1
00:00:02,919 --> 00:00:05,422
Ich hasse es,
wenn die Schule grundlos schließt.
2
00:00:05,505 --> 00:00:06,923
Es gibt aber einen Grund.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,800
Zusatzkurse? Das wird richtig toll.
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,010
Nicht weitersagen,
5
00:00:10,093 --> 00:00:13,179
aber angeblich wird es wohl Bagels geben.
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,515
Wir haben also die Kinder? Ist das legal?
7
00:00:15,598 --> 00:00:17,726
Ich nehme Graham also mit zur Kanzlei.
8
00:00:17,809 --> 00:00:18,893
Und Rory wohl auch,
9
00:00:18,977 --> 00:00:21,938
er steht total
auf so eine dumme Gerichtssendung.
10
00:00:22,022 --> 00:00:24,524
Sie heißt Tribunal
und handelt von Deb Schwepps,
11
00:00:24,607 --> 00:00:27,902
einer Großstadtanwältin,
die in eine Kleinstadt verbannt wird.
12
00:00:27,986 --> 00:00:29,904
Motto: "Verurteile sie nicht."
13
00:00:31,156 --> 00:00:32,407
Hör mal.
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,451
Mein Job ist anders als bei Tribunal.
15
00:00:34,534 --> 00:00:35,535
Nicht stattgegeben.
16
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
- Pro bono, nein!
- Was ist das?
17
00:00:38,079 --> 00:00:39,706
"LL"? Wer ist LL?
18
00:00:39,789 --> 00:00:41,583
Cool J oder Bean?
19
00:00:41,666 --> 00:00:44,210
Das steht für Larry Lewis,
mein Vinothek-Vermieter.
20
00:00:44,294 --> 00:00:46,296
Die ist zu, weil es gruselige Post ist,
21
00:00:46,379 --> 00:00:48,089
bei gruseliger Post, warte ich...
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,383
...bis ich emotional bereit bin.
23
00:00:50,467 --> 00:00:52,385
Also in circa zehn Werktagen.
24
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
Das ist irre. Und wenn es wichtig ist?
25
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Wichtig ist,
dass sie ihren eigenen Zeitplan einhält,
26
00:00:58,099 --> 00:00:59,559
und darin liegt wahre Macht.
27
00:00:59,642 --> 00:01:01,603
Worauf ich sage, Madam...
28
00:01:04,606 --> 00:01:06,816
Sorry. Ich bin zu oft in der Vinothek.
29
00:01:06,900 --> 00:01:08,193
Es prägt mich sehr.
30
00:01:08,276 --> 00:01:12,238
Ich stehe jetzt sehr auf weibliche
Emanzipation und bin meistens betrunken.
31
00:01:12,322 --> 00:01:14,532
Was, du gehst also nicht mehr zur Arbeit?
32
00:01:14,616 --> 00:01:16,534
Nur noch selten. Es ist zu schwer.
33
00:01:16,618 --> 00:01:18,995
Es ist so schräg,
seit mit Tracy Schluss ist.
34
00:01:19,079 --> 00:01:21,790
Ich führe viele vorgetäuschte Telefonate.
35
00:01:25,543 --> 00:01:28,171
Gary? Gary, beruhige dich!
36
00:01:28,254 --> 00:01:30,840
Ich kann dir helfen,
das Flugzeug zu landen.
37
00:01:30,924 --> 00:01:32,300
Gary? Gary, sprich leiser.
38
00:01:32,383 --> 00:01:35,053
Gary? Zieh hoch! Gary!
39
00:01:36,805 --> 00:01:39,933
Ich konnte nicht zusehen,
wie du noch ein Flugzeug landest.
40
00:01:40,016 --> 00:01:41,935
Bist du fertig mit dem Toaster?
41
00:01:42,018 --> 00:01:43,561
Ich habe meine Chefin gedatet.
42
00:01:43,645 --> 00:01:45,605
Warum habt ihr das zugelassen?
43
00:01:45,688 --> 00:01:49,984
So, während ihr von seiner Toastgeschichte
gebannt wart, habe ich etwas getan.
44
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
Die Post geöffnet.
45
00:01:51,236 --> 00:01:54,197
Deine Miete wurde vor zwei Monaten erhöht.
46
00:01:54,280 --> 00:01:57,075
Und mit den Verzugsgebühren
und dem anderen Mist
47
00:01:57,158 --> 00:01:58,993
schuldest du acht Riesen.
48
00:01:59,077 --> 00:02:00,912
Douglas, du solltest das zulassen!
49
00:02:00,995 --> 00:02:01,913
Blödes Timing,
50
00:02:01,996 --> 00:02:04,457
aber du schuldest mir noch
zehn Dollar vom Kino.
51
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
{\an8}SINGLE PARENTS
52
00:02:12,048 --> 00:02:13,133
Nicht zu fassen.
53
00:02:13,216 --> 00:02:15,218
Welcher Vermieter erhöht die Miete?
54
00:02:15,301 --> 00:02:18,179
{\an8}Ein guter. Ich erhöhe die Miete
für den Schuppen jährlich.
55
00:02:18,263 --> 00:02:20,765
{\an8}Mehr als fünf Prozent
zusätzlich zahlen wir nicht.
56
00:02:20,849 --> 00:02:22,767
{\an8}Komm, wenn der Mietvertrag endet.
57
00:02:22,851 --> 00:02:24,811
Ich stelle dir einen Scheck aus
58
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
{\an8}und biege das wieder hin, ok?
59
00:02:27,689 --> 00:02:31,109
Du willst das Problem einer Frau
einfach mit deinem Scheckheft lösen?
60
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
Ja.
61
00:02:32,235 --> 00:02:34,404
{\an8}Zieh doch deine Kreditkarte über ihren Po.
62
00:02:34,487 --> 00:02:36,406
Will, komm nicht mehr so oft.
63
00:02:36,489 --> 00:02:38,116
{\an8}Ich brauche dein Geld nicht.
64
00:02:38,199 --> 00:02:40,034
{\an8}Ich erledige das selbst.
65
00:02:40,118 --> 00:02:44,497
{\an8}Ok, Option B, und ich bin sicher,
das wird kein Publikumsliebling,
66
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
{\an8}begrenz den Schaden, schließe.
67
00:02:48,751 --> 00:02:51,004
{\an8}Was? Das ist
die beste Geschäftsentscheidung.
68
00:02:51,087 --> 00:02:53,423
Douglas Robert Fogerty. Schließen?
69
00:02:53,506 --> 00:02:56,593
{\an8}Ich würde die Vinothek
niemals dichtmachen!
70
00:02:57,302 --> 00:02:59,679
{\an8}- Ich finde eine Lösung.
- Und ich werde helfen!
71
00:02:59,762 --> 00:03:01,890
{\an8}Solange ich nicht zu KZOP gehen,
72
00:03:01,973 --> 00:03:03,600
{\an8}Tracy sehen oder toasten muss.
73
00:03:03,683 --> 00:03:05,310
{\an8}Ein wahrer Trigger-Snack.
74
00:03:05,393 --> 00:03:08,229
{\an8}Mein Trigger-Snack ist Popcorn.
Es ist als ob, oh...
75
00:03:08,313 --> 00:03:10,773
{\an8}He, lenk mich nicht ab!
Lass uns gehen, Will.
76
00:03:10,857 --> 00:03:11,983
Pass auf die Bar auf.
77
00:03:12,567 --> 00:03:15,778
{\an8}Warte, du lässt mich
mit diesen Leuten allein?
78
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
"Diese Leute" sind Stammgäste.
79
00:03:21,075 --> 00:03:24,829
{\an8}Klar. Und wie nennen die sich? Die Weinos?
80
00:03:24,913 --> 00:03:27,081
Vinotheker. Wir haben hier das Sagen.
81
00:03:27,165 --> 00:03:30,668
{\an8}Ich habe das bei Animal Planet gesehen
und ich bin die Antilope.
82
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
Einspruch!
83
00:03:31,836 --> 00:03:35,256
Hr. Richter,
das ist eine Farce für unser Justizsystem.
84
00:03:35,340 --> 00:03:38,384
- In New York City...
- Sie sind nicht mehr in New York City!
85
00:03:39,802 --> 00:03:41,721
Sie sind im Tribunal.
86
00:03:41,804 --> 00:03:46,142
Sie werden diese Worte mit Ihrer Grütze
zum Frühstück schlucken.
87
00:03:46,226 --> 00:03:48,937
{\an8}Das Büro deiner Mutter
ist ganz anders als die Sendung.
88
00:03:49,020 --> 00:03:51,731
{\an8}Ja, hier ist es echt ätzend.
89
00:03:51,814 --> 00:03:53,942
Mom, uns ist langweilig.
90
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
{\an8}Tja, ich langweile mich jeden Tag.
91
00:03:56,277 --> 00:03:58,488
Deshalb zahlen sie mir
ein mittleres Gehalt.
92
00:03:58,571 --> 00:04:00,156
- He!
- Oh mein Gott.
93
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
Sorry. Hab vergessen,
dass du hier arbeitest.
94
00:04:02,700 --> 00:04:05,119
{\an8}Ja, das höre ich ständig.
95
00:04:05,203 --> 00:04:08,164
{\an8}Ich denke immerzu an Poppy.
Ich würde ihr so gern helfen.
96
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
{\an8}Mein Geld ging für die Kalender drauf.
97
00:04:10,333 --> 00:04:12,919
{\an8}"Miggy auf freiem Fuß, 2020."
98
00:04:14,337 --> 00:04:16,881
{\an8}Das bist nur du oberkörperfrei im Büro.
99
00:04:16,965 --> 00:04:19,467
Cool, oder?
Ich habe drei neue Monate eingefügt...
100
00:04:19,550 --> 00:04:22,303
Monember, Julip und Februar zwei.
101
00:04:23,137 --> 00:04:25,932
Wir können die verkaufen
und Geld für Poppy auftreiben.
102
00:04:26,015 --> 00:04:28,393
Miggy, Ende Februar
kauft keiner mehr Kalender.
103
00:04:28,476 --> 00:04:30,270
Das Jahr ist schon halb vorbei.
104
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
- Was?
- Hallo, Mitarbeiter!
105
00:04:32,647 --> 00:04:34,023
Und Mit-Abhänger.
106
00:04:34,107 --> 00:04:37,068
Meine Nichte verkauft Pfadfinder-Kekse
und es wäre toll...
107
00:04:37,151 --> 00:04:40,113
Sie soll sich wie alle anderen
vor dem Supermarkt anpreisen.
108
00:04:41,614 --> 00:04:42,657
Hau ab, Kammy.
109
00:04:44,784 --> 00:04:46,077
Tschüs, Kammy. Bis dann.
110
00:04:47,287 --> 00:04:48,454
Oh mein Gott.
111
00:04:49,289 --> 00:04:50,164
Ich hab's!
112
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
Ich kaufe seit Jahren Mist
von meinen Kollegen.
113
00:04:53,751 --> 00:04:57,380
Kekse, Geschenkpapier, Zeitschriften,
weil es die anscheinend noch gibt.
114
00:04:57,463 --> 00:05:00,591
Aber ich habe sie
noch nie um Geld gebeten.
115
00:05:00,675 --> 00:05:03,886
Heute ist der Tag, an dem wir Spenden
116
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
für die Vinothek sammeln!
117
00:05:06,389 --> 00:05:08,141
Wir bekommen wohl kaum Geld
118
00:05:08,224 --> 00:05:10,101
für einen Wein- und Buchladen.
119
00:05:10,184 --> 00:05:13,688
Aber wie wäre es, Geld für unsere
geliebte Kollegin Dolores zu sammeln,
120
00:05:13,771 --> 00:05:15,773
die von einer Hüftverletzung genest?
121
00:05:15,857 --> 00:05:17,025
Halt, wer ist Dolores?
122
00:05:17,108 --> 00:05:17,984
Niemand.
123
00:05:18,693 --> 00:05:20,194
Ich habe sie mir ausgedacht.
124
00:05:20,278 --> 00:05:22,238
Böse Angie.
125
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
Ok, Zeit zum Planen.
126
00:05:25,992 --> 00:05:29,287
Laut Wetterbericht haben wir
einen Brainstorm der Kategorie fünf!
127
00:05:29,370 --> 00:05:30,955
Nicht jetzt, ich suche etwas.
128
00:05:31,873 --> 00:05:32,832
Gefunden.
129
00:05:33,750 --> 00:05:36,419
Mein Verlobungsring von Ron.
Mein Notfallplan.
130
00:05:36,502 --> 00:05:38,838
Ich sagte mir immer,
zur Not verkaufe ich ihn,
131
00:05:38,921 --> 00:05:40,423
und wir sind in Not, Baby!
132
00:05:40,506 --> 00:05:42,717
Ok, ein kleiner Teil von mir dachte,
133
00:05:42,800 --> 00:05:44,802
du würdest mir einen Antrag machen,
134
00:05:45,386 --> 00:05:47,805
und meine spontane Antwort war nicht nein.
135
00:05:47,889 --> 00:05:49,098
Das habe ich überhört.
136
00:05:49,182 --> 00:05:50,475
Der ist Einiges wert.
137
00:05:50,558 --> 00:05:53,436
Ron war ein mieser Ehemann,
aber protzte gern mit Schmuck.
138
00:05:53,519 --> 00:05:54,979
Und mit Designer-Overalls.
139
00:05:55,063 --> 00:05:57,482
Ab zum Juwelier.
Ich helfe, ihn hochzuhandeln.
140
00:05:57,565 --> 00:05:59,359
Ich weiß schon, wen ich spiele,
141
00:05:59,442 --> 00:06:01,444
damit du den Höchstpreis bekommst.
142
00:06:01,527 --> 00:06:03,905
Ok. Aber bloß nicht
die "Mrs. Doubtfire"-Stimme.
143
00:06:03,988 --> 00:06:04,947
Ganz ehrlich?
144
00:06:05,615 --> 00:06:06,616
Vielleicht doch.
145
00:06:06,699 --> 00:06:09,369
- Nein.
- Oder doch.
146
00:06:11,412 --> 00:06:13,623
Hallo!
147
00:06:16,167 --> 00:06:17,335
Hallo.
148
00:06:19,921 --> 00:06:22,757
Wunderschön, nicht wahr? Und nicht klein.
149
00:06:22,840 --> 00:06:25,385
Sehen Sie mal,
was meinem Finger passiert ist.
150
00:06:25,468 --> 00:06:26,511
Ein Finger-Sack.
151
00:06:27,470 --> 00:06:28,930
Soll ich sehen oder zuhören?
152
00:06:29,013 --> 00:06:30,848
Oh, machen Sie Ihr Ding. Sorry.
153
00:06:30,932 --> 00:06:32,141
Verzeihung.
154
00:06:32,225 --> 00:06:36,104
Ich bekomme Kopfschmerzen vom grellen
Schein dieses majestätischen Stücks.
155
00:06:36,187 --> 00:06:38,231
- Sie verkaufen ihn nicht, oder?
- Doch.
156
00:06:38,815 --> 00:06:40,274
Mark Tiffany!
157
00:06:40,358 --> 00:06:42,193
Ja, jener Tiffany.
158
00:06:42,276 --> 00:06:44,737
Ich spazierte wie üblich durch den Bezirk,
159
00:06:44,821 --> 00:06:47,156
in meiner Familie
auch Diamantenbezirk genannt.
160
00:06:47,240 --> 00:06:48,699
Das erspart Ihnen viel Zeit.
161
00:06:49,992 --> 00:06:50,827
Darf ich?
162
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Er ist spektakulär.
163
00:06:53,746 --> 00:06:57,458
Fassung mit 99er Skala,
tiefgepresste Wassersegnungen...
164
00:06:57,542 --> 00:06:59,877
Die Vierer und Zwölfer
springen von der Krone!
165
00:06:59,961 --> 00:07:01,337
Ein tragbares Wunder!
166
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Ich gebe Ihnen 200.
167
00:07:03,172 --> 00:07:04,132
Zweihundert Dollar?
168
00:07:04,215 --> 00:07:05,550
- Was?
- Ja.
169
00:07:05,633 --> 00:07:07,718
Für den Reif. Der Diamant ist unecht.
170
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
Was? Er ist nicht echt?
171
00:07:10,680 --> 00:07:13,141
Ron sagte,
er hätte ein Vermögen dafür ausgegeben.
172
00:07:13,224 --> 00:07:16,519
Glückwunsch. Sie haben sich
vom richtigen Mann scheiden lassen.
173
00:07:24,485 --> 00:07:28,823
He, Gabe, tut mir leid, dich zu stören,
aber wir sammeln Geld für Dolores.
174
00:07:28,906 --> 00:07:30,867
Dolores? Kenne ich Dolores?
175
00:07:30,950 --> 00:07:33,035
Natürlich kennst du Dolores.
176
00:07:33,119 --> 00:07:35,872
Sie fährt eine Mittelklasse-Limousine,
liebt Showtime.
177
00:07:35,955 --> 00:07:39,000
Ihre Nase sitzt so richtig mittig
in ihrem Gesicht.
178
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Wie auch immer,
wir sammeln Geld für ihren Hüftersatz.
179
00:07:42,253 --> 00:07:45,339
Ja, klar, ich habe hier etwas für sie.
180
00:07:46,674 --> 00:07:48,718
Ihr werden beide Hüften ersetzt.
181
00:07:48,801 --> 00:07:52,221
Ja, sie fiel hin und brach sich
eine Hüfte, dann stand sie auf.
182
00:07:53,222 --> 00:07:55,725
Fiel hin und brach die andere. Ja.
183
00:07:55,808 --> 00:07:58,603
Landete auf dem Klo,
bekam eine Staphylokokkeninfektion.
184
00:07:59,187 --> 00:08:00,271
Es ist tragisch.
185
00:08:00,855 --> 00:08:01,772
So tragisch.
186
00:08:02,565 --> 00:08:03,566
Danke, Gabe!
187
00:08:03,649 --> 00:08:05,526
Ich hoffe, man findet deinen Bruder.
188
00:08:06,277 --> 00:08:07,236
Danke.
189
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
Yo, das war mega.
Woher kam diese Geschichte denn?
190
00:08:10,323 --> 00:08:12,450
Weiß nicht. Sie floss einfach aus mir aus.
191
00:08:12,533 --> 00:08:15,912
Bin ich eine geniale Geschichtenerzählerin
und sollte auftreten?
192
00:08:15,995 --> 00:08:17,288
Ja.
193
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
Guckt nicht so.
194
00:08:18,998 --> 00:08:20,082
Ja, Lügen ist falsch,
195
00:08:20,166 --> 00:08:22,043
aber es ist für einen guten Zweck.
196
00:08:22,126 --> 00:08:23,461
Erspar uns die Lektion.
197
00:08:23,544 --> 00:08:25,129
Wir wollen mitmachen.
198
00:08:25,213 --> 00:08:26,172
Wir können helfen.
199
00:08:26,255 --> 00:08:29,509
Wir Süßen sitzen hier bloß rum,
bereit, Geld für dich zu sammeln.
200
00:08:30,635 --> 00:08:34,388
So verlockend es auch ist,
eure hübschen Gesichter zu benutzen,
201
00:08:34,472 --> 00:08:35,598
es wäre unpädagogisch.
202
00:08:35,681 --> 00:08:38,184
Auch, dass ich Ranch-Dressing
für Gemüse halte.
203
00:08:38,267 --> 00:08:40,937
So, macht euch auf
und holt euch einen Snack, ok?
204
00:08:41,729 --> 00:08:43,189
Keine Sorge, Gabe zahlt.
205
00:08:46,692 --> 00:08:48,611
Rory, warum haben wir einen Salat,
206
00:08:48,694 --> 00:08:50,655
statt zehn in Plastik verpackte Äpfel?
207
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
Weil ich zeige,
dass ich Platz für das Abendbrot lasse.
208
00:08:54,075 --> 00:08:56,035
Oh nein!
209
00:08:56,118 --> 00:08:57,620
Es tut mir so leid.
210
00:08:59,205 --> 00:09:00,081
Hier.
211
00:09:00,665 --> 00:09:02,667
Hier sind 20 Dollar. Kauft einen neuen.
212
00:09:02,750 --> 00:09:03,709
Tut mir leid.
213
00:09:05,920 --> 00:09:07,463
Oh Mann.
214
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
Graham, weißt du, was das heißt?
215
00:09:09,799 --> 00:09:12,343
- 20 in Plastik verpackte Äpfel?
- Nein.
216
00:09:12,426 --> 00:09:13,594
Mit diesem einen Salat
217
00:09:14,554 --> 00:09:18,474
können wir dieses Büro ausnehmen
und Poppy helfen, die Vinothek zu retten.
218
00:09:18,558 --> 00:09:21,978
Wir nehmen sie aus wie Deb Schwepps'
minderwertiger Ex in Tribunal.
219
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
Bei Tribunal gibt es Betrug?
220
00:09:23,980 --> 00:09:27,149
Bei Tribunal gibt es alles.
221
00:09:29,527 --> 00:09:32,697
Ich fühle mich hier
irgendwie nicht willkommen.
222
00:09:32,780 --> 00:09:34,365
Sie hassen dich sicher, Dad.
223
00:09:34,448 --> 00:09:36,158
Die mit der Brille gehört mir.
224
00:09:36,242 --> 00:09:37,410
Deute da nichts rein.
225
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Schenk Wein ein und sie tun dir nichts.
226
00:09:42,957 --> 00:09:44,625
Los geht's, Ladys.
227
00:09:45,459 --> 00:09:46,627
Das macht 9,50.
228
00:09:47,795 --> 00:09:48,838
Bitte sehr.
229
00:09:50,006 --> 00:09:51,132
BESS-SCHEIN
230
00:09:51,716 --> 00:09:54,594
- Was soll das sein?
- Ein Bess-Schein. Behalte den Rest.
231
00:09:57,054 --> 00:09:58,598
Ich meine, echt jetzt?
232
00:09:58,681 --> 00:10:00,433
Das ist quasi ein Schuldschein.
233
00:10:00,516 --> 00:10:03,227
Poppy lässt die Vinotheker damit
Getränke bezahlen.
234
00:10:03,311 --> 00:10:05,896
Hier. Das steht alles
in den Geschäftsbüchern.
235
00:10:08,733 --> 00:10:10,985
Was? Moment mal.
236
00:10:11,986 --> 00:10:16,741
So ein Quatsch, die Leute bezahlen
ihre Getränke mit gefalteten Notizzetteln?
237
00:10:17,825 --> 00:10:21,621
Guter Gott, Fran hat einen Deal,
bei dem sie keine Getränke bezahlen muss,
238
00:10:21,704 --> 00:10:23,664
bis eine Frau Präsidentin wird?
239
00:10:23,748 --> 00:10:24,957
Nein.
240
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
Damit ist jetzt Schluss.
241
00:10:27,418 --> 00:10:29,670
Die Stadt hat einen neuen Sheriff.
242
00:10:30,838 --> 00:10:32,423
Macht euch gefasst.
243
00:10:36,719 --> 00:10:39,263
Oh nein! Mein Salat!
244
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Sie da.
Ihre Hüften scheinen zu funktionieren.
245
00:10:49,940 --> 00:10:51,859
Etwas Geld für wen mit zwei kaputten?
246
00:10:55,655 --> 00:10:58,366
He, du Chaot, zurück in den Van.
247
00:11:05,122 --> 00:11:06,916
Aber ich habe solchen Hunger!
248
00:11:17,760 --> 00:11:19,220
Eine Gabe für Dolores?
249
00:11:21,681 --> 00:11:22,723
Danke.
250
00:11:23,349 --> 00:11:24,809
{\an8}HÜFTEN FÜR DOLORES
251
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
TOILETTEN
252
00:11:29,397 --> 00:11:31,148
Sie pinkeln, sie blechen.
253
00:11:36,904 --> 00:11:43,202
6.998, 6.999, 7.000!
254
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
Das sind 70 Dollar.
255
00:11:46,372 --> 00:11:48,749
Deshalb zählte ich in Cents.
Viel spannender.
256
00:11:48,833 --> 00:11:49,792
Hat jemand gesagt:
257
00:11:49,875 --> 00:11:53,421
"Nichts so gut wie ein Rory-Betrug,
mit Graham ist er doppelt klug"?
258
00:11:54,422 --> 00:11:59,093
Oh mein Gott!
Das sind bestimmt 50.000 Cents!
259
00:11:59,176 --> 00:12:01,679
Ich sollte euch zwingen,
das zurückzugeben,
260
00:12:01,762 --> 00:12:04,181
aber stattdessen werde ich es behalten.
261
00:12:04,265 --> 00:12:07,268
Es ist so schmeichelnd,
wenn man sich in seinem Kind sieht.
262
00:12:09,562 --> 00:12:11,522
Es stimmt wirklich!
263
00:12:11,605 --> 00:12:14,108
Sie haben das ganze Geld
für mich gesammelt?
264
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
Wer zur Hölle sind Sie?
265
00:12:15,609 --> 00:12:17,194
Ich bin Dolores!
266
00:12:18,154 --> 00:12:21,449
Ach, daher kam die Idee.
267
00:12:24,785 --> 00:12:26,287
Pack zusammen, Shakespeare.
268
00:12:26,370 --> 00:12:28,414
Alle hier schreiben ein Drehbuch.
269
00:12:28,497 --> 00:12:31,083
Aber du wirst den Durchbruch haben.
270
00:12:31,167 --> 00:12:32,501
Schon klar.
271
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
Ich glaube, ihr überseht die Hauptsache.
272
00:12:36,380 --> 00:12:38,174
In der Vinothek zählt die Stimmung.
273
00:12:38,257 --> 00:12:40,426
Es soll keine Flughafenatmosphäre sein.
274
00:12:40,509 --> 00:12:42,511
Womöglich doch. Flughäfen machen Geld.
275
00:12:42,595 --> 00:12:44,263
Stimmung erzeugt keinen Strom.
276
00:12:44,346 --> 00:12:46,265
Mann, die Stammgäste gehen!
277
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
Schon ok. Sollen sie nur.
278
00:12:47,892 --> 00:12:50,144
Man muss die Rebe beschneiden,
um zu ernten.
279
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
Wenn du Geld willst
und die Kunden zahlen sollen,
280
00:12:53,063 --> 00:12:54,356
kenne ich die Lösung.
281
00:12:54,440 --> 00:12:55,691
Wird dir nicht zusagen.
282
00:12:55,775 --> 00:12:57,276
Ist Enya mit im Spiel?
283
00:12:57,359 --> 00:13:00,237
Nein. Nur zuhören. Probiere es mal.
284
00:13:02,281 --> 00:13:05,951
Ladys, trinken wir doch ein Glas...
285
00:13:06,786 --> 00:13:09,121
"Girls Just Wine-a Have Fun"?
286
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
- Oje.
- Oh mein Gott.
287
00:13:11,207 --> 00:13:12,208
Geht aufs Haus.
288
00:13:12,291 --> 00:13:13,375
- Das wäre toll.
- Ok.
289
00:13:13,459 --> 00:13:15,419
- Vielleicht.
- Ok, na schön.
290
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Kaum zu glauben,
mein Ersatzplan war ein unechter Ring.
291
00:13:18,380 --> 00:13:21,050
Eigentlich doch.
Ich heiratete Ron, Himmelherrgott!
292
00:13:21,133 --> 00:13:22,968
Gründete ein Geschäft, das absäuft,
293
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
und kann keine gruselige Post öffnen.
294
00:13:25,012 --> 00:13:28,390
Außerdem trägst du zwei sehr ähnliche,
aber unterschiedliche Schuhe.
295
00:13:28,474 --> 00:13:30,684
Oh, reiß dich zusammen, Banks!
296
00:13:30,768 --> 00:13:32,061
Ich bin durch den Wind.
297
00:13:32,144 --> 00:13:35,898
Keine geniale Geschäftsfrau. Ein Idiot,
der falsche Entscheidungen trifft.
298
00:13:35,981 --> 00:13:38,025
Mach dich nicht so fertig.
299
00:13:38,108 --> 00:13:40,945
Ich war einfach schon mal
an diesem Tiefpunkt.
300
00:13:42,780 --> 00:13:45,950
Ich war so verloren,
als ich beschloss, Ron zu verlassen.
301
00:13:46,033 --> 00:13:48,285
Es war der schlimmste Albtraum jeder Frau.
302
00:13:48,369 --> 00:13:49,954
Du hast ihn beim Sex erwischt?
303
00:13:50,037 --> 00:13:53,207
Nein, von unseren letzten Ersparnissen
kaufte er ein Alpaka.
304
00:13:53,290 --> 00:13:54,291
Alpakas sind süß.
305
00:13:54,375 --> 00:13:55,459
- Will...
- Sorry.
306
00:13:55,543 --> 00:13:57,628
Bei mir riss einfach der Faden.
307
00:13:57,711 --> 00:13:58,671
Weißt du, was?
308
00:13:59,547 --> 00:14:01,799
Nein.
309
00:14:03,759 --> 00:14:05,719
Nein, Ron.
310
00:14:05,803 --> 00:14:07,513
Es war ein so seltsamstes Gefühl.
311
00:14:07,596 --> 00:14:09,223
Ich fahre rum, Rory hinter mir,
312
00:14:09,306 --> 00:14:10,975
kein Ziel, niemand zum Reden,
313
00:14:11,058 --> 00:14:13,561
keine Ahnung, was aus meinem Leben wird,
314
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
und da sah ich sie.
315
00:14:15,229 --> 00:14:16,730
Ach, die Vinothek!
316
00:14:16,814 --> 00:14:18,858
- Hör auf, vorzuspringen!
- Nochmal sorry.
317
00:14:30,119 --> 00:14:31,078
Gefällt es Ihnen?
318
00:14:32,329 --> 00:14:33,664
Ich liebe es.
319
00:14:33,747 --> 00:14:34,748
Wie viel?
320
00:14:34,832 --> 00:14:36,083
Fünfzig Mücken.
321
00:14:36,584 --> 00:14:39,503
Fünfzig Dollar? Das ist doch irre.
322
00:14:39,587 --> 00:14:41,088
He, ich bin Team Poppy,
323
00:14:41,171 --> 00:14:43,507
aber dein Vermieter
sollte die Miete erhöhen.
324
00:14:43,591 --> 00:14:44,633
Ach nein.
325
00:14:44,717 --> 00:14:47,761
Er war Hausbesetzer und dachte,
ich mache ihm ein Angebot.
326
00:14:47,845 --> 00:14:49,597
Ich traf den echten Vermieter noch.
327
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
Poppy, hörst du dir zu?
328
00:14:51,640 --> 00:14:54,685
In einem dunklen Moment
hast du dein Leben verwandelt!
329
00:14:54,768 --> 00:14:58,147
Du hast recht. Ich schwelge nicht,
ich stelle mich meinen Ängsten.
330
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
Wer braucht einen Ring als Ersatzplan?
331
00:15:00,232 --> 00:15:01,317
Ich bin der Plan.
332
00:15:01,400 --> 00:15:04,069
Ich würde so gern "Los, Queen" sagen.
Es ist schon da.
333
00:15:04,153 --> 00:15:05,613
Danke für die Zurückhaltung,
334
00:15:05,696 --> 00:15:08,324
aber ich danke dir,
dass du heute bei mir bist, Will.
335
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
Komm her.
336
00:15:11,243 --> 00:15:12,369
Und weißt du, was?
337
00:15:12,995 --> 00:15:14,496
Du hast mich inspiriert.
338
00:15:15,164 --> 00:15:17,333
Ich will versuchen, Tracys Freund zu sein.
339
00:15:17,416 --> 00:15:20,419
Alles, was du mit Ron
und deinem Geschäft durchgemacht hast,
340
00:15:20,502 --> 00:15:22,254
und deine Schuhsituation...
341
00:15:22,338 --> 00:15:24,089
Alter, deine Schuhe haben Räder.
342
00:15:25,299 --> 00:15:26,634
Stimmt.
343
00:15:26,717 --> 00:15:27,801
Du überstehst das,
344
00:15:27,885 --> 00:15:30,596
also überstehe ich unangenehme Momente
mit meiner Ex.
345
00:15:31,221 --> 00:15:32,139
Ok!
346
00:15:32,723 --> 00:15:34,058
Bring mich zu KZOP.
347
00:15:34,141 --> 00:15:35,517
Ich bin bereit zum Toasten.
348
00:15:35,601 --> 00:15:37,353
Ich bin so stolz auf dich.
349
00:15:38,437 --> 00:15:39,563
Schieb mich an.
350
00:15:42,816 --> 00:15:46,153
Nachdem der Alkohol überhandnahm,
verließ mich mein Mann.
351
00:15:46,236 --> 00:15:49,448
Ich brauchte Obdach
und dieser Ort wurde mein Zuhause.
352
00:15:50,199 --> 00:15:51,992
Also gingst du in eine Bar.
353
00:15:52,076 --> 00:15:55,537
Ok, kein Urteilen. Ich höre nur zu.
354
00:15:55,621 --> 00:15:57,706
Poppy war wirklich für mich da.
355
00:15:57,790 --> 00:16:01,460
Sie war meine Schulter zum Ausweinen.
Sie war meine Therapeutin.
356
00:16:01,543 --> 00:16:02,920
Sie war meine Trauzeugin,
357
00:16:03,003 --> 00:16:05,464
als ich mich
im Landratsamt selbst heiratete.
358
00:16:05,547 --> 00:16:09,343
Ich glaube, ohne sie
wäre ich heute nicht mehr am Leben.
359
00:16:09,426 --> 00:16:12,930
Tja, wisst ihr, ich versuche nur,
es für Poppy wieder hinzubiegen.
360
00:16:13,013 --> 00:16:16,725
Ich nahm immer an, dass dieser Ort
nur aus Papier und Trauben besteht,
361
00:16:16,809 --> 00:16:19,895
aber ich verstehe jetzt,
dass viel mehr dazugehört.
362
00:16:19,979 --> 00:16:22,189
Wieder hinbiegen ist seine Liebessprache.
363
00:16:23,190 --> 00:16:25,985
- Meine was?
- So zeigst du anderen Zuneigung.
364
00:16:26,068 --> 00:16:26,944
Ja, oder?
365
00:16:27,778 --> 00:16:30,239
Aber da wir gerade beim Thema sind,
366
00:16:30,322 --> 00:16:35,411
könnt ihr eure Liebessprachen dazu nutzen,
eure Vinothek-Rechnungen zu bezahlen,
367
00:16:35,494 --> 00:16:38,080
damit Poppy ihre bezahlen kann.
368
00:16:42,835 --> 00:16:43,877
Was machen die da?
369
00:16:43,961 --> 00:16:46,380
Sich in einen
riesigen Vinotheker verwandeln?
370
00:16:46,463 --> 00:16:48,215
Nein, das ist gut.
371
00:16:48,298 --> 00:16:49,508
Sie erwägen es.
372
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
So bestimmten sie letztens,
373
00:16:51,051 --> 00:16:53,887
dass Miggy beim Vollmond-Trommelkreis
mitmachen darf.
374
00:16:54,888 --> 00:16:56,432
Wie oft bist du hier, Sophie?
375
00:16:56,515 --> 00:17:00,602
Oft. Mein Vater hatte letztes Jahr eine
Freundin, er verlor mich aus den Augen.
376
00:17:01,395 --> 00:17:03,939
Mann, hier arbeitet echt jemand
namens Dolores
377
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
und sie brauchte zwei neue Hüften.
378
00:17:06,191 --> 00:17:09,486
Ja. Ich denke,
deshalb lief es mit diese Lüge so glatt.
379
00:17:09,570 --> 00:17:11,822
Ich bin
keine brillante Geschichtenerzählerin.
380
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
Ich bin ein schlechter Mensch.
381
00:17:13,490 --> 00:17:14,491
Wie ätzend.
382
00:17:14,575 --> 00:17:16,702
Wir haben das Geld fair gestohlen.
383
00:17:16,785 --> 00:17:18,412
Sie hat es einfach genommen.
384
00:17:18,495 --> 00:17:20,414
Ich glaube, sie täuscht es nur vor.
385
00:17:20,998 --> 00:17:24,835
Folge 109 von Tribunal,
"Im Zweifel für den Angeschwärzten".
386
00:17:24,918 --> 00:17:26,795
- Es war so...
- Rory, jetzt nicht, ok?
387
00:17:26,879 --> 00:17:28,172
Wir sind im Krisenmodus!
388
00:17:28,255 --> 00:17:30,215
He, meine Kalender!
389
00:17:33,302 --> 00:17:35,220
Oh mein Gott.
390
00:17:35,304 --> 00:17:37,639
Er bedeckt seinen Sack
mit meiner Arbeitsjacke.
391
00:17:38,807 --> 00:17:40,100
Ich find's gut.
392
00:17:41,226 --> 00:17:43,270
Er hebt meinen Stuhl!
393
00:17:43,353 --> 00:17:44,480
Im Juni!
394
00:17:44,563 --> 00:17:46,273
- Mein Geburtsmonat!
- Ich weiß.
395
00:17:46,356 --> 00:17:47,816
Wir kommen alle darin vor.
396
00:17:47,900 --> 00:17:49,735
Ich brauche einen. Wie viel?
397
00:17:49,818 --> 00:17:51,111
Zwanzig Mücken für einen?
398
00:17:51,195 --> 00:17:53,906
- Verkauft.
- Ja, da bin ich dabei.
399
00:17:53,989 --> 00:17:56,033
- Da bin ich dabei.
- Ja.
400
00:17:56,116 --> 00:17:59,036
Miggy, signiert können wir
das Doppelte verlangen.
401
00:17:59,119 --> 00:17:59,995
Los, signieren.
402
00:18:00,079 --> 00:18:01,497
Zeig den Kids die Signatur.
403
00:18:01,580 --> 00:18:02,414
Ok.
404
00:18:04,583 --> 00:18:06,126
- He!
- Douglas.
405
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
Was für ein Tag.
406
00:18:07,377 --> 00:18:09,922
Du bist so energetisch.
Hast du die Miete bekommen?
407
00:18:10,005 --> 00:18:12,883
Nein. Ich habe heute sogar Geld verloren.
408
00:18:12,966 --> 00:18:14,802
Habe ein Parkticket einkassiert.
409
00:18:14,885 --> 00:18:17,513
Der Bordstein war hoch. Knallrot.
410
00:18:17,596 --> 00:18:18,764
Warum freust du dich?
411
00:18:18,847 --> 00:18:21,266
Weil ich wieder weiß,
dass ich unverwüstlich bin.
412
00:18:21,350 --> 00:18:23,936
Ich finde schon einen Weg, zu bezahlen.
413
00:18:24,019 --> 00:18:26,355
Vielleicht einen Geschäftskredit aufnehmen
414
00:18:26,438 --> 00:18:27,940
oder Käse servieren.
415
00:18:28,023 --> 00:18:29,566
Wein und Käse gibt es ja.
416
00:18:29,650 --> 00:18:30,859
Hör mal zu.
417
00:18:30,943 --> 00:18:33,112
Du verlierst das Geschäft auf keinen Fall,
418
00:18:33,195 --> 00:18:35,155
nicht, wenn ich was zu melden habe.
419
00:18:35,739 --> 00:18:37,449
Ganz genau. Ich wurde bekehrt.
420
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
- Ich liebe es hier.
- Wie bitte?
421
00:18:40,369 --> 00:18:43,956
Vielleicht ist es eine Kombination
aus Wissen und Alkohol, weil ich...
422
00:18:44,039 --> 00:18:45,833
Ok, nein. Weißt du, was?
423
00:18:45,916 --> 00:18:48,001
Ich herrkläre dir dein Geschäft nicht.
424
00:18:48,085 --> 00:18:49,503
Du weißt, warum es toll ist.
425
00:18:49,586 --> 00:18:52,256
Oh mein Gott. Ich bin gerade sehr erregt.
426
00:18:52,840 --> 00:18:54,424
Und auch ein bisschen besorgt.
427
00:18:54,508 --> 00:18:56,718
Hast du mit Fran
in der Gasse gedampft? Fran!
428
00:18:56,802 --> 00:18:58,637
Ich dampfe nur noch auf dem Klo!
429
00:18:59,555 --> 00:19:02,099
Du hast dieses Geschäft
von Grund auf aufgebaut.
430
00:19:02,182 --> 00:19:04,476
Und es gibt auch eine Armee von Leuten,
431
00:19:04,560 --> 00:19:07,187
die kämpfen werden,
damit es am Laufen bleibt.
432
00:19:07,271 --> 00:19:10,858
Ich trinke schon
seit sechs Stunden Chardonnay
433
00:19:10,941 --> 00:19:12,151
und muss mich hinlegen.
434
00:19:12,234 --> 00:19:14,486
- Ok.
- Halt! Nicht abreißen!
435
00:19:14,570 --> 00:19:17,573
Miggy, hier ist kein Bulldozer.
Es ist nur eine Mieterhöhung.
436
00:19:17,656 --> 00:19:19,074
Ich wollte es ihm erklären,
437
00:19:19,158 --> 00:19:21,410
aber er wollte heute unbedingt
einen sehen.
438
00:19:21,493 --> 00:19:24,288
Poppy, wir kommen mit Geschenken.
439
00:19:24,371 --> 00:19:26,582
Wir freuen uns, dir dieses Geschenk von...
440
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
Oh mein Gott, redest du langsam.
Bitte sehr, Mom.
441
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
Geld?
442
00:19:34,381 --> 00:19:36,550
Oh mein Gott, Leute!
443
00:19:36,633 --> 00:19:37,676
Wie habt ihr...
444
00:19:39,636 --> 00:19:40,637
Danke.
445
00:19:40,721 --> 00:19:44,933
Ja, so sehr ich es auch mir zuschreiben
will, das war diesmal alles Miggy.
446
00:19:45,017 --> 00:19:48,770
Dank diesem Kalender überdenke ich
meine Haltung zu heterosexuellem Sex.
447
00:19:48,854 --> 00:19:50,272
Und Büroarbeit.
448
00:19:52,149 --> 00:19:53,150
Zieh dir das rein,
449
00:19:53,233 --> 00:19:56,278
ab jetzt zahlen wir unsere Getränke.
450
00:19:56,361 --> 00:19:58,447
- Mit verwendbarem Bargeld?
- Ja.
451
00:19:58,530 --> 00:19:59,740
Mit Geld?
452
00:19:59,823 --> 00:20:01,241
Echtem Geld.
453
00:20:02,075 --> 00:20:03,744
Das bedeutet mir so viel.
454
00:20:04,620 --> 00:20:05,996
Ich danke euch.
455
00:20:06,079 --> 00:20:07,706
Das weiß ich zu schätzen.
456
00:20:07,789 --> 00:20:08,832
Wir halten zu dir!
457
00:20:08,916 --> 00:20:11,084
Niemand schreit, was alle denken,
wie Miggy.
458
00:20:11,168 --> 00:20:12,544
- Genau!
- Wir lieben dich.
459
00:20:12,628 --> 00:20:14,087
- Wir lieben dich, Poppy.
- Ja.
460
00:20:15,547 --> 00:20:19,927
Blödes Timing, aber Rory
hat vorhin meinen Salat runtergeworfen.
461
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Der hat 15,95 gekostet.
462
00:20:21,762 --> 00:20:22,763
Du hast es versaut.
463
00:20:25,265 --> 00:20:27,017
Hallo!
464
00:20:27,100 --> 00:20:28,894
{\an8}Mist. Ich dachte, ich wäre bereit.
465
00:20:28,977 --> 00:20:30,896
{\an8}„Hi, Tracy“, wollte ich sagen.
466
00:20:30,979 --> 00:20:33,732
{\an8}Hi, Will.
Das war eine echt gute Mrs. Doubtfire.
467
00:20:33,815 --> 00:20:35,525
{\an8}Ja, ich weiß.
468
00:20:36,109 --> 00:20:39,029
{\an8}He, möchtest du mal
mit mir Kaffee trinken gehen?
469
00:20:39,112 --> 00:20:40,113
{\an8}Ganz platonisch.
470
00:20:40,197 --> 00:20:43,742
{\an8}Sicher, dass du nicht zu beschäftigt bist,
Garys Flugzeug zu landen?
471
00:20:43,825 --> 00:20:45,244
{\an8}Darf ich ehrlich sein?
472
00:20:45,327 --> 00:20:47,496
{\an8}- Gary existiert nicht.
- Was?
473
00:20:47,579 --> 00:20:49,539
{\an8}- Ja.
- Ich bin erschüttert!
474
00:20:49,623 --> 00:20:51,667
{\an8}Tut mir leid, dass ich so komisch war.
475
00:20:51,750 --> 00:20:54,878
{\an8}Ich habe einfach noch nie
mit einer Ex zusammengearbeitet.
476
00:20:54,962 --> 00:20:58,048
{\an8}Ich auch nicht!
Ich war mit einem Kollegen zusammen?
477
00:20:58,131 --> 00:21:01,134
{\an8}- Warum haben meine Freunde nichts gesagt?
- Genau mein Reden.
478
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
{\an8}Zu viel Interaktion
479
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
{\an8}bei unserem Toastwahn.
480
00:21:04,012 --> 00:21:06,431
{\an8}Ja! He, irritiert es dich,
dass der neue Toaster
481
00:21:06,515 --> 00:21:08,850
{\an8}bis zehn geht,
also fünf jetzt mittelbraun ist
482
00:21:08,934 --> 00:21:11,895
{\an8}- statt am braunsten?
- Es hat mir das Leben ruiniert!
483
00:21:13,730 --> 00:21:15,732
{\an8}He, schon gehört?
484
00:21:15,816 --> 00:21:17,693
Will und Tracy haben Schluss gemacht.
485
00:21:17,776 --> 00:21:20,946
Ich bin Guy McCormick
und das sind die Nachrichten.
486
00:21:23,156 --> 00:21:24,449
Oje.
487
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Untertitel von: Jasmin Weinert