1 00:00:02,961 --> 00:00:05,422 理由もなく休校なんて 2 00:00:05,588 --> 00:00:08,800 理由はある 教師の骨休めとかね 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,010 うわさでは 4 00:00:10,093 --> 00:00:13,179 ベーグルが出るらしい 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,515 子供たちはどうなる? 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,726 法律事務所に連れてくわ 7 00:00:17,934 --> 00:00:21,813 法律番組にハマってる ロリーも一緒にね 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,691 「ガベル・タウン」だ 9 00:00:24,774 --> 00:00:27,902 都会を追われた 弁護士の話だよ 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,904 決めゼリフがいい 11 00:00:31,281 --> 00:00:34,451 言っとくけど ドラマと仕事は違う 12 00:00:34,534 --> 00:00:35,660 却下する 13 00:00:36,161 --> 00:00:37,162 ウソでしょ 14 00:00:37,495 --> 00:00:39,706 “LL〟って誰だ? 15 00:00:39,789 --> 00:00:41,583 LL・クール・J? 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,210 ワインブラリーの大家よ 17 00:00:44,294 --> 00:00:48,089 怖い手紙だから まだ読んでない 18 00:00:48,715 --> 00:00:52,385 心の準備に あと10営業日かかる 19 00:00:52,552 --> 00:00:54,512 大事な手紙かも 20 00:00:55,096 --> 00:00:59,559 彼女は自分のタイミングを 決められる 21 00:00:59,726 --> 00:01:01,603 マダム その姿勢に… 22 00:01:04,689 --> 00:01:08,193 最近 ここに通って 影響された 23 00:01:08,276 --> 00:01:12,238 女性のエンパワーメントに 興味津々だ 24 00:01:12,322 --> 00:01:14,532 仕事をサボって? 25 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 できる限りね 26 00:01:16,701 --> 00:01:18,995 トレーシーと別れて以来 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,790 電話するフリばかりしてる 28 00:01:25,877 --> 00:01:28,254 ゲイリー 落ち着け 29 00:01:28,338 --> 00:01:30,840 冷静に着陸させるんだ 30 00:01:30,924 --> 00:01:32,300 声が大きい 31 00:01:32,383 --> 00:01:35,053 操縦桿かんを引け ゲイリー! 32 00:01:36,888 --> 00:01:39,933 ごめん 見てられなかった 33 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 トースターを使っても? 34 00:01:42,143 --> 00:01:45,605 上司と付き合ったのは 君らのせいだ 35 00:01:45,688 --> 00:01:49,984 君たちがムダ話に 夢中になってる間に 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 手紙を呼んだ 37 00:01:51,569 --> 00:01:54,280 家賃が2ヵ月前に値上げ 38 00:01:54,364 --> 00:01:57,075 延滞金や その他が発生して 39 00:01:57,158 --> 00:01:58,785 8000ドルの請求だ 40 00:01:59,160 --> 00:02:00,912 勝手に読まないで 41 00:02:00,995 --> 00:02:04,457 私にも映画代 10ドルを借りてる 42 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 シングル・ペアレンツ 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,174 {\an8}信じられない 44 00:02:13,258 --> 00:02:15,218 {\an8}家賃を上げるなんて 45 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 {\an8}俺は毎年 家賃を上げてる 46 00:02:18,388 --> 00:02:20,890 {\an8}5パーセント以上は 論外よ 47 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 {\an8}契約満了時に言って 48 00:02:22,851 --> 00:02:24,811 {\an8}小切手を書こう 49 00:02:24,894 --> 00:02:26,938 {\an8}これで一件落着だ 50 00:02:27,772 --> 00:02:31,109 {\an8}恋人の問題を 小切手で解決? 51 00:02:31,317 --> 00:02:32,152 {\an8}そうだ 52 00:02:32,235 --> 00:02:34,487 {\an8}ケツでカードを切れば? 53 00:02:34,571 --> 00:02:36,406 {\an8}影響されすぎ 54 00:02:36,489 --> 00:02:38,116 {\an8}お金は必要ない 55 00:02:38,199 --> 00:02:40,160 {\an8}自分で解決するわ 56 00:02:40,243 --> 00:02:41,786 {\an8}では プランBだ 57 00:02:41,870 --> 00:02:44,497 {\an8}みんな 反対するだろうが 58 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 {\an8}店を閉めろ 59 00:02:48,710 --> 00:02:51,004 {\an8}最善の経営判断だ 60 00:02:51,087 --> 00:02:53,423 {\an8}ダグラス・フォガティ 閉店しろ? 61 00:02:53,590 --> 00:02:56,593 {\an8}店を閉めるなんて 冗談じゃない 62 00:02:57,427 --> 00:02:58,344 {\an8}何とかする 63 00:02:58,428 --> 00:02:59,762 {\an8}僕も手伝う 64 00:02:59,846 --> 00:03:02,640 {\an8}職場に行くと 元カノがいるし 65 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 {\an8}トーストも食べすぎる 66 00:03:05,393 --> 00:03:08,479 {\an8}私はポップコーンに 目がないの 67 00:03:08,563 --> 00:03:10,773 {\an8}話がそれた 行こう 68 00:03:10,857 --> 00:03:11,983 {\an8}バーをお願い 69 00:03:12,734 --> 00:03:15,778 {\an8}俺をこいつらと 置いてけぼりに? 70 00:03:18,823 --> 00:03:20,992 {\an8}常連さんたちよ 71 00:03:21,075 --> 00:03:22,035 {\an8}そうか 72 00:03:22,118 --> 00:03:24,829 {\an8}自称 “ワイン通〟だっけ? 73 00:03:24,913 --> 00:03:27,081 {\an8}“ワインブラリアン〟よ 74 00:03:27,290 --> 00:03:30,668 {\an8}動物番組で見たぞ 俺は餌食だ 75 00:03:30,752 --> 00:03:31,836 {\an8}異議あり! 76 00:03:31,920 --> 00:03:35,381 {\an8}裁判官 これは  司法への挑戦です 77 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 {\an8}ニューヨークでは… 78 00:03:36,549 --> 00:03:38,384 {\an8}この町は違う 79 00:03:39,969 --> 00:03:41,721 {\an8}ここは      ガベル・タウンだ 80 00:03:41,888 --> 00:03:44,349 {\an8}その言葉 撤回させるわ 81 00:03:44,432 --> 00:03:46,142 {\an8}グリッツと一緒にね 82 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 {\an8}ドラマと全然違うね 83 00:03:49,187 --> 00:03:51,731 {\an8}まあね ここは最悪だ 84 00:03:52,023 --> 00:03:54,025 {\an8}ママ 退屈だよ 85 00:03:54,108 --> 00:03:56,194 {\an8}私も毎日退屈してる 86 00:03:56,277 --> 00:03:58,488 {\an8}だから安月給なの 87 00:03:59,280 --> 00:04:00,156 {\an8}驚いた 88 00:04:00,406 --> 00:04:02,617 {\an8}従業員なのを忘れてた 89 00:04:02,951 --> 00:04:05,078 {\an8}皆にそう言われる 90 00:04:05,161 --> 00:04:08,164 {\an8}ポピーの 力になりたいけど 91 00:04:08,248 --> 00:04:10,250 {\an8}自作カレンダーで 金欠だ 92 00:04:10,541 --> 00:04:13,044 {\an8}“2020年 ミギーのすべて〟 93 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 上半身裸でオフィスに? 94 00:04:17,048 --> 00:04:19,467 いいだろ 3ヵ月足した 95 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 13月 14月と 2月パート2だ 96 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 これを売って ポピーの資金に 97 00:04:26,015 --> 00:04:30,270 もう2月の終わりよ 誰も買わないわ 98 00:04:30,895 --> 00:04:32,563 ハーイ 同僚たち 99 00:04:32,647 --> 00:04:34,023 子供たちも 100 00:04:34,274 --> 00:04:36,693 めいっ子がクッキーを 売ってるの 101 00:04:36,776 --> 00:04:40,113 スーパーの外で売ればいい 102 00:04:41,614 --> 00:04:42,657 消えて 103 00:04:44,909 --> 00:04:46,077 またね 104 00:04:47,370 --> 00:04:48,454 ひらめいた 105 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 そうよ 106 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 長年 同僚から物を買った 107 00:04:53,793 --> 00:04:57,588 クッキー 包装紙 雑誌なんかをね 108 00:04:57,880 --> 00:05:00,591 でも一度も売ってない 109 00:05:00,925 --> 00:05:03,886 今日は私たちが 資金集めをするの 110 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 ワインブラリーのために 111 00:05:06,472 --> 00:05:10,101 同僚の友達の店に お金を出すかな? 112 00:05:10,184 --> 00:05:13,688 愛する同僚 ドロレスのためなら? 113 00:05:13,771 --> 00:05:15,773 股関節を治療中の 114 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 ドロレスって? 115 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 架空の人 116 00:05:18,776 --> 00:05:20,194 今 考えたの 117 00:05:20,278 --> 00:05:22,238 アンジー 悪い子だ 118 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 計画を立てよう 119 00:05:26,075 --> 00:05:29,287 予報によると暴風雨が来る 120 00:05:29,370 --> 00:05:30,955 待って 探し物が 121 00:05:31,998 --> 00:05:32,832 見つけた 122 00:05:33,750 --> 00:05:36,419 ロンにもらった婚約指輪よ 123 00:05:36,502 --> 00:05:40,423 ピンチの時に売ろうと 決めてたの 124 00:05:40,631 --> 00:05:44,802 一瞬 君が僕に プロポーズするのかと 125 00:05:45,345 --> 00:05:47,805 もちろん あり得ない 126 00:05:47,972 --> 00:05:49,098 スルーする 127 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 高値がつくわ 128 00:05:50,683 --> 00:05:53,519 ロンは宝石には お金をかけてた 129 00:05:53,603 --> 00:05:54,979 洋服にもね 130 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 値段交渉は僕に任せて 131 00:05:57,565 --> 00:06:01,444 キャラを演じて 高値を引き出す 132 00:06:01,527 --> 00:06:03,905 ミセス・ダウトはやめて 133 00:06:04,072 --> 00:06:05,114 マジで? 134 00:06:05,782 --> 00:06:06,616 やるかも 135 00:06:06,699 --> 00:06:07,492 やめて 136 00:06:08,659 --> 00:06:09,577 やるかも 137 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 こんにちは! 138 00:06:16,292 --> 00:06:17,335 どうも 139 00:06:20,129 --> 00:06:21,589 きれいでしょ? 140 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 そこそこ大粒だし 141 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 重くて指が曲がるの 142 00:06:27,804 --> 00:06:28,930 鑑定中です 143 00:06:29,138 --> 00:06:30,515 邪魔よね 144 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 ちょっと失礼 145 00:06:32,517 --> 00:06:36,104 指輪がまぶしくて 頭痛がしてきた 146 00:06:36,187 --> 00:06:37,397 まさか売るの? 147 00:06:37,480 --> 00:06:38,231 そうよ 148 00:06:38,856 --> 00:06:42,193 マーク・ティファニーだ よろしく 149 00:06:42,402 --> 00:06:44,737 “地区〟を散歩してた 150 00:06:44,821 --> 00:06:47,156 ダイヤモンド地区の略だ 151 00:06:47,240 --> 00:06:48,699 それは何より 152 00:06:49,992 --> 00:06:50,827 指輪を 153 00:06:52,578 --> 00:06:53,663 すばらしい 154 00:06:54,414 --> 00:06:57,667 純度99パーセントの輝き 155 00:06:57,750 --> 00:06:59,877 カットもすばらしい 156 00:06:59,961 --> 00:07:01,337 まさに奇跡だ 157 00:07:02,171 --> 00:07:03,089 200ドル 158 00:07:03,172 --> 00:07:04,132 たったの? 159 00:07:04,215 --> 00:07:04,757 マジ? 160 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 ああ 161 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 偽ダイヤの台座にね 162 00:07:07,969 --> 00:07:09,679 これ偽物なの? 163 00:07:10,763 --> 00:07:13,141 ロンは大金を払ったと 164 00:07:13,224 --> 00:07:16,519 おめでとう 離婚して正解でしたね 165 00:07:24,569 --> 00:07:25,611 ゲイブ 166 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 ドロレスに支援を頼むよ 167 00:07:28,906 --> 00:07:30,867 ドロレスって誰? 168 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 知ってるでしょ 169 00:07:33,119 --> 00:07:35,872 車はセダン テレビ好きで 170 00:07:35,955 --> 00:07:39,000 すごく鼻が目立ってる人 171 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 人工股関節の手術費用を 172 00:07:42,503 --> 00:07:45,339 いいよ じゃあこれで 173 00:07:46,716 --> 00:07:48,718 両脚の股関節よ 174 00:07:49,302 --> 00:07:51,554 転んで片側を骨折して 175 00:07:51,637 --> 00:07:55,850 立ち上がった拍子に転んで 反対側も骨折 176 00:07:55,933 --> 00:07:58,603 場所がトイレで感染症に 177 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 悲惨よ 178 00:08:00,855 --> 00:08:01,772 悲惨だ 179 00:08:02,857 --> 00:08:06,194 ありがとう 弟が見つかるといいね 180 00:08:06,360 --> 00:08:07,236 どうも 181 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 スラスラ出てくるね 182 00:08:10,198 --> 00:08:12,450 自然に出てきたの 183 00:08:12,533 --> 00:08:15,912 天才かな オープンマイクに出るべき? 184 00:08:15,995 --> 00:08:17,079 ああ 185 00:08:17,914 --> 00:08:18,915 にらまないで 186 00:08:19,081 --> 00:08:22,043 これには正当な理由がある 187 00:08:22,126 --> 00:08:25,129 退屈だから仲間に入れて 188 00:08:25,213 --> 00:08:26,172 協力する 189 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 僕らのえくぼで 大金を稼げるよ 190 00:08:30,760 --> 00:08:35,723 そうしたいけど 私がダメな母親になる 191 00:08:35,806 --> 00:08:38,184 偏食を放置してるしね 192 00:08:38,351 --> 00:08:40,937 これで おやつを食べて 193 00:08:41,896 --> 00:08:43,439 ゲイブのおごりよ 194 00:08:46,776 --> 00:08:50,655 リンゴを10個買えたのに 何でサラダ1つ? 195 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 夕飯のためにセーブする 196 00:08:55,034 --> 00:08:56,035 大変だわ 197 00:08:56,244 --> 00:08:57,620 ごめんね 198 00:08:59,205 --> 00:09:00,081 これを 199 00:09:00,748 --> 00:09:02,583 20ドルで また買って 200 00:09:02,667 --> 00:09:03,709 ごめんね 201 00:09:06,128 --> 00:09:07,463 参ったな 202 00:09:08,214 --> 00:09:09,715 いいこと考えた 203 00:09:10,174 --> 00:09:11,425 リンゴ20個? 204 00:09:11,509 --> 00:09:12,343 違うよ 205 00:09:12,426 --> 00:09:13,594 サラダ1つで- 206 00:09:14,679 --> 00:09:18,558 お金を集めれば ママの店を救える 207 00:09:18,641 --> 00:09:21,978 「ガベル・タウン」で やってるのを見た 208 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 ドラマで詐欺が? 209 00:09:24,063 --> 00:09:27,149 あのドラマは何でもありだ 210 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 歓迎されてない気がする 211 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 絶対 嫌われてる 212 00:09:34,448 --> 00:09:36,284 眼鏡は私に任せて 213 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 ワインを飲ませれば大丈夫よ 214 00:09:43,082 --> 00:09:44,625 さあ 飲んで 215 00:09:45,543 --> 00:09:46,627 9ドル50セントだ 216 00:09:48,045 --> 00:09:48,921 はい 217 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 “ベス・バック〟 218 00:09:51,632 --> 00:09:52,466 これは? 219 00:09:52,550 --> 00:09:54,594 お金よ お釣りは不要 220 00:09:57,263 --> 00:09:58,598 ウケる 221 00:09:58,973 --> 00:10:00,433 ツケと同じよ 222 00:10:00,641 --> 00:10:03,311 会員が支払いに使ってる 223 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 見て 帳簿に書いてある 224 00:10:08,899 --> 00:10:10,985 何だこれは 225 00:10:12,194 --> 00:10:16,741 ウソだろ 客が紙切れで 飲み物を払ってる 226 00:10:17,950 --> 00:10:21,787 フランはドリンク無料の 契約をしてる 227 00:10:21,871 --> 00:10:24,957 女性大統領が誕生するまで? 228 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 とんでもない 229 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 俺が新しいボスだ 230 00:10:31,005 --> 00:10:32,298 覚悟しろ 231 00:10:36,761 --> 00:10:39,263 大変だ 僕のサラダが… 232 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 ハーイ 元気そうね 233 00:10:49,940 --> 00:10:51,984 人工股関節に寄付を 234 00:10:55,821 --> 00:10:58,366 ヒッピー君 車に戻れ 235 00:11:05,122 --> 00:11:06,916 おなかがすいた 236 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 ドロレスに寄付を 237 00:11:21,681 --> 00:11:22,682 ありがとう 238 00:11:23,349 --> 00:11:24,809 “ドロレス募金〟 239 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 “トイレ〟 240 00:11:29,522 --> 00:11:31,148 有料トイレよ 241 00:11:36,904 --> 00:11:41,325 6998… 6999… 242 00:11:41,409 --> 00:11:43,202 7000! 243 00:11:45,204 --> 00:11:46,288 70ドルよ 244 00:11:46,455 --> 00:11:48,749 だからペニーで数えた 245 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 僕らは詐欺の天才かも 246 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 グレアムはすごい 247 00:11:54,797 --> 00:11:59,093 すごいな 5万ペニーはありそうだ 248 00:11:59,260 --> 00:12:02,722 2人を叱って 返却させるべきだけど 249 00:12:03,055 --> 00:12:04,181 やめとく 250 00:12:04,265 --> 00:12:07,268 やっぱり親子って似るのね 251 00:12:09,770 --> 00:12:11,522 本当だったのね 252 00:12:11,689 --> 00:12:14,108 私のためにお金を? 253 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 あなたは? 254 00:12:15,735 --> 00:12:17,194 ドロレスよ 255 00:12:18,237 --> 00:12:21,449 そうか 彼女に聞いた話だった 256 00:12:25,077 --> 00:12:26,287 帰って 257 00:12:26,579 --> 00:12:28,414 脚本家のつもり? 258 00:12:28,664 --> 00:12:31,083 一流になれると思う? 259 00:12:31,333 --> 00:12:32,501 どうかな 260 00:12:34,128 --> 00:12:36,297 2人は勘違いしてる 261 00:12:36,380 --> 00:12:38,048 雰囲気が大切なの 262 00:12:38,382 --> 00:12:40,426 空港みたいじゃダメ 263 00:12:40,509 --> 00:12:42,511 空港はカネになるぞ 264 00:12:42,595 --> 00:12:44,263 雰囲気じゃ食えん 265 00:12:44,346 --> 00:12:46,390 常連客が帰ってる 266 00:12:46,474 --> 00:12:47,683 放っておけ 267 00:12:47,767 --> 00:12:50,144 利益を上げるためだ 268 00:12:50,227 --> 00:12:54,356 常連客に お金を払わせる 方法はある 269 00:12:54,440 --> 00:12:55,691 でも苦手かも 270 00:12:55,900 --> 00:12:57,276 エンヤの曲か? 271 00:12:57,359 --> 00:13:00,237 彼女たちの話を聞くことよ 272 00:13:02,281 --> 00:13:05,951 お嬢さん方 一緒に飲まないか? 273 00:13:06,911 --> 00:13:09,121 “ワインでワイワイ〟 274 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 イタい 275 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 おごりだ 276 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 いいわ 277 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 そうか 278 00:13:15,586 --> 00:13:18,297 偽物なんて信じられない 279 00:13:18,464 --> 00:13:21,050 ロンとの結婚が運の尽き 280 00:13:21,133 --> 00:13:24,929 店はピンチで 怖くて手紙も読めない 281 00:13:25,095 --> 00:13:28,390 左右の靴が似てるけど違う 282 00:13:28,474 --> 00:13:30,684 私ったら情けない 283 00:13:30,935 --> 00:13:32,144 なんてザマ 284 00:13:32,228 --> 00:13:35,898 私はバリキャリじゃない 大バカ者よ 285 00:13:36,065 --> 00:13:38,025 自己卑下はよせ 286 00:13:38,108 --> 00:13:40,945 どん底は初めてじゃない 287 00:13:42,947 --> 00:13:45,950 ロンと別れると決めた日も 288 00:13:46,116 --> 00:13:48,285 悪夢のような日だった 289 00:13:48,619 --> 00:13:49,954 浮気を目撃? 290 00:13:50,287 --> 00:13:53,207 彼が貯金で     アルパカを買ったの 291 00:13:53,290 --> 00:13:54,333 かわいいよね 292 00:13:54,416 --> 00:13:55,167 ウィル 293 00:13:55,251 --> 00:13:55,835 ごめん 294 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 堪忍袋の緒が切れた 295 00:13:57,837 --> 00:13:58,671 決めた 296 00:13:59,797 --> 00:14:01,799 ノーよ もう限界 297 00:14:03,926 --> 00:14:05,719 ノーよ ロン 298 00:14:06,011 --> 00:14:09,223 ロリーを乗せて車を走らせた 299 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 行くあてはない 300 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 自分の将来も分からない 301 00:14:13,769 --> 00:14:15,145 その時 見えたの 302 00:14:15,229 --> 00:14:16,772 ワインブラリーだね 303 00:14:16,856 --> 00:14:17,982 先に言わないで 304 00:14:18,065 --> 00:14:19,066 またごめん 305 00:14:30,202 --> 00:14:31,078 気に入った? 306 00:14:32,705 --> 00:14:33,664 すごく 307 00:14:33,956 --> 00:14:34,748 いくら? 308 00:14:34,999 --> 00:14:36,292 50ドル 309 00:14:36,709 --> 00:14:39,503 50ドル? あり得ない 310 00:14:39,795 --> 00:14:43,507 家賃の値上げは しかたないんじゃ? 311 00:14:43,883 --> 00:14:47,803 彼は不法占拠者で 私を買おうとしたの 312 00:14:47,887 --> 00:14:49,722 大家は別にいた 313 00:14:49,805 --> 00:14:51,724 ポピー 君はすごい 314 00:14:51,807 --> 00:14:54,685 どん底から 人生を好転させた 315 00:14:54,768 --> 00:14:58,063 そうよ 私は恐怖と向き合う 316 00:14:58,147 --> 00:15:00,149 指輪なんか必要ない 317 00:15:00,232 --> 00:15:01,317 私がいるわ 318 00:15:01,400 --> 00:15:04,069 “女王様〟と呼びたい 319 00:15:04,153 --> 00:15:05,487 それはやめて 320 00:15:06,030 --> 00:15:08,324 今日はありがとう 321 00:15:08,574 --> 00:15:09,575 ハグを 322 00:15:11,285 --> 00:15:14,496 君に影響されて考えたんだ 323 00:15:15,164 --> 00:15:17,333 トレーシーと友達になる 324 00:15:17,625 --> 00:15:20,419 君はロンや仕事で苦労した 325 00:15:20,502 --> 00:15:22,254 靴もチグハグだ 326 00:15:22,338 --> 00:15:24,089 ローラーシューズのくせに 327 00:15:25,382 --> 00:15:26,425 まあね 328 00:15:26,717 --> 00:15:30,596 でも君を見習って 元カノと向き合いたい 329 00:15:31,221 --> 00:15:32,139 よし 330 00:15:32,723 --> 00:15:35,517 職場でトーストを焼くぞ 331 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 その意気よ 332 00:15:38,687 --> 00:15:39,688 押して 333 00:15:43,025 --> 00:15:46,153 お酒に溺れて 夫に捨てられ 334 00:15:46,403 --> 00:15:49,448 居場所を求めて ここに来たの 335 00:15:50,282 --> 00:15:51,867 バーを選んだのか 336 00:15:52,326 --> 00:15:55,537 批判はしない 聞いてるだけ 337 00:15:55,829 --> 00:15:57,706 ポピーに救われたの 338 00:15:57,873 --> 00:16:01,335 グチを聞いてくれる 相談相手よ 339 00:16:01,835 --> 00:16:05,464 私が自分婚をした時の 付添人だった 340 00:16:05,839 --> 00:16:09,343 彼女がいなかったら 死んでたかも 341 00:16:09,677 --> 00:16:12,846 俺はポピーの店を救いたい 342 00:16:13,305 --> 00:16:17,559 紙とブドウだけの場所だと 思ってたが 343 00:16:17,643 --> 00:16:19,895 それ以上だと分かった 344 00:16:20,396 --> 00:16:22,189 今のが愛の言葉 345 00:16:23,649 --> 00:16:24,525 何だって? 346 00:16:24,608 --> 00:16:25,985 愛情表現よ 347 00:16:26,068 --> 00:16:26,944 まあね 348 00:16:28,195 --> 00:16:30,239 愛情表現と言えば 349 00:16:30,322 --> 00:16:35,244 ワインブラリーのツケを払い 愛情を示しては? 350 00:16:35,327 --> 00:16:38,080 ポピーが借金を返せる 351 00:16:43,043 --> 00:16:46,463 何してる? 合体でもするのか? 352 00:16:46,547 --> 00:16:48,215 違う いい傾向よ 353 00:16:48,298 --> 00:16:49,508 相談してる 354 00:16:49,758 --> 00:16:53,929 これで ミギーも ドラムサークルに入った 355 00:16:54,930 --> 00:16:56,432 ソフィも常連? 356 00:16:56,515 --> 00:17:00,602 よく来る パパに彼女がいた時は特にね 357 00:17:01,520 --> 00:17:03,939 ドロレスは実在してて 358 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 人工股関節を入れる 359 00:17:06,191 --> 00:17:09,486 ウソがスラスラ 出てきたわけね 360 00:17:09,653 --> 00:17:11,822 物語の天才じゃない 361 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 ただの悪人よ 362 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 最悪だ 363 00:17:14,658 --> 00:17:18,454 正当に盗んだお金を あっさり奪われた 364 00:17:18,871 --> 00:17:20,414 彼女は偽物だ 365 00:17:21,081 --> 00:17:25,002 第109話の “疑わしきは罰せず〟で… 366 00:17:25,085 --> 00:17:26,795 ロリー やめて 367 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 非常事態よ 368 00:17:28,380 --> 00:17:30,215 俺のカレンダーが 369 00:17:33,510 --> 00:17:35,220 ウソでしょ 370 00:17:35,304 --> 00:17:37,639 私の服でアソコを隠してる 371 00:17:39,266 --> 00:17:40,434 気に入ったわ 372 00:17:41,351 --> 00:17:43,270 僕のいすで筋トレ 373 00:17:43,645 --> 00:17:45,689 6月は僕の誕生月だ 374 00:17:45,773 --> 00:17:46,315 そう 375 00:17:46,398 --> 00:17:49,818 親近感が湧くわ いくら? 376 00:17:49,902 --> 00:17:51,111 1部20ドル? 377 00:17:51,361 --> 00:17:52,279 買った 378 00:17:52,654 --> 00:17:53,906 僕も買う 379 00:17:54,698 --> 00:17:55,657 ほら 380 00:17:56,200 --> 00:17:59,995 ミギー サイン入りは 倍の値段で売れる 381 00:18:00,079 --> 00:18:01,580 子供にも手伝わせて 382 00:18:01,663 --> 00:18:02,414 よし 383 00:18:05,334 --> 00:18:07,211 ダグラス お疲れ 384 00:18:07,294 --> 00:18:09,922 家賃の問題は解決した? 385 00:18:10,089 --> 00:18:12,883 いいえ お金を失った 386 00:18:13,217 --> 00:18:14,968 駐車違反でね 387 00:18:15,052 --> 00:18:17,513 駐車禁止に気づかなかった 388 00:18:17,721 --> 00:18:18,889 でも上機嫌だ 389 00:18:18,972 --> 00:18:21,266 私は逆境に強いの 390 00:18:21,600 --> 00:18:24,061 支払い方法を考えるわ 391 00:18:24,144 --> 00:18:26,897 中小企業のローンを組むとか 392 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 店でチーズを出すとかね 393 00:18:30,025 --> 00:18:33,195 君がこの店を失うことはない 394 00:18:33,278 --> 00:18:35,155 俺がそうさせない 395 00:18:35,697 --> 00:18:38,367 この店が気に入った 396 00:18:38,450 --> 00:18:39,785 本当に? 397 00:18:40,410 --> 00:18:43,956 知識とアルコールのせいかな 398 00:18:44,456 --> 00:18:49,503 この店のすばらしさは 君が一番よく知ってる 399 00:18:49,586 --> 00:18:52,256 どうしよう 興奮してきた 400 00:18:52,965 --> 00:18:56,009 でも 店でフランと 電子タバコを吸った? 401 00:18:56,093 --> 00:18:56,718 フラン 402 00:18:56,885 --> 00:18:58,637 トイレでしか吸わない 403 00:18:59,847 --> 00:19:02,099 君は店をゼロから作った 404 00:19:02,641 --> 00:19:07,187 店を守るために戦ってくれる 味方もいる 405 00:19:07,271 --> 00:19:11,150 俺は6時間 白ワインを飲み続けた 406 00:19:11,233 --> 00:19:12,151 横になりたい 407 00:19:12,234 --> 00:19:12,943 分かった 408 00:19:13,026 --> 00:19:14,570 待て! 壊すな! 409 00:19:14,653 --> 00:19:17,573 ミギー ブルドーザーはいない 410 00:19:17,739 --> 00:19:21,410 ブルドーザーを 見たかったみたい 411 00:19:21,577 --> 00:19:24,079 ポピー プレゼントがある 412 00:19:24,705 --> 00:19:26,540 謹んで これを… 413 00:19:26,623 --> 00:19:28,584 じれったいな 414 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 ママに 415 00:19:33,463 --> 00:19:34,298 お金? 416 00:19:34,381 --> 00:19:36,550 驚いた ウソでしょ 417 00:19:36,633 --> 00:19:37,676 どうやって… 418 00:19:39,803 --> 00:19:40,637 ありがとう 419 00:19:40,846 --> 00:19:44,600 私と言いたいけど 全部 ミギーの手柄よ 420 00:19:45,017 --> 00:19:48,770 異性間のセックスを 見直す気になった 421 00:19:49,229 --> 00:19:50,689 オフィスワークも 422 00:19:52,316 --> 00:19:53,150 聞いて 423 00:19:53,233 --> 00:19:56,278 これからは飲み物代を払う 424 00:19:56,612 --> 00:19:58,447 本物の現金で? 425 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 お金で? 426 00:19:59,823 --> 00:20:01,033 本物のお金よ 427 00:20:02,159 --> 00:20:03,744 本当にうれしい 428 00:20:04,703 --> 00:20:05,996 ありがとう 429 00:20:06,413 --> 00:20:07,706 感謝してる 430 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 応援するよ 431 00:20:09,124 --> 00:20:11,293 みんな ミギーと同意見 432 00:20:11,376 --> 00:20:12,544 そうだ 433 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 大好きよ 434 00:20:15,631 --> 00:20:19,968 水を差すようだけど ロリーがサラダをこぼした 435 00:20:20,052 --> 00:20:21,678 15ドル95セントよ 436 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 台なしだ 437 00:20:25,557 --> 00:20:27,017 {\an8}ヤッホー! 438 00:20:27,559 --> 00:20:28,894 {\an8}失敗した 439 00:20:28,977 --> 00:20:30,979 {\an8}やあ トレーシー 440 00:20:31,063 --> 00:20:33,732 {\an8}ミセス・ダウトの 物マネが上手ね 441 00:20:33,815 --> 00:20:35,525 {\an8}まあね 442 00:20:36,151 --> 00:20:39,029 {\an8}今度 コーヒーでも 飲まない? 443 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 {\an8}友達として 444 00:20:40,280 --> 00:20:43,742 {\an8}ゲイリーの着陸で 忙しくないの? 445 00:20:43,951 --> 00:20:45,244 {\an8}正直に言っても? 446 00:20:45,494 --> 00:20:46,745 {\an8}彼は存在しない 447 00:20:46,828 --> 00:20:47,496 {\an8}本当? 448 00:20:47,579 --> 00:20:49,539 {\an8}ビックリだわ 449 00:20:49,873 --> 00:20:51,583 {\an8}挙動不審でごめん 450 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 {\an8}元恋人と 働いたことがない 451 00:20:54,962 --> 00:20:58,048 {\an8}私もよ 同僚とデートなんて 452 00:20:58,131 --> 00:20:59,675 {\an8}誰か止めてよ 453 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 {\an8}僕も思った 454 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 {\an8}頻繁に会う 455 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 {\an8}トースト好きだしね 456 00:21:04,012 --> 00:21:07,349 {\an8}新しいトースターは 10段階調節だ 457 00:21:07,432 --> 00:21:10,060 {\an8}だから 5がミディアム 458 00:21:10,143 --> 00:21:11,895 {\an8}私も失敗したわ 459 00:21:13,855 --> 00:21:15,732 {\an8}おい 聞いたか? 460 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 {\an8}ウィルと トレーシーが別れた 461 00:21:18,151 --> 00:21:20,946 {\an8}ニュースを お届けしました 462 00:21:23,240 --> 00:21:24,449 {\an8}あきれた 463 00:21:29,538 --> 00:21:31,540 日本語字幕 武富 香子