1 00:00:02,919 --> 00:00:05,422 Ich hasse es, wenn die Schule grundlos schließt. 2 00:00:05,505 --> 00:00:06,923 Es gibt aber einen Grund. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,800 Zusatzkurse? Das wird richtig toll. 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,010 Nicht weitersagen, 5 00:00:10,093 --> 00:00:13,179 aber angeblich wird es wohl Bagels geben. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,515 Wir haben also die Kinder? Ist das legal? 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,726 Ich nehme Graham also mit zur Kanzlei. 8 00:00:17,809 --> 00:00:18,893 Und Rory wohl auch, 9 00:00:18,977 --> 00:00:21,938 er steht total auf so eine dumme Gerichtssendung. 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,524 Sie heißt Tribunal und handelt von Deb Schwepps, 11 00:00:24,607 --> 00:00:27,902 einer Großstadtanwältin, die in eine Kleinstadt verbannt wird. 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,904 Motto: "Verurteile sie nicht." 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,407 Hör mal. 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,451 Mein Job ist anders als bei Tribunal. 15 00:00:34,534 --> 00:00:35,535 Nicht stattgegeben. 16 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 - Pro bono, nein! - Was ist das? 17 00:00:38,079 --> 00:00:39,706 "LL"? Wer ist LL? 18 00:00:39,789 --> 00:00:41,583 Cool J oder Bean? 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,210 Das steht für Larry Lewis, mein Vinothek-Vermieter. 20 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 Die ist zu, weil es gruselige Post ist, 21 00:00:46,379 --> 00:00:48,089 bei gruseliger Post, warte ich... 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,383 ...bis ich emotional bereit bin. 23 00:00:50,467 --> 00:00:52,385 Also in circa zehn Werktagen. 24 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 Das ist irre. Und wenn es wichtig ist? 25 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Wichtig ist, dass sie ihren eigenen Zeitplan einhält, 26 00:00:58,099 --> 00:00:59,559 und darin liegt wahre Macht. 27 00:00:59,642 --> 00:01:01,603 Worauf ich sage, Madam... 28 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 Sorry. Ich bin zu oft in der Vinothek. 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,193 Es prägt mich sehr. 30 00:01:08,276 --> 00:01:12,238 Ich stehe jetzt sehr auf weibliche Emanzipation und bin meistens betrunken. 31 00:01:12,322 --> 00:01:14,532 Was, du gehst also nicht mehr zur Arbeit? 32 00:01:14,616 --> 00:01:16,534 Nur noch selten. Es ist zu schwer. 33 00:01:16,618 --> 00:01:18,995 Es ist so schräg, seit mit Tracy Schluss ist. 34 00:01:19,079 --> 00:01:21,790 Ich führe viele vorgetäuschte Telefonate. 35 00:01:25,543 --> 00:01:28,171 Gary? Gary, beruhige dich! 36 00:01:28,254 --> 00:01:30,840 Ich kann dir helfen, das Flugzeug zu landen. 37 00:01:30,924 --> 00:01:32,300 Gary? Gary, sprich leiser. 38 00:01:32,383 --> 00:01:35,053 Gary? Zieh hoch! Gary! 39 00:01:36,805 --> 00:01:39,933 Ich konnte nicht zusehen, wie du noch ein Flugzeug landest. 40 00:01:40,016 --> 00:01:41,935 Bist du fertig mit dem Toaster? 41 00:01:42,018 --> 00:01:43,561 Ich habe meine Chefin gedatet. 42 00:01:43,645 --> 00:01:45,605 Warum habt ihr das zugelassen? 43 00:01:45,688 --> 00:01:49,984 So, während ihr von seiner Toastgeschichte gebannt wart, habe ich etwas getan. 44 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 Die Post geöffnet. 45 00:01:51,236 --> 00:01:54,197 Deine Miete wurde vor zwei Monaten erhöht. 46 00:01:54,280 --> 00:01:57,075 Und mit den Verzugsgebühren und dem anderen Mist 47 00:01:57,158 --> 00:01:58,993 schuldest du acht Riesen. 48 00:01:59,077 --> 00:02:00,912 Douglas, du solltest das zulassen! 49 00:02:00,995 --> 00:02:01,913 Blödes Timing, 50 00:02:01,996 --> 00:02:04,457 aber du schuldest mir noch zehn Dollar vom Kino. 51 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 {\an8}SINGLE PARENTS 52 00:02:12,048 --> 00:02:13,133 Nicht zu fassen. 53 00:02:13,216 --> 00:02:15,218 Welcher Vermieter erhöht die Miete? 54 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 {\an8}Ein guter. Ich erhöhe die Miete für den Schuppen jährlich. 55 00:02:18,263 --> 00:02:20,765 {\an8}Mehr als fünf Prozent zusätzlich zahlen wir nicht. 56 00:02:20,849 --> 00:02:22,767 {\an8}Komm, wenn der Mietvertrag endet. 57 00:02:22,851 --> 00:02:24,811 Ich stelle dir einen Scheck aus 58 00:02:24,894 --> 00:02:26,938 {\an8}und biege das wieder hin, ok? 59 00:02:27,689 --> 00:02:31,109 Du willst das Problem einer Frau einfach mit deinem Scheckheft lösen? 60 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 Ja. 61 00:02:32,235 --> 00:02:34,404 {\an8}Zieh doch deine Kreditkarte über ihren Po. 62 00:02:34,487 --> 00:02:36,406 Will, komm nicht mehr so oft. 63 00:02:36,489 --> 00:02:38,116 {\an8}Ich brauche dein Geld nicht. 64 00:02:38,199 --> 00:02:40,034 {\an8}Ich erledige das selbst. 65 00:02:40,118 --> 00:02:44,497 {\an8}Ok, Option B, und ich bin sicher, das wird kein Publikumsliebling, 66 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 {\an8}begrenz den Schaden, schließe. 67 00:02:48,751 --> 00:02:51,004 {\an8}Was? Das ist die beste Geschäftsentscheidung. 68 00:02:51,087 --> 00:02:53,423 Douglas Robert Fogerty. Schließen? 69 00:02:53,506 --> 00:02:56,593 {\an8}Ich würde die Vinothek niemals dichtmachen! 70 00:02:57,302 --> 00:02:59,679 {\an8}- Ich finde eine Lösung. - Und ich werde helfen! 71 00:02:59,762 --> 00:03:01,890 {\an8}Solange ich nicht zu KZOP gehen, 72 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 {\an8}Tracy sehen oder toasten muss. 73 00:03:03,683 --> 00:03:05,310 {\an8}Ein wahrer Trigger-Snack. 74 00:03:05,393 --> 00:03:08,229 {\an8}Mein Trigger-Snack ist Popcorn. Es ist als ob, oh... 75 00:03:08,313 --> 00:03:10,773 {\an8}He, lenk mich nicht ab! Lass uns gehen, Will. 76 00:03:10,857 --> 00:03:11,983 Pass auf die Bar auf. 77 00:03:12,567 --> 00:03:15,778 {\an8}Warte, du lässt mich mit diesen Leuten allein? 78 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 "Diese Leute" sind Stammgäste. 79 00:03:21,075 --> 00:03:24,829 {\an8}Klar. Und wie nennen die sich? Die Weinos? 80 00:03:24,913 --> 00:03:27,081 Vinotheker. Wir haben hier das Sagen. 81 00:03:27,165 --> 00:03:30,668 {\an8}Ich habe das bei Animal Planet gesehen und ich bin die Antilope. 82 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 Einspruch! 83 00:03:31,836 --> 00:03:35,256 Hr. Richter, das ist eine Farce für unser Justizsystem. 84 00:03:35,340 --> 00:03:38,384 - In New York City... - Sie sind nicht mehr in New York City! 85 00:03:39,802 --> 00:03:41,721 Sie sind im Tribunal. 86 00:03:41,804 --> 00:03:46,142 Sie werden diese Worte mit Ihrer Grütze zum Frühstück schlucken. 87 00:03:46,226 --> 00:03:48,937 {\an8}Das Büro deiner Mutter ist ganz anders als die Sendung. 88 00:03:49,020 --> 00:03:51,731 {\an8}Ja, hier ist es echt ätzend. 89 00:03:51,814 --> 00:03:53,942 Mom, uns ist langweilig. 90 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 {\an8}Tja, ich langweile mich jeden Tag. 91 00:03:56,277 --> 00:03:58,488 Deshalb zahlen sie mir ein mittleres Gehalt. 92 00:03:58,571 --> 00:04:00,156 - He! - Oh mein Gott. 93 00:04:00,240 --> 00:04:02,617 Sorry. Hab vergessen, dass du hier arbeitest. 94 00:04:02,700 --> 00:04:05,119 {\an8}Ja, das höre ich ständig. 95 00:04:05,203 --> 00:04:08,164 {\an8}Ich denke immerzu an Poppy. Ich würde ihr so gern helfen. 96 00:04:08,248 --> 00:04:10,250 {\an8}Mein Geld ging für die Kalender drauf. 97 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 {\an8}"Miggy auf freiem Fuß, 2020." 98 00:04:14,337 --> 00:04:16,881 {\an8}Das bist nur du oberkörperfrei im Büro. 99 00:04:16,965 --> 00:04:19,467 Cool, oder? Ich habe drei neue Monate eingefügt... 100 00:04:19,550 --> 00:04:22,303 Monember, Julip und Februar zwei. 101 00:04:23,137 --> 00:04:25,932 Wir können die verkaufen und Geld für Poppy auftreiben. 102 00:04:26,015 --> 00:04:28,393 Miggy, Ende Februar kauft keiner mehr Kalender. 103 00:04:28,476 --> 00:04:30,270 Das Jahr ist schon halb vorbei. 104 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 - Was? - Hallo, Mitarbeiter! 105 00:04:32,647 --> 00:04:34,023 Und Mit-Abhänger. 106 00:04:34,107 --> 00:04:37,068 Meine Nichte verkauft Pfadfinder-Kekse und es wäre toll... 107 00:04:37,151 --> 00:04:40,113 Sie soll sich wie alle anderen vor dem Supermarkt anpreisen. 108 00:04:41,614 --> 00:04:42,657 Hau ab, Kammy. 109 00:04:44,784 --> 00:04:46,077 Tschüs, Kammy. Bis dann. 110 00:04:47,287 --> 00:04:48,454 Oh mein Gott. 111 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 Ich hab's! 112 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Ich kaufe seit Jahren Mist von meinen Kollegen. 113 00:04:53,751 --> 00:04:57,380 Kekse, Geschenkpapier, Zeitschriften, weil es die anscheinend noch gibt. 114 00:04:57,463 --> 00:05:00,591 Aber ich habe sie noch nie um Geld gebeten. 115 00:05:00,675 --> 00:05:03,886 Heute ist der Tag, an dem wir Spenden 116 00:05:04,762 --> 00:05:06,306 für die Vinothek sammeln! 117 00:05:06,389 --> 00:05:08,141 Wir bekommen wohl kaum Geld 118 00:05:08,224 --> 00:05:10,101 für einen Wein- und Buchladen. 119 00:05:10,184 --> 00:05:13,688 Aber wie wäre es, Geld für unsere geliebte Kollegin Dolores zu sammeln, 120 00:05:13,771 --> 00:05:15,773 die von einer Hüftverletzung genest? 121 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Halt, wer ist Dolores? 122 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 Niemand. 123 00:05:18,693 --> 00:05:20,194 Ich habe sie mir ausgedacht. 124 00:05:20,278 --> 00:05:22,238 Böse Angie. 125 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 Ok, Zeit zum Planen. 126 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 Laut Wetterbericht haben wir einen Brainstorm der Kategorie fünf! 127 00:05:29,370 --> 00:05:30,955 Nicht jetzt, ich suche etwas. 128 00:05:31,873 --> 00:05:32,832 Gefunden. 129 00:05:33,750 --> 00:05:36,419 Mein Verlobungsring von Ron. Mein Notfallplan. 130 00:05:36,502 --> 00:05:38,838 Ich sagte mir immer, zur Not verkaufe ich ihn, 131 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 und wir sind in Not, Baby! 132 00:05:40,506 --> 00:05:42,717 Ok, ein kleiner Teil von mir dachte, 133 00:05:42,800 --> 00:05:44,802 du würdest mir einen Antrag machen, 134 00:05:45,386 --> 00:05:47,805 und meine spontane Antwort war nicht nein. 135 00:05:47,889 --> 00:05:49,098 Das habe ich überhört. 136 00:05:49,182 --> 00:05:50,475 Der ist Einiges wert. 137 00:05:50,558 --> 00:05:53,436 Ron war ein mieser Ehemann, aber protzte gern mit Schmuck. 138 00:05:53,519 --> 00:05:54,979 Und mit Designer-Overalls. 139 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 Ab zum Juwelier. Ich helfe, ihn hochzuhandeln. 140 00:05:57,565 --> 00:05:59,359 Ich weiß schon, wen ich spiele, 141 00:05:59,442 --> 00:06:01,444 damit du den Höchstpreis bekommst. 142 00:06:01,527 --> 00:06:03,905 Ok. Aber bloß nicht die "Mrs. Doubtfire"-Stimme. 143 00:06:03,988 --> 00:06:04,947 Ganz ehrlich? 144 00:06:05,615 --> 00:06:06,616 Vielleicht doch. 145 00:06:06,699 --> 00:06:09,369 - Nein. - Oder doch. 146 00:06:11,412 --> 00:06:13,623 Hallo! 147 00:06:16,167 --> 00:06:17,335 Hallo. 148 00:06:19,921 --> 00:06:22,757 Wunderschön, nicht wahr? Und nicht klein. 149 00:06:22,840 --> 00:06:25,385 Sehen Sie mal, was meinem Finger passiert ist. 150 00:06:25,468 --> 00:06:26,511 Ein Finger-Sack. 151 00:06:27,470 --> 00:06:28,930 Soll ich sehen oder zuhören? 152 00:06:29,013 --> 00:06:30,848 Oh, machen Sie Ihr Ding. Sorry. 153 00:06:30,932 --> 00:06:32,141 Verzeihung. 154 00:06:32,225 --> 00:06:36,104 Ich bekomme Kopfschmerzen vom grellen Schein dieses majestätischen Stücks. 155 00:06:36,187 --> 00:06:38,231 - Sie verkaufen ihn nicht, oder? - Doch. 156 00:06:38,815 --> 00:06:40,274 Mark Tiffany! 157 00:06:40,358 --> 00:06:42,193 Ja, jener Tiffany. 158 00:06:42,276 --> 00:06:44,737 Ich spazierte wie üblich durch den Bezirk, 159 00:06:44,821 --> 00:06:47,156 in meiner Familie auch Diamantenbezirk genannt. 160 00:06:47,240 --> 00:06:48,699 Das erspart Ihnen viel Zeit. 161 00:06:49,992 --> 00:06:50,827 Darf ich? 162 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Er ist spektakulär. 163 00:06:53,746 --> 00:06:57,458 Fassung mit 99er Skala, tiefgepresste Wassersegnungen... 164 00:06:57,542 --> 00:06:59,877 Die Vierer und Zwölfer springen von der Krone! 165 00:06:59,961 --> 00:07:01,337 Ein tragbares Wunder! 166 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Ich gebe Ihnen 200. 167 00:07:03,172 --> 00:07:04,132 Zweihundert Dollar? 168 00:07:04,215 --> 00:07:05,550 - Was? - Ja. 169 00:07:05,633 --> 00:07:07,718 Für den Reif. Der Diamant ist unecht. 170 00:07:07,802 --> 00:07:09,679 Was? Er ist nicht echt? 171 00:07:10,680 --> 00:07:13,141 Ron sagte, er hätte ein Vermögen dafür ausgegeben. 172 00:07:13,224 --> 00:07:16,519 Glückwunsch. Sie haben sich vom richtigen Mann scheiden lassen. 173 00:07:24,485 --> 00:07:28,823 He, Gabe, tut mir leid, dich zu stören, aber wir sammeln Geld für Dolores. 174 00:07:28,906 --> 00:07:30,867 Dolores? Kenne ich Dolores? 175 00:07:30,950 --> 00:07:33,035 Natürlich kennst du Dolores. 176 00:07:33,119 --> 00:07:35,872 Sie fährt eine Mittelklasse-Limousine, liebt Showtime. 177 00:07:35,955 --> 00:07:39,000 Ihre Nase sitzt so richtig mittig in ihrem Gesicht. 178 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Wie auch immer, wir sammeln Geld für ihren Hüftersatz. 179 00:07:42,253 --> 00:07:45,339 Ja, klar, ich habe hier etwas für sie. 180 00:07:46,674 --> 00:07:48,718 Ihr werden beide Hüften ersetzt. 181 00:07:48,801 --> 00:07:52,221 Ja, sie fiel hin und brach sich eine Hüfte, dann stand sie auf. 182 00:07:53,222 --> 00:07:55,725 Fiel hin und brach die andere. Ja. 183 00:07:55,808 --> 00:07:58,603 Landete auf dem Klo, bekam eine Staphylokokkeninfektion. 184 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Es ist tragisch. 185 00:08:00,855 --> 00:08:01,772 So tragisch. 186 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 Danke, Gabe! 187 00:08:03,649 --> 00:08:05,526 Ich hoffe, man findet deinen Bruder. 188 00:08:06,277 --> 00:08:07,236 Danke. 189 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 Yo, das war mega. Woher kam diese Geschichte denn? 190 00:08:10,323 --> 00:08:12,450 Weiß nicht. Sie floss einfach aus mir aus. 191 00:08:12,533 --> 00:08:15,912 Bin ich eine geniale Geschichtenerzählerin und sollte auftreten? 192 00:08:15,995 --> 00:08:17,288 Ja. 193 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 Guckt nicht so. 194 00:08:18,998 --> 00:08:20,082 Ja, Lügen ist falsch, 195 00:08:20,166 --> 00:08:22,043 aber es ist für einen guten Zweck. 196 00:08:22,126 --> 00:08:23,461 Erspar uns die Lektion. 197 00:08:23,544 --> 00:08:25,129 Wir wollen mitmachen. 198 00:08:25,213 --> 00:08:26,172 Wir können helfen. 199 00:08:26,255 --> 00:08:29,509 Wir Süßen sitzen hier bloß rum, bereit, Geld für dich zu sammeln. 200 00:08:30,635 --> 00:08:34,388 So verlockend es auch ist, eure hübschen Gesichter zu benutzen, 201 00:08:34,472 --> 00:08:35,598 es wäre unpädagogisch. 202 00:08:35,681 --> 00:08:38,184 Auch, dass ich Ranch-Dressing für Gemüse halte. 203 00:08:38,267 --> 00:08:40,937 So, macht euch auf und holt euch einen Snack, ok? 204 00:08:41,729 --> 00:08:43,189 Keine Sorge, Gabe zahlt. 205 00:08:46,692 --> 00:08:48,611 Rory, warum haben wir einen Salat, 206 00:08:48,694 --> 00:08:50,655 statt zehn in Plastik verpackte Äpfel? 207 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 Weil ich zeige, dass ich Platz für das Abendbrot lasse. 208 00:08:54,075 --> 00:08:56,035 Oh nein! 209 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 Es tut mir so leid. 210 00:08:59,205 --> 00:09:00,081 Hier. 211 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 Hier sind 20 Dollar. Kauft einen neuen. 212 00:09:02,750 --> 00:09:03,709 Tut mir leid. 213 00:09:05,920 --> 00:09:07,463 Oh Mann. 214 00:09:08,047 --> 00:09:09,715 Graham, weißt du, was das heißt? 215 00:09:09,799 --> 00:09:12,343 - 20 in Plastik verpackte Äpfel? - Nein. 216 00:09:12,426 --> 00:09:13,594 Mit diesem einen Salat 217 00:09:14,554 --> 00:09:18,474 können wir dieses Büro ausnehmen und Poppy helfen, die Vinothek zu retten. 218 00:09:18,558 --> 00:09:21,978 Wir nehmen sie aus wie Deb Schwepps' minderwertiger Ex in Tribunal. 219 00:09:22,061 --> 00:09:23,896 Bei Tribunal gibt es Betrug? 220 00:09:23,980 --> 00:09:27,149 Bei Tribunal gibt es alles. 221 00:09:29,527 --> 00:09:32,697 Ich fühle mich hier irgendwie nicht willkommen. 222 00:09:32,780 --> 00:09:34,365 Sie hassen dich sicher, Dad. 223 00:09:34,448 --> 00:09:36,158 Die mit der Brille gehört mir. 224 00:09:36,242 --> 00:09:37,410 Deute da nichts rein. 225 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 Schenk Wein ein und sie tun dir nichts. 226 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 Los geht's, Ladys. 227 00:09:45,459 --> 00:09:46,627 Das macht 9,50. 228 00:09:47,795 --> 00:09:48,838 Bitte sehr. 229 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 BESS-SCHEIN 230 00:09:51,716 --> 00:09:54,594 - Was soll das sein? - Ein Bess-Schein. Behalte den Rest. 231 00:09:57,054 --> 00:09:58,598 Ich meine, echt jetzt? 232 00:09:58,681 --> 00:10:00,433 Das ist quasi ein Schuldschein. 233 00:10:00,516 --> 00:10:03,227 Poppy lässt die Vinotheker damit Getränke bezahlen. 234 00:10:03,311 --> 00:10:05,896 Hier. Das steht alles in den Geschäftsbüchern. 235 00:10:08,733 --> 00:10:10,985 Was? Moment mal. 236 00:10:11,986 --> 00:10:16,741 So ein Quatsch, die Leute bezahlen ihre Getränke mit gefalteten Notizzetteln? 237 00:10:17,825 --> 00:10:21,621 Guter Gott, Fran hat einen Deal, bei dem sie keine Getränke bezahlen muss, 238 00:10:21,704 --> 00:10:23,664 bis eine Frau Präsidentin wird? 239 00:10:23,748 --> 00:10:24,957 Nein. 240 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 Damit ist jetzt Schluss. 241 00:10:27,418 --> 00:10:29,670 Die Stadt hat einen neuen Sheriff. 242 00:10:30,838 --> 00:10:32,423 Macht euch gefasst. 243 00:10:36,719 --> 00:10:39,263 Oh nein! Mein Salat! 244 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Sie da. Ihre Hüften scheinen zu funktionieren. 245 00:10:49,940 --> 00:10:51,859 Etwas Geld für wen mit zwei kaputten? 246 00:10:55,655 --> 00:10:58,366 He, du Chaot, zurück in den Van. 247 00:11:05,122 --> 00:11:06,916 Aber ich habe solchen Hunger! 248 00:11:17,760 --> 00:11:19,220 Eine Gabe für Dolores? 249 00:11:21,681 --> 00:11:22,723 Danke. 250 00:11:23,349 --> 00:11:24,809 {\an8}HÜFTEN FÜR DOLORES 251 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 TOILETTEN 252 00:11:29,397 --> 00:11:31,148 Sie pinkeln, sie blechen. 253 00:11:36,904 --> 00:11:43,202 6.998, 6.999, 7.000! 254 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Das sind 70 Dollar. 255 00:11:46,372 --> 00:11:48,749 Deshalb zählte ich in Cents. Viel spannender. 256 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Hat jemand gesagt: 257 00:11:49,875 --> 00:11:53,421 "Nichts so gut wie ein Rory-Betrug, mit Graham ist er doppelt klug"? 258 00:11:54,422 --> 00:11:59,093 Oh mein Gott! Das sind bestimmt 50.000 Cents! 259 00:11:59,176 --> 00:12:01,679 Ich sollte euch zwingen, das zurückzugeben, 260 00:12:01,762 --> 00:12:04,181 aber stattdessen werde ich es behalten. 261 00:12:04,265 --> 00:12:07,268 Es ist so schmeichelnd, wenn man sich in seinem Kind sieht. 262 00:12:09,562 --> 00:12:11,522 Es stimmt wirklich! 263 00:12:11,605 --> 00:12:14,108 Sie haben das ganze Geld für mich gesammelt? 264 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 Wer zur Hölle sind Sie? 265 00:12:15,609 --> 00:12:17,194 Ich bin Dolores! 266 00:12:18,154 --> 00:12:21,449 Ach, daher kam die Idee. 267 00:12:24,785 --> 00:12:26,287 Pack zusammen, Shakespeare. 268 00:12:26,370 --> 00:12:28,414 Alle hier schreiben ein Drehbuch. 269 00:12:28,497 --> 00:12:31,083 Aber du wirst den Durchbruch haben. 270 00:12:31,167 --> 00:12:32,501 Schon klar. 271 00:12:34,128 --> 00:12:36,297 Ich glaube, ihr überseht die Hauptsache. 272 00:12:36,380 --> 00:12:38,174 In der Vinothek zählt die Stimmung. 273 00:12:38,257 --> 00:12:40,426 Es soll keine Flughafenatmosphäre sein. 274 00:12:40,509 --> 00:12:42,511 Womöglich doch. Flughäfen machen Geld. 275 00:12:42,595 --> 00:12:44,263 Stimmung erzeugt keinen Strom. 276 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 Mann, die Stammgäste gehen! 277 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 Schon ok. Sollen sie nur. 278 00:12:47,892 --> 00:12:50,144 Man muss die Rebe beschneiden, um zu ernten. 279 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 Wenn du Geld willst und die Kunden zahlen sollen, 280 00:12:53,063 --> 00:12:54,356 kenne ich die Lösung. 281 00:12:54,440 --> 00:12:55,691 Wird dir nicht zusagen. 282 00:12:55,775 --> 00:12:57,276 Ist Enya mit im Spiel? 283 00:12:57,359 --> 00:13:00,237 Nein. Nur zuhören. Probiere es mal. 284 00:13:02,281 --> 00:13:05,951 Ladys, trinken wir doch ein Glas... 285 00:13:06,786 --> 00:13:09,121 "Girls Just Wine-a Have Fun"? 286 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 - Oje. - Oh mein Gott. 287 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 Geht aufs Haus. 288 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 - Das wäre toll. - Ok. 289 00:13:13,459 --> 00:13:15,419 - Vielleicht. - Ok, na schön. 290 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Kaum zu glauben, mein Ersatzplan war ein unechter Ring. 291 00:13:18,380 --> 00:13:21,050 Eigentlich doch. Ich heiratete Ron, Himmelherrgott! 292 00:13:21,133 --> 00:13:22,968 Gründete ein Geschäft, das absäuft, 293 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 und kann keine gruselige Post öffnen. 294 00:13:25,012 --> 00:13:28,390 Außerdem trägst du zwei sehr ähnliche, aber unterschiedliche Schuhe. 295 00:13:28,474 --> 00:13:30,684 Oh, reiß dich zusammen, Banks! 296 00:13:30,768 --> 00:13:32,061 Ich bin durch den Wind. 297 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 Keine geniale Geschäftsfrau. Ein Idiot, der falsche Entscheidungen trifft. 298 00:13:35,981 --> 00:13:38,025 Mach dich nicht so fertig. 299 00:13:38,108 --> 00:13:40,945 Ich war einfach schon mal an diesem Tiefpunkt. 300 00:13:42,780 --> 00:13:45,950 Ich war so verloren, als ich beschloss, Ron zu verlassen. 301 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 Es war der schlimmste Albtraum jeder Frau. 302 00:13:48,369 --> 00:13:49,954 Du hast ihn beim Sex erwischt? 303 00:13:50,037 --> 00:13:53,207 Nein, von unseren letzten Ersparnissen kaufte er ein Alpaka. 304 00:13:53,290 --> 00:13:54,291 Alpakas sind süß. 305 00:13:54,375 --> 00:13:55,459 - Will... - Sorry. 306 00:13:55,543 --> 00:13:57,628 Bei mir riss einfach der Faden. 307 00:13:57,711 --> 00:13:58,671 Weißt du, was? 308 00:13:59,547 --> 00:14:01,799 Nein. 309 00:14:03,759 --> 00:14:05,719 Nein, Ron. 310 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 Es war ein so seltsamstes Gefühl. 311 00:14:07,596 --> 00:14:09,223 Ich fahre rum, Rory hinter mir, 312 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 kein Ziel, niemand zum Reden, 313 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 keine Ahnung, was aus meinem Leben wird, 314 00:14:13,644 --> 00:14:15,145 und da sah ich sie. 315 00:14:15,229 --> 00:14:16,730 Ach, die Vinothek! 316 00:14:16,814 --> 00:14:18,858 - Hör auf, vorzuspringen! - Nochmal sorry. 317 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Gefällt es Ihnen? 318 00:14:32,329 --> 00:14:33,664 Ich liebe es. 319 00:14:33,747 --> 00:14:34,748 Wie viel? 320 00:14:34,832 --> 00:14:36,083 Fünfzig Mücken. 321 00:14:36,584 --> 00:14:39,503 Fünfzig Dollar? Das ist doch irre. 322 00:14:39,587 --> 00:14:41,088 He, ich bin Team Poppy, 323 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 aber dein Vermieter sollte die Miete erhöhen. 324 00:14:43,591 --> 00:14:44,633 Ach nein. 325 00:14:44,717 --> 00:14:47,761 Er war Hausbesetzer und dachte, ich mache ihm ein Angebot. 326 00:14:47,845 --> 00:14:49,597 Ich traf den echten Vermieter noch. 327 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 Poppy, hörst du dir zu? 328 00:14:51,640 --> 00:14:54,685 In einem dunklen Moment hast du dein Leben verwandelt! 329 00:14:54,768 --> 00:14:58,147 Du hast recht. Ich schwelge nicht, ich stelle mich meinen Ängsten. 330 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 Wer braucht einen Ring als Ersatzplan? 331 00:15:00,232 --> 00:15:01,317 Ich bin der Plan. 332 00:15:01,400 --> 00:15:04,069 Ich würde so gern "Los, Queen" sagen. Es ist schon da. 333 00:15:04,153 --> 00:15:05,613 Danke für die Zurückhaltung, 334 00:15:05,696 --> 00:15:08,324 aber ich danke dir, dass du heute bei mir bist, Will. 335 00:15:08,407 --> 00:15:09,658 Komm her. 336 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 Und weißt du, was? 337 00:15:12,995 --> 00:15:14,496 Du hast mich inspiriert. 338 00:15:15,164 --> 00:15:17,333 Ich will versuchen, Tracys Freund zu sein. 339 00:15:17,416 --> 00:15:20,419 Alles, was du mit Ron und deinem Geschäft durchgemacht hast, 340 00:15:20,502 --> 00:15:22,254 und deine Schuhsituation... 341 00:15:22,338 --> 00:15:24,089 Alter, deine Schuhe haben Räder. 342 00:15:25,299 --> 00:15:26,634 Stimmt. 343 00:15:26,717 --> 00:15:27,801 Du überstehst das, 344 00:15:27,885 --> 00:15:30,596 also überstehe ich unangenehme Momente mit meiner Ex. 345 00:15:31,221 --> 00:15:32,139 Ok! 346 00:15:32,723 --> 00:15:34,058 Bring mich zu KZOP. 347 00:15:34,141 --> 00:15:35,517 Ich bin bereit zum Toasten. 348 00:15:35,601 --> 00:15:37,353 Ich bin so stolz auf dich. 349 00:15:38,437 --> 00:15:39,563 Schieb mich an. 350 00:15:42,816 --> 00:15:46,153 Nachdem der Alkohol überhandnahm, verließ mich mein Mann. 351 00:15:46,236 --> 00:15:49,448 Ich brauchte Obdach und dieser Ort wurde mein Zuhause. 352 00:15:50,199 --> 00:15:51,992 Also gingst du in eine Bar. 353 00:15:52,076 --> 00:15:55,537 Ok, kein Urteilen. Ich höre nur zu. 354 00:15:55,621 --> 00:15:57,706 Poppy war wirklich für mich da. 355 00:15:57,790 --> 00:16:01,460 Sie war meine Schulter zum Ausweinen. Sie war meine Therapeutin. 356 00:16:01,543 --> 00:16:02,920 Sie war meine Trauzeugin, 357 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 als ich mich im Landratsamt selbst heiratete. 358 00:16:05,547 --> 00:16:09,343 Ich glaube, ohne sie wäre ich heute nicht mehr am Leben. 359 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 Tja, wisst ihr, ich versuche nur, es für Poppy wieder hinzubiegen. 360 00:16:13,013 --> 00:16:16,725 Ich nahm immer an, dass dieser Ort nur aus Papier und Trauben besteht, 361 00:16:16,809 --> 00:16:19,895 aber ich verstehe jetzt, dass viel mehr dazugehört. 362 00:16:19,979 --> 00:16:22,189 Wieder hinbiegen ist seine Liebessprache. 363 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 - Meine was? - So zeigst du anderen Zuneigung. 364 00:16:26,068 --> 00:16:26,944 Ja, oder? 365 00:16:27,778 --> 00:16:30,239 Aber da wir gerade beim Thema sind, 366 00:16:30,322 --> 00:16:35,411 könnt ihr eure Liebessprachen dazu nutzen, eure Vinothek-Rechnungen zu bezahlen, 367 00:16:35,494 --> 00:16:38,080 damit Poppy ihre bezahlen kann. 368 00:16:42,835 --> 00:16:43,877 Was machen die da? 369 00:16:43,961 --> 00:16:46,380 Sich in einen riesigen Vinotheker verwandeln? 370 00:16:46,463 --> 00:16:48,215 Nein, das ist gut. 371 00:16:48,298 --> 00:16:49,508 Sie erwägen es. 372 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 So bestimmten sie letztens, 373 00:16:51,051 --> 00:16:53,887 dass Miggy beim Vollmond-Trommelkreis mitmachen darf. 374 00:16:54,888 --> 00:16:56,432 Wie oft bist du hier, Sophie? 375 00:16:56,515 --> 00:17:00,602 Oft. Mein Vater hatte letztes Jahr eine Freundin, er verlor mich aus den Augen. 376 00:17:01,395 --> 00:17:03,939 Mann, hier arbeitet echt jemand namens Dolores 377 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 und sie brauchte zwei neue Hüften. 378 00:17:06,191 --> 00:17:09,486 Ja. Ich denke, deshalb lief es mit diese Lüge so glatt. 379 00:17:09,570 --> 00:17:11,822 Ich bin keine brillante Geschichtenerzählerin. 380 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 Ich bin ein schlechter Mensch. 381 00:17:13,490 --> 00:17:14,491 Wie ätzend. 382 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 Wir haben das Geld fair gestohlen. 383 00:17:16,785 --> 00:17:18,412 Sie hat es einfach genommen. 384 00:17:18,495 --> 00:17:20,414 Ich glaube, sie täuscht es nur vor. 385 00:17:20,998 --> 00:17:24,835 Folge 109 von Tribunal, "Im Zweifel für den Angeschwärzten". 386 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 - Es war so... - Rory, jetzt nicht, ok? 387 00:17:26,879 --> 00:17:28,172 Wir sind im Krisenmodus! 388 00:17:28,255 --> 00:17:30,215 He, meine Kalender! 389 00:17:33,302 --> 00:17:35,220 Oh mein Gott. 390 00:17:35,304 --> 00:17:37,639 Er bedeckt seinen Sack mit meiner Arbeitsjacke. 391 00:17:38,807 --> 00:17:40,100 Ich find's gut. 392 00:17:41,226 --> 00:17:43,270 Er hebt meinen Stuhl! 393 00:17:43,353 --> 00:17:44,480 Im Juni! 394 00:17:44,563 --> 00:17:46,273 - Mein Geburtsmonat! - Ich weiß. 395 00:17:46,356 --> 00:17:47,816 Wir kommen alle darin vor. 396 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 Ich brauche einen. Wie viel? 397 00:17:49,818 --> 00:17:51,111 Zwanzig Mücken für einen? 398 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 - Verkauft. - Ja, da bin ich dabei. 399 00:17:53,989 --> 00:17:56,033 - Da bin ich dabei. - Ja. 400 00:17:56,116 --> 00:17:59,036 Miggy, signiert können wir das Doppelte verlangen. 401 00:17:59,119 --> 00:17:59,995 Los, signieren. 402 00:18:00,079 --> 00:18:01,497 Zeig den Kids die Signatur. 403 00:18:01,580 --> 00:18:02,414 Ok. 404 00:18:04,583 --> 00:18:06,126 - He! - Douglas. 405 00:18:06,210 --> 00:18:07,294 Was für ein Tag. 406 00:18:07,377 --> 00:18:09,922 Du bist so energetisch. Hast du die Miete bekommen? 407 00:18:10,005 --> 00:18:12,883 Nein. Ich habe heute sogar Geld verloren. 408 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 Habe ein Parkticket einkassiert. 409 00:18:14,885 --> 00:18:17,513 Der Bordstein war hoch. Knallrot. 410 00:18:17,596 --> 00:18:18,764 Warum freust du dich? 411 00:18:18,847 --> 00:18:21,266 Weil ich wieder weiß, dass ich unverwüstlich bin. 412 00:18:21,350 --> 00:18:23,936 Ich finde schon einen Weg, zu bezahlen. 413 00:18:24,019 --> 00:18:26,355 Vielleicht einen Geschäftskredit aufnehmen 414 00:18:26,438 --> 00:18:27,940 oder Käse servieren. 415 00:18:28,023 --> 00:18:29,566 Wein und Käse gibt es ja. 416 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 Hör mal zu. 417 00:18:30,943 --> 00:18:33,112 Du verlierst das Geschäft auf keinen Fall, 418 00:18:33,195 --> 00:18:35,155 nicht, wenn ich was zu melden habe. 419 00:18:35,739 --> 00:18:37,449 Ganz genau. Ich wurde bekehrt. 420 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 - Ich liebe es hier. - Wie bitte? 421 00:18:40,369 --> 00:18:43,956 Vielleicht ist es eine Kombination aus Wissen und Alkohol, weil ich... 422 00:18:44,039 --> 00:18:45,833 Ok, nein. Weißt du, was? 423 00:18:45,916 --> 00:18:48,001 Ich herrkläre dir dein Geschäft nicht. 424 00:18:48,085 --> 00:18:49,503 Du weißt, warum es toll ist. 425 00:18:49,586 --> 00:18:52,256 Oh mein Gott. Ich bin gerade sehr erregt. 426 00:18:52,840 --> 00:18:54,424 Und auch ein bisschen besorgt. 427 00:18:54,508 --> 00:18:56,718 Hast du mit Fran in der Gasse gedampft? Fran! 428 00:18:56,802 --> 00:18:58,637 Ich dampfe nur noch auf dem Klo! 429 00:18:59,555 --> 00:19:02,099 Du hast dieses Geschäft von Grund auf aufgebaut. 430 00:19:02,182 --> 00:19:04,476 Und es gibt auch eine Armee von Leuten, 431 00:19:04,560 --> 00:19:07,187 die kämpfen werden, damit es am Laufen bleibt. 432 00:19:07,271 --> 00:19:10,858 Ich trinke schon seit sechs Stunden Chardonnay 433 00:19:10,941 --> 00:19:12,151 und muss mich hinlegen. 434 00:19:12,234 --> 00:19:14,486 - Ok. - Halt! Nicht abreißen! 435 00:19:14,570 --> 00:19:17,573 Miggy, hier ist kein Bulldozer. Es ist nur eine Mieterhöhung. 436 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 Ich wollte es ihm erklären, 437 00:19:19,158 --> 00:19:21,410 aber er wollte heute unbedingt einen sehen. 438 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 Poppy, wir kommen mit Geschenken. 439 00:19:24,371 --> 00:19:26,582 Wir freuen uns, dir dieses Geschenk von... 440 00:19:26,665 --> 00:19:29,501 Oh mein Gott, redest du langsam. Bitte sehr, Mom. 441 00:19:33,297 --> 00:19:34,298 Geld? 442 00:19:34,381 --> 00:19:36,550 Oh mein Gott, Leute! 443 00:19:36,633 --> 00:19:37,676 Wie habt ihr... 444 00:19:39,636 --> 00:19:40,637 Danke. 445 00:19:40,721 --> 00:19:44,933 Ja, so sehr ich es auch mir zuschreiben will, das war diesmal alles Miggy. 446 00:19:45,017 --> 00:19:48,770 Dank diesem Kalender überdenke ich meine Haltung zu heterosexuellem Sex. 447 00:19:48,854 --> 00:19:50,272 Und Büroarbeit. 448 00:19:52,149 --> 00:19:53,150 Zieh dir das rein, 449 00:19:53,233 --> 00:19:56,278 ab jetzt zahlen wir unsere Getränke. 450 00:19:56,361 --> 00:19:58,447 - Mit verwendbarem Bargeld? - Ja. 451 00:19:58,530 --> 00:19:59,740 Mit Geld? 452 00:19:59,823 --> 00:20:01,241 Echtem Geld. 453 00:20:02,075 --> 00:20:03,744 Das bedeutet mir so viel. 454 00:20:04,620 --> 00:20:05,996 Ich danke euch. 455 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 Das weiß ich zu schätzen. 456 00:20:07,789 --> 00:20:08,832 Wir halten zu dir! 457 00:20:08,916 --> 00:20:11,084 Niemand schreit, was alle denken, wie Miggy. 458 00:20:11,168 --> 00:20:12,544 - Genau! - Wir lieben dich. 459 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 - Wir lieben dich, Poppy. - Ja. 460 00:20:15,547 --> 00:20:19,927 Blödes Timing, aber Rory hat vorhin meinen Salat runtergeworfen. 461 00:20:20,010 --> 00:20:21,678 Der hat 15,95 gekostet. 462 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 Du hast es versaut. 463 00:20:25,265 --> 00:20:27,017 Hallo! 464 00:20:27,100 --> 00:20:28,894 {\an8}Mist. Ich dachte, ich wäre bereit. 465 00:20:28,977 --> 00:20:30,896 {\an8}„Hi, Tracy“, wollte ich sagen. 466 00:20:30,979 --> 00:20:33,732 {\an8}Hi, Will. Das war eine echt gute Mrs. Doubtfire. 467 00:20:33,815 --> 00:20:35,525 {\an8}Ja, ich weiß. 468 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 {\an8}He, möchtest du mal mit mir Kaffee trinken gehen? 469 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 {\an8}Ganz platonisch. 470 00:20:40,197 --> 00:20:43,742 {\an8}Sicher, dass du nicht zu beschäftigt bist, Garys Flugzeug zu landen? 471 00:20:43,825 --> 00:20:45,244 {\an8}Darf ich ehrlich sein? 472 00:20:45,327 --> 00:20:47,496 {\an8}- Gary existiert nicht. - Was? 473 00:20:47,579 --> 00:20:49,539 {\an8}- Ja. - Ich bin erschüttert! 474 00:20:49,623 --> 00:20:51,667 {\an8}Tut mir leid, dass ich so komisch war. 475 00:20:51,750 --> 00:20:54,878 {\an8}Ich habe einfach noch nie mit einer Ex zusammengearbeitet. 476 00:20:54,962 --> 00:20:58,048 {\an8}Ich auch nicht! Ich war mit einem Kollegen zusammen? 477 00:20:58,131 --> 00:21:01,134 {\an8}- Warum haben meine Freunde nichts gesagt? - Genau mein Reden. 478 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 {\an8}Zu viel Interaktion 479 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 {\an8}bei unserem Toastwahn. 480 00:21:04,012 --> 00:21:06,431 {\an8}Ja! He, irritiert es dich, dass der neue Toaster 481 00:21:06,515 --> 00:21:08,850 {\an8}bis zehn geht, also fünf jetzt mittelbraun ist 482 00:21:08,934 --> 00:21:11,895 {\an8}- statt am braunsten? - Es hat mir das Leben ruiniert! 483 00:21:13,730 --> 00:21:15,732 {\an8}He, schon gehört? 484 00:21:15,816 --> 00:21:17,693 Will und Tracy haben Schluss gemacht. 485 00:21:17,776 --> 00:21:20,946 Ich bin Guy McCormick und das sind die Nachrichten. 486 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 Oje. 487 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Untertitel von: Jasmin Weinert