1
00:00:02,752 --> 00:00:08,800
- Jeg hater at skolen er stengt.
- Lærerne er på kurs. Det blir råbra.
2
00:00:08,883 --> 00:00:13,179
Ifølge ryktene på gata
vil det bli servert bagels.
3
00:00:13,263 --> 00:00:17,726
- Så nå må vi slite med dem?
- Graham må bli med meg på jobb.
4
00:00:17,809 --> 00:00:21,896
Rory òg fordi han er
besatt av en advokatserie.
5
00:00:22,063 --> 00:00:27,777
"Gavel Town", om Deb Schwepps,
en advokat i en småby i Georgia.
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,989
Mottoet er: Ikke døm henne.
7
00:00:31,156 --> 00:00:37,162
- Jobben min er ikke som den serien.
- Tas ikke til følge.
8
00:00:37,245 --> 00:00:41,583
- Hvem er "LL"?
- Cool J eller Bean?
9
00:00:41,666 --> 00:00:46,129
Det er fra huseieren.
Jeg tør ikke å åpne det.
10
00:00:46,296 --> 00:00:52,385
Jeg må vente til jeg føler meg klar.
Det vil nok ta ca. ti virkedager.
11
00:00:52,469 --> 00:00:58,016
- Hva om det er noe viktig?
- Hun tar ting i sitt eget tempo.
12
00:00:58,099 --> 00:01:03,021
Det ligger styrke i å gjøre det,
så jeg sier...
13
00:01:04,606 --> 00:01:08,193
Winebrary har visst
begynt å påvirke meg.
14
00:01:08,276 --> 00:01:12,739
Jeg er veldig pro kvinner nå
og som oftest full.
15
00:01:12,822 --> 00:01:16,451
- Har du skulket jobben?
- Mest mulig.
16
00:01:16,534 --> 00:01:21,790
Alt er så kleint pga. Tracy.
Det blir mange liksomtelefoner.
17
00:01:25,710 --> 00:01:30,715
Gary, ro deg ned.
Jeg skal hjelpe deg å lande flyet.
18
00:01:30,882 --> 00:01:36,721
Gary, demp stemmen.
Du må stige. Gary?!
19
00:01:36,805 --> 00:01:41,935
- Jeg orket ikke enda en flylanding.
- Er du ferdig med brødristeren?
20
00:01:42,018 --> 00:01:45,438
Hvorfor lot dere meg
date sjefen min?
21
00:01:45,605 --> 00:01:51,152
Mens dere var trollbundet av
toasthistorien, åpnet jeg brevet.
22
00:01:51,236 --> 00:01:53,905
De har hevet husleien.
23
00:01:54,072 --> 00:01:58,993
Med gebyrer og diverse
skylder du 8000 dollar.
24
00:01:59,077 --> 00:02:05,333
- Du fikk jo ikke åpne det!
- Og du skylder meg kinopenger.
25
00:02:12,048 --> 00:02:18,179
{\an8}- Hva slags huseier hever leien?
- Jeg hever leien på boden hvert år.
26
00:02:18,263 --> 00:02:22,767
{\an8}- Du får ikke mer enn 5 %.
- Spør når leieavtalen utløper.
27
00:02:22,851 --> 00:02:27,605
{\an8}Jeg skriver ut en sjekk
og ordner opp i dette.
28
00:02:27,689 --> 00:02:32,652
{\an8}Skal du løse problemet hennes
med sjekkheftet ditt?
29
00:02:32,819 --> 00:02:36,406
{\an8}Sveip kortet i rumpa hennes
mens du er i gang.
30
00:02:36,489 --> 00:02:40,827
{\an8}Jeg skal
ta meg av dette selv, Douglas.
31
00:02:40,910 --> 00:02:46,708
{\an8}Alternativ B, som ingen vil like,
er å begrense tapet og stenge.
32
00:02:46,791 --> 00:02:51,004
{\an8}- Hæ?
- Det er klokest, forretningsmessig.
33
00:02:51,087 --> 00:02:53,423
{\an8}Douglas Robert Fogerty! Stenge?
34
00:02:53,506 --> 00:02:58,136
{\an8}Jeg stenger aldri Winebrary.
Jeg skal finne en løsning.
35
00:02:58,303 --> 00:03:03,600
{\an8}Jeg skal hjelpe til, om jeg slipper
å se Tracy og lage toast.
36
00:03:03,766 --> 00:03:08,313
{\an8}- Toast utløser mye i meg.
- For meg er det popkorn...
37
00:03:08,479 --> 00:03:13,651
{\an8}Ikke distraher meg! Kom, Will.
Pass baren for meg imens.
38
00:03:13,735 --> 00:03:17,655
{\an8}Etterlater du meg alene
med disse folkene?
39
00:03:18,823 --> 00:03:24,829
{\an8}- "Disse folkene" er stamgjester.
- Hva kaller de seg? Drankere?
40
00:03:24,913 --> 00:03:30,668
{\an8}- Vinliotekarer. Vi styrer sjappa.
- Jeg føler meg som jaget vilt.
41
00:03:30,752 --> 00:03:35,256
{\an8}Protest!
Dette er å håne rettssystemet vårt.
42
00:03:35,423 --> 00:03:41,721
{\an8}- I New York City...
- Men nå er du i Gavel Town.
43
00:03:41,804 --> 00:03:46,142
{\an8}Du skal få ete i deg
de ordene til frokost.
44
00:03:46,226 --> 00:03:48,978
{\an8}Dette kontoret er ikke som i serien.
45
00:03:49,145 --> 00:03:53,816
{\an8}Ja, dette er et høl.
Mor, vi kjeder oss.
46
00:03:53,983 --> 00:03:58,488
{\an8}Jeg kjeder meg hver dag.
Derfor betaler de meg middels.
47
00:03:58,571 --> 00:04:02,617
{\an8}- Hei!
- Gud. Jeg glemte at du jobber her.
48
00:04:02,700 --> 00:04:07,956
{\an8}Det får jeg høre ofte. Jeg skulle
ønske at vi kunne hjelpe Poppy.
49
00:04:08,122 --> 00:04:14,254
{\an8}Jeg brukte alt jeg hadde,
på 2020-kalenderen av meg.
50
00:04:14,420 --> 00:04:17,632
Det er jo bare deg
i baris på kontoret.
51
00:04:17,715 --> 00:04:22,387
Jeg la til tre måneder:
monember, jujlip og februar to.
52
00:04:22,553 --> 00:04:25,932
Vi kan selge dem
og gi pengene til Poppy.
53
00:04:26,015 --> 00:04:30,270
Ingen vil kjøpe
en kalender sent i februar.
54
00:04:30,353 --> 00:04:34,023
Hei, kolleger og ko-iakttagere.
55
00:04:34,107 --> 00:04:37,068
Niesen min selger speiderkaker...
56
00:04:37,151 --> 00:04:41,531
Hun kan stille seg
utenfor butikken, som alle andre.
57
00:04:41,614 --> 00:04:44,575
Ha deg vekk, Kammy.
58
00:04:44,742 --> 00:04:46,995
- Ha det, Kammy.
- Vi ses.
59
00:04:47,161 --> 00:04:51,207
Herregud, der har vi løsningen.
60
00:04:51,291 --> 00:04:57,505
Jeg har kjøpt skrot av kolleger
i årevis: kaker, gavepapir...
61
00:04:57,672 --> 00:05:00,591
Men jeg har aldri gjengjeldt det.
62
00:05:00,675 --> 00:05:06,306
I dag begynner
innsamlingsaksjonen for Winebrary!
63
00:05:06,389 --> 00:05:10,101
Vil folk gi penger
til en vin/bokbutikk, da?
64
00:05:10,184 --> 00:05:15,773
Hva med vår kollega Dolores,
som nylig har hatt en hofteskade?
65
00:05:15,857 --> 00:05:20,194
- Hvem er Dolores?
- Jeg diktet henne opp nå.
66
00:05:20,278 --> 00:05:23,990
Angie, du er rå.
67
00:05:24,073 --> 00:05:29,287
Jeg sjekket værmeldingen,
og vi får en diger hjernestorm.
68
00:05:29,370 --> 00:05:33,666
Ikke nå. Jeg leter etter noe.
Der fant jeg den!
69
00:05:33,750 --> 00:05:36,336
Rons forlovelsesring.
70
00:05:36,502 --> 00:05:40,423
Dette er
et passende knipetak å selge den i.
71
00:05:40,506 --> 00:05:44,802
En liten del av meg
trodde at du skulle fri nå.
72
00:05:44,886 --> 00:05:49,182
- Mitt umiddelbare svar var ikke nei.
- Nok om det.
73
00:05:49,265 --> 00:05:54,979
Den er verd mye. Ron visste å bruke
penger på smykker og overaller.
74
00:05:55,063 --> 00:05:57,482
Vi får finne en gullsmed.
75
00:05:57,565 --> 00:06:01,444
Jeg vet om
noen som vil ordne en god pris.
76
00:06:01,527 --> 00:06:07,492
- Men ikke bruk Doubtfire-stemmen.
- Det kan hende at jeg bruker den.
77
00:06:07,575 --> 00:06:10,161
Det kan hende.
78
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
Hallo!
79
00:06:15,041 --> 00:06:17,335
Hei.
80
00:06:19,921 --> 00:06:22,507
Nydelig, hva? Og ikke liten.
81
00:06:22,673 --> 00:06:27,387
Se hvordan den fikk
fingeren min til å henge.
82
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
- Får jeg jobbe?
- Unnskyld.
83
00:06:30,515 --> 00:06:36,104
Unnskyld, men jeg får hodepine av
å se den majestetiske ringen.
84
00:06:36,187 --> 00:06:42,193
Den er vel ikke til salgs?
Mark Tiffany. Selveste Tiffany, ja.
85
00:06:42,276 --> 00:06:47,156
Jeg var på tur her i distriktet,
som vi kaller det i min familie.
86
00:06:47,240 --> 00:06:51,702
- For et tidsbesparende navn.
- Får jeg lov?
87
00:06:51,869 --> 00:06:57,458
Den er praktfull. 99 i skalafanging,
dype vannvelsignelser.
88
00:06:57,625 --> 00:07:02,004
Kronen er helt ufattelig.
Den er et bærbart mirakel.
89
00:07:02,088 --> 00:07:05,508
- Jeg gir deg 200 dollar.
- 200 dollar?
90
00:07:05,675 --> 00:07:10,596
- For innfatningen rundt "diamanten"
- Hva, er den falsk?
91
00:07:10,763 --> 00:07:16,519
- Ron sa at den kostet en formue.
- Da skilte du deg fra rett mann.
92
00:07:24,569 --> 00:07:30,867
- Gabe, vi samler penger til Dolores.
- Kjenner jeg Dolores?
93
00:07:30,950 --> 00:07:35,621
Klart det. Hun kjører en sedan
og elsker Showtime.
94
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Nesa hennes sitter midt i ansiktet.
95
00:07:39,083 --> 00:07:42,253
Vi samler penger
så hun kan få ny hofte.
96
00:07:42,420 --> 00:07:46,424
Ja visst. Her får hun et bidrag.
97
00:07:46,591 --> 00:07:51,929
Hun må bytte begge hoftene.
Hun brakk én hofte, reiste seg opp,
98
00:07:52,096 --> 00:07:55,641
og da falt og brakk hun
den andre også.
99
00:07:55,808 --> 00:08:01,772
Hun landet i toalettet og fikk
stafylokokker. Tragiske greier.
100
00:08:02,732 --> 00:08:07,653
- Takk. Håper de finner broren din.
- Takk.
101
00:08:07,737 --> 00:08:12,200
- Hvor tok du den historien fra?
- Den bare dukket opp.
102
00:08:12,366 --> 00:08:17,288
Er jeg en mester som burde
gå til åpen-mikrofon-kvelder?
103
00:08:17,371 --> 00:08:22,043
Ja, løgn er galt,
men ikke når hensiktene er gode.
104
00:08:22,126 --> 00:08:25,129
Spar oss. Vi vil være med på moroa.
105
00:08:25,213 --> 00:08:30,510
Vi kan hjelpe til.
Disse smilehullene er pengemakere.
106
00:08:30,676 --> 00:08:36,098
Det er jo svært fristende,
men da er jeg en dårlig mor.
107
00:08:36,182 --> 00:08:41,646
Pluss at jeg synes at dressing er
grønnsaker. Kjøp dere noe godt, nå.
108
00:08:41,812 --> 00:08:44,148
Gabe spanderer.
109
00:08:46,692 --> 00:08:50,404
Hvorfor kjøpe én salat,
når vi kunne kjøpt ti epler?
110
00:08:50,571 --> 00:08:54,742
Jeg vil vise folk at jeg
holder av plass til middag.
111
00:08:54,909 --> 00:08:59,121
Å nei! Jeg er så lei for det.
112
00:08:59,288 --> 00:09:04,460
Her får dere 20 dollar
til en ny. Unnskyld.
113
00:09:05,878 --> 00:09:07,964
Søren også.
114
00:09:08,130 --> 00:09:11,342
- Vet du hva dette betyr?
- 20 epler?
115
00:09:11,509 --> 00:09:16,472
Med denne ene salaten
kan vi loppe hele kontoret.
116
00:09:16,556 --> 00:09:21,978
Og hjelpe Poppy. Vi skal loppe dem
slik Debs eksmann loppet byen.
117
00:09:22,061 --> 00:09:27,608
- Begår folk svindel i "Gavel Town?"
- Alt mulig foregår der.
118
00:09:29,902 --> 00:09:32,697
Jeg føler meg uvelkommen.
119
00:09:32,780 --> 00:09:36,033
- De hater deg.
- Hun med briller er min.
120
00:09:36,200 --> 00:09:40,580
Bare skjenk dem vin,
så vil de ikke skade deg.
121
00:09:42,915 --> 00:09:47,753
Greit.
Damer, det blir 9 dollar og 50 cent.
122
00:09:47,920 --> 00:09:51,048
Vær så god.
123
00:09:51,215 --> 00:09:55,845
- Hva i huleste er dette?
- En Bess-dollar. Behold vekselen.
124
00:09:58,681 --> 00:10:03,227
Den er som et gjeldsbrev.
Poppy lar dem betale med dem.
125
00:10:03,394 --> 00:10:06,564
Alt står her i regnskapet.
126
00:10:08,774 --> 00:10:11,861
Hva for noe? Vent nå litt.
127
00:10:12,028 --> 00:10:17,742
Folk betaler jo for drikke
med papirlapper og...
128
00:10:17,825 --> 00:10:23,581
Fran trenger ikke å betale
før en kvinne er president.
129
00:10:23,748 --> 00:10:27,501
Nei. Dette tar slutt her og nå.
130
00:10:27,668 --> 00:10:32,423
Det er ny sheriff i byen.
Spenn dere fast.
131
00:10:36,636 --> 00:10:40,431
Å nei. Salaten min.
132
00:10:47,521 --> 00:10:53,402
Hoftene dine virker. Har du
penger til en med dårlige hofter?
133
00:10:55,821 --> 00:10:58,366
Pell deg ut, Helter Skelter.
134
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Men jeg er så sulten.
135
00:11:17,760 --> 00:11:21,597
Et bidrag til Dolores?
136
00:11:21,681 --> 00:11:24,183
Takk.
137
00:11:29,271 --> 00:11:32,191
Må du tisse, må du betale.
138
00:11:36,904 --> 00:11:43,202
6998, 6999, 7000!
139
00:11:45,079 --> 00:11:48,582
- Vi har 70 dollar.
- Jeg telte pennyer.
140
00:11:48,749 --> 00:11:54,338
Sa noen: "Ingen kan svindle bedre
enn Rory og Graham?"
141
00:11:54,422 --> 00:11:59,093
Herregud, dette er jo
minst 50 000 pennyer.
142
00:11:59,176 --> 00:12:04,014
Jeg burde be dere gi dem tilbake,
men jeg beholder dem.
143
00:12:04,181 --> 00:12:09,478
Det er så smigrende
når jeg kan se meg selv i deg.
144
00:12:09,645 --> 00:12:14,108
Så det er sant!
Samlet dere inn alt dette til meg?
145
00:12:14,191 --> 00:12:17,987
- Hvem i huleste er du?
- Dolores.
146
00:12:18,154 --> 00:12:22,116
Så det var der jeg tok det fra.
147
00:12:24,118 --> 00:12:26,287
Pakk sammen, Shakespeare.
148
00:12:26,370 --> 00:12:32,501
- Alle her skriver filmmanus.
- Men du vil lykkes, ja. Særlig.
149
00:12:34,128 --> 00:12:40,426
Winebrary skal ha en viss stemning.
Den skal ikke føles som en flyplass.
150
00:12:40,509 --> 00:12:46,766
- Men flyplasser tjener penger.
- Stamkundene går sin vei!
151
00:12:46,849 --> 00:12:50,144
Man må tynne i druestokkene
for å kunne høste.
152
00:12:50,227 --> 00:12:54,398
Vil du tjene penger på dem,
vet jeg hva du bør gjøre.
153
00:12:54,565 --> 00:13:00,237
Men du vil ikke like det.
Du må lytte. Prøv det.
154
00:13:02,323 --> 00:13:06,660
Damer, hva sier dere til
at vi tar et glass med...
155
00:13:06,827 --> 00:13:10,623
- "Jenter vin bare ha moro".
- Herregud...
156
00:13:10,706 --> 00:13:15,419
- Huset spanderer.
- Det ville vært hyggelig.
157
00:13:15,503 --> 00:13:20,883
Jeg fatter ikke at ringen var falsk.
Skjønt jeg giftet meg jo med Ron.
158
00:13:21,050 --> 00:13:24,929
Nå går jeg dukken,
og jeg tør ikke å åpne posten.
159
00:13:25,012 --> 00:13:30,684
- Og skoene dine er nesten like.
- Skjerp deg, Banks!
160
00:13:30,768 --> 00:13:33,354
Jeg er ingen rå forretningskvinne.
161
00:13:33,521 --> 00:13:38,025
- Jeg er en idiot.
- Det er ille å se deg så nedfor.
162
00:13:38,108 --> 00:13:41,153
Jeg har truffet bunnen før.
163
00:13:42,822 --> 00:13:48,285
Jeg var fortapt da jeg bestemte meg
for å gå fra Ron. Rene marerittet.
164
00:13:48,369 --> 00:13:53,207
- Var han utro?
- Nei, han kjøpte en alpakka.
165
00:13:53,290 --> 00:13:57,586
- Alpakkaer er søte.
- Will... Noe brast inni meg da.
166
00:13:57,753 --> 00:14:01,799
Vet du hva? Nei. Nei!
167
00:14:03,551 --> 00:14:05,719
Nei! Ron!
168
00:14:05,803 --> 00:14:09,014
Jeg kjørte omkring
med Rory i baksetet,
169
00:14:09,181 --> 00:14:13,477
uten noe sted å dra.
Jeg ante ikke hva jeg skulle gjøre.
170
00:14:13,644 --> 00:14:17,356
- Da fikk jeg øye på det.
- Winebrary.
171
00:14:17,439 --> 00:14:21,235
- Nå kommer du meg i forkjøpet.
- Unnskyld.
172
00:14:30,160 --> 00:14:33,789
- Liker du det?
- Jeg elsker det.
173
00:14:33,956 --> 00:14:36,500
- Hvor mye?
- 50 dollar.
174
00:14:36,584 --> 00:14:39,503
Det er jo galskap.
175
00:14:39,587 --> 00:14:43,507
Huseieren din
gjør nok rett i å øke leien.
176
00:14:43,591 --> 00:14:49,513
Han var bare en kåt husokkupant.
Huseieren møtte jeg senere.
177
00:14:49,680 --> 00:14:54,685
Du tok en mørk stund
og endret hele livet ditt.
178
00:14:54,768 --> 00:14:57,813
Ja. Jeg ser frykten i øynene.
179
00:14:57,980 --> 00:15:01,317
Jeg trenger ingen ring,
bare meg selv.
180
00:15:01,400 --> 00:15:05,779
- Jeg får så lyst til å juble.
- Takk for at du lar være.
181
00:15:05,946 --> 00:15:10,659
- Takk for at du var hos meg i dag.
- Kom hit.
182
00:15:10,743 --> 00:15:14,872
Vet du hva? Du har inspirert meg.
183
00:15:15,039 --> 00:15:17,374
Jeg vil bli venner med Tracy.
184
00:15:17,541 --> 00:15:22,254
Når jeg tenker på
alt du var gjennom, skoene dine...
185
00:15:22,338 --> 00:15:26,634
- Skoene dine har jo hjul.
- Sant nok.
186
00:15:26,717 --> 00:15:31,263
Kan du takle alt dette, kan jeg
takle pinlige møter med eksen.
187
00:15:31,430 --> 00:15:35,517
Før meg til KZOP.
Jeg skal lage toast.
188
00:15:35,601 --> 00:15:40,314
- Jeg er stolt av deg.
- Gi meg fart.
189
00:15:42,816 --> 00:15:46,153
Drikkingen tok overhånd,
og mannen min dro.
190
00:15:46,236 --> 00:15:49,239
Dette stedet ble mitt nye hjem.
191
00:15:49,406 --> 00:15:55,537
Så du valgte en bar.
Jeg dømmer ikke. Jeg lytter.
192
00:15:55,621 --> 00:16:01,585
Poppy støttet meg. Hun var
en skulder å gråte på, en terapeut.
193
00:16:01,752 --> 00:16:05,464
Hun var forlover
da jeg giftet meg med meg selv.
194
00:16:05,631 --> 00:16:09,969
Jeg ville neppe vært
i live i dag uten henne.
195
00:16:10,052 --> 00:16:16,183
Jeg vil bare fikse ting for Poppy.
Jeg trodde baren var bøker og druer.
196
00:16:16,350 --> 00:16:19,895
Nå ser jeg at den er noe langt mer.
197
00:16:19,979 --> 00:16:24,525
- Fiksing er kjærlighetsspråket hans.
- Hva for noe?
198
00:16:24,608 --> 00:16:30,239
- Slik viser du at du bryr deg.
- Når vi nå er inne på temaet...
199
00:16:30,322 --> 00:16:35,202
Kanskje dere kan vise kjærlighet
og betale regningene deres,
200
00:16:35,369 --> 00:16:39,373
så Poppy kan betale sine.
201
00:16:39,540 --> 00:16:43,293
Kom hit, alle sammen.
202
00:16:43,377 --> 00:16:49,508
- Blir de til én stor vinliotekar?
- Dette er bra. De vurderer det.
203
00:16:49,591 --> 00:16:54,847
Slik bestemte de seg for å la Miggy
delta i fullmåne-trommesirkelen.
204
00:16:55,014 --> 00:17:01,311
- Hvor ofte er du her?
- Ofte. Far ble så oppslukt av Tracy.
205
00:17:01,395 --> 00:17:06,066
Tenk at en Dolores her
trenger to nye hofter.
206
00:17:06,233 --> 00:17:09,486
Det var nok derfor
løgnen gikk så lett.
207
00:17:09,570 --> 00:17:13,407
Jeg er bare et dårlig menneske.
208
00:17:13,490 --> 00:17:18,537
Vi stjal pengene på ærlig vis,
og hun bare tok dem.
209
00:17:18,704 --> 00:17:24,877
Jeg tror hun later som.
I "Gavel Town" episode 109...
210
00:17:25,044 --> 00:17:30,215
- Ikke nå! Det er krise.
- Kalenderne mine.
211
00:17:33,260 --> 00:17:38,724
Herregud. Han dekker seg til
med jobbgenseren min.
212
00:17:38,807 --> 00:17:41,018
Jeg elsker det.
213
00:17:41,185 --> 00:17:45,689
Han benkpresser stolen min i juni.
Det er fødselsmåneden min.
214
00:17:45,773 --> 00:17:51,111
- Kalenderen er om oss. Hvor mye?
- 20 dollar per stykk.
215
00:17:51,195 --> 00:17:56,033
- Solgt!
- Det kan jeg gå med på.
216
00:17:56,116 --> 00:17:59,995
Vi kan ta dobbelt betalt
om du signerer dem.
217
00:18:00,079 --> 00:18:03,457
Lær ungene å forfalske
signaturen din.
218
00:18:04,583 --> 00:18:06,919
- Hei.
- Douglas. For en dag.
219
00:18:07,086 --> 00:18:12,966
- Fikk du ordnet husleiepengene?
- Nei, jeg tapte penger i dag.
220
00:18:13,133 --> 00:18:17,513
Jeg fikk en parkeringsbot
nede i sentrum. Jøye.
221
00:18:17,596 --> 00:18:21,266
- Hvorfor er du glad da?
- Fordi jeg er tøff.
222
00:18:21,350 --> 00:18:25,979
Jeg skal finne en løsning.
Jeg kan ta opp et lite lån.
223
00:18:26,146 --> 00:18:29,566
Eller servere ost.
Ost og vin er jo en greie.
224
00:18:29,650 --> 00:18:35,155
Du skal ikke miste denne baren.
Ikke hvis jeg kan hindre det.
225
00:18:35,239 --> 00:18:40,285
- Jeg er overbevist. Jeg elsker den.
- Hva for noe?
226
00:18:40,452 --> 00:18:43,956
Kanskje er det
kombinasjonen av viten og alkohol.
227
00:18:44,039 --> 00:18:49,503
Jeg skal ikke mansplaine det.
Du vet hvorfor baren er så bra.
228
00:18:49,586 --> 00:18:53,257
Herregud.
Nå ble jeg veldig tent her.
229
00:18:53,340 --> 00:18:59,555
- Har du vapet med Fran i smuget?
- Jeg vaper bare på toalettet nå.
230
00:18:59,721 --> 00:19:02,099
Du skapte baren fra bunnen av.
231
00:19:02,182 --> 00:19:06,603
En hel hær av folk
vil kjempe for den.
232
00:19:06,687 --> 00:19:12,693
Jeg har drukket i seks timer nå
og trenger å legge med nedpå.
233
00:19:12,860 --> 00:19:17,573
- Ikke riv den!
- Det er ingen bulldosere her, Miggy.
234
00:19:17,656 --> 00:19:21,410
Jeg prøvde å si det,
men han ville se bulldosere.
235
00:19:21,493 --> 00:19:26,373
Vi kommer med gaver.
Vi er stolte over å gi deg...
236
00:19:26,540 --> 00:19:29,501
Du prater så tregt. Vær så god, mor.
237
00:19:33,380 --> 00:19:36,550
Penger? Dere, altså!
238
00:19:36,633 --> 00:19:40,637
Hvordan klarte dere...? Takk.
239
00:19:40,721 --> 00:19:44,933
Jeg skulle gjerne tatt æren,
men det var Miggy.
240
00:19:45,017 --> 00:19:48,896
Jeg må nesten revurdere
synet mitt på heterosex.
241
00:19:49,062 --> 00:19:51,815
Og kontorarbeid. Herregud.
242
00:19:51,982 --> 00:19:56,278
Og hør på dette. Fra nå av
skal vi betale for drikken.
243
00:19:56,361 --> 00:20:01,825
- Med faktiske kontanter? Penger?
- Ekte penger.
244
00:20:01,992 --> 00:20:07,706
Dette betyr veldig mye for meg.
Tusen takk skal dere ha.
245
00:20:07,789 --> 00:20:10,667
- Vi støtter deg.
- Alle tenker som Miggy.
246
00:20:10,834 --> 00:20:15,464
- Visst pokker.
- Vi er glad i deg, Poppy.
247
00:20:15,547 --> 00:20:19,760
Ikke for å være kjip,
men Rory sølte ut salaten min.
248
00:20:19,927 --> 00:20:24,598
- Den kostet 15,95 dollar.
- Der ødela du øyeblikket.
249
00:20:24,681 --> 00:20:27,017
Hallo!
250
00:20:27,100 --> 00:20:30,854
{\an8}Pokker. Jeg trodde jeg var klar.
Hei, Tracy.
251
00:20:31,021 --> 00:20:35,525
{\an8}- Hei. Det var en bra Mrs. Doubtfire.
- Jeg vet det.
252
00:20:35,609 --> 00:20:40,113
{\an8}Vil du ta en kaffe en dag?
Bare som venner.
253
00:20:40,197 --> 00:20:43,742
{\an8}Er du ikke
opptatt med å lande Garys fly?
254
00:20:43,825 --> 00:20:49,539
{\an8}- Helt ærlig så finnes ikke Gary.
- Hva? Nå er jeg rystet.
255
00:20:49,623 --> 00:20:54,878
{\an8}Unnskyld at jeg har vært så snål.
Aldri jobbet med en eks før.
256
00:20:54,962 --> 00:20:57,923
{\an8}Ikke jeg heller.
Jeg datet en kollega!
257
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
{\an8}- At ingen stanset meg.
- Nettopp.
258
00:21:01,218 --> 00:21:04,596
{\an8}Vi møtes jo stadig pga. toast.
259
00:21:04,680 --> 00:21:09,810
{\an8}Plages du òg av at den nye risteren
kan stilles helt til 10, og ikke 5?
260
00:21:09,977 --> 00:21:13,647
{\an8}Det har ødelagt livet mitt.
261
00:21:13,730 --> 00:21:17,693
{\an8}Har dere hørt
at Will og Tracy har slått opp?
262
00:21:17,776 --> 00:21:21,989
{\an8}Jeg heter Guy McCormick,
og dette var nyhetene.
263
00:21:23,156 --> 00:21:24,449
{\an8}Kjære vene.
264
00:21:26,535 --> 00:21:28,912
Tekst: Petter Røen
www.sdimedia.com