1
00:00:02,919 --> 00:00:05,422
Štve mě, když je škola bezdůvodně zavřená.
2
00:00:05,505 --> 00:00:06,923
Tohle je dobrej důvod.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,800
Obohacení učitelů?
To bude bomba.
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,010
Ode mě to nemáš,
5
00:00:10,093 --> 00:00:13,179
ale prý budou preclíky.
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,515
Takže teď je máme na krku?
Je to vůbec legální?
7
00:00:15,598 --> 00:00:17,726
Takže musím vzít Grahama
s sebou do kanceláře.
8
00:00:17,809 --> 00:00:18,893
A Roryho asi taky,
9
00:00:18,977 --> 00:00:21,938
protože je posedlý nějakou pitomou
právnickou show.
10
00:00:22,022 --> 00:00:24,524
Jmenuje se to Soudní město
a je to o Deb Schweppsové,
11
00:00:24,607 --> 00:00:27,902
právničce z velkoměsta,
kterou vyhostili do maloměsta v Georgii.
12
00:00:27,986 --> 00:00:29,904
Titulek: „Neodsuzuj ji.“
13
00:00:31,156 --> 00:00:32,407
To se mi líbí.
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,451
Moje práce se tomu nevyrovná.
15
00:00:34,534 --> 00:00:35,410
Zamítá se.
16
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
- Pro bono, to snad ne!
- Co je to?
17
00:00:38,079 --> 00:00:39,706
„MN“? Kdo je MN?
18
00:00:39,789 --> 00:00:41,583
Cool J, nebo Bean?
19
00:00:41,666 --> 00:00:44,210
To je „majitel nemovitosti“
jako majitel knihotéky.
20
00:00:44,294 --> 00:00:46,296
Ale ještě jsem to neotevřela,
tahle pošta mě děsí.
21
00:00:46,379 --> 00:00:48,089
Když přijde,
musím počkat,
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,383
až na to budu emocionálně připravená.
23
00:00:50,467 --> 00:00:52,385
A to budu tak za deset pracovních dní.
24
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
To je šílený.
Co když je to důležitý?
25
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Důležité je,
že dodržuje svůj vlastní rozvrh.
26
00:00:58,099 --> 00:00:59,559
A v tom je skutečná síla.
27
00:00:59,642 --> 00:01:01,603
Na což říkám, madam...
28
00:01:04,606 --> 00:01:06,816
Promiňte. Trávím v knihotéce hodně času.
29
00:01:06,900 --> 00:01:08,193
Má to na mě silný vliv.
30
00:01:08,276 --> 00:01:12,238
Podporuju posílení ženské role
a taky jsem většinu času opilý.
31
00:01:12,322 --> 00:01:14,532
Počkej, takže zdrháš z práce?
32
00:01:14,616 --> 00:01:16,534
Jak jen můžu.
Nemůžu to vydržet.
33
00:01:16,618 --> 00:01:18,995
Od rozchodu s Tracy je to tak trapný.
34
00:01:19,079 --> 00:01:21,790
Předstírám telefonáty.
35
00:01:25,543 --> 00:01:28,171
Gary. Gary, uklidni se!
36
00:01:28,254 --> 00:01:30,840
Pomůžu ti přistát,
ale musíš zůstat v klidu, jasný?
37
00:01:30,924 --> 00:01:32,300
Gary! Gary, ztiš se.
38
00:01:32,383 --> 00:01:35,053
Gary, nahoru! Gary!
39
00:01:36,805 --> 00:01:39,933
Promiň, nemohla jsem se dívat,
jak přistaneš s dalším letadlem.
40
00:01:40,016 --> 00:01:41,935
Už budeš mít toasty hotový?
41
00:01:42,018 --> 00:01:43,561
Lidi, chodil jsem se svojí šéfovou.
42
00:01:43,645 --> 00:01:45,605
Proč jste mě nechali?
Je to vaše vina.
43
00:01:45,688 --> 00:01:49,984
Zatímco vás okouzloval jeho příběh o
toustu, něco jsem udělal.
44
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
Otevřel jsem ten dopis.
45
00:01:51,236 --> 00:01:54,197
Před dvěma měsíci ti zvedli nájem.
46
00:01:54,280 --> 00:01:57,075
A na poplatcích za zpožděné platby
a za další blbiny
47
00:01:57,158 --> 00:01:58,993
dlužíš osm tisíc.
48
00:01:59,077 --> 00:02:00,912
Douglasi, proto jsem říkala,
ať to neotevíráš.
49
00:02:00,995 --> 00:02:01,913
Nechci být zlá,
50
00:02:01,996 --> 00:02:04,457
ale taky mi dlužíš deset babek
za kino minulý týden.
51
00:02:12,048 --> 00:02:13,133
Nemůžu tomu uvěřit.
52
00:02:13,216 --> 00:02:15,218
Co je to za majitele,
že si jen tak zvedne nájem?
53
00:02:15,301 --> 00:02:18,179
{\an8}Dobrej majitel.
Každý rok zvyšuju nájem za byt.
54
00:02:18,263 --> 00:02:20,765
{\an8}Nezískáš víc než pět procent.
55
00:02:20,849 --> 00:02:22,767
{\an8}Stavte se, až vyprší pronájem.
56
00:02:22,851 --> 00:02:24,811
{\an8}Hele, napíšu ti šek.
57
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
{\an8}Všechno dám do pořádku, jo?
58
00:02:27,689 --> 00:02:31,109
{\an8}Myslíš, že můžeš ženský
problém vyřešit šekovou knížkou?
59
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
{\an8}Ano.
60
00:02:32,235 --> 00:02:34,404
{\an8}Proč jí rovnou neprotáhneš kreditku
zadkem, když jsi v tom?
61
00:02:34,487 --> 00:02:36,406
{\an8}Wille, měl bys tu trávit míň času.
62
00:02:36,489 --> 00:02:38,116
{\an8}Nepotřebuju tvoje peníze.
63
00:02:38,199 --> 00:02:40,034
{\an8}Zvládnu to sama.
64
00:02:40,118 --> 00:02:44,497
{\an8}Dobře, plán B.
Asi to nebude mít velký ohlas.
65
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
{\an8}Ale zredukuj ztráty a zavři to.
66
00:02:48,751 --> 00:02:51,004
{\an8}Co je?
Je to nejlepší obchodní rozhodnutí.
67
00:02:51,087 --> 00:02:53,423
{\an8}Douglasi Roberte Fogerty. Zavřít?
68
00:02:53,506 --> 00:02:56,593
{\an8}Knihotéku bych v životě nezavřela.
69
00:02:57,302 --> 00:02:59,679
{\an8}- Něco vymyslím.
- Jo, a já ti pomůžu.
70
00:02:59,762 --> 00:03:01,890
{\an8}Jen, když nebudu muset
být blízko KZOP,
71
00:03:01,973 --> 00:03:03,600
{\an8}vidět Tracy nebo dělat tousty.
72
00:03:03,683 --> 00:03:05,310
{\an8}To je pro mě spouštěč ke svačině.
73
00:03:05,393 --> 00:03:08,229
{\an8}Můj spouštěč je popkorn.
Je to jako...
74
00:03:08,313 --> 00:03:10,773
{\an8}Rozptyluješ mě!
Jdeme, Wille.
75
00:03:10,857 --> 00:03:11,983
{\an8}Hlídej za mě bar, jo?
76
00:03:12,567 --> 00:03:15,778
{\an8}Počkej, necháš mě tu
s těmi lidmi samotného?
77
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
{\an8}„Tihle lidi“ jsou stálí zákazníci.
78
00:03:21,075 --> 00:03:24,829
{\an8}Jasně. A jak si říkají?
Knihouři?
79
00:03:24,913 --> 00:03:27,081
{\an8}Knihovinaři. A my to tu vedeme.
80
00:03:27,165 --> 00:03:30,668
{\an8}Viděl jsem to na Animal Planet
a jsem antilopa.
81
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
Námitka!
82
00:03:31,836 --> 00:03:35,256
Tohle je výsměch našemu soudnímu systému.
83
00:03:35,340 --> 00:03:38,384
- V New York City...
- Už nejste v New Yorku!
84
00:03:39,802 --> 00:03:41,721
Jste v Soudím městě.
85
00:03:41,804 --> 00:03:46,142
Budete ta slova jíst v ranní kaši.
86
00:03:46,226 --> 00:03:48,937
{\an8}Kancelář tvojí mámy
není jako tenhle seriál.
87
00:03:49,020 --> 00:03:51,731
{\an8}Jo, tohle je díra.
88
00:03:51,814 --> 00:03:53,942
{\an8}Mami, my se nudíme.
89
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
{\an8}Já se nudím každý den.
90
00:03:56,277 --> 00:03:58,488
Proto mi platí střední tarif.
91
00:03:58,571 --> 00:04:00,156
- Ahoj!
- Panebože.
92
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
Promiň. Zapomněla jsem,
že tu pracuješ.
93
00:04:02,700 --> 00:04:05,119
{\an8}Jo, to mi lidi říkají pořád.
94
00:04:05,203 --> 00:04:08,164
{\an8}Nemůžu přestat myslet na Poppy.
Kéž bychom jí mohli pomoct.
95
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
{\an8}Utratil jsem teď všechny peníze
za kalendáře na zakázku.
96
00:04:10,333 --> 00:04:12,919
„Uvolněný Miggy, 2020.“
97
00:04:14,337 --> 00:04:16,881
To jsi jen ty v kanclu bez trička.
98
00:04:16,965 --> 00:04:19,467
Že jo? A přidal jsem tři nové měsíce.
99
00:04:19,550 --> 00:04:22,303
Pistolad, červenác a únor dva.
100
00:04:23,137 --> 00:04:25,932
Možná bychom za ně dostali
peníze pro Poppy.
101
00:04:26,015 --> 00:04:28,393
Miggy, nikdo si na konci února
kalendář nekoupí.
102
00:04:28,476 --> 00:04:30,270
Rok už skoro skončil.
103
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
- Cože?
- Zdravím, spolupracovníci.
104
00:04:32,647 --> 00:04:34,023
A spolupracovníci.
105
00:04:34,107 --> 00:04:37,068
Moje neteř prodává skautské sušenky
a já bych ocenila, kdybys...
106
00:04:37,151 --> 00:04:40,113
Řekni jí, ať to jde prodávat
před potraviny jako ostatní.
107
00:04:41,614 --> 00:04:42,657
Zmiz, Kammy.
108
00:04:44,784 --> 00:04:46,077
Ahoj, Kammy. Tak zatím.
109
00:04:47,287 --> 00:04:48,454
Panebože.
110
00:04:49,289 --> 00:04:50,164
To je ono!
111
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
Od kolegů kupuju už léta kraviny.
112
00:04:53,751 --> 00:04:57,380
Sušenky, balicí papír, časopisy,
protože ty podle všeho ještě existují.
113
00:04:57,463 --> 00:05:00,591
Ale nikdy jsem nechtěla peníze od nich já.
114
00:05:00,675 --> 00:05:03,886
Dnes vybíráme peníze na
115
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
Knihotéka.
116
00:05:06,389 --> 00:05:08,141
Nevím, jestli nám lidi dají peníze
117
00:05:08,224 --> 00:05:10,101
na vinárnu-lomeno-knihkupectví.
118
00:05:10,184 --> 00:05:13,688
Ale co takhle vybírat peníze
pro naši milovanou kolegyni Dolores,
119
00:05:13,771 --> 00:05:15,773
která se zotavuje ze zranění kyčle?
120
00:05:15,857 --> 00:05:17,025
Kdo je Dolores?
121
00:05:17,108 --> 00:05:17,984
Nikdo.
122
00:05:18,693 --> 00:05:20,194
Jen jsem si ji vymyslela.
123
00:05:20,278 --> 00:05:22,238
Angie, jsi fakt špatná.
124
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
Takže, je čas na plán.
125
00:05:25,992 --> 00:05:29,287
Díval jsem se na předpověď.
Na řadě je brainstorming páté kategorie!
126
00:05:29,370 --> 00:05:30,955
Teď ne, Wille.
Něco hledám.
127
00:05:31,873 --> 00:05:32,832
Našla jsem to.
128
00:05:33,750 --> 00:05:36,419
Můj zásnubní prsten od Rona.
To je můj záložní plán.
129
00:05:36,502 --> 00:05:38,838
Vždycky jsem si říkala,
že ho můžu v nouzi prodat.
130
00:05:38,921 --> 00:05:40,423
A dnes přišla nouze, zlato!
131
00:05:40,506 --> 00:05:42,717
Víš, chvíli jsem si myslel,
132
00:05:42,800 --> 00:05:44,802
že mě požádáš o ruku,
133
00:05:45,386 --> 00:05:47,805
a moje okamžitá odpověď nebyla ne.
134
00:05:47,889 --> 00:05:49,098
To si nechám ujít.
135
00:05:49,182 --> 00:05:50,475
Tohle má velkou cenu.
136
00:05:50,558 --> 00:05:53,436
Ron byl špatný manžel,
ale u šperků se uměl rozšoupnul.
137
00:05:53,519 --> 00:05:54,979
Tohle a značkové kombinézy.
138
00:05:55,063 --> 00:05:57,482
Tak najdeme klenotnictví
a já ti pomůžu navýšit cenu.
139
00:05:57,565 --> 00:05:59,359
Už mám připravenou postavu,
140
00:05:59,442 --> 00:06:01,444
která ti zaručí nejvyšší cenu.
141
00:06:01,527 --> 00:06:03,905
Fajn. Ale ne s hlasem paní Doubtfireové.
142
00:06:03,988 --> 00:06:04,947
Upřímně?
143
00:06:05,615 --> 00:06:06,616
Možná s ním.
144
00:06:06,699 --> 00:06:09,369
- Nech toho.
- Možná s ním.
145
00:06:11,412 --> 00:06:13,623
Dobrý den!
146
00:06:16,167 --> 00:06:17,335
Dobrý den.
147
00:06:19,921 --> 00:06:22,757
Nádhera, že?
A malej není.
148
00:06:22,840 --> 00:06:25,385
Podívejte, co mi to udělalo s prstem.
149
00:06:25,468 --> 00:06:26,511
Říká se tomu pokles prstu.
150
00:06:27,470 --> 00:06:28,930
Mám se dívat, nebo poslouchat?
151
00:06:29,013 --> 00:06:30,848
Jo, jen pokračujte. Promiňte.
152
00:06:30,932 --> 00:06:32,141
Promiňte.
153
00:06:32,225 --> 00:06:36,104
Tenhle velkolepej kousek září tak, že mě
začne bolet hlava.
154
00:06:36,187 --> 00:06:38,231
- Neprodáváte to, že ne?
- Prodávám.
155
00:06:38,815 --> 00:06:40,274
Mark Tiffany!
156
00:06:40,358 --> 00:06:42,193
Jo, ten Tiffany.
157
00:06:42,276 --> 00:06:44,737
Jdu si na svou obvyklou procházku okrskem.
158
00:06:44,821 --> 00:06:47,156
U nás v rodině tomu říkáme
Diamantová čtvrť.
159
00:06:47,240 --> 00:06:48,699
To vám jistě ušetří spoustu času.
160
00:06:49,992 --> 00:06:50,827
Můžu?
161
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Je to velkolepé.
162
00:06:53,746 --> 00:06:57,458
Úlovek devětadevadesátého,
hodně vody a požehnání.
163
00:06:57,542 --> 00:06:59,877
Čtyři a dvanáctky skoro skáčou z hřebenu.
164
00:06:59,961 --> 00:07:01,337
Je to zázrak na ruce!
165
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Dám vám 200 babek.
166
00:07:03,172 --> 00:07:04,132
200 dolarů?
167
00:07:04,215 --> 00:07:05,550
- Cože?
- Jo.
168
00:07:05,633 --> 00:07:07,718
Za ten prsten,
do kterého je vsazený ten falešný diamant.
169
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
Cože? Je falešný?
170
00:07:10,680 --> 00:07:13,141
Ron říkal,
že za něj utratil majlant.
171
00:07:13,224 --> 00:07:16,519
Tak to gratuluji.
Asi jste se správně rozvedla.
172
00:07:24,485 --> 00:07:28,823
Ahoj, Gabe, neradi otravujeme,
ale vybíráme peníze pro Dolores.
173
00:07:28,906 --> 00:07:30,867
Dolores? Znám Dolores?
174
00:07:30,950 --> 00:07:33,035
Jasně, že znáš Dolores.
175
00:07:33,119 --> 00:07:35,872
Jezdí středně velkým sedanem,
miluje Showtime.
176
00:07:35,955 --> 00:07:39,000
Má nos úplně uprostřed obličeje.
177
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Každopádně vybíráme
peníze na náhradu kyčle.
178
00:07:42,253 --> 00:07:45,339
Jasně, něco bych pro ni měl.
179
00:07:46,674 --> 00:07:48,718
Budou jí měnit obě kyčle.
180
00:07:48,801 --> 00:07:52,221
Je to tak.
Spadla, zlomila si kyčel a vstala.
181
00:07:53,222 --> 00:07:55,725
Spadla a zlomila si druhou. Jo.
182
00:07:55,808 --> 00:07:58,603
Pak spadla do záchodu
a chytila stafylokoka.
183
00:07:59,187 --> 00:08:00,271
Je to tragédie.
184
00:08:00,855 --> 00:08:01,772
Taková tragédie.
185
00:08:02,565 --> 00:08:03,566
Díky, Gabe!
186
00:08:03,649 --> 00:08:05,526
A mimochodem, doufám,
že tvýho bráchu najdou.
187
00:08:06,277 --> 00:08:07,236
Díky.
188
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
Byla jsi úžasná.
Kde jsi ten příběh vzala?
189
00:08:10,323 --> 00:08:12,450
Nevím! Prostě to ze mě vypadlo.
190
00:08:12,533 --> 00:08:15,912
Jsem mistr vypravěč?
Mám začít vystupovat před publikem?
191
00:08:15,995 --> 00:08:17,288
Jo.
192
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
Takhle se na nás nedívejte.
193
00:08:18,998 --> 00:08:20,082
Vím, že lhaní je špatné,
194
00:08:20,166 --> 00:08:22,043
ale je to pro dobrou věc,
takže to nevadí.
195
00:08:22,126 --> 00:08:23,461
Ušetři nás těch proslovů.
196
00:08:23,544 --> 00:08:25,129
Nudíme se a chceme do toho taky.
197
00:08:25,213 --> 00:08:26,172
A můžeme pomoct.
198
00:08:26,255 --> 00:08:29,509
Tyhle ďolíčky tu leží,
aby ti vydělaly peníze.
199
00:08:30,635 --> 00:08:34,388
Vaše hezký tvářičky mě sice lákají,
200
00:08:34,472 --> 00:08:35,598
ale byla bych špatná máma.
201
00:08:35,681 --> 00:08:38,184
A taky to,
že farmářský dresing je pro mě zelenina.
202
00:08:38,267 --> 00:08:40,937
A teď si běžte koupit něco na zub, jo?
203
00:08:41,729 --> 00:08:43,189
Žádnej strach,
Platí to Gabe.
204
00:08:46,692 --> 00:08:48,611
Rory, proč máme jeden salát,
205
00:08:48,694 --> 00:08:50,655
když můžeme mít deset
jednotlivě balených jablek?
206
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
Protože chci lidem ukázat,
že šetřím místo na večeři.
207
00:08:54,075 --> 00:08:56,035
Ale ne!
208
00:08:56,118 --> 00:08:57,620
Moc se omlouvám.
209
00:08:59,205 --> 00:09:00,081
Tady.
210
00:09:00,665 --> 00:09:02,667
Tady máš 20 dolarů.
Kup si jiný.
211
00:09:02,750 --> 00:09:03,709
Promiň.
212
00:09:05,920 --> 00:09:07,463
Ach jo.
213
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
Grahame, víš, co to znamená?
214
00:09:09,799 --> 00:09:12,343
- Dvacet jednotlivě balených jablek?
- Ne.
215
00:09:12,426 --> 00:09:13,594
S tímhle salátem
216
00:09:14,554 --> 00:09:18,474
můžeme tuhle kancelář vyždímat na krev
a pomoct Poppy zachránit knihotéku.
217
00:09:18,558 --> 00:09:21,978
Pustíme jim žilou jako bývalý manžel
Deb Schweppsové v Soudním městě.
218
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
V Soudním městě jsou nějaké podvody?
219
00:09:23,980 --> 00:09:27,149
Tam je všechno.
220
00:09:29,527 --> 00:09:32,697
Nemůžu si pomoct, ale mám pocit,
že tu nejsem vítaný.
221
00:09:32,780 --> 00:09:34,365
Určitě tě nemají rádi, tati.
222
00:09:34,448 --> 00:09:36,158
Ta s brýlemi je moje.
223
00:09:36,242 --> 00:09:37,410
Já bych to tak nebrala.
224
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Když jim budeš nalévat víno, neublíží ti.
225
00:09:42,957 --> 00:09:44,625
Tak jo, dámy.
226
00:09:45,459 --> 00:09:46,627
Dělá to 9,50.
227
00:09:47,795 --> 00:09:48,838
Tu máte.
228
00:09:50,006 --> 00:09:51,132
BESS BUCKOVÁ
229
00:09:51,716 --> 00:09:54,594
- Co to sakra je?
- Bess Bucková. Drobné si nechte.
230
00:09:57,054 --> 00:09:58,598
Vážně?
231
00:09:58,681 --> 00:10:00,433
Vlastně je to směnka.
232
00:10:00,516 --> 00:10:03,227
Poppy je bere jako platbu za pití.
233
00:10:03,311 --> 00:10:05,896
Tady. Všechno je to v účetních knihách.
234
00:10:08,733 --> 00:10:10,985
Cože? Počkat.
235
00:10:11,986 --> 00:10:16,741
To snad ne.
Lidi platí za pití kusem papíru?
236
00:10:17,825 --> 00:10:21,621
Panebože, Fran má dohodu,
že nebude muset platit za pití,
237
00:10:21,704 --> 00:10:23,664
dokud nebude prezidentka žena?
238
00:10:23,748 --> 00:10:24,957
Ne.
239
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
Tohle musí skončit.
240
00:10:27,418 --> 00:10:29,670
Ve městě je nový šerif.
241
00:10:30,838 --> 00:10:32,423
Připoutejte se.
242
00:10:36,719 --> 00:10:39,263
Ale ne! Můj salát!
243
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Ahoj. Vypadá to,
že ti kyčle fungujou.
244
00:10:49,940 --> 00:10:51,859
Dáš prachy někomu,
kdo má obě kyčle v háji?
245
00:10:55,655 --> 00:10:58,366
Hele, bezďáku,
zpátky do auta.
246
00:11:05,122 --> 00:11:06,916
Mám takový hlad!
247
00:11:17,760 --> 00:11:19,220
Dáš něco na Dolores?
248
00:11:21,681 --> 00:11:22,723
Díky.
249
00:11:23,349 --> 00:11:24,809
KYČLE PRO DOLORES
250
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
TOALETY
251
00:11:29,397 --> 00:11:31,148
Čůrání až po placení.
252
00:11:36,904 --> 00:11:43,202
6 998, 6 999.
7 000!
253
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
Je tam 70 babek.
254
00:11:46,372 --> 00:11:48,749
Proto počítám drobný.
Je to mnohem víc vzrušující.
255
00:11:48,833 --> 00:11:49,792
Už jste slyšeli tohle?
256
00:11:49,875 --> 00:11:53,421
Roryho podvod je jedinečný,
když je Graham užitečný.
257
00:11:54,422 --> 00:11:59,093
Ty bláho!
Tam je tak 50 000 centů!
258
00:11:59,176 --> 00:12:01,679
Vím, že bych měla být naštvaná
a nechat vás to vrátit,
259
00:12:01,762 --> 00:12:04,181
ale radši si to nechám.
260
00:12:04,265 --> 00:12:07,268
Protože je tak lichotivé,
když se vidíš ve svém dítěti.
261
00:12:09,562 --> 00:12:11,522
Tak je to pravda!
262
00:12:11,605 --> 00:12:14,108
Sháněli jste pro mě peníze?
263
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
Kdo sakra jste?
264
00:12:15,609 --> 00:12:17,194
Jsem Dolores!
265
00:12:18,154 --> 00:12:21,449
Tak odsud to mám.
266
00:12:24,785 --> 00:12:26,287
Zabal to, Shakespeare.
267
00:12:26,370 --> 00:12:28,414
Každý tady píše scénář.
268
00:12:28,497 --> 00:12:31,083
Jo, budete to jen vy.
269
00:12:31,167 --> 00:12:32,501
Jasně.
270
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
Myslím, že vám něco uniká.
271
00:12:36,380 --> 00:12:38,174
Knihotéka je o atmosféře.
272
00:12:38,257 --> 00:12:40,426
Nemá to tu vypadat jako na letišti.
273
00:12:40,509 --> 00:12:42,511
Možná by mělo.
Letiště vydělává peníze.
274
00:12:42,595 --> 00:12:44,263
Za atmosféru se svítit nedá.
275
00:12:44,346 --> 00:12:46,265
Kámo, štamgasti odcházejí.
276
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
To nevadí. Tak ať.
277
00:12:47,892 --> 00:12:50,144
Když se kácí les,
létají třísky.
278
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
Hele, jestli chceš vydělat peníze
a udělat z nich platící zákazníky,
279
00:12:53,063 --> 00:12:54,356
vím, jak na to.
280
00:12:54,440 --> 00:12:55,691
Ale líbit se ti to nebude.
281
00:12:55,775 --> 00:12:57,276
Týká se to Enyi?
282
00:12:57,359 --> 00:13:00,237
Ne. Musíš naslouchat.
Zkus to.
283
00:13:02,281 --> 00:13:05,951
Dámy, nedáme si spolu skleničku?
284
00:13:06,786 --> 00:13:09,121
„Sranda s holkama a vínem“?
285
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
- Ale no tak.
- Panebože.
286
00:13:11,207 --> 00:13:12,208
Na účet podniku.
287
00:13:12,291 --> 00:13:13,375
- To by bylo fajn.
- Dobře.
288
00:13:13,459 --> 00:13:15,419
- Možná.
- Dobře. Tak jo.
289
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Tak můj záložní plán byl falešný prsten,
nechápu to.
290
00:13:18,380 --> 00:13:21,050
Vlastně chápu.
Vždyť jsem si Rona proboha vzala.
291
00:13:21,133 --> 00:13:22,968
Pak jsem založila firmu,
která je teď na dně.
292
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
A ani neotevřu dopis,
kterýho se bojím.
293
00:13:25,012 --> 00:13:28,390
Navíc máš na sobě každou botu jinou.
294
00:13:28,474 --> 00:13:30,684
Vzpamatuj se, Banksová!
295
00:13:30,768 --> 00:13:32,061
Vidíš? Jsem troska.
296
00:13:32,144 --> 00:13:35,898
Nejsem drsná podnikatelka.
Jsem hlupák a dělám špatná rozhodnutí!
297
00:13:35,981 --> 00:13:38,025
Nemám rád,
když jsi na sebe tak zlá.
298
00:13:38,108 --> 00:13:40,945
Už jsem byla na dně, víš?
299
00:13:42,780 --> 00:13:45,950
Pamatuju si tenhle pocit prohry ten den,
kdy jsem se rozhodla odejít od Rona.
300
00:13:46,033 --> 00:13:48,285
To je pro každou ženskou ta nejhorší noční
můra.
301
00:13:48,369 --> 00:13:49,954
Nachytala jsi ho při podvádění?
302
00:13:50,037 --> 00:13:53,207
Ne, za naše úspory koupil alpaku.
303
00:13:53,290 --> 00:13:54,291
Alpaky jsou roztomilé.
304
00:13:54,375 --> 00:13:55,459
- Wille.
- Promiň.
305
00:13:55,543 --> 00:13:57,628
Něco ve mně prostě vybouchlo.
306
00:13:57,711 --> 00:13:58,671
Víš co?
307
00:13:59,547 --> 00:14:01,799
Ne.
308
00:14:03,759 --> 00:14:05,719
Takhle ne, Rone.
309
00:14:05,803 --> 00:14:07,513
Byl to divný pocit.
310
00:14:07,596 --> 00:14:09,223
Jezdila jsem v autě,
Rory seděl vzadu.
311
00:14:09,306 --> 00:14:10,975
Neměla jsem kam jít,
s kým si promluvit.
312
00:14:11,058 --> 00:14:13,561
Nevěděla jsem,
co dělat se životem.
313
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
A pak jsem to uviděla.
314
00:14:15,229 --> 00:14:16,730
Knihotéka.
315
00:14:16,814 --> 00:14:18,858
- Nepředbíhej!
- Znovu promiň.
316
00:14:30,119 --> 00:14:31,078
Líbí se vám?
317
00:14:32,329 --> 00:14:33,664
Je boží.
318
00:14:33,747 --> 00:14:34,748
Kolik?
319
00:14:34,832 --> 00:14:36,083
Padesát babek.
320
00:14:36,584 --> 00:14:39,503
Padesát dolarů?
To není možný.
321
00:14:39,587 --> 00:14:41,088
Hele, držím s tebou,
322
00:14:41,171 --> 00:14:43,507
ale asi by ti měl majitel zvednout nájem.
323
00:14:43,591 --> 00:14:44,633
Ale ne.
324
00:14:44,717 --> 00:14:47,761
Ten chlap byl jen squatter a myslel si,
že se mu nabízím.
325
00:14:47,845 --> 00:14:49,597
Za pár dnů jsem potkala
skutečného majitele.
326
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
Poppy, poslouchej se.
327
00:14:51,640 --> 00:14:54,685
Zažila jsi těžký časy
a celý život jsi si změnila!
328
00:14:54,768 --> 00:14:58,147
Máš pravdu, já se neutápím.
Já se strachem bojuju.
329
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
Nepotřebuju prsten jako záložní plán.
330
00:15:00,232 --> 00:15:01,317
Záložní plán jsem já.
331
00:15:01,400 --> 00:15:04,069
Chci říct „Jo, královno“.
Tady jsi.
332
00:15:04,153 --> 00:15:05,613
Vážím si tvé zdrženlivosti,
333
00:15:05,696 --> 00:15:08,324
ale díky,
že jsi dnes se mnou, Wille.
334
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
Pojď ke mně.
335
00:15:11,243 --> 00:15:12,369
A víš co?
336
00:15:12,995 --> 00:15:14,496
Inspirovala jsi mě.
337
00:15:15,164 --> 00:15:17,333
Chci se zkusit skamarádit s Tracy.
338
00:15:17,416 --> 00:15:20,419
Myslím na to, čím jsi prošla
s Ronem a v podnikání.
339
00:15:20,502 --> 00:15:22,254
A tvoje situace s botami.
340
00:15:22,338 --> 00:15:24,089
Kámo, ty máš na botách kolečka.
341
00:15:25,299 --> 00:15:26,634
Pravda.
342
00:15:26,717 --> 00:15:27,801
Když tohle všechno překonáváš,
343
00:15:27,885 --> 00:15:30,596
tak já přežiju trapný momenty
se svojí bejvalkou.
344
00:15:31,221 --> 00:15:32,139
Tak jo!
345
00:15:32,723 --> 00:15:34,058
Vezmi mě do KZOP.
346
00:15:34,141 --> 00:15:35,517
Jsem připravenej si udělat toasty.
347
00:15:35,601 --> 00:15:37,353
Jsem na tebe tak pyšná.
348
00:15:38,437 --> 00:15:39,563
Strč do mě.
349
00:15:42,816 --> 00:15:46,153
Když mě pití převálcovalo,
manžel mě opustil.
350
00:15:46,236 --> 00:15:49,448
Potřebovala jsem někde být
a tohle místo se stalo mým domovem.
351
00:15:50,199 --> 00:15:51,992
Tak sis vybrala bar.
352
00:15:52,076 --> 00:15:55,537
Nesoudím tě.
Jen poslouchám.
353
00:15:55,621 --> 00:15:57,706
Poppy tu byla pro mě.
354
00:15:57,790 --> 00:16:01,460
Mohla jsem se jí vybrečet na rameni.
Byla moje terapeutka.
355
00:16:01,543 --> 00:16:02,920
Šla mi za družičku,
356
00:16:03,003 --> 00:16:05,464
když jsem se vdávala za sebe.
357
00:16:05,547 --> 00:16:09,343
Myslím, že nebýt jí,
už bych dnes nežila.
358
00:16:09,426 --> 00:16:12,930
Jen se snažím pro Poppy něco napravit.
359
00:16:13,013 --> 00:16:16,725
Vždycky jsem si myslel,
že tady to je jen o knížkách a hroznech.
360
00:16:16,809 --> 00:16:19,895
Ale vidím, že jde o mnohem víc.
361
00:16:19,979 --> 00:16:22,189
Opravování je jeho jazyk lásky.
362
00:16:23,190 --> 00:16:25,985
- Cože?
- Tím ukazuješ, že ti na lidech záleží.
363
00:16:26,068 --> 00:16:26,944
Jo?
364
00:16:27,778 --> 00:16:30,239
Ale když už jsme u toho.
365
00:16:30,322 --> 00:16:35,411
Třeba byste mohli svými jazyky lásky
zaplatit svoje účty u Knihotéky,
366
00:16:35,494 --> 00:16:38,080
aby mohla Poppy zaplatit své účty.
367
00:16:42,835 --> 00:16:43,877
Co to dělají?
368
00:16:43,961 --> 00:16:46,380
Proměňují se v jednoho obřího knihovinaře?
369
00:16:46,463 --> 00:16:48,215
Ne, je to dobrý.
370
00:16:48,298 --> 00:16:49,508
Zvažují to.
371
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
Takhle před měsícem vzali Miggyho
372
00:16:51,051 --> 00:16:53,887
do svého úplňkového bubenického kruhu.
373
00:16:54,888 --> 00:16:56,432
Jak často tu býváš, Sofie?
374
00:16:56,515 --> 00:17:00,602
Hodně. Táta měl loni přítelkyni,
takže o mě ztratil pojem.
375
00:17:01,395 --> 00:17:03,939
Nemůžu uvěřit,
že tu pracuje nějaká Dolores
376
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
a potřebuje nové kyčle.
377
00:17:06,191 --> 00:17:09,486
Jo. Asi proto nám ta lež šla tak hladce.
378
00:17:09,570 --> 00:17:11,822
Nejsem mistr vypravěč.
379
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
Jsem jen fakt špatnej člověk.
380
00:17:13,490 --> 00:17:14,491
To je na prd.
381
00:17:14,575 --> 00:17:16,702
Ty peníze jsme poctivě ukradli.
382
00:17:16,785 --> 00:17:18,412
Ona si je prostě vzala.
383
00:17:18,495 --> 00:17:20,414
Upřímně si myslím,
že to jen hraje.
384
00:17:20,998 --> 00:17:24,835
Jo, Soudní město epizoda 109.
„Nevinný, dokud se neprokáže špína.“
385
00:17:24,918 --> 00:17:26,795
- Takže v podstatě...
- Rory, teď ne.
386
00:17:26,879 --> 00:17:28,172
Krizová situace!
387
00:17:28,255 --> 00:17:30,215
Hele, moje kalendáře!
388
00:17:33,302 --> 00:17:35,220
Panebože.
389
00:17:35,304 --> 00:17:37,639
Zakrývá si nádobíčko
mojí pracovní vestou.
390
00:17:38,807 --> 00:17:40,100
Tohle se mi líbí!
391
00:17:41,226 --> 00:17:43,270
Posiluje s mojí židlí!
392
00:17:43,353 --> 00:17:44,480
V červnu!
393
00:17:44,563 --> 00:17:46,273
- To mám narozeniny!
- Já vím.
394
00:17:46,356 --> 00:17:47,816
Ten kalendář je o nás všech.
395
00:17:47,900 --> 00:17:49,735
Musím ho mít. Kolik?
396
00:17:49,818 --> 00:17:51,111
Dvacet babek za jeden?
397
00:17:51,195 --> 00:17:53,906
- Prodáno.
- Jo, to zvládnu.
398
00:17:53,989 --> 00:17:56,033
- To zvládnu.
- Jo.
399
00:17:56,116 --> 00:17:59,036
Miggy, když se podepíšeš,
můžeme účtovat dvojnásobek.
400
00:17:59,119 --> 00:17:59,995
Začni se podepisovat.
401
00:18:00,079 --> 00:18:01,497
Ukaž jim, jak zfalšovat podpis.
402
00:18:01,580 --> 00:18:02,414
Dobře.
403
00:18:04,583 --> 00:18:06,126
- Hej!
- Douglasi.
404
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
To je den.
405
00:18:07,377 --> 00:18:09,922
Jsi tak veselá.
Tak už máš na nájem?
406
00:18:10,005 --> 00:18:12,883
Ne. Vlastně jsem dneska prodělala.
407
00:18:12,966 --> 00:18:14,802
Dostala jsem pokutu za parkování.
408
00:18:14,885 --> 00:18:17,513
Ten obrubník byla velká holka.
Byla rudá jak čert.
409
00:18:17,596 --> 00:18:18,764
Ale vypadáš tak šťastně.
410
00:18:18,847 --> 00:18:21,266
Protože jsem si vzpomněla,
že jsem houževnatá.
411
00:18:21,350 --> 00:18:23,936
Vymyslím, jak to zaplatit.
412
00:18:24,019 --> 00:18:26,355
Možná si vezmu
podnikatelskou půjčku
413
00:18:26,438 --> 00:18:27,940
nebo začnu prodávat sýr.
414
00:18:28,023 --> 00:18:29,566
Víno a sýr už je něco, ne?
415
00:18:29,650 --> 00:18:30,859
Poslouchej mě.
416
00:18:30,943 --> 00:18:33,112
O tenhle podnik nepřijdeš,
417
00:18:33,195 --> 00:18:35,155
pokud u toho budu já.
418
00:18:35,739 --> 00:18:37,449
Přesně tak.
Konvertoval jsem.
419
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
- Zbožňuju to tady.
- Cože?
420
00:18:40,369 --> 00:18:43,956
Nevím, možná je to
kombinace vědomostí a alkoholu...
421
00:18:44,039 --> 00:18:45,833
Dobře, ne. Víš co?
422
00:18:45,916 --> 00:18:48,001
Nebudu ti to vysvětlovat po chlapským.
423
00:18:48,085 --> 00:18:49,503
Víš, proč je to skvělé.
424
00:18:49,586 --> 00:18:52,256
Panejo. Jsem tak vzrušená.
425
00:18:52,840 --> 00:18:54,424
A trochu se bojím.
426
00:18:54,508 --> 00:18:56,718
Nekouřil jsi s Fran venku
elektronickou cigaretu? Fran?
427
00:18:56,802 --> 00:18:58,637
Já teď kouřím jen na záchodě!
428
00:18:59,555 --> 00:19:02,099
Poppy,
tuhle firmu jsi vybudovala od základů.
429
00:19:02,182 --> 00:19:04,476
A máš tu armádu lidí,
430
00:19:04,560 --> 00:19:07,187
kteří budou bojovat za to,
abys v tom mohla pokračovat.
431
00:19:07,271 --> 00:19:10,858
Posledních šest hodin piju Chardonnay
432
00:19:10,941 --> 00:19:12,151
a potřebuju si lehnout.
433
00:19:12,234 --> 00:19:14,486
- Dobře.
- Zastavte! Nebourejte to tady!
434
00:19:14,570 --> 00:19:17,573
Miggy, žádný buldozer tu není.
Jen mi navýšili nájem.
435
00:19:17,656 --> 00:19:19,074
Já vím.
Snažila jsem se mu to vysvětlit,
436
00:19:19,158 --> 00:19:21,410
ale on jen chtěl dnes vidět buldozer.
437
00:19:21,493 --> 00:19:24,288
Poppy, neseme ti dárek.
438
00:19:24,371 --> 00:19:26,582
Je nám ctí,
že ti můžeme předat tento dar...
439
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
Panebože, ty mluvíš pomalu.
Tady máš, mami.
440
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
Peníze?
441
00:19:34,381 --> 00:19:36,550
Teda, lidi!
442
00:19:36,633 --> 00:19:37,676
Jak jste to...?
443
00:19:39,636 --> 00:19:40,637
Děkuju.
444
00:19:40,721 --> 00:19:44,933
Sice bych zásluhy připsala ráda sobě,
ale tohle je od Miggyho.
445
00:19:45,017 --> 00:19:48,770
Tenhle kalendář mě nutí přehodnotit
můj postoj k heterosexuálnímu sexu.
446
00:19:48,854 --> 00:19:50,272
A ke kancelářské práci.
447
00:19:52,149 --> 00:19:53,150
To je ale bordel.
448
00:19:53,233 --> 00:19:56,278
Začneme platit za pití.
449
00:19:56,361 --> 00:19:58,447
- Opravdovou hotovostí?
- Jo.
450
00:19:58,530 --> 00:19:59,740
Penězi?
451
00:19:59,823 --> 00:20:01,241
Se skutečnými penězi.
452
00:20:02,075 --> 00:20:03,744
Moc to pro mě znamená.
453
00:20:04,620 --> 00:20:05,996
Díky, lidi.
454
00:20:06,079 --> 00:20:07,706
Vážím si toho.
455
00:20:07,789 --> 00:20:08,832
Kryjeme ti záda, Poppy!
456
00:20:08,916 --> 00:20:11,084
To platí pro všechny.
457
00:20:11,168 --> 00:20:12,544
- To si piš!
- Máme tě rádi.
458
00:20:12,628 --> 00:20:14,087
- Máme tě rádi, Poppy!
- Máme tě rádi.
459
00:20:15,547 --> 00:20:19,927
A nechci být ten typ,
ale Rory mi rozlil salát.
460
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Bylo to 15,95.
461
00:20:21,762 --> 00:20:22,763
Zkazila jsi to.
462
00:20:25,265 --> 00:20:27,017
Ahoj!
463
00:20:27,100 --> 00:20:28,894
{\an8}Sakra. Myslel jsem,
že jsem připravený.
464
00:20:28,977 --> 00:20:30,896
{\an8}Chtěl jsem říct
„Ahoj Tracy“.
465
00:20:30,979 --> 00:20:33,732
{\an8}Ahoj, Wille.
To byla skvělá paní Doubtfireová.
466
00:20:33,815 --> 00:20:35,525
{\an8}Já vím.
467
00:20:36,109 --> 00:20:39,029
{\an8}Nechceš se mnou někdy zajít na kafe?
468
00:20:39,112 --> 00:20:40,113
{\an8}Jen jako přátelé?
469
00:20:40,197 --> 00:20:43,742
{\an8}Určitě nebudeš mít moc práce
s Garyho letadlem?
470
00:20:43,825 --> 00:20:45,244
{\an8}Můžu k tobě být upřímný?
471
00:20:45,327 --> 00:20:47,496
{\an8}- Gary neexistuje.
- Cože?
472
00:20:47,579 --> 00:20:49,539
{\an8}- Jo.
- Jsem v šoku!
473
00:20:49,623 --> 00:20:51,667
{\an8}Omlouvám se,
že jsem se choval divně.
474
00:20:51,750 --> 00:20:54,878
{\an8}Já... Nikdy jsem nepracoval s bejvalkou.
475
00:20:54,962 --> 00:20:58,048
{\an8}Já taky ne!
Nechápu, že jsem chodila s kolegou.
476
00:20:58,131 --> 00:21:01,134
{\an8}- Proč mě kamarádi nezastavili?
- Přesně to jsem říkal.
477
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
{\an8}Je to moc interakce.
478
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
{\an8}Obzvlášť, když oba milujeme tousty.
479
00:21:04,012 --> 00:21:06,431
{\an8}Že jo? Vyvedlo tě z míry,
že nový toustovač
480
00:21:06,515 --> 00:21:08,850
{\an8}má deset úrovní?
Takže na pětku jsou středně hnědé
481
00:21:08,934 --> 00:21:11,895
{\an8}- a už ne nejvíc hnědé?
- Zničili mi to život!
482
00:21:13,730 --> 00:21:15,732
{\an8}Slyšeli jste?
483
00:21:15,816 --> 00:21:17,693
Will a Tracy se rozešli.
484
00:21:17,776 --> 00:21:20,946
Jsem Guy McCormick
a tohle jsou zprávy.
485
00:21:23,156 --> 00:21:24,449
Bože.
486
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Překlad: Michaela Zak Starkova