1 00:00:02,752 --> 00:00:08,800 - Jeg hater at skolen er stengt. - Lærerne er på kurs. Det blir råbra. 2 00:00:08,883 --> 00:00:13,179 Ifølge ryktene på gata vil det bli servert bagels. 3 00:00:13,263 --> 00:00:17,726 - Så nå må vi slite med dem? - Graham må bli med meg på jobb. 4 00:00:17,809 --> 00:00:21,896 Rory òg fordi han er besatt av en advokatserie. 5 00:00:22,063 --> 00:00:27,777 "Gavel Town", om Deb Schwepps, en advokat i en småby i Georgia. 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,989 Mottoet er: Ikke døm henne. 7 00:00:31,156 --> 00:00:37,162 - Jobben min er ikke som den serien. - Tas ikke til følge. 8 00:00:37,245 --> 00:00:41,583 - Hvem er "LL"? - Cool J eller Bean? 9 00:00:41,666 --> 00:00:46,129 Det er fra huseieren. Jeg tør ikke å åpne det. 10 00:00:46,296 --> 00:00:52,385 Jeg må vente til jeg føler meg klar. Det vil nok ta ca. ti virkedager. 11 00:00:52,469 --> 00:00:58,016 - Hva om det er noe viktig? - Hun tar ting i sitt eget tempo. 12 00:00:58,099 --> 00:01:03,021 Det ligger styrke i å gjøre det, så jeg sier... 13 00:01:04,606 --> 00:01:08,193 Winebrary har visst begynt å påvirke meg. 14 00:01:08,276 --> 00:01:12,739 Jeg er veldig pro kvinner nå og som oftest full. 15 00:01:12,822 --> 00:01:16,451 - Har du skulket jobben? - Mest mulig. 16 00:01:16,534 --> 00:01:21,790 Alt er så kleint pga. Tracy. Det blir mange liksomtelefoner. 17 00:01:25,710 --> 00:01:30,715 Gary, ro deg ned. Jeg skal hjelpe deg å lande flyet. 18 00:01:30,882 --> 00:01:36,721 Gary, demp stemmen. Du må stige. Gary?! 19 00:01:36,805 --> 00:01:41,935 - Jeg orket ikke enda en flylanding. - Er du ferdig med brødristeren? 20 00:01:42,018 --> 00:01:45,438 Hvorfor lot dere meg date sjefen min? 21 00:01:45,605 --> 00:01:51,152 Mens dere var trollbundet av toasthistorien, åpnet jeg brevet. 22 00:01:51,236 --> 00:01:53,905 De har hevet husleien. 23 00:01:54,072 --> 00:01:58,993 Med gebyrer og diverse skylder du 8000 dollar. 24 00:01:59,077 --> 00:02:05,333 - Du fikk jo ikke åpne det! - Og du skylder meg kinopenger. 25 00:02:12,048 --> 00:02:18,179 {\an8}- Hva slags huseier hever leien? - Jeg hever leien på boden hvert år. 26 00:02:18,263 --> 00:02:22,767 {\an8}- Du får ikke mer enn 5 %. - Spør når leieavtalen utløper. 27 00:02:22,851 --> 00:02:27,605 {\an8}Jeg skriver ut en sjekk og ordner opp i dette. 28 00:02:27,689 --> 00:02:32,652 {\an8}Skal du løse problemet hennes med sjekkheftet ditt? 29 00:02:32,819 --> 00:02:36,406 {\an8}Sveip kortet i rumpa hennes mens du er i gang. 30 00:02:36,489 --> 00:02:40,827 {\an8}Jeg skal ta meg av dette selv, Douglas. 31 00:02:40,910 --> 00:02:46,708 {\an8}Alternativ B, som ingen vil like, er å begrense tapet og stenge. 32 00:02:46,791 --> 00:02:51,004 {\an8}- Hæ? - Det er klokest, forretningsmessig. 33 00:02:51,087 --> 00:02:53,423 {\an8}Douglas Robert Fogerty! Stenge? 34 00:02:53,506 --> 00:02:58,136 {\an8}Jeg stenger aldri Winebrary. Jeg skal finne en løsning. 35 00:02:58,303 --> 00:03:03,600 {\an8}Jeg skal hjelpe til, om jeg slipper å se Tracy og lage toast. 36 00:03:03,766 --> 00:03:08,313 {\an8}- Toast utløser mye i meg. - For meg er det popkorn... 37 00:03:08,479 --> 00:03:13,651 {\an8}Ikke distraher meg! Kom, Will. Pass baren for meg imens. 38 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 {\an8}Etterlater du meg alene med disse folkene? 39 00:03:18,823 --> 00:03:24,829 {\an8}- "Disse folkene" er stamgjester. - Hva kaller de seg? Drankere? 40 00:03:24,913 --> 00:03:30,668 {\an8}- Vinliotekarer. Vi styrer sjappa. - Jeg føler meg som jaget vilt. 41 00:03:30,752 --> 00:03:35,256 {\an8}Protest! Dette er å håne rettssystemet vårt. 42 00:03:35,423 --> 00:03:41,721 {\an8}- I New York City... - Men nå er du i Gavel Town. 43 00:03:41,804 --> 00:03:46,142 {\an8}Du skal få ete i deg de ordene til frokost. 44 00:03:46,226 --> 00:03:48,978 {\an8}Dette kontoret er ikke som i serien. 45 00:03:49,145 --> 00:03:53,816 {\an8}Ja, dette er et høl. Mor, vi kjeder oss. 46 00:03:53,983 --> 00:03:58,488 {\an8}Jeg kjeder meg hver dag. Derfor betaler de meg middels. 47 00:03:58,571 --> 00:04:02,617 {\an8}- Hei! - Gud. Jeg glemte at du jobber her. 48 00:04:02,700 --> 00:04:07,956 {\an8}Det får jeg høre ofte. Jeg skulle ønske at vi kunne hjelpe Poppy. 49 00:04:08,122 --> 00:04:14,254 {\an8}Jeg brukte alt jeg hadde, på 2020-kalenderen av meg. 50 00:04:14,420 --> 00:04:17,632 Det er jo bare deg i baris på kontoret. 51 00:04:17,715 --> 00:04:22,387 Jeg la til tre måneder: monember, jujlip og februar to. 52 00:04:22,553 --> 00:04:25,932 Vi kan selge dem og gi pengene til Poppy. 53 00:04:26,015 --> 00:04:30,270 Ingen vil kjøpe en kalender sent i februar. 54 00:04:30,353 --> 00:04:34,023 Hei, kolleger og ko-iakttagere. 55 00:04:34,107 --> 00:04:37,068 Niesen min selger speiderkaker... 56 00:04:37,151 --> 00:04:41,531 Hun kan stille seg utenfor butikken, som alle andre. 57 00:04:41,614 --> 00:04:44,575 Ha deg vekk, Kammy. 58 00:04:44,742 --> 00:04:46,995 - Ha det, Kammy. - Vi ses. 59 00:04:47,161 --> 00:04:51,207 Herregud, der har vi løsningen. 60 00:04:51,291 --> 00:04:57,505 Jeg har kjøpt skrot av kolleger i årevis: kaker, gavepapir... 61 00:04:57,672 --> 00:05:00,591 Men jeg har aldri gjengjeldt det. 62 00:05:00,675 --> 00:05:06,306 I dag begynner innsamlingsaksjonen for Winebrary! 63 00:05:06,389 --> 00:05:10,101 Vil folk gi penger til en vin/bokbutikk, da? 64 00:05:10,184 --> 00:05:15,773 Hva med vår kollega Dolores, som nylig har hatt en hofteskade? 65 00:05:15,857 --> 00:05:20,194 - Hvem er Dolores? - Jeg diktet henne opp nå. 66 00:05:20,278 --> 00:05:23,990 Angie, du er rå. 67 00:05:24,073 --> 00:05:29,287 Jeg sjekket værmeldingen, og vi får en diger hjernestorm. 68 00:05:29,370 --> 00:05:33,666 Ikke nå. Jeg leter etter noe. Der fant jeg den! 69 00:05:33,750 --> 00:05:36,336 Rons forlovelsesring. 70 00:05:36,502 --> 00:05:40,423 Dette er et passende knipetak å selge den i. 71 00:05:40,506 --> 00:05:44,802 En liten del av meg trodde at du skulle fri nå. 72 00:05:44,886 --> 00:05:49,182 - Mitt umiddelbare svar var ikke nei. - Nok om det. 73 00:05:49,265 --> 00:05:54,979 Den er verd mye. Ron visste å bruke penger på smykker og overaller. 74 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 Vi får finne en gullsmed. 75 00:05:57,565 --> 00:06:01,444 Jeg vet om noen som vil ordne en god pris. 76 00:06:01,527 --> 00:06:07,492 - Men ikke bruk Doubtfire-stemmen. - Det kan hende at jeg bruker den. 77 00:06:07,575 --> 00:06:10,161 Det kan hende. 78 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 Hallo! 79 00:06:15,041 --> 00:06:17,335 Hei. 80 00:06:19,921 --> 00:06:22,507 Nydelig, hva? Og ikke liten. 81 00:06:22,673 --> 00:06:27,387 Se hvordan den fikk fingeren min til å henge. 82 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 - Får jeg jobbe? - Unnskyld. 83 00:06:30,515 --> 00:06:36,104 Unnskyld, men jeg får hodepine av å se den majestetiske ringen. 84 00:06:36,187 --> 00:06:42,193 Den er vel ikke til salgs? Mark Tiffany. Selveste Tiffany, ja. 85 00:06:42,276 --> 00:06:47,156 Jeg var på tur her i distriktet, som vi kaller det i min familie. 86 00:06:47,240 --> 00:06:51,702 - For et tidsbesparende navn. - Får jeg lov? 87 00:06:51,869 --> 00:06:57,458 Den er praktfull. 99 i skalafanging, dype vannvelsignelser. 88 00:06:57,625 --> 00:07:02,004 Kronen er helt ufattelig. Den er et bærbart mirakel. 89 00:07:02,088 --> 00:07:05,508 - Jeg gir deg 200 dollar. - 200 dollar? 90 00:07:05,675 --> 00:07:10,596 - For innfatningen rundt "diamanten" - Hva, er den falsk? 91 00:07:10,763 --> 00:07:16,519 - Ron sa at den kostet en formue. - Da skilte du deg fra rett mann. 92 00:07:24,569 --> 00:07:30,867 - Gabe, vi samler penger til Dolores. - Kjenner jeg Dolores? 93 00:07:30,950 --> 00:07:35,621 Klart det. Hun kjører en sedan og elsker Showtime. 94 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Nesa hennes sitter midt i ansiktet. 95 00:07:39,083 --> 00:07:42,253 Vi samler penger så hun kan få ny hofte. 96 00:07:42,420 --> 00:07:46,424 Ja visst. Her får hun et bidrag. 97 00:07:46,591 --> 00:07:51,929 Hun må bytte begge hoftene. Hun brakk én hofte, reiste seg opp, 98 00:07:52,096 --> 00:07:55,641 og da falt og brakk hun den andre også. 99 00:07:55,808 --> 00:08:01,772 Hun landet i toalettet og fikk stafylokokker. Tragiske greier. 100 00:08:02,732 --> 00:08:07,653 - Takk. Håper de finner broren din. - Takk. 101 00:08:07,737 --> 00:08:12,200 - Hvor tok du den historien fra? - Den bare dukket opp. 102 00:08:12,366 --> 00:08:17,288 Er jeg en mester som burde gå til åpen-mikrofon-kvelder? 103 00:08:17,371 --> 00:08:22,043 Ja, løgn er galt, men ikke når hensiktene er gode. 104 00:08:22,126 --> 00:08:25,129 Spar oss. Vi vil være med på moroa. 105 00:08:25,213 --> 00:08:30,510 Vi kan hjelpe til. Disse smilehullene er pengemakere. 106 00:08:30,676 --> 00:08:36,098 Det er jo svært fristende, men da er jeg en dårlig mor. 107 00:08:36,182 --> 00:08:41,646 Pluss at jeg synes at dressing er grønnsaker. Kjøp dere noe godt, nå. 108 00:08:41,812 --> 00:08:44,148 Gabe spanderer. 109 00:08:46,692 --> 00:08:50,404 Hvorfor kjøpe én salat, når vi kunne kjøpt ti epler? 110 00:08:50,571 --> 00:08:54,742 Jeg vil vise folk at jeg holder av plass til middag. 111 00:08:54,909 --> 00:08:59,121 Å nei! Jeg er så lei for det. 112 00:08:59,288 --> 00:09:04,460 Her får dere 20 dollar til en ny. Unnskyld. 113 00:09:05,878 --> 00:09:07,964 Søren også. 114 00:09:08,130 --> 00:09:11,342 - Vet du hva dette betyr? - 20 epler? 115 00:09:11,509 --> 00:09:16,472 Med denne ene salaten kan vi loppe hele kontoret. 116 00:09:16,556 --> 00:09:21,978 Og hjelpe Poppy. Vi skal loppe dem slik Debs eksmann loppet byen. 117 00:09:22,061 --> 00:09:27,608 - Begår folk svindel i "Gavel Town?" - Alt mulig foregår der. 118 00:09:29,902 --> 00:09:32,697 Jeg føler meg uvelkommen. 119 00:09:32,780 --> 00:09:36,033 - De hater deg. - Hun med briller er min. 120 00:09:36,200 --> 00:09:40,580 Bare skjenk dem vin, så vil de ikke skade deg. 121 00:09:42,915 --> 00:09:47,753 Greit. Damer, det blir 9 dollar og 50 cent. 122 00:09:47,920 --> 00:09:51,048 Vær så god. 123 00:09:51,215 --> 00:09:55,845 - Hva i huleste er dette? - En Bess-dollar. Behold vekselen. 124 00:09:58,681 --> 00:10:03,227 Den er som et gjeldsbrev. Poppy lar dem betale med dem. 125 00:10:03,394 --> 00:10:06,564 Alt står her i regnskapet. 126 00:10:08,774 --> 00:10:11,861 Hva for noe? Vent nå litt. 127 00:10:12,028 --> 00:10:17,742 Folk betaler jo for drikke med papirlapper og... 128 00:10:17,825 --> 00:10:23,581 Fran trenger ikke å betale før en kvinne er president. 129 00:10:23,748 --> 00:10:27,501 Nei. Dette tar slutt her og nå. 130 00:10:27,668 --> 00:10:32,423 Det er ny sheriff i byen. Spenn dere fast. 131 00:10:36,636 --> 00:10:40,431 Å nei. Salaten min. 132 00:10:47,521 --> 00:10:53,402 Hoftene dine virker. Har du penger til en med dårlige hofter? 133 00:10:55,821 --> 00:10:58,366 Pell deg ut, Helter Skelter. 134 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Men jeg er så sulten. 135 00:11:17,760 --> 00:11:21,597 Et bidrag til Dolores? 136 00:11:21,681 --> 00:11:24,183 Takk. 137 00:11:29,271 --> 00:11:32,191 Må du tisse, må du betale. 138 00:11:36,904 --> 00:11:43,202 6998, 6999, 7000! 139 00:11:45,079 --> 00:11:48,582 - Vi har 70 dollar. - Jeg telte pennyer. 140 00:11:48,749 --> 00:11:54,338 Sa noen: "Ingen kan svindle bedre enn Rory og Graham?" 141 00:11:54,422 --> 00:11:59,093 Herregud, dette er jo minst 50 000 pennyer. 142 00:11:59,176 --> 00:12:04,014 Jeg burde be dere gi dem tilbake, men jeg beholder dem. 143 00:12:04,181 --> 00:12:09,478 Det er så smigrende når jeg kan se meg selv i deg. 144 00:12:09,645 --> 00:12:14,108 Så det er sant! Samlet dere inn alt dette til meg? 145 00:12:14,191 --> 00:12:17,987 - Hvem i huleste er du? - Dolores. 146 00:12:18,154 --> 00:12:22,116 Så det var der jeg tok det fra. 147 00:12:24,118 --> 00:12:26,287 Pakk sammen, Shakespeare. 148 00:12:26,370 --> 00:12:32,501 - Alle her skriver filmmanus. - Men du vil lykkes, ja. Særlig. 149 00:12:34,128 --> 00:12:40,426 Winebrary skal ha en viss stemning. Den skal ikke føles som en flyplass. 150 00:12:40,509 --> 00:12:46,766 - Men flyplasser tjener penger. - Stamkundene går sin vei! 151 00:12:46,849 --> 00:12:50,144 Man må tynne i druestokkene for å kunne høste. 152 00:12:50,227 --> 00:12:54,398 Vil du tjene penger på dem, vet jeg hva du bør gjøre. 153 00:12:54,565 --> 00:13:00,237 Men du vil ikke like det. Du må lytte. Prøv det. 154 00:13:02,323 --> 00:13:06,660 Damer, hva sier dere til at vi tar et glass med... 155 00:13:06,827 --> 00:13:10,623 - "Jenter vin bare ha moro". - Herregud... 156 00:13:10,706 --> 00:13:15,419 - Huset spanderer. - Det ville vært hyggelig. 157 00:13:15,503 --> 00:13:20,883 Jeg fatter ikke at ringen var falsk. Skjønt jeg giftet meg jo med Ron. 158 00:13:21,050 --> 00:13:24,929 Nå går jeg dukken, og jeg tør ikke å åpne posten. 159 00:13:25,012 --> 00:13:30,684 - Og skoene dine er nesten like. - Skjerp deg, Banks! 160 00:13:30,768 --> 00:13:33,354 Jeg er ingen rå forretningskvinne. 161 00:13:33,521 --> 00:13:38,025 - Jeg er en idiot. - Det er ille å se deg så nedfor. 162 00:13:38,108 --> 00:13:41,153 Jeg har truffet bunnen før. 163 00:13:42,822 --> 00:13:48,285 Jeg var fortapt da jeg bestemte meg for å gå fra Ron. Rene marerittet. 164 00:13:48,369 --> 00:13:53,207 - Var han utro? - Nei, han kjøpte en alpakka. 165 00:13:53,290 --> 00:13:57,586 - Alpakkaer er søte. - Will... Noe brast inni meg da. 166 00:13:57,753 --> 00:14:01,799 Vet du hva? Nei. Nei! 167 00:14:03,551 --> 00:14:05,719 Nei! Ron! 168 00:14:05,803 --> 00:14:09,014 Jeg kjørte omkring med Rory i baksetet, 169 00:14:09,181 --> 00:14:13,477 uten noe sted å dra. Jeg ante ikke hva jeg skulle gjøre. 170 00:14:13,644 --> 00:14:17,356 - Da fikk jeg øye på det. - Winebrary. 171 00:14:17,439 --> 00:14:21,235 - Nå kommer du meg i forkjøpet. - Unnskyld. 172 00:14:30,160 --> 00:14:33,789 - Liker du det? - Jeg elsker det. 173 00:14:33,956 --> 00:14:36,500 - Hvor mye? - 50 dollar. 174 00:14:36,584 --> 00:14:39,503 Det er jo galskap. 175 00:14:39,587 --> 00:14:43,507 Huseieren din gjør nok rett i å øke leien. 176 00:14:43,591 --> 00:14:49,513 Han var bare en kåt husokkupant. Huseieren møtte jeg senere. 177 00:14:49,680 --> 00:14:54,685 Du tok en mørk stund og endret hele livet ditt. 178 00:14:54,768 --> 00:14:57,813 Ja. Jeg ser frykten i øynene. 179 00:14:57,980 --> 00:15:01,317 Jeg trenger ingen ring, bare meg selv. 180 00:15:01,400 --> 00:15:05,779 - Jeg får så lyst til å juble. - Takk for at du lar være. 181 00:15:05,946 --> 00:15:10,659 - Takk for at du var hos meg i dag. - Kom hit. 182 00:15:10,743 --> 00:15:14,872 Vet du hva? Du har inspirert meg. 183 00:15:15,039 --> 00:15:17,374 Jeg vil bli venner med Tracy. 184 00:15:17,541 --> 00:15:22,254 Når jeg tenker på alt du var gjennom, skoene dine... 185 00:15:22,338 --> 00:15:26,634 - Skoene dine har jo hjul. - Sant nok. 186 00:15:26,717 --> 00:15:31,263 Kan du takle alt dette, kan jeg takle pinlige møter med eksen. 187 00:15:31,430 --> 00:15:35,517 Før meg til KZOP. Jeg skal lage toast. 188 00:15:35,601 --> 00:15:40,314 - Jeg er stolt av deg. - Gi meg fart. 189 00:15:42,816 --> 00:15:46,153 Drikkingen tok overhånd, og mannen min dro. 190 00:15:46,236 --> 00:15:49,239 Dette stedet ble mitt nye hjem. 191 00:15:49,406 --> 00:15:55,537 Så du valgte en bar. Jeg dømmer ikke. Jeg lytter. 192 00:15:55,621 --> 00:16:01,585 Poppy støttet meg. Hun var en skulder å gråte på, en terapeut. 193 00:16:01,752 --> 00:16:05,464 Hun var forlover da jeg giftet meg med meg selv. 194 00:16:05,631 --> 00:16:09,969 Jeg ville neppe vært i live i dag uten henne. 195 00:16:10,052 --> 00:16:16,183 Jeg vil bare fikse ting for Poppy. Jeg trodde baren var bøker og druer. 196 00:16:16,350 --> 00:16:19,895 Nå ser jeg at den er noe langt mer. 197 00:16:19,979 --> 00:16:24,525 - Fiksing er kjærlighetsspråket hans. - Hva for noe? 198 00:16:24,608 --> 00:16:30,239 - Slik viser du at du bryr deg. - Når vi nå er inne på temaet... 199 00:16:30,322 --> 00:16:35,202 Kanskje dere kan vise kjærlighet og betale regningene deres, 200 00:16:35,369 --> 00:16:39,373 så Poppy kan betale sine. 201 00:16:39,540 --> 00:16:43,293 Kom hit, alle sammen. 202 00:16:43,377 --> 00:16:49,508 - Blir de til én stor vinliotekar? - Dette er bra. De vurderer det. 203 00:16:49,591 --> 00:16:54,847 Slik bestemte de seg for å la Miggy delta i fullmåne-trommesirkelen. 204 00:16:55,014 --> 00:17:01,311 - Hvor ofte er du her? - Ofte. Far ble så oppslukt av Tracy. 205 00:17:01,395 --> 00:17:06,066 Tenk at en Dolores her trenger to nye hofter. 206 00:17:06,233 --> 00:17:09,486 Det var nok derfor løgnen gikk så lett. 207 00:17:09,570 --> 00:17:13,407 Jeg er bare et dårlig menneske. 208 00:17:13,490 --> 00:17:18,537 Vi stjal pengene på ærlig vis, og hun bare tok dem. 209 00:17:18,704 --> 00:17:24,877 Jeg tror hun later som. I "Gavel Town" episode 109... 210 00:17:25,044 --> 00:17:30,215 - Ikke nå! Det er krise. - Kalenderne mine. 211 00:17:33,260 --> 00:17:38,724 Herregud. Han dekker seg til med jobbgenseren min. 212 00:17:38,807 --> 00:17:41,018 Jeg elsker det. 213 00:17:41,185 --> 00:17:45,689 Han benkpresser stolen min i juni. Det er fødselsmåneden min. 214 00:17:45,773 --> 00:17:51,111 - Kalenderen er om oss. Hvor mye? - 20 dollar per stykk. 215 00:17:51,195 --> 00:17:56,033 - Solgt! - Det kan jeg gå med på. 216 00:17:56,116 --> 00:17:59,995 Vi kan ta dobbelt betalt om du signerer dem. 217 00:18:00,079 --> 00:18:03,457 Lær ungene å forfalske signaturen din. 218 00:18:04,583 --> 00:18:06,919 - Hei. - Douglas. For en dag. 219 00:18:07,086 --> 00:18:12,966 - Fikk du ordnet husleiepengene? - Nei, jeg tapte penger i dag. 220 00:18:13,133 --> 00:18:17,513 Jeg fikk en parkeringsbot nede i sentrum. Jøye. 221 00:18:17,596 --> 00:18:21,266 - Hvorfor er du glad da? - Fordi jeg er tøff. 222 00:18:21,350 --> 00:18:25,979 Jeg skal finne en løsning. Jeg kan ta opp et lite lån. 223 00:18:26,146 --> 00:18:29,566 Eller servere ost. Ost og vin er jo en greie. 224 00:18:29,650 --> 00:18:35,155 Du skal ikke miste denne baren. Ikke hvis jeg kan hindre det. 225 00:18:35,239 --> 00:18:40,285 - Jeg er overbevist. Jeg elsker den. - Hva for noe? 226 00:18:40,452 --> 00:18:43,956 Kanskje er det kombinasjonen av viten og alkohol. 227 00:18:44,039 --> 00:18:49,503 Jeg skal ikke mansplaine det. Du vet hvorfor baren er så bra. 228 00:18:49,586 --> 00:18:53,257 Herregud. Nå ble jeg veldig tent her. 229 00:18:53,340 --> 00:18:59,555 - Har du vapet med Fran i smuget? - Jeg vaper bare på toalettet nå. 230 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 Du skapte baren fra bunnen av. 231 00:19:02,182 --> 00:19:06,603 En hel hær av folk vil kjempe for den. 232 00:19:06,687 --> 00:19:12,693 Jeg har drukket i seks timer nå og trenger å legge med nedpå. 233 00:19:12,860 --> 00:19:17,573 - Ikke riv den! - Det er ingen bulldosere her, Miggy. 234 00:19:17,656 --> 00:19:21,410 Jeg prøvde å si det, men han ville se bulldosere. 235 00:19:21,493 --> 00:19:26,373 Vi kommer med gaver. Vi er stolte over å gi deg... 236 00:19:26,540 --> 00:19:29,501 Du prater så tregt. Vær så god, mor. 237 00:19:33,380 --> 00:19:36,550 Penger? Dere, altså! 238 00:19:36,633 --> 00:19:40,637 Hvordan klarte dere...? Takk. 239 00:19:40,721 --> 00:19:44,933 Jeg skulle gjerne tatt æren, men det var Miggy. 240 00:19:45,017 --> 00:19:48,896 Jeg må nesten revurdere synet mitt på heterosex. 241 00:19:49,062 --> 00:19:51,815 Og kontorarbeid. Herregud. 242 00:19:51,982 --> 00:19:56,278 Og hør på dette. Fra nå av skal vi betale for drikken. 243 00:19:56,361 --> 00:20:01,825 - Med faktiske kontanter? Penger? - Ekte penger. 244 00:20:01,992 --> 00:20:07,706 Dette betyr veldig mye for meg. Tusen takk skal dere ha. 245 00:20:07,789 --> 00:20:10,667 - Vi støtter deg. - Alle tenker som Miggy. 246 00:20:10,834 --> 00:20:15,464 - Visst pokker. - Vi er glad i deg, Poppy. 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,760 Ikke for å være kjip, men Rory sølte ut salaten min. 248 00:20:19,927 --> 00:20:24,598 - Den kostet 15,95 dollar. - Der ødela du øyeblikket. 249 00:20:24,681 --> 00:20:27,017 Hallo! 250 00:20:27,100 --> 00:20:30,854 {\an8}Pokker. Jeg trodde jeg var klar. Hei, Tracy. 251 00:20:31,021 --> 00:20:35,525 {\an8}- Hei. Det var en bra Mrs. Doubtfire. - Jeg vet det. 252 00:20:35,609 --> 00:20:40,113 {\an8}Vil du ta en kaffe en dag? Bare som venner. 253 00:20:40,197 --> 00:20:43,742 {\an8}Er du ikke opptatt med å lande Garys fly? 254 00:20:43,825 --> 00:20:49,539 {\an8}- Helt ærlig så finnes ikke Gary. - Hva? Nå er jeg rystet. 255 00:20:49,623 --> 00:20:54,878 {\an8}Unnskyld at jeg har vært så snål. Aldri jobbet med en eks før. 256 00:20:54,962 --> 00:20:57,923 {\an8}Ikke jeg heller. Jeg datet en kollega! 257 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 {\an8}- At ingen stanset meg. - Nettopp. 258 00:21:01,218 --> 00:21:04,596 {\an8}Vi møtes jo stadig pga. toast. 259 00:21:04,680 --> 00:21:09,810 {\an8}Plages du òg av at den nye risteren kan stilles helt til 10, og ikke 5? 260 00:21:09,977 --> 00:21:13,647 {\an8}Det har ødelagt livet mitt. 261 00:21:13,730 --> 00:21:17,693 {\an8}Har dere hørt at Will og Tracy har slått opp? 262 00:21:17,776 --> 00:21:21,989 {\an8}Jeg heter Guy McCormick, og dette var nyhetene. 263 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 {\an8}Kjære vene. 264 00:21:26,535 --> 00:21:28,912 Tekst: Petter Røen www.sdimedia.com