni moc. 203 00:08:19,332 --> 00:08:21,375 To je mi líto. Měli jste s Ronem dítě? 204 00:08:21,459 --> 00:08:22,376 Je k ničemu! 205 00:08:22,460 --> 00:08:24,879 Rory se narodil o měsíc dřív a Ronovi záleželo jen na tom, 206 00:08:24,962 --> 00:08:26,881 aby nezmeškal závěr seriálu Ztraceni. 207 00:08:26,964 --> 00:08:29,300 A od té doby to bylo jen horší... 208 00:08:29,884 --> 00:08:33,054 Rory první měsíc nepřibral, takže zůstal na JIPce. 209 00:08:33,721 --> 00:08:34,722 Nemohla jsem ho mít u sebe. 210 00:08:34,805 --> 00:08:37,558 Mohla jsem se jen usmívat přes sklo. 211 00:08:37,642 --> 00:08:40,228 Ahoj. Podívej se na něj. 212 00:08:40,311 --> 00:08:42,063 Umí se smát očima. 213 00:08:42,146 --> 00:08:43,648 Je moc roztomilý. 214 00:08:43,731 --> 00:08:44,857 Zajímavé jméno. 215 00:08:45,566 --> 00:08:47,318 A pak jsem si toho všimla. 216 00:08:47,401 --> 00:08:49,820 KOUŘOVÉ MONSTRUM BANKS 217 00:08:49,904 --> 00:08:52,490 Ron měl jediný úkol, odevzdat formulář se jménem. 218 00:08:52,573 --> 00:08:55,284 A udělal z toho závěr Ztraceni. 219 00:08:55,368 --> 00:08:58,037 Šest měsíců měl můj syn zákonné jméno Kouřové Monstrum. 220 00:08:58,120 --> 00:09:00,873 Sharon by měla vědět, že se na Rona nemůže spolehnout. 221 00:09:00,957 --> 00:09:02,667 Pak ji možná budeme moct vzít do nemocnice, 222 00:09:02,750 --> 00:09:04,627 než bude u Douglase na podlaze všude placenta. 223 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 Tou placentou jsi mě dostala. Jdeme. 224 00:09:08,047 --> 00:09:09,006 Sharon. 225 00:09:09,882 --> 00:09:11,551 Víme, kde je Ron. 226 00:09:11,634 --> 00:09:13,511 Ve Foot Lockeru. Ve Phoenixu. 227 00:09:13,594 --> 00:09:15,763 Já vím. Ukradla jsem zpátky svýho androida. 228 00:09:15,846 --> 00:09:17,223 Posíláme si zprávy. 229 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Všechno je to... 230 00:09:18,975 --> 00:09:20,810 Je to šíleně... 231 00:09:20,893 --> 00:09:21,852 Milý! 232 00:09:21,936 --> 00:09:23,688 - Počkat, cože? - Zvrat. 233 00:09:23,771 --> 00:09:25,189 Chtěla jsem oznámení o narození 234 00:09:25,273 --> 00:09:28,609 s fotkou miminka ve velký tenisce. 235 00:09:28,693 --> 00:09:31,862 A pod tím nápis: „Hádejte boty, tady!“ 236 00:09:31,946 --> 00:09:34,198 To je dobrý. Hodně dobrý. 237 00:09:34,282 --> 00:09:36,742 Řekla jsem Ronovi, že potřebuju co největší tenisku. 238 00:09:36,826 --> 00:09:39,287 A on na to: „Tak jedině botu Shaquilla O'Neala.“ 239 00:09:39,370 --> 00:09:41,372 Já na to: „To nejde.“ 240 00:09:41,455 --> 00:09:45,710 A ráno volal jeho bratranec z Foot Locker 241 00:09:45,793 --> 00:09:47,962 a říkal, že o víkendu tam přijel Shaq 242 00:09:48,045 --> 00:09:49,922 a dal mu pro mě svoji botu! 243 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 A můj chlap pro ni jel do Arizony. 244 00:09:54,719 --> 00:09:56,971 A ty... jsi ráda? 245 00:09:57,054 --> 00:09:58,180 Jsem ráda. 246 00:09:58,264 --> 00:09:59,515 On je takovej divočák. 247 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 Přesně. 248 00:10:01,517 --> 00:10:04,854 Přece nechceš mít u sebe v nemocnici nějakýho divočáka. 249 00:10:04,937 --> 00:10:06,564 S námi ti bude líp. 250 00:10:06,647 --> 00:10:09,317 Ron chtěl, aby se Rory jmenoval „Kouřové monstrum“. 251 00:10:09,900 --> 00:10:11,152 Ze seriálu Ztraceni? 252 00:10:11,235 --> 00:10:12,194 Jo. 253 00:10:12,278 --> 00:10:14,113 To je fakt úžasný! 254 00:10:15,448 --> 00:10:17,992 No, Sharon je šílená, takže nový plán. 255 00:10:18,868 --> 00:10:20,119 Tohle je únos! 256 00:10:20,202 --> 00:10:21,954 - Dýchej. - Děláte si srandu z mojí dodávky, 257 00:10:22,038 --> 00:10:23,956 ale kdo teď zachraňuje situaci? Angie. 258 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 Nevěřím, že Ron ten porod propásne. 259 00:10:25,666 --> 00:10:27,376 Já jo. Není zodpovědný. 260 00:10:27,460 --> 00:10:30,087 I zodpovědný člověk může zmeškat narození svého dítěte. 261 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 Dokonce i já jsem byl u porodu. 262 00:10:31,714 --> 00:10:34,925 Já taky. Udržoval jsem si zdravej odstup, ale byl jsem tam. 263 00:10:35,009 --> 00:10:36,344 Pokud ne, tak jsi povaleč. 264 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 - Jo. - Nejsem žádnej flákač! 265 00:10:38,638 --> 00:10:40,348 Musím se k něčemu přiznat. 266 00:10:40,431 --> 00:10:43,517 To, co jsem vám řekl, je lež. Prošvihnul jsem Sofiino narození. 267 00:10:44,101 --> 00:10:46,729 Ten příběh nezačíná světlem, 268 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 ale deštěm. 269 00:10:48,189 --> 00:10:50,399 Byla to bouře století. 270 00:10:50,483 --> 00:10:53,319 Celá pláž Redondo Beach čekala ode mě radu. 271 00:10:53,402 --> 00:10:54,862 Co jsem měl dělat? 272 00:10:54,945 --> 00:10:56,656 Lidi se báli. 273 00:10:56,739 --> 00:11:00,201 Potřebovali meteorologa a tím jsem byl já. 274 00:11:00,284 --> 00:11:03,829 Jakmile jsem vydal varování před povodněmi a předal jsem to Frankiemu D ve sportu, 275 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 běžel jsem do nemocnice. 276 00:11:05,665 --> 00:11:07,333 Ale už bylo pozdě. 277 00:11:08,000 --> 00:11:10,503 Seznam se s dcerou, hrdino. 278 00:11:12,880 --> 00:11:16,717 Nebylo to snadné, ale věděl jsem, že je to správné. 279 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 Jo. 280 00:11:18,219 --> 00:11:21,263 - Hlavička je venku. - Panebože! Je tam dítě! 281 00:11:21,347 --> 00:11:22,723 Navázal jsem s ním oční kontakt. 282 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Leze ven! 283 00:11:23,974 --> 00:11:25,351 V mojí dodávce ne! 284 00:11:25,434 --> 00:11:26,852 Já tady jím! 285 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 SALÓN PALAZZO 286 00:11:28,896 --> 00:11:30,272 Dobrý bože. 287 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 POTRAVINOVÝ OBCHOD 288 00:11:35,403 --> 00:11:36,445 Panebože. 289 00:11:36,529 --> 00:11:37,822 Moje benzínka. 290 00:11:37,905 --> 00:11:39,532 Ahoj, starý příteli. 291 00:11:40,282 --> 00:11:41,826 Taťka je zpátky doma. 292 00:11:43,369 --> 00:11:44,870 Mám ty věci na Sharonin porod. 293 00:11:44,954 --> 00:11:47,373 Levandulové svíčky ne, ale mám savo s vůní citrónu. 294 00:11:47,456 --> 00:11:48,749 Super. A není to Stevie Wonder, 295 00:11:48,833 --> 00:11:51,127 ale někde v přihrádce jsem našla CD Michaela Boltona. 296 00:11:51,210 --> 00:11:52,378 Ta přihrádka je u mě v autě. 297 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 - Je můj. Na líbačky. - Tak jo. 298 00:11:53,838 --> 00:11:55,256 Ty máš časopis o lodích, Douglasi? 299 00:11:55,339 --> 00:11:56,549 Promiň, síla zvyku. 300 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 Vidíte to? Miggy má pravdu. 301 00:11:58,134 --> 00:11:59,719 Tady je opravdu úžasný. 302 00:11:59,802 --> 00:12:02,096 Volali jsme záchranku? Je to rychlá volba čtyři! 303 00:12:02,179 --> 00:12:04,432 Steve, potřebujeme klíč od záchodů připevněný k poklici. 304 00:12:04,515 --> 00:12:05,516 Plácačku na mouchy ne! 305 00:12:05,599 --> 00:12:08,185 A sušené hovězí pro matku, aby se při bolesti zakousla! 306 00:12:08,269 --> 00:12:09,895 Madge, je nachystané lůžko? 307 00:12:09,979 --> 00:12:11,355 Jsi nejlepší, Madge! 308 00:12:11,439 --> 00:12:13,733 Pěkný! Miluju tenhle tým! Tak jo, pohyb! 309 00:12:14,984 --> 00:12:17,695 Lidi, Miggy se mi asi líbí. 310 00:12:17,778 --> 00:12:19,155 Hej, kdo je se Sharon? 311 00:12:19,238 --> 00:12:20,781 Běž! 312 00:12:22,283 --> 00:12:24,076 PORODNÍ TOALETA 313 00:12:25,161 --> 00:12:27,163 Věřili byste, že mi ti blbci účtovali za hrnek? 314 00:12:27,246 --> 00:12:28,080 Kousni si do masa! 315 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 Bože, co to je za život? 316 00:12:31,083 --> 00:12:33,753 Chceš stírací losy? 317 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 Pravou hollywoodskou kšiltovku? 318 00:12:35,463 --> 00:12:37,465 Nebo falešnýho Oscara? 319 00:12:37,548 --> 00:12:39,133 Vezmu si Oscara. 320 00:12:41,177 --> 00:12:44,305 Přestěhovala jsem se do L.A., abych se stala herečkou! 321 00:12:44,388 --> 00:12:46,557 - Odneste to. Pryč. - Schovejte to. 322 00:12:48,392 --> 00:12:50,102 Nemůžu uvěřit, že tu jsem sama. 323 00:12:50,186 --> 00:12:52,855 Jo, chápu. 324 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 Takhle sis to nepředstavovala, viď? 325 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Já to měla jinak. 326 00:12:55,983 --> 00:12:59,069 Vždycky jsem věděla, že budu mít dítě sama. 327 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 Tak jsem se rozhodla rodit tam, 328 00:13:01,197 --> 00:13:04,366 kde je plno obézních, upocených, ztracených duší. 329 00:13:05,409 --> 00:13:07,119 Vegas, baby. 330 00:13:07,828 --> 00:13:10,998 Byla jsem v devátém měsíci a měla jsem štěstí. 331 00:13:34,355 --> 00:13:35,564 Ahoj, modroočko. 332 00:13:36,440 --> 00:13:37,858 Budu rodit. 333 00:13:39,235 --> 00:13:41,320 Ze zákona bych měl volat sanitku. 334 00:13:41,403 --> 00:13:43,322 A já bych z morálky 335 00:13:43,405 --> 00:13:46,367 měla hodit dalších sedm! 336 00:13:48,244 --> 00:13:49,078 Jo! 337 00:13:51,747 --> 00:13:54,416 Porodím a hned se vrátím! 338 00:13:56,335 --> 00:13:58,838 A najednou jsem se ocitla v nemocničním pokoji. 339 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 V cizím městě. Bez přátel a bez rodiny. 340 00:14:00,965 --> 00:14:03,968 A už mi to nepřipadalo jako dobrý nápad. 341 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 Je tady otec? 342 00:14:07,304 --> 00:14:08,848 Jsem tu jen já. 343 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 Byla jsem úplně sama. 344 00:14:11,267 --> 00:14:13,602 Nejen ve Vegas a v nemocnici. 345 00:14:13,686 --> 00:14:14,979 Ale i v životě. 346 00:14:16,105 --> 00:14:18,148 Čtyři, pět. 347 00:14:18,232 --> 00:14:19,650 No tak, tlačte. 348 00:14:19,733 --> 00:14:21,902 Ale pak se stalo něco úžasného. 349 00:14:21,986 --> 00:14:24,905 Uvědomila jsem si, že nejsem sama. 350 00:14:24,989 --> 00:14:27,783 Byl se mnou celou dobu. 351 00:14:27,867 --> 00:14:30,536 A pak se stal skutečný zázrak. 352 00:14:30,619 --> 00:14:31,996 Něco jsem ti přinesl. 353 00:14:35,541 --> 00:14:37,877 Jeho první hračka. 354 00:14:37,960 --> 00:14:41,213 Tohle asi budete chtít. 355 00:14:41,881 --> 00:14:43,507 Moje peníze! 356 00:14:43,591 --> 00:14:44,675 Pojďte k mamince. 357 00:14:46,594 --> 00:14:49,054 Děkuju. Grahame. 358 00:14:50,514 --> 00:14:52,683 Zlato, chceš být Graham? 359 00:14:53,976 --> 00:14:56,353 Zvykneš si. 360 00:14:56,437 --> 00:14:58,898 Ten krupiér byl tvůj anděl strážný. 361 00:14:58,981 --> 00:15:00,316 Nenech se dojmout. 362 00:15:00,399 --> 00:15:01,734 Vzal si štědrou provizi. 363 00:15:01,817 --> 00:15:03,611 Ale jde o to, že... 364 00:15:03,694 --> 00:15:06,322 někdy se musíš vykašlat na plány 365 00:15:06,405 --> 00:15:10,618 a přijmout otevřenou náruč náhodných podivínů. 366 00:15:11,535 --> 00:15:14,705 Budeme tví podivíni, Cheryl. 367 00:15:15,289 --> 00:15:16,206 Sharon. 368 00:15:16,290 --> 00:15:17,374 Sharon. 369 00:15:18,876 --> 00:15:20,210 Podej mi můj porodní plán. 370 00:15:20,294 --> 00:15:21,629 Jo. Tady. 371 00:15:21,712 --> 00:15:23,255 PORODNÍ PLÁN 372 00:15:27,968 --> 00:15:30,721 Kdy přijede ta sanitka, Madge? 373 00:15:33,098 --> 00:15:35,059 - Douglasi. - Je tady někde doktor? 374 00:15:35,142 --> 00:15:37,895 Přišel jsi asi o vteřinu pozdě. 375 00:15:37,978 --> 00:15:40,814 Tak jo, Poppy, chceš pomoct odrodit to dítě nebo ne? 376 00:15:41,982 --> 00:15:42,942 Chci. 377 00:15:57,373 --> 00:16:00,626 Panebože. 378 00:16:23,315 --> 00:16:24,650 Konečně. 379 00:16:31,865 --> 00:16:34,827 Tři děti a tohle je můj první skutečný porod. 380 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 Nemůžu uvěřit, že jsem porodila dítě. 381 00:16:36,954 --> 00:16:38,122 Je to šílený! 382 00:16:38,205 --> 00:16:39,915 Když jsme spolu,... 383 00:16:39,999 --> 00:16:41,166 ... tak nám to funguje. 384 00:16:41,875 --> 00:16:45,379 Douglasi, nemusím to promýšlet. Vím, že s tebou chci bydlet. 385 00:16:45,462 --> 00:16:46,755 - Vážně? - Ano! 386 00:16:49,383 --> 00:16:52,052 Je šílené říct, že si myslím, že je mi podobná? 387 00:16:52,136 --> 00:16:53,095 Jo, je to šílené. 388 00:16:53,178 --> 00:16:54,930 Myslím, že vypadá jako já! 389 00:16:55,014 --> 00:16:56,265 - Rone! - Rone! 390 00:16:58,142 --> 00:17:00,352 - To je nádhera, zlato! - Ona taky! 391 00:17:00,436 --> 00:17:02,938 - Panebože. - Ahoj, zlato. 392 00:17:06,191 --> 00:17:07,901 Asi bychom měli jít. Ne? 393 00:17:07,985 --> 00:17:08,819 - Jo. - Jo. 394 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 Myslím, že mám jméno. 395 00:17:10,112 --> 00:17:11,739 Taky mám jméno. 396 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 - Shaquelyn. - Shaquelyn. 397 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 Co? 398 00:17:15,951 --> 00:17:18,662 Ona je prostě Ron v ženský podobě, že jo? 399 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 - Zvláštní. - Tak jo, Poppy. 400 00:17:20,497 --> 00:17:22,750 Chci tě poprosit, 401 00:17:22,833 --> 00:17:24,209 abys Shaquelyn vzala k sobě. 402 00:17:24,293 --> 00:17:25,544 Seznam se s Roryho sestrou. 403 00:17:25,627 --> 00:17:27,713 - Gratuluju, Rone. - Děkuju. 404 00:17:28,714 --> 00:17:30,507 Nemůžu uvěřit, že jsem zmeškal porod. 405 00:17:31,383 --> 00:17:32,217 Kvůli botě. 406 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Jak to vysvětlím malé Shaquelyn? 407 00:17:34,595 --> 00:17:36,680 Nevysvětlíš! Budeš lhát a budeš lhát znovu! 408 00:17:36,764 --> 00:17:39,058 Musím se k něčemu přiznat. 409 00:17:39,141 --> 00:17:41,268 Ten druhý příběh je taky lež. 410 00:17:41,351 --> 00:17:42,186 Jasně, že jo. 411 00:17:42,269 --> 00:17:46,148 Propásl jsem Sofiino narození z důvodu, který devět let skrývám. 412 00:17:46,231 --> 00:17:49,777 Ale řeknu vám to ze solidarity k Ronovi. 413 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Kvůli mně to nedělej. 414 00:17:51,153 --> 00:17:55,115 Sofiin příběh o narození nezačíná světlem ani deštěm. 415 00:17:55,199 --> 00:17:56,366 Začíná houskou. 416 00:17:56,450 --> 00:17:58,619 Mia rodila 15 hodin a já dostal hlad. 417 00:17:58,702 --> 00:18:01,455 Tak jsem si doskočil pro jídlo. 418 00:18:02,206 --> 00:18:03,707 A pak jsem ho uviděl. 419 00:18:05,000 --> 00:18:06,502 - Regis Philbin. - Slyšíme se? 420 00:18:06,585 --> 00:18:08,212 Dává si kafe, jako by nic. 421 00:18:08,295 --> 00:18:10,964 Pak jsem zjistil, že telefonuje s... 422 00:18:11,048 --> 00:18:12,925 Gelmane! Slyšíš mě? 423 00:18:13,008 --> 00:18:15,177 Musím se přesunout, ať někde chytím signál. 424 00:18:15,260 --> 00:18:17,513 Přitahuje mě jako magnet. 425 00:18:17,596 --> 00:18:20,682 Nešlo nic dělat, prostě jsem se k němu blížil. 426 00:18:20,766 --> 00:18:23,852 Gelmane! Mám jen jednu čárku! 427 00:18:23,936 --> 00:18:24,895 Gelmane! 428 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 A tak se přesunul. 429 00:18:27,272 --> 00:18:28,315 Gelmane. 430 00:18:28,398 --> 00:18:29,817 A přesouval se dál. 431 00:18:29,900 --> 00:18:31,527 Nemám signál! 432 00:18:32,820 --> 00:18:34,988 Co s tím sakra je? 433 00:18:36,573 --> 00:18:38,158 A pak to vzdal. 434 00:18:43,705 --> 00:18:46,125 Ahoj. Máš signál? 435 00:18:46,208 --> 00:18:47,960 Snažím se dovolat příteli. 436 00:18:48,043 --> 00:18:50,629 Mluvil se mnou! Běžel jsem to říct Mie. 437 00:18:52,422 --> 00:18:54,675 Mio, mluvil jsem s Regisem Philbinem a... 438 00:18:54,758 --> 00:18:55,592 Vypadáš naštvaně. 439 00:18:56,176 --> 00:18:58,053 Ty jsi viděl Regise a já naše dítě. 440 00:18:58,137 --> 00:18:59,555 Velký den pro nás oba. 441 00:18:59,638 --> 00:19:02,141 Nahrával to někdo? 442 00:19:02,224 --> 00:19:05,185 Pak jsem si přísahal, že už nikdy nepřijdu o jediný okamžik 443 00:19:05,269 --> 00:19:06,770 v Sofiině životě. 444 00:19:06,854 --> 00:19:07,813 A to se mi povedlo. 445 00:19:07,896 --> 00:19:10,899 Až na tu soutěž v dýních, a to mě pořád ubíjí. 446 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 Díky. 447 00:19:11,900 --> 00:19:14,278 Tvůj příběh je mnohem hloupější než můj. 448 00:19:14,361 --> 00:19:15,904 Už je mi líp. 449 00:19:15,988 --> 00:19:18,824 Tak jo, do toho. Jen si ze mě utahuj. 450 00:19:18,907 --> 00:19:22,202 Ten příběh... polidšťuje. 451 00:19:22,286 --> 00:19:24,621 Byl to Regis. Jasně, že jsi šel za ním. 452 00:19:24,705 --> 00:19:27,457 Jo. Není divu, že jsi tak praštěnej! 453 00:19:27,541 --> 00:19:29,918 Pojď sem, ty jedna velká chybo! 454 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 Panebože. 455 00:19:45,642 --> 00:19:47,853 Myslíš, že si to nechají? 456 00:19:47,936 --> 00:19:49,605 - Miminko? - Jo. 457 00:19:49,688 --> 00:19:50,731 Ano. 458 00:19:50,814 --> 00:19:55,402 Věřil bys, že Sharon a Ron odmítli můj dárek? 459 00:19:55,485 --> 00:19:58,447 Jen proto, že jsem ho našla v prázdným nemocničním pokoji. 460 00:19:58,530 --> 00:20:00,199 Ang, měla jsem ti takový zvláštní pocit. 461 00:20:00,282 --> 00:20:01,241 Jo, to chápu. 462 00:20:01,325 --> 00:20:04,161 Musí být těžký vidět, jak tvůj exmanžel rodí. 463 00:20:04,244 --> 00:20:06,288 Ne. O to nejde. Jsem za Rona šťastná. 464 00:20:06,371 --> 00:20:08,081 Ale když jsem držela to dítě, 465 00:20:08,165 --> 00:20:10,042 uvědomila jsem si, že ho chci. 466 00:20:10,125 --> 00:20:13,420 Chceš ho, jako dítě? 467 00:20:13,503 --> 00:20:15,672 - Myslela jsem, že ti to stačilo. - Já vím. Já taky. 468 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Nevím, něco se stalo, něco se změnilo. 469 00:20:17,966 --> 00:20:22,346 Neumím to vysvětlit, Ang, ale asi chci mít s Douglasem dítě. 470 00:20:22,429 --> 00:20:23,972 Chce Douglas dítě? 471 00:20:24,056 --> 00:20:25,140 Nevím. Já... 472 00:20:25,224 --> 00:20:26,266 Ticho, už jde. 473 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 Promiň, Angie, ale vrátíme se s Poppy k nám domů. 474 00:20:31,897 --> 00:20:36,652 Chci zase zpátky do toho fantasticky prázdného hnízda. 475 00:20:36,735 --> 00:20:39,571 Jen ty a já a nic jiného. 476 00:20:39,655 --> 00:20:40,864 Sen. 477 00:20:40,948 --> 00:20:42,532 Jasně. Sen. 478 00:20:48,372 --> 00:20:51,083 {\an8}Kouřové monstrum? To myslíš vážně, Rone? Co je to s tebou? 479 00:20:51,166 --> 00:20:53,335 {\an8}Vím, že jde o ikonický moment seriálu, 480 00:20:53,418 --> 00:20:55,504 {\an8}ale je to jméno našeho syna! 481 00:20:55,587 --> 00:20:56,880 {\an8}Malý člověk, který se spoléhá, 482 00:20:56,964 --> 00:20:58,966 {\an8}že za něj uděláme správná rozhodnutí. 483 00:20:59,049 --> 00:21:02,010 {\an8}A ty mu dáš dvouslovné jméno s monstrem! 484 00:21:02,094 --> 00:21:03,262 {\an8}Jsi těhotná? 485 00:21:03,345 --> 00:21:05,097 {\an8}Dvojčata? 486 00:21:05,180 --> 00:21:07,015 {\an8}Fogertyho DNA. 487 00:21:07,099 --> 00:21:08,934 {\an8}Moje sestry dvojčata, Donna a Lenore, 488 00:21:09,017 --> 00:21:10,185 {\an8}ať odpočívají v pokoji... 489 00:21:10,269 --> 00:21:13,230 {\an8}- Jo, Rose, uklidni se. - Neuklidním se! 490 00:21:13,313 --> 00:21:15,315 {\an8}Tanga ti budou slušet i tak. 491 00:21:15,399 --> 00:21:17,651 {\an8}Jsme v LA, tady ti udělají zadek, jakej budeš chtít. 492 00:21:17,734 --> 00:21:18,986 {\an8}- Promiňte. - Pardon. 493 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 {\an8}Hele, musím jít. 494 00:21:20,404 --> 00:21:22,030 {\an8}- Miluju tě. - Já tebe taky. 495 00:21:22,114 --> 00:21:24,449 {\an8}Jé, mává ručičkama! 496 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Překlad: Michaela Zak Starkova