1 00:00:02,752 --> 00:00:05,422 Jag avskyr när de stänger skolan. 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,800 De har goda skäl. Studiedag för lärarna. 3 00:00:08,883 --> 00:00:13,179 Det går rykten om att vi får bagels. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,515 Får de dumpa ungarna hos oss? 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,726 Så Graham får följa med mig. 6 00:00:17,809 --> 00:00:21,938 Och Rory också för att han är besatt av en advokatserie. 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,399 "Klubbköping" om Deb Schwepps. 8 00:00:24,566 --> 00:00:29,904 En storstadsadvokat som hamnar i en småstad i Georgia. "Döm henne inte." 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,451 Mitt jobb är inte alls så. 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,162 Protesten avslås. 11 00:00:37,245 --> 00:00:39,706 Vad är det? Vem är LL? 12 00:00:39,789 --> 00:00:41,583 Cool J eller Bean? 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,210 Det är från Winebrarys hyresvärd. 14 00:00:44,294 --> 00:00:50,133 Jag har inte öppnat det än. Jag väntar med otäck post. 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,385 Jag är nog redo om 10 dagar. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 Men tänk om det är viktigt? 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,016 Det viktiga är att hon följer sitt eget schema. 18 00:00:58,099 --> 00:01:01,603 Det ger kraft. Om det säger jag... 19 00:01:04,606 --> 00:01:08,193 Förlåt. Jag har varit i butiken mycket. 20 00:01:08,276 --> 00:01:12,739 Jag har blivit övertygad feminist och är full mest hela tiden. 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,532 Har du undvikit jobbet? 22 00:01:14,616 --> 00:01:18,870 Så ofta som möjligt. Det är så pinsamt sen vi gjorde slut. 23 00:01:19,037 --> 00:01:21,790 Jag har fejkat många telefonsamtal. 24 00:01:25,710 --> 00:01:28,088 Gary! Lugna ned dig! 25 00:01:28,254 --> 00:01:30,715 Jag kan hjälpa dig att landa! 26 00:01:30,882 --> 00:01:35,637 Gary? Sänk rösten! Stig, Gary! Gary! 27 00:01:36,805 --> 00:01:41,935 Förlåt, jag kunde inte se dig landa ännu ett plan. 28 00:01:42,018 --> 00:01:45,438 Jag dejtade min chef! Varför lät ni mig göra det? 29 00:01:45,605 --> 00:01:51,152 Medan ni var förtrollade så öppnade jag brevet. 30 00:01:51,236 --> 00:01:53,905 De höjde din hyra för två månader sen. 31 00:01:54,072 --> 00:01:58,993 Med förseningsavgifter och annat är du skyldig åtta papp. 32 00:01:59,077 --> 00:02:05,333 - Det är därför jag inte öppnar! - Och du är skyldig mig tio dollar. 33 00:02:12,048 --> 00:02:15,051 Vilken hyresvärd höjer hyran bara så där? 34 00:02:15,218 --> 00:02:18,179 {\an8}En bra en! Jag höjer hyran varje år. 35 00:02:18,263 --> 00:02:22,767 {\an8}Du får inte en cent över fem procent! 36 00:02:22,851 --> 00:02:27,605 {\an8}Jag skriver ut en check så löser vi det här. 37 00:02:27,689 --> 00:02:31,109 {\an8}Tror du att du kan lösa en kvinnas problem så? 38 00:02:31,192 --> 00:02:32,652 {\an8}Ja. 39 00:02:32,819 --> 00:02:36,406 {\an8}Ska du dra kreditkortet mellan hennes skinkor? 40 00:02:36,489 --> 00:02:39,993 {\an8}Douglas, jag behöver inte dina pengar. 41 00:02:40,160 --> 00:02:44,956 {\an8}Okej, alternativ B. Det blir nog inte populärt. 42 00:02:45,123 --> 00:02:48,668 {\an8}Stäng för att begränsa förlusterna. 43 00:02:48,835 --> 00:02:53,423 {\an8}- Det är det bästa beslutet. - Douglas Robert Fogerty. Stänga? 44 00:02:53,506 --> 00:02:58,720 {\an8}Jag skulle aldrig stänga Winebrary. Jag löser det. 45 00:02:58,803 --> 00:03:03,600 {\an8}Och jag hjälper till! Om jag slipper gå nära KZOP, Tracy eller toast. 46 00:03:03,766 --> 00:03:05,226 {\an8}Det är min svaghet. 47 00:03:05,393 --> 00:03:08,313 {\an8}Popcorn är min svaghet. Det är så... 48 00:03:08,479 --> 00:03:11,983 {\an8}Distrahera mig inte! Kom nu, Will. Passa baren. 49 00:03:13,735 --> 00:03:16,279 {\an8}Lämna du mig med de här människorna? 50 00:03:18,823 --> 00:03:20,992 {\an8}De är stamkunder. 51 00:03:21,075 --> 00:03:27,081 {\an8}- Vad kallar de sig? Vinosar? - Vinotekarier. Vi styr stället. 52 00:03:27,165 --> 00:03:30,668 {\an8}Jag har sett den dokumentären. Jag är antilopen. 53 00:03:30,752 --> 00:03:35,340 {\an8}Protest! Det här är ett hån mot vårt rättssystem! 54 00:03:35,423 --> 00:03:41,638 {\an8}- I New York City... - Du är i Klubbköping nu! 55 00:03:41,804 --> 00:03:46,142 {\an8}Du får äta de orden med dina skulor till frukost! 56 00:03:46,226 --> 00:03:48,978 {\an8}Din mammas kontor är inte som i serien. 57 00:03:49,145 --> 00:03:53,816 {\an8}Ja, det här stället är öken. Mamma. Vi har tråkigt. 58 00:03:53,983 --> 00:03:58,488 {\an8}Det har jag varje dag. Det är därför jag får medelhög lön. 59 00:03:58,571 --> 00:04:02,617 {\an8}- Hej, hej, hej! - Jag glömde att du jobbar här. 60 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 {\an8}Ja, folk brukar säga det. 61 00:04:04,994 --> 00:04:07,956 {\an8}Jag önskar vi kunde hjälpa Poppy. 62 00:04:08,122 --> 00:04:14,254 {\an8}Jag lade alla mina pengar på kalendrar. "Miggy på gång 2020." 63 00:04:14,420 --> 00:04:16,881 Du med bar överkropp på kontoret? 64 00:04:16,965 --> 00:04:22,387 Just det! Och med tre nya månader. Monember, julep och februari 2. 65 00:04:22,553 --> 00:04:25,932 Vi kan sälja dem och ge pengarna till Poppy! 66 00:04:26,015 --> 00:04:30,270 Miggy, ingen köper kalender i slutet av februari. 67 00:04:30,353 --> 00:04:34,023 Hej, medarbetare och medåskådare. 68 00:04:34,107 --> 00:04:37,068 Min niece säljer kakor... 69 00:04:37,151 --> 00:04:43,157 Hon får väl tigga utanför affären som alla andra! Stick, Kammy. 70 00:04:44,742 --> 00:04:46,077 Vi ses, Kammy. 71 00:04:47,161 --> 00:04:50,164 Herregud, där har vi det. 72 00:04:51,291 --> 00:04:57,505 Jag har köpt skräp av mina kollegor i åratal. Kakor, papper, tidningar. 73 00:04:57,588 --> 00:05:00,591 Men jag har aldrig skinnat dem! 74 00:05:00,675 --> 00:05:06,306 I dag håller vi en insamling för Winebrary! 75 00:05:06,389 --> 00:05:10,101 Skulle de ge oss pengar till vår väns vin/bokhandel? 76 00:05:10,184 --> 00:05:15,773 Vad sägs om att samla in pengar till vår kollega Dolores på sjukhuset? 77 00:05:15,857 --> 00:05:20,194 - Vem är Dolores? - Ingen. Jag hittade på henne. 78 00:05:20,278 --> 00:05:22,238 Angie, du är så stygg! 79 00:05:24,449 --> 00:05:30,580 Dags att planera. Vi har en hård storm av idéer på gång! 80 00:05:30,747 --> 00:05:36,336 Jag hittade den. Min förlovningsring från Ron. 81 00:05:36,502 --> 00:05:40,423 Jag sa till mig att jag skulle sälja den i nödfall. 82 00:05:40,506 --> 00:05:43,051 En liten del av mig trodde faktiskt- 83 00:05:43,217 --> 00:05:47,805 - att du skulle fria till mig. Mitt första svar var inte "nej". 84 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 Den här ger mycket pengar. 85 00:05:50,475 --> 00:05:54,979 Ron var en dålig make men köpte dyra smycken. Och overaller. 86 00:05:55,063 --> 00:05:59,275 Jag kan hjälpa dig att öka priset hos juvelereraren. 87 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 Jag har en karaktär redo. 88 00:06:01,527 --> 00:06:07,492 Visst, men använd inte din mrs Doubtfire-röst. 89 00:06:08,534 --> 00:06:10,161 Kanske det. 90 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 Hallå! 91 00:06:16,167 --> 00:06:17,335 Hej. 92 00:06:19,921 --> 00:06:22,507 Vacker, eller hur? Och inte liten. 93 00:06:22,673 --> 00:06:27,387 Titta. Den gav mig fingerhäng. 94 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 - Ska jag titta eller lyssna? - Förlåt. 95 00:06:30,515 --> 00:06:36,104 Ursäkta mig, jag får huvudvärk av glimmandet från den utsökta pjäsen. 96 00:06:36,187 --> 00:06:38,231 - Ni säljer väl inte? - Jodå. 97 00:06:38,314 --> 00:06:42,193 Mark Tiffany. Ja, den familjen Tiffany. 98 00:06:42,276 --> 00:06:47,156 Jag tog min promenad genom distriktet. Diamantdistriktet. 99 00:06:47,240 --> 00:06:50,827 - Det måste spara tid. - Får jag? 100 00:06:51,869 --> 00:06:54,622 Spektakulär. 101 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 Djuppressad vattenvälsignelse. 102 00:06:57,625 --> 00:07:02,004 Vinklarna hopppar nästan av. Ett bärbart mirakel. 103 00:07:02,088 --> 00:07:07,718 Jag ger dig 200 dollar. För ringen som håller den falska diamanten. 104 00:07:07,802 --> 00:07:13,015 Är den falsk? Ron sa att den var värd en förmögenhet. 105 00:07:13,182 --> 00:07:16,519 Gratulerar. Du skilde dig från rätt kille. 106 00:07:24,444 --> 00:07:28,239 Hej, Gabe. Vi samlar in för Dolores. 107 00:07:28,322 --> 00:07:30,867 Dolores? Känner jag Dolores? 108 00:07:30,950 --> 00:07:35,621 Självklart. Kör en sedan, älskar Showtime. 109 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Hon har näsan mitt i ansiktet. 110 00:07:39,083 --> 00:07:42,253 Vi samlar in pengar till höftoperationen. 111 00:07:42,420 --> 00:07:45,339 Ja, visst. Jag har lite åt henne. 112 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 Hon byter ut båda höfterna. 113 00:07:48,801 --> 00:07:52,513 Hon bröt en höft, tog sig upp- 114 00:07:52,597 --> 00:07:55,641 föll och bröt den andra. 115 00:07:55,808 --> 00:08:00,271 Hon landade i toaletten och fick en infektion. 116 00:08:00,354 --> 00:08:01,772 Så tragiskt. 117 00:08:02,732 --> 00:08:06,194 Tack, Gabe. Jag hoppas de hittar din bror. 118 00:08:06,277 --> 00:08:07,653 Tack. 119 00:08:07,737 --> 00:08:12,200 - Du var fantastisk! - Det bara flödade ur mig. 120 00:08:12,366 --> 00:08:15,578 Är jag en riktig historieberättare? 121 00:08:15,745 --> 00:08:17,288 Ja. 122 00:08:17,371 --> 00:08:22,043 Se inte på oss så där. Det är för ett gott skäl. 123 00:08:22,126 --> 00:08:25,129 Vi är uttråkade och vill vara med. 124 00:08:25,213 --> 00:08:29,509 Vi kan hjälpa till. De här skrattgroparna kan tjäna pengar. 125 00:08:30,676 --> 00:08:36,098 Det är frestande att utnyttja er men då vore jag en dålig mor. 126 00:08:36,182 --> 00:08:41,646 Det och det faktum att jag räknar dressing som en grönsak. 127 00:08:41,812 --> 00:08:43,648 Köp nåt gott. Gabe bjuder. 128 00:08:46,692 --> 00:08:50,404 Varför köpte vi en sallad istället för tio äpplen? 129 00:08:50,571 --> 00:08:53,950 Jag vill säga att jag "sparar mig till middag". 130 00:08:54,909 --> 00:08:59,121 - Nej! - Jag är så ledsen! 131 00:08:59,288 --> 00:09:03,751 Här. Här är 20 dollar. Köp er en ny. 132 00:09:05,878 --> 00:09:07,964 Fasen. 133 00:09:08,130 --> 00:09:11,342 - Vet du vad det här betyder? - 20 äpplen? 134 00:09:11,509 --> 00:09:16,472 Nej, med den salladen kan vi mjölka kontoret- 135 00:09:16,556 --> 00:09:18,391 och hjälpa Poppy. 136 00:09:18,558 --> 00:09:21,978 Vi mjölkar dem som de gör i "Klubbköping". 137 00:09:22,061 --> 00:09:27,608 - Begår de bedrägerier i Klubbköping? - Allt händer i Klubbköping. 138 00:09:29,902 --> 00:09:32,697 Jag känner mig inte välkommen här. 139 00:09:32,780 --> 00:09:36,033 - De hatar dig nog. - Hon i glasögon är min. 140 00:09:36,200 --> 00:09:39,537 Övertolka inte. De blir glada om de får vin. 141 00:09:42,915 --> 00:09:46,627 Då så, damer. Det blir 9,50. 142 00:09:47,920 --> 00:09:52,466 - Varsågod. - Vad fan är det här? 143 00:09:52,550 --> 00:09:58,598 En Bess buck. Behåll växeln. Allvarligt. 144 00:09:58,681 --> 00:10:03,227 Det är som en skuldsedel. De betalar drinkarna med dem. 145 00:10:03,394 --> 00:10:06,564 Här. Allt finns i bokföringen. 146 00:10:08,774 --> 00:10:11,861 Vänta lite... 147 00:10:12,028 --> 00:10:17,742 Lägg av. Betalar folk för vin med vikta papperslappar? 148 00:10:17,825 --> 00:10:20,953 Herregud, Fran behöver inte betala- 149 00:10:21,120 --> 00:10:26,584 - förrän en kvinna blir president. Nej, det här slutar nu. 150 00:10:27,668 --> 00:10:32,423 Det är en ny sheriff i stan. På med revolverbältet. 151 00:10:36,636 --> 00:10:39,263 Nej, min sallad! 152 00:10:47,521 --> 00:10:52,276 Hejsan, har du pengar till någon med dålig höft? 153 00:10:55,821 --> 00:10:58,366 In i skåpbilen, Helter Skelter. 154 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Men jag är så hungrig! 155 00:11:17,760 --> 00:11:21,597 Något åt Dolores? 156 00:11:21,681 --> 00:11:23,265 Tackar. 157 00:11:29,271 --> 00:11:31,148 Kontanter för att kissa. 158 00:11:36,904 --> 00:11:43,202 6 998, 6999, 7 000! 159 00:11:45,079 --> 00:11:48,582 - Det är 70 dollar här. - Jag räknade cent. 160 00:11:48,749 --> 00:11:54,338 Sa någon "inga bedrägerier utan Rory och Graham"? 161 00:11:54,422 --> 00:11:59,093 Herregud. Det måste vara 50 000 cent här! 162 00:11:59,176 --> 00:12:04,014 Jag borde bli arg men jag behåller pengarna istället. 163 00:12:04,181 --> 00:12:07,685 Det är så smickrande att se sig i sitt barn. 164 00:12:07,768 --> 00:12:11,522 Det är sant! 165 00:12:11,605 --> 00:12:14,108 Samlade ni ihop pengar åt mig? 166 00:12:14,191 --> 00:12:17,194 - Vem fan är du? - Jag är Dolores. 167 00:12:18,154 --> 00:12:21,657 Det var där jag fick det från. 168 00:12:24,910 --> 00:12:31,083 - Packa ihop, Shakespeare. - Alla här skriver manus. 169 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 Det går nog bra för just dig. 170 00:12:34,128 --> 00:12:38,048 Ni missar poängen. Winebrary handlar om stämning. 171 00:12:38,215 --> 00:12:40,426 Det är ingen flygplats. 172 00:12:40,509 --> 00:12:44,263 Stämning betalar inte räkningarna. 173 00:12:44,346 --> 00:12:46,766 Stammisarna går! 174 00:12:46,849 --> 00:12:50,144 Låt dem göra det. Rankorna måste beskäras. 175 00:12:50,227 --> 00:12:54,398 Jag vet hur vi gör dem till betalande kunder. 176 00:12:54,565 --> 00:13:00,237 Men ni lär inte gilla det. Det handlar om att lyssna. Försök. 177 00:13:02,323 --> 00:13:06,660 Damer, ta ett glas... 178 00:13:06,827 --> 00:13:10,623 - ..."Girls just wine-a have fun". - Herregud. 179 00:13:10,706 --> 00:13:13,876 - Huset bjuder. - Det låter trevligt. 180 00:13:14,043 --> 00:13:15,419 Okej. 181 00:13:15,503 --> 00:13:20,883 Hur kunde min plan vara en falsk ring? Jo. Jag gifte mig med Ron. 182 00:13:21,050 --> 00:13:24,929 Sen startade jag ett företag som går under. 183 00:13:25,012 --> 00:13:28,390 Och du bär två liknande men olika skor. 184 00:13:28,474 --> 00:13:33,354 Skärp dig, Banks! Jag är ingen tuff affärskvinna. 185 00:13:33,521 --> 00:13:38,025 Jag är ett pucko som fattar dåliga beslut. 186 00:13:38,108 --> 00:13:41,153 Jag har varit på botten förr. 187 00:13:42,822 --> 00:13:45,950 Jag var så här vilsen när jag lämnade Ron. 188 00:13:46,033 --> 00:13:49,954 - Det var en kvinnas värsta mardröm. - Var han otrogen? 189 00:13:50,037 --> 00:13:55,459 Nej, han köpte en alpacka med våra sista sparpengar. 190 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 Något inom mig brast. 191 00:13:57,753 --> 00:14:01,799 Vet du vad? Nej. Nej! 192 00:14:03,801 --> 00:14:05,719 Nej! Ron! 193 00:14:05,803 --> 00:14:09,014 Jag körde runt med Rory där bak. 194 00:14:09,181 --> 00:14:13,477 Jag hade ingen och visste inte vad jag skulle göra. 195 00:14:13,644 --> 00:14:17,356 - Då såg jag det. - Winebrary! 196 00:14:17,439 --> 00:14:19,316 - Gå inte i förväg. - Förlåt. 197 00:14:30,160 --> 00:14:34,748 - Gillar du det? - Jag älskar det. Hur mycket? 198 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 Femtio dollar. 199 00:14:36,584 --> 00:14:39,503 Femtio dollar? Det är sjukt. 200 00:14:39,587 --> 00:14:43,507 Jag håller på dig men värden bör kanske höja hyran. 201 00:14:43,591 --> 00:14:47,595 Nej, det var en lodis som trodde att jag ville köpa sex. 202 00:14:47,761 --> 00:14:49,513 Jag mötte värden senare. 203 00:14:49,680 --> 00:14:54,685 Hör du dig själv, Poppy. Du vände hela ditt liv! 204 00:14:54,768 --> 00:14:57,813 Du har rätt. Jag möter min rädsla rakt på. 205 00:14:57,980 --> 00:15:01,317 Jag behöver ingen ring. Jag har ju mig! 206 00:15:01,400 --> 00:15:04,069 Jag vill så gärna säga "ja" nu. 207 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Jag uppskattar självkontrollen. Tack för att du följde med. 208 00:15:08,407 --> 00:15:09,575 Kom hit. 209 00:15:11,118 --> 00:15:14,872 Vet du vad? Du inspirerar mig. 210 00:15:15,039 --> 00:15:20,210 Jag vill försöka vara vän med Tracy. Efter allt du gått igenom- 211 00:15:20,377 --> 00:15:22,254 och med dina skor... 212 00:15:22,338 --> 00:15:26,634 - Dina skor har hjul. - Sant. 213 00:15:26,717 --> 00:15:31,263 Om du klarar av det så klarar jag av mitt ex. 214 00:15:31,430 --> 00:15:35,517 Okej, ta mig till KZOP. Jag är redo att rosta bröd. 215 00:15:35,601 --> 00:15:39,647 - Jag är så stolt. - Skjut iväg mig. 216 00:15:42,816 --> 00:15:46,153 Min make lämnade mig för att jag drack- 217 00:15:46,236 --> 00:15:49,239 - och då blev det här stället mitt andra hem. 218 00:15:49,406 --> 00:15:55,537 Så du valde en bar? Jag dömer inte, jag lyssnar bara. 219 00:15:55,621 --> 00:15:57,706 Poppy ställde verkligen upp. 220 00:15:57,790 --> 00:16:01,585 Hon var min axel att gråta på, min terapeut. 221 00:16:01,752 --> 00:16:05,464 Hon var med när jag gifte mig med mig själv. 222 00:16:05,631 --> 00:16:09,969 Jag skulle nog inte vara vid liv i dag utan henne. 223 00:16:10,052 --> 00:16:13,055 Jag försöker bara att fixa allt åt Poppy. 224 00:16:13,222 --> 00:16:16,183 Jag trodde stället var papper och druvor. 225 00:16:16,350 --> 00:16:19,895 Men jag ser att det är mycket mer. 226 00:16:19,979 --> 00:16:24,525 - "Att fixa" är hans kärleksspråk. - Mitt vad? 227 00:16:24,608 --> 00:16:27,778 Ditt sätt att visa att du bryr dig. 228 00:16:27,945 --> 00:16:30,239 Men när vi är inne på ämnet- 229 00:16:30,322 --> 00:16:35,202 - så kanske ni kan betala era notor här- 230 00:16:35,369 --> 00:16:38,080 - så att Poppy kan betala räkningarna? 231 00:16:39,540 --> 00:16:43,293 Kom hit, allihopa. 232 00:16:43,377 --> 00:16:46,213 Vad gör de? Blir de en stor vinotekarie? 233 00:16:46,380 --> 00:16:49,508 Nej, det är bra. De överväger det. 234 00:16:49,591 --> 00:16:54,805 Det var så de släppte in Miggy i sin fullmånetrumcirkel. 235 00:16:54,972 --> 00:16:56,932 - Hur ofta är du här? - Ofta. 236 00:16:57,099 --> 00:17:01,311 Pappa hade flickvän förra året och glömde bort mig. 237 00:17:01,395 --> 00:17:06,066 Tänk att en Dolores arbetar här och behöver nya höfter. 238 00:17:06,233 --> 00:17:09,486 Ja, det var därför lögnen kom så enkelt. 239 00:17:09,570 --> 00:17:13,407 Jag är ingen berättare. Bara en dålig människa. 240 00:17:13,490 --> 00:17:18,537 Det suger. Vi stal pengarna ärligt och hon bara tog dem. 241 00:17:18,704 --> 00:17:20,914 Jag tror att hon fejkar. 242 00:17:21,081 --> 00:17:24,877 I avsnitt 109 av "Klubbköping" gör de... 243 00:17:25,044 --> 00:17:30,215 - Inte nu, Rory. Det är krisläge! - Min kalender! 244 00:17:33,260 --> 00:17:38,724 Herregud, han täcker paketet med min kofta. 245 00:17:38,807 --> 00:17:41,018 Jag älskar det. 246 00:17:41,185 --> 00:17:45,689 Han bänkpressar min stol. I juni. Jag fyller år då! 247 00:17:45,773 --> 00:17:51,111 - Den handlar om oss! Hur mycket? - 20 dollar styck. 248 00:17:51,195 --> 00:17:56,033 - Såld. - Det funkar. 249 00:17:56,116 --> 00:17:59,995 Miggy, ta dubbelt betalt för en signerad. 250 00:18:00,079 --> 00:18:02,414 Visa ungarna hur du skriver. 251 00:18:04,583 --> 00:18:06,919 - Hej! - Douglas, vilken dag. 252 00:18:07,086 --> 00:18:09,922 Du är så uppåt. Har du skaffat hyran? 253 00:18:10,005 --> 00:18:12,966 Nej, jag förlorade pengar i dag. 254 00:18:13,133 --> 00:18:17,513 Jag fick parkeringsböter i centrum. Jag stod verkligen fel. 255 00:18:17,596 --> 00:18:21,266 - Varför är du då så glad? - För att jag är tuff. 256 00:18:21,350 --> 00:18:23,769 Jag hittar ett sätt att betala. 257 00:18:23,936 --> 00:18:25,979 Kanske med ett firmalån- 258 00:18:26,146 --> 00:18:29,566 eller genom att servera ost också. 259 00:18:29,650 --> 00:18:32,861 Du kommer inte att förlora verksamheten- 260 00:18:33,028 --> 00:18:35,155 så länge du har mig. 261 00:18:35,239 --> 00:18:40,285 - Just det. Jag stortrivs här. - Ursäkta? 262 00:18:40,452 --> 00:18:43,956 Det är nog kombinationen av kunskap och alkohol. 263 00:18:44,039 --> 00:18:48,001 Nej, jag ska inte mansplaina din verksamhet för dig. 264 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 Du vet själv. 265 00:18:49,586 --> 00:18:53,257 Herregud, jag är så upphetsad nu. 266 00:18:53,340 --> 00:18:56,718 Och orolig. Har du vejpat med Fran i gränden? 267 00:18:56,802 --> 00:18:59,555 Jag vejpar bara på toa nu! 268 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 Poppy, du byggde verksamheten. 269 00:19:02,182 --> 00:19:06,603 Och du har en armé av folk på din sida. 270 00:19:06,687 --> 00:19:12,151 Jag har druckit chardonnay i sex timmar och måste ligga ned. 271 00:19:12,234 --> 00:19:14,361 - Okej. - Stoppa rivningen! 272 00:19:14,528 --> 00:19:17,573 Miggy, det var bara en hyreshöjning. 273 00:19:17,656 --> 00:19:21,410 Jag försökte förklara men han vill se en bulldozer. 274 00:19:21,493 --> 00:19:26,373 Poppy, vi har gåvor med oss. Vi kan stolt ge dig... 275 00:19:26,540 --> 00:19:29,501 Herregud, så långsam du är. Varsågod. 276 00:19:33,380 --> 00:19:36,550 Pengar? Herregud! 277 00:19:36,633 --> 00:19:40,637 Hur lyckades ni... Tack. 278 00:19:40,721 --> 00:19:44,933 Jag vill ta åt mig äran men det var bara Miggys förtjänst. 279 00:19:45,017 --> 00:19:50,230 Kalendern får mig att överväga min inställning till heterosex. 280 00:19:50,314 --> 00:19:51,815 Och kontorsarbete. 281 00:19:51,982 --> 00:19:56,278 Vi kommer att betala för det vi dricker nu. 282 00:19:56,361 --> 00:20:01,825 - Med riktiga kontanter? Pengar? - Riktiga pengar. 283 00:20:01,992 --> 00:20:07,706 Det betyder så mycket. Tack. Jag uppskattar det. 284 00:20:07,789 --> 00:20:11,960 - Vi stöttar dig, Poppy! - Alla tänker det Miggy skriker. 285 00:20:12,044 --> 00:20:15,464 Vi älskar dig, Poppy! 286 00:20:15,547 --> 00:20:19,760 Jag vill inte vara sån men Rory spillde ut min sallad. 287 00:20:19,927 --> 00:20:23,222 - Den kostade 15,95. - Du sabbade det. 288 00:20:25,390 --> 00:20:27,017 Hallå! 289 00:20:27,100 --> 00:20:30,854 {\an8}Fasen. Jag trodde jag var redo. Hej, Tracy. 290 00:20:31,021 --> 00:20:35,525 {\an8}Hej, Will. Men det var en bra mrs Doubtfire. 291 00:20:35,609 --> 00:20:40,113 {\an8}Vill du ta en kaffe nångång? Som vänner? 292 00:20:40,197 --> 00:20:43,742 {\an8}Är du säker på att du inte måste hjälpa Gary? 293 00:20:43,825 --> 00:20:46,495 {\an8}Får jag vara ärlig? Gary finns inte. 294 00:20:46,662 --> 00:20:51,333 {\an8}- Vad? Jag är så skakad nu. - Förlåt. Jag var så konstig. 295 00:20:51,500 --> 00:20:54,878 {\an8}Jag har aldrig jobbat med ett ex tidigare. 296 00:20:54,962 --> 00:20:59,675 {\an8}Inte jag heller! Varför stoppade inte mina vänner mig? 297 00:20:59,758 --> 00:21:03,720 {\an8}- Det är för mycket. - Ja, när vi är besatta av rostbröd. 298 00:21:03,887 --> 00:21:09,810 {\an8}Är du störd av att den nya bröd- rosten går till 10 istället för 5? 299 00:21:09,977 --> 00:21:11,895 {\an8}Det har förstört mitt liv! 300 00:21:13,730 --> 00:21:17,693 {\an8}Har ni hört? Will och Tracy har gjort slut. 301 00:21:17,776 --> 00:21:20,946 {\an8}Jag är Guy McCormick. Det var nyheterna. 302 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 {\an8}Kära nån. 303 00:21:26,535 --> 00:21:29,079 Text: Mattias Andersson www.sdimedia.com