1
00:00:02,752 --> 00:00:05,422
Jag avskyr när de stänger skolan.
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,800
De har goda skäl.
Studiedag för lärarna.
3
00:00:08,883 --> 00:00:13,179
Det går rykten om att vi får bagels.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,515
Får de dumpa ungarna hos oss?
5
00:00:15,598 --> 00:00:17,726
Så Graham får följa med mig.
6
00:00:17,809 --> 00:00:21,938
Och Rory också för att han
är besatt av en advokatserie.
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,399
"Klubbköping" om Deb Schwepps.
8
00:00:24,566 --> 00:00:29,904
En storstadsadvokat som hamnar i en
småstad i Georgia. "Döm henne inte."
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,451
Mitt jobb är inte alls så.
10
00:00:34,534 --> 00:00:37,162
Protesten avslås.
11
00:00:37,245 --> 00:00:39,706
Vad är det? Vem är LL?
12
00:00:39,789 --> 00:00:41,583
Cool J eller Bean?
13
00:00:41,666 --> 00:00:44,210
Det är från Winebrarys hyresvärd.
14
00:00:44,294 --> 00:00:50,133
Jag har inte öppnat det än.
Jag väntar med otäck post.
15
00:00:50,300 --> 00:00:52,385
Jag är nog redo om 10 dagar.
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
Men tänk om det är viktigt?
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,016
Det viktiga är att hon följer sitt
eget schema.
18
00:00:58,099 --> 00:01:01,603
Det ger kraft. Om det säger jag...
19
00:01:04,606 --> 00:01:08,193
Förlåt.
Jag har varit i butiken mycket.
20
00:01:08,276 --> 00:01:12,739
Jag har blivit övertygad feminist
och är full mest hela tiden.
21
00:01:12,822 --> 00:01:14,532
Har du undvikit jobbet?
22
00:01:14,616 --> 00:01:18,870
Så ofta som möjligt. Det är så
pinsamt sen vi gjorde slut.
23
00:01:19,037 --> 00:01:21,790
Jag har fejkat många telefonsamtal.
24
00:01:25,710 --> 00:01:28,088
Gary! Lugna ned dig!
25
00:01:28,254 --> 00:01:30,715
Jag kan hjälpa dig att landa!
26
00:01:30,882 --> 00:01:35,637
Gary? Sänk rösten! Stig, Gary! Gary!
27
00:01:36,805 --> 00:01:41,935
Förlåt, jag kunde inte se dig
landa ännu ett plan.
28
00:01:42,018 --> 00:01:45,438
Jag dejtade min chef!
Varför lät ni mig göra det?
29
00:01:45,605 --> 00:01:51,152
Medan ni var förtrollade
så öppnade jag brevet.
30
00:01:51,236 --> 00:01:53,905
De höjde din hyra
för två månader sen.
31
00:01:54,072 --> 00:01:58,993
Med förseningsavgifter och annat
är du skyldig åtta papp.
32
00:01:59,077 --> 00:02:05,333
- Det är därför jag inte öppnar!
- Och du är skyldig mig tio dollar.
33
00:02:12,048 --> 00:02:15,051
Vilken hyresvärd
höjer hyran bara så där?
34
00:02:15,218 --> 00:02:18,179
{\an8}En bra en!
Jag höjer hyran varje år.
35
00:02:18,263 --> 00:02:22,767
{\an8}Du får inte en cent
över fem procent!
36
00:02:22,851 --> 00:02:27,605
{\an8}Jag skriver ut en check
så löser vi det här.
37
00:02:27,689 --> 00:02:31,109
{\an8}Tror du att du kan lösa
en kvinnas problem så?
38
00:02:31,192 --> 00:02:32,652
{\an8}Ja.
39
00:02:32,819 --> 00:02:36,406
{\an8}Ska du dra kreditkortet
mellan hennes skinkor?
40
00:02:36,489 --> 00:02:39,993
{\an8}Douglas,
jag behöver inte dina pengar.
41
00:02:40,160 --> 00:02:44,956
{\an8}Okej, alternativ B.
Det blir nog inte populärt.
42
00:02:45,123 --> 00:02:48,668
{\an8}Stäng för att begränsa förlusterna.
43
00:02:48,835 --> 00:02:53,423
{\an8}- Det är det bästa beslutet.
- Douglas Robert Fogerty. Stänga?
44
00:02:53,506 --> 00:02:58,720
{\an8}Jag skulle aldrig stänga Winebrary.
Jag löser det.
45
00:02:58,803 --> 00:03:03,600
{\an8}Och jag hjälper till! Om jag slipper
gå nära KZOP, Tracy eller toast.
46
00:03:03,766 --> 00:03:05,226
{\an8}Det är min svaghet.
47
00:03:05,393 --> 00:03:08,313
{\an8}Popcorn är min svaghet.
Det är så...
48
00:03:08,479 --> 00:03:11,983
{\an8}Distrahera mig inte! Kom nu, Will.
Passa baren.
49
00:03:13,735 --> 00:03:16,279
{\an8}Lämna du mig
med de här människorna?
50
00:03:18,823 --> 00:03:20,992
{\an8}De är stamkunder.
51
00:03:21,075 --> 00:03:27,081
{\an8}- Vad kallar de sig? Vinosar?
- Vinotekarier. Vi styr stället.
52
00:03:27,165 --> 00:03:30,668
{\an8}Jag har sett den dokumentären.
Jag är antilopen.
53
00:03:30,752 --> 00:03:35,340
{\an8}Protest! Det här är ett hån
mot vårt rättssystem!
54
00:03:35,423 --> 00:03:41,638
{\an8}- I New York City...
- Du är i Klubbköping nu!
55
00:03:41,804 --> 00:03:46,142
{\an8}Du får äta de orden
med dina skulor till frukost!
56
00:03:46,226 --> 00:03:48,978
{\an8}Din mammas kontor
är inte som i serien.
57
00:03:49,145 --> 00:03:53,816
{\an8}Ja, det här stället är öken.
Mamma. Vi har tråkigt.
58
00:03:53,983 --> 00:03:58,488
{\an8}Det har jag varje dag.
Det är därför jag får medelhög lön.
59
00:03:58,571 --> 00:04:02,617
{\an8}- Hej, hej, hej!
- Jag glömde att du jobbar här.
60
00:04:02,700 --> 00:04:04,827
{\an8}Ja, folk brukar säga det.
61
00:04:04,994 --> 00:04:07,956
{\an8}Jag önskar vi kunde hjälpa Poppy.
62
00:04:08,122 --> 00:04:14,254
{\an8}Jag lade alla mina pengar på
kalendrar. "Miggy på gång 2020."
63
00:04:14,420 --> 00:04:16,881
Du med bar överkropp på kontoret?
64
00:04:16,965 --> 00:04:22,387
Just det! Och med tre nya månader.
Monember, julep och februari 2.
65
00:04:22,553 --> 00:04:25,932
Vi kan sälja dem
och ge pengarna till Poppy!
66
00:04:26,015 --> 00:04:30,270
Miggy, ingen köper kalender
i slutet av februari.
67
00:04:30,353 --> 00:04:34,023
Hej, medarbetare
och medåskådare.
68
00:04:34,107 --> 00:04:37,068
Min niece säljer kakor...
69
00:04:37,151 --> 00:04:43,157
Hon får väl tigga utanför affären
som alla andra! Stick, Kammy.
70
00:04:44,742 --> 00:04:46,077
Vi ses, Kammy.
71
00:04:47,161 --> 00:04:50,164
Herregud, där har vi det.
72
00:04:51,291 --> 00:04:57,505
Jag har köpt skräp av mina kollegor
i åratal. Kakor, papper, tidningar.
73
00:04:57,588 --> 00:05:00,591
Men jag har aldrig skinnat dem!
74
00:05:00,675 --> 00:05:06,306
I dag håller vi
en insamling för Winebrary!
75
00:05:06,389 --> 00:05:10,101
Skulle de ge oss pengar
till vår väns vin/bokhandel?
76
00:05:10,184 --> 00:05:15,773
Vad sägs om att samla in pengar till
vår kollega Dolores på sjukhuset?
77
00:05:15,857 --> 00:05:20,194
- Vem är Dolores?
- Ingen. Jag hittade på henne.
78
00:05:20,278 --> 00:05:22,238
Angie, du är så stygg!
79
00:05:24,449 --> 00:05:30,580
Dags att planera. Vi har en
hård storm av idéer på gång!
80
00:05:30,747 --> 00:05:36,336
Jag hittade den.
Min förlovningsring från Ron.
81
00:05:36,502 --> 00:05:40,423
Jag sa till mig att jag
skulle sälja den i nödfall.
82
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
En liten del av mig trodde faktiskt-
83
00:05:43,217 --> 00:05:47,805
- att du skulle fria till mig.
Mitt första svar var inte "nej".
84
00:05:47,889 --> 00:05:50,308
Den här ger mycket pengar.
85
00:05:50,475 --> 00:05:54,979
Ron var en dålig make men köpte
dyra smycken. Och overaller.
86
00:05:55,063 --> 00:05:59,275
Jag kan hjälpa dig
att öka priset hos juvelereraren.
87
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
Jag har en karaktär redo.
88
00:06:01,527 --> 00:06:07,492
Visst, men använd inte
din mrs Doubtfire-röst.
89
00:06:08,534 --> 00:06:10,161
Kanske det.
90
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
Hallå!
91
00:06:16,167 --> 00:06:17,335
Hej.
92
00:06:19,921 --> 00:06:22,507
Vacker, eller hur? Och inte liten.
93
00:06:22,673 --> 00:06:27,387
Titta. Den gav mig fingerhäng.
94
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
- Ska jag titta eller lyssna?
- Förlåt.
95
00:06:30,515 --> 00:06:36,104
Ursäkta mig, jag får huvudvärk av
glimmandet från den utsökta pjäsen.
96
00:06:36,187 --> 00:06:38,231
- Ni säljer väl inte?
- Jodå.
97
00:06:38,314 --> 00:06:42,193
Mark Tiffany.
Ja, den familjen Tiffany.
98
00:06:42,276 --> 00:06:47,156
Jag tog min promenad genom
distriktet. Diamantdistriktet.
99
00:06:47,240 --> 00:06:50,827
- Det måste spara tid.
- Får jag?
100
00:06:51,869 --> 00:06:54,622
Spektakulär.
101
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
Djuppressad vattenvälsignelse.
102
00:06:57,625 --> 00:07:02,004
Vinklarna hopppar nästan av.
Ett bärbart mirakel.
103
00:07:02,088 --> 00:07:07,718
Jag ger dig 200 dollar. För ringen
som håller den falska diamanten.
104
00:07:07,802 --> 00:07:13,015
Är den falsk? Ron sa att
den var värd en förmögenhet.
105
00:07:13,182 --> 00:07:16,519
Gratulerar.
Du skilde dig från rätt kille.
106
00:07:24,444 --> 00:07:28,239
Hej, Gabe.
Vi samlar in för Dolores.
107
00:07:28,322 --> 00:07:30,867
Dolores? Känner jag Dolores?
108
00:07:30,950 --> 00:07:35,621
Självklart. Kör en sedan,
älskar Showtime.
109
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Hon har näsan mitt i ansiktet.
110
00:07:39,083 --> 00:07:42,253
Vi samlar in pengar
till höftoperationen.
111
00:07:42,420 --> 00:07:45,339
Ja, visst. Jag har lite åt henne.
112
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
Hon byter ut båda höfterna.
113
00:07:48,801 --> 00:07:52,513
Hon bröt en höft, tog sig upp-
114
00:07:52,597 --> 00:07:55,641
föll och bröt den andra.
115
00:07:55,808 --> 00:08:00,271
Hon landade i toaletten
och fick en infektion.
116
00:08:00,354 --> 00:08:01,772
Så tragiskt.
117
00:08:02,732 --> 00:08:06,194
Tack, Gabe.
Jag hoppas de hittar din bror.
118
00:08:06,277 --> 00:08:07,653
Tack.
119
00:08:07,737 --> 00:08:12,200
- Du var fantastisk!
- Det bara flödade ur mig.
120
00:08:12,366 --> 00:08:15,578
Är jag en riktig historieberättare?
121
00:08:15,745 --> 00:08:17,288
Ja.
122
00:08:17,371 --> 00:08:22,043
Se inte på oss så där.
Det är för ett gott skäl.
123
00:08:22,126 --> 00:08:25,129
Vi är uttråkade och vill vara med.
124
00:08:25,213 --> 00:08:29,509
Vi kan hjälpa till. De här
skrattgroparna kan tjäna pengar.
125
00:08:30,676 --> 00:08:36,098
Det är frestande att utnyttja er
men då vore jag en dålig mor.
126
00:08:36,182 --> 00:08:41,646
Det och det faktum att jag räknar
dressing som en grönsak.
127
00:08:41,812 --> 00:08:43,648
Köp nåt gott. Gabe bjuder.
128
00:08:46,692 --> 00:08:50,404
Varför köpte vi en sallad
istället för tio äpplen?
129
00:08:50,571 --> 00:08:53,950
Jag vill säga
att jag "sparar mig till middag".
130
00:08:54,909 --> 00:08:59,121
- Nej!
- Jag är så ledsen!
131
00:08:59,288 --> 00:09:03,751
Här. Här är 20 dollar.
Köp er en ny.
132
00:09:05,878 --> 00:09:07,964
Fasen.
133
00:09:08,130 --> 00:09:11,342
- Vet du vad det här betyder?
- 20 äpplen?
134
00:09:11,509 --> 00:09:16,472
Nej, med den salladen
kan vi mjölka kontoret-
135
00:09:16,556 --> 00:09:18,391
och hjälpa Poppy.
136
00:09:18,558 --> 00:09:21,978
Vi mjölkar dem
som de gör i "Klubbköping".
137
00:09:22,061 --> 00:09:27,608
- Begår de bedrägerier i Klubbköping?
- Allt händer i Klubbköping.
138
00:09:29,902 --> 00:09:32,697
Jag känner mig inte välkommen här.
139
00:09:32,780 --> 00:09:36,033
- De hatar dig nog.
- Hon i glasögon är min.
140
00:09:36,200 --> 00:09:39,537
Övertolka inte.
De blir glada om de får vin.
141
00:09:42,915 --> 00:09:46,627
Då så, damer. Det blir 9,50.
142
00:09:47,920 --> 00:09:52,466
- Varsågod.
- Vad fan är det här?
143
00:09:52,550 --> 00:09:58,598
En Bess buck. Behåll växeln.
Allvarligt.
144
00:09:58,681 --> 00:10:03,227
Det är som en skuldsedel.
De betalar drinkarna med dem.
145
00:10:03,394 --> 00:10:06,564
Här. Allt finns i bokföringen.
146
00:10:08,774 --> 00:10:11,861
Vänta lite...
147
00:10:12,028 --> 00:10:17,742
Lägg av. Betalar folk för vin
med vikta papperslappar?
148
00:10:17,825 --> 00:10:20,953
Herregud, Fran behöver inte betala-
149
00:10:21,120 --> 00:10:26,584
- förrän en kvinna blir president.
Nej, det här slutar nu.
150
00:10:27,668 --> 00:10:32,423
Det är en ny sheriff i stan.
På med revolverbältet.
151
00:10:36,636 --> 00:10:39,263
Nej, min sallad!
152
00:10:47,521 --> 00:10:52,276
Hejsan, har du pengar
till någon med dålig höft?
153
00:10:55,821 --> 00:10:58,366
In i skåpbilen, Helter Skelter.
154
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Men jag är så hungrig!
155
00:11:17,760 --> 00:11:21,597
Något åt Dolores?
156
00:11:21,681 --> 00:11:23,265
Tackar.
157
00:11:29,271 --> 00:11:31,148
Kontanter för att kissa.
158
00:11:36,904 --> 00:11:43,202
6 998, 6999, 7 000!
159
00:11:45,079 --> 00:11:48,582
- Det är 70 dollar här.
- Jag räknade cent.
160
00:11:48,749 --> 00:11:54,338
Sa någon "inga bedrägerier
utan Rory och Graham"?
161
00:11:54,422 --> 00:11:59,093
Herregud.
Det måste vara 50 000 cent här!
162
00:11:59,176 --> 00:12:04,014
Jag borde bli arg men
jag behåller pengarna istället.
163
00:12:04,181 --> 00:12:07,685
Det är så smickrande
att se sig i sitt barn.
164
00:12:07,768 --> 00:12:11,522
Det är sant!
165
00:12:11,605 --> 00:12:14,108
Samlade ni ihop pengar åt mig?
166
00:12:14,191 --> 00:12:17,194
- Vem fan är du?
- Jag är Dolores.
167
00:12:18,154 --> 00:12:21,657
Det var där jag fick det från.
168
00:12:24,910 --> 00:12:31,083
- Packa ihop, Shakespeare.
- Alla här skriver manus.
169
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
Det går nog bra för just dig.
170
00:12:34,128 --> 00:12:38,048
Ni missar poängen.
Winebrary handlar om stämning.
171
00:12:38,215 --> 00:12:40,426
Det är ingen flygplats.
172
00:12:40,509 --> 00:12:44,263
Stämning betalar inte räkningarna.
173
00:12:44,346 --> 00:12:46,766
Stammisarna går!
174
00:12:46,849 --> 00:12:50,144
Låt dem göra det.
Rankorna måste beskäras.
175
00:12:50,227 --> 00:12:54,398
Jag vet hur vi gör dem
till betalande kunder.
176
00:12:54,565 --> 00:13:00,237
Men ni lär inte gilla det.
Det handlar om att lyssna. Försök.
177
00:13:02,323 --> 00:13:06,660
Damer, ta ett glas...
178
00:13:06,827 --> 00:13:10,623
- ..."Girls just wine-a have fun".
- Herregud.
179
00:13:10,706 --> 00:13:13,876
- Huset bjuder.
- Det låter trevligt.
180
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
Okej.
181
00:13:15,503 --> 00:13:20,883
Hur kunde min plan vara en falsk
ring? Jo. Jag gifte mig med Ron.
182
00:13:21,050 --> 00:13:24,929
Sen startade jag
ett företag som går under.
183
00:13:25,012 --> 00:13:28,390
Och du bär två liknande
men olika skor.
184
00:13:28,474 --> 00:13:33,354
Skärp dig, Banks!
Jag är ingen tuff affärskvinna.
185
00:13:33,521 --> 00:13:38,025
Jag är ett pucko
som fattar dåliga beslut.
186
00:13:38,108 --> 00:13:41,153
Jag har varit på botten förr.
187
00:13:42,822 --> 00:13:45,950
Jag var så här vilsen
när jag lämnade Ron.
188
00:13:46,033 --> 00:13:49,954
- Det var en kvinnas värsta mardröm.
- Var han otrogen?
189
00:13:50,037 --> 00:13:55,459
Nej, han köpte en alpacka
med våra sista sparpengar.
190
00:13:55,543 --> 00:13:57,586
Något inom mig brast.
191
00:13:57,753 --> 00:14:01,799
Vet du vad? Nej. Nej!
192
00:14:03,801 --> 00:14:05,719
Nej! Ron!
193
00:14:05,803 --> 00:14:09,014
Jag körde runt med Rory där bak.
194
00:14:09,181 --> 00:14:13,477
Jag hade ingen och visste inte
vad jag skulle göra.
195
00:14:13,644 --> 00:14:17,356
- Då såg jag det.
- Winebrary!
196
00:14:17,439 --> 00:14:19,316
- Gå inte i förväg.
- Förlåt.
197
00:14:30,160 --> 00:14:34,748
- Gillar du det?
- Jag älskar det. Hur mycket?
198
00:14:34,832 --> 00:14:36,500
Femtio dollar.
199
00:14:36,584 --> 00:14:39,503
Femtio dollar? Det är sjukt.
200
00:14:39,587 --> 00:14:43,507
Jag håller på dig men värden
bör kanske höja hyran.
201
00:14:43,591 --> 00:14:47,595
Nej, det var en lodis
som trodde att jag ville köpa sex.
202
00:14:47,761 --> 00:14:49,513
Jag mötte värden senare.
203
00:14:49,680 --> 00:14:54,685
Hör du dig själv, Poppy.
Du vände hela ditt liv!
204
00:14:54,768 --> 00:14:57,813
Du har rätt.
Jag möter min rädsla rakt på.
205
00:14:57,980 --> 00:15:01,317
Jag behöver ingen ring.
Jag har ju mig!
206
00:15:01,400 --> 00:15:04,069
Jag vill så gärna säga "ja" nu.
207
00:15:04,153 --> 00:15:08,324
Jag uppskattar självkontrollen.
Tack för att du följde med.
208
00:15:08,407 --> 00:15:09,575
Kom hit.
209
00:15:11,118 --> 00:15:14,872
Vet du vad? Du inspirerar mig.
210
00:15:15,039 --> 00:15:20,210
Jag vill försöka vara vän med Tracy.
Efter allt du gått igenom-
211
00:15:20,377 --> 00:15:22,254
och med dina skor...
212
00:15:22,338 --> 00:15:26,634
- Dina skor har hjul.
- Sant.
213
00:15:26,717 --> 00:15:31,263
Om du klarar av det
så klarar jag av mitt ex.
214
00:15:31,430 --> 00:15:35,517
Okej, ta mig till KZOP.
Jag är redo att rosta bröd.
215
00:15:35,601 --> 00:15:39,647
- Jag är så stolt.
- Skjut iväg mig.
216
00:15:42,816 --> 00:15:46,153
Min make lämnade mig
för att jag drack-
217
00:15:46,236 --> 00:15:49,239
- och då blev det här stället
mitt andra hem.
218
00:15:49,406 --> 00:15:55,537
Så du valde en bar?
Jag dömer inte, jag lyssnar bara.
219
00:15:55,621 --> 00:15:57,706
Poppy ställde verkligen upp.
220
00:15:57,790 --> 00:16:01,585
Hon var min axel att gråta på,
min terapeut.
221
00:16:01,752 --> 00:16:05,464
Hon var med
när jag gifte mig med mig själv.
222
00:16:05,631 --> 00:16:09,969
Jag skulle nog inte vara vid liv
i dag utan henne.
223
00:16:10,052 --> 00:16:13,055
Jag försöker bara
att fixa allt åt Poppy.
224
00:16:13,222 --> 00:16:16,183
Jag trodde stället
var papper och druvor.
225
00:16:16,350 --> 00:16:19,895
Men jag ser att det är mycket mer.
226
00:16:19,979 --> 00:16:24,525
- "Att fixa" är hans kärleksspråk.
- Mitt vad?
227
00:16:24,608 --> 00:16:27,778
Ditt sätt att visa att du bryr dig.
228
00:16:27,945 --> 00:16:30,239
Men när vi är inne på ämnet-
229
00:16:30,322 --> 00:16:35,202
- så kanske ni
kan betala era notor här-
230
00:16:35,369 --> 00:16:38,080
- så att Poppy
kan betala räkningarna?
231
00:16:39,540 --> 00:16:43,293
Kom hit, allihopa.
232
00:16:43,377 --> 00:16:46,213
Vad gör de?
Blir de en stor vinotekarie?
233
00:16:46,380 --> 00:16:49,508
Nej, det är bra. De överväger det.
234
00:16:49,591 --> 00:16:54,805
Det var så de släppte in Miggy
i sin fullmånetrumcirkel.
235
00:16:54,972 --> 00:16:56,932
- Hur ofta är du här?
- Ofta.
236
00:16:57,099 --> 00:17:01,311
Pappa hade flickvän förra året
och glömde bort mig.
237
00:17:01,395 --> 00:17:06,066
Tänk att en Dolores arbetar här
och behöver nya höfter.
238
00:17:06,233 --> 00:17:09,486
Ja, det var därför
lögnen kom så enkelt.
239
00:17:09,570 --> 00:17:13,407
Jag är ingen berättare.
Bara en dålig människa.
240
00:17:13,490 --> 00:17:18,537
Det suger. Vi stal pengarna ärligt
och hon bara tog dem.
241
00:17:18,704 --> 00:17:20,914
Jag tror att hon fejkar.
242
00:17:21,081 --> 00:17:24,877
I avsnitt 109
av "Klubbköping" gör de...
243
00:17:25,044 --> 00:17:30,215
- Inte nu, Rory. Det är krisläge!
- Min kalender!
244
00:17:33,260 --> 00:17:38,724
Herregud, han täcker paketet
med min kofta.
245
00:17:38,807 --> 00:17:41,018
Jag älskar det.
246
00:17:41,185 --> 00:17:45,689
Han bänkpressar min stol.
I juni. Jag fyller år då!
247
00:17:45,773 --> 00:17:51,111
- Den handlar om oss! Hur mycket?
- 20 dollar styck.
248
00:17:51,195 --> 00:17:56,033
- Såld.
- Det funkar.
249
00:17:56,116 --> 00:17:59,995
Miggy, ta dubbelt betalt
för en signerad.
250
00:18:00,079 --> 00:18:02,414
Visa ungarna hur du skriver.
251
00:18:04,583 --> 00:18:06,919
- Hej!
- Douglas, vilken dag.
252
00:18:07,086 --> 00:18:09,922
Du är så uppåt.
Har du skaffat hyran?
253
00:18:10,005 --> 00:18:12,966
Nej, jag förlorade pengar i dag.
254
00:18:13,133 --> 00:18:17,513
Jag fick parkeringsböter i centrum.
Jag stod verkligen fel.
255
00:18:17,596 --> 00:18:21,266
- Varför är du då så glad?
- För att jag är tuff.
256
00:18:21,350 --> 00:18:23,769
Jag hittar ett sätt att betala.
257
00:18:23,936 --> 00:18:25,979
Kanske med ett firmalån-
258
00:18:26,146 --> 00:18:29,566
eller genom att servera ost också.
259
00:18:29,650 --> 00:18:32,861
Du kommer inte
att förlora verksamheten-
260
00:18:33,028 --> 00:18:35,155
så länge du har mig.
261
00:18:35,239 --> 00:18:40,285
- Just det. Jag stortrivs här.
- Ursäkta?
262
00:18:40,452 --> 00:18:43,956
Det är nog kombinationen
av kunskap och alkohol.
263
00:18:44,039 --> 00:18:48,001
Nej, jag ska inte mansplaina
din verksamhet för dig.
264
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
Du vet själv.
265
00:18:49,586 --> 00:18:53,257
Herregud, jag är så upphetsad nu.
266
00:18:53,340 --> 00:18:56,718
Och orolig.
Har du vejpat med Fran i gränden?
267
00:18:56,802 --> 00:18:59,555
Jag vejpar bara på toa nu!
268
00:18:59,721 --> 00:19:02,099
Poppy, du byggde verksamheten.
269
00:19:02,182 --> 00:19:06,603
Och du har en armé av folk
på din sida.
270
00:19:06,687 --> 00:19:12,151
Jag har druckit chardonnay i sex
timmar och måste ligga ned.
271
00:19:12,234 --> 00:19:14,361
- Okej.
- Stoppa rivningen!
272
00:19:14,528 --> 00:19:17,573
Miggy, det var bara en hyreshöjning.
273
00:19:17,656 --> 00:19:21,410
Jag försökte förklara
men han vill se en bulldozer.
274
00:19:21,493 --> 00:19:26,373
Poppy, vi har gåvor med oss.
Vi kan stolt ge dig...
275
00:19:26,540 --> 00:19:29,501
Herregud, så långsam du är.
Varsågod.
276
00:19:33,380 --> 00:19:36,550
Pengar? Herregud!
277
00:19:36,633 --> 00:19:40,637
Hur lyckades ni... Tack.
278
00:19:40,721 --> 00:19:44,933
Jag vill ta åt mig äran
men det var bara Miggys förtjänst.
279
00:19:45,017 --> 00:19:50,230
Kalendern får mig att överväga
min inställning till heterosex.
280
00:19:50,314 --> 00:19:51,815
Och kontorsarbete.
281
00:19:51,982 --> 00:19:56,278
Vi kommer att betala
för det vi dricker nu.
282
00:19:56,361 --> 00:20:01,825
- Med riktiga kontanter? Pengar?
- Riktiga pengar.
283
00:20:01,992 --> 00:20:07,706
Det betyder så mycket.
Tack. Jag uppskattar det.
284
00:20:07,789 --> 00:20:11,960
- Vi stöttar dig, Poppy!
- Alla tänker det Miggy skriker.
285
00:20:12,044 --> 00:20:15,464
Vi älskar dig, Poppy!
286
00:20:15,547 --> 00:20:19,760
Jag vill inte vara sån
men Rory spillde ut min sallad.
287
00:20:19,927 --> 00:20:23,222
- Den kostade 15,95.
- Du sabbade det.
288
00:20:25,390 --> 00:20:27,017
Hallå!
289
00:20:27,100 --> 00:20:30,854
{\an8}Fasen. Jag trodde jag var redo.
Hej, Tracy.
290
00:20:31,021 --> 00:20:35,525
{\an8}Hej, Will.
Men det var en bra mrs Doubtfire.
291
00:20:35,609 --> 00:20:40,113
{\an8}Vill du ta en kaffe nångång?
Som vänner?
292
00:20:40,197 --> 00:20:43,742
{\an8}Är du säker på
att du inte måste hjälpa Gary?
293
00:20:43,825 --> 00:20:46,495
{\an8}Får jag vara ärlig? Gary finns inte.
294
00:20:46,662 --> 00:20:51,333
{\an8}- Vad? Jag är så skakad nu.
- Förlåt. Jag var så konstig.
295
00:20:51,500 --> 00:20:54,878
{\an8}Jag har aldrig jobbat
med ett ex tidigare.
296
00:20:54,962 --> 00:20:59,675
{\an8}Inte jag heller! Varför stoppade
inte mina vänner mig?
297
00:20:59,758 --> 00:21:03,720
{\an8}- Det är för mycket.
- Ja, när vi är besatta av rostbröd.
298
00:21:03,887 --> 00:21:09,810
{\an8}Är du störd av att den nya bröd-
rosten går till 10 istället för 5?
299
00:21:09,977 --> 00:21:11,895
{\an8}Det har förstört mitt liv!
300
00:21:13,730 --> 00:21:17,693
{\an8}Har ni hört?
Will och Tracy har gjort slut.
301
00:21:17,776 --> 00:21:20,946
{\an8}Jag är Guy McCormick.
Det var nyheterna.
302
00:21:23,156 --> 00:21:24,449
{\an8}Kära nån.
303
00:21:26,535 --> 00:21:29,079
Text: Mattias Andersson
www.sdimedia.com