1 00:00:02,919 --> 00:00:05,422 Štve mě, když je škola bezdůvodně zavřená. 2 00:00:05,505 --> 00:00:06,923 Tohle je dobrej důvod. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,800 Obohacení učitelů? To bude bomba. 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,010 Ode mě to nemáš, 5 00:00:10,093 --> 00:00:13,179 ale prý budou preclíky. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,515 Takže teď je máme na krku? Je to vůbec legální? 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,726 Takže musím vzít Grahama s sebou do kanceláře. 8 00:00:17,809 --> 00:00:18,893 A Roryho asi taky, 9 00:00:18,977 --> 00:00:21,938 protože je posedlý nějakou pitomou právnickou show. 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,524 Jmenuje se to Soudní město a je to o Deb Schweppsové, 11 00:00:24,607 --> 00:00:27,902 právničce z velkoměsta, kterou vyhostili do maloměsta v Georgii. 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,904 Titulek: „Neodsuzuj ji.“ 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,407 To se mi líbí. 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,451 Moje práce se tomu nevyrovná. 15 00:00:34,534 --> 00:00:35,410 Zamítá se. 16 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 - Pro bono, to snad ne! - Co je to? 17 00:00:38,079 --> 00:00:39,706 „MN“? Kdo je MN? 18 00:00:39,789 --> 00:00:41,583 Cool J, nebo Bean? 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,210 To je „majitel nemovitosti“ jako majitel knihotéky. 20 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 Ale ještě jsem to neotevřela, tahle pošta mě děsí. 21 00:00:46,379 --> 00:00:48,089 Když přijde, musím počkat, 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,383 až na to budu emocionálně připravená. 23 00:00:50,467 --> 00:00:52,385 A to budu tak za deset pracovních dní. 24 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 To je šílený. Co když je to důležitý? 25 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Důležité je, že dodržuje svůj vlastní rozvrh. 26 00:00:58,099 --> 00:00:59,559 A v tom je skutečná síla. 27 00:00:59,642 --> 00:01:01,603 Na což říkám, madam... 28 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 Promiňte. Trávím v knihotéce hodně času. 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,193 Má to na mě silný vliv. 30 00:01:08,276 --> 00:01:12,238 Podporuju posílení ženské role a taky jsem většinu času opilý. 31 00:01:12,322 --> 00:01:14,532 Počkej, takže zdrháš z práce? 32 00:01:14,616 --> 00:01:16,534 Jak jen můžu. Nemůžu to vydržet. 33 00:01:16,618 --> 00:01:18,995 Od rozchodu s Tracy je to tak trapný. 34 00:01:19,079 --> 00:01:21,790 Předstírám telefonáty. 35 00:01:25,543 --> 00:01:28,171 Gary. Gary, uklidni se! 36 00:01:28,254 --> 00:01:30,840 Pomůžu ti přistát, ale musíš zůstat v klidu, jasný? 37 00:01:30,924 --> 00:01:32,300 Gary! Gary, ztiš se. 38 00:01:32,383 --> 00:01:35,053 Gary, nahoru! Gary! 39 00:01:36,805 --> 00:01:39,933 Promiň, nemohla jsem se dívat, jak přistaneš s dalším letadlem. 40 00:01:40,016 --> 00:01:41,935 Už budeš mít toasty hotový? 41 00:01:42,018 --> 00:01:43,561 Lidi, chodil jsem se svojí šéfovou. 42 00:01:43,645 --> 00:01:45,605 Proč jste mě nechali? Je to vaše vina. 43 00:01:45,688 --> 00:01:49,984 Zatímco vás okouzloval jeho příběh o toustu, něco jsem udělal. 44 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 Otevřel jsem ten dopis. 45 00:01:51,236 --> 00:01:54,197 Před dvěma měsíci ti zvedli nájem. 46 00:01:54,280 --> 00:01:57,075 A na poplatcích za zpožděné platby a za další blbiny 47 00:01:57,158 --> 00:01:58,993 dlužíš osm tisíc. 48 00:01:59,077 --> 00:02:00,912 Douglasi, proto jsem říkala, ať to neotevíráš. 49 00:02:00,995 --> 00:02:01,913 Nechci být zlá, 50 00:02:01,996 --> 00:02:04,457 ale taky mi dlužíš deset babek za kino minulý týden. 51 00:02:12,048 --> 00:02:13,133 Nemůžu tomu uvěřit. 52 00:02:13,216 --> 00:02:15,218 Co je to za majitele, že si jen tak zvedne nájem? 53 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 {\an8}Dobrej majitel. Každý rok zvyšuju nájem za byt. 54 00:02:18,263 --> 00:02:20,765 {\an8}Nezískáš víc než pět procent. 55 00:02:20,849 --> 00:02:22,767 {\an8}Stavte se, až vyprší pronájem. 56 00:02:22,851 --> 00:02:24,811 {\an8}Hele, napíšu ti šek. 57 00:02:24,894 --> 00:02:26,938 {\an8}Všechno dám do pořádku, jo? 58 00:02:27,689 --> 00:02:31,109 {\an8}Myslíš, že můžeš ženský problém vyřešit šekovou knížkou? 59 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 {\an8}Ano. 60 00:02:32,235 --> 00:02:34,404 {\an8}Proč jí rovnou neprotáhneš kreditku zadkem, když jsi v tom? 61 00:02:34,487 --> 00:02:36,406 {\an8}Wille, měl bys tu trávit míň času. 62 00:02:36,489 --> 00:02:38,116 {\an8}Nepotřebuju tvoje peníze. 63 00:02:38,199 --> 00:02:40,034 {\an8}Zvládnu to sama. 64 00:02:40,118 --> 00:02:44,497 {\an8}Dobře, plán B. Asi to nebude mít velký ohlas. 65 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 {\an8}Ale zredukuj ztráty a zavři to. 66 00:02:48,751 --> 00:02:51,004 {\an8}Co je? Je to nejlepší obchodní rozhodnutí. 67 00:02:51,087 --> 00:02:53,423 {\an8}Douglasi Roberte Fogerty. Zavřít? 68 00:02:53,506 --> 00:02:56,593 {\an8}Knihotéku bych v životě nezavřela. 69 00:02:57,302 --> 00:02:59,679 {\an8}- Něco vymyslím. - Jo, a já ti pomůžu. 70 00:02:59,762 --> 00:03:01,890 {\an8}Jen, když nebudu muset být blízko KZOP, 71 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 {\an8}vidět Tracy nebo dělat tousty. 72 00:03:03,683 --> 00:03:05,310 {\an8}To je pro mě spouštěč ke svačině. 73 00:03:05,393 --> 00:03:08,229 {\an8}Můj spouštěč je popkorn. Je to jako... 74 00:03:08,313 --> 00:03:10,773 {\an8}Rozptyluješ mě! Jdeme, Wille. 75 00:03:10,857 --> 00:03:11,983 {\an8}Hlídej za mě bar, jo? 76 00:03:12,567 --> 00:03:15,778 {\an8}Počkej, necháš mě tu s těmi lidmi samotného? 77 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 {\an8}„Tihle lidi“ jsou stálí zákazníci. 78 00:03:21,075 --> 00:03:24,829 {\an8}Jasně. A jak si říkají? Knihouři? 79 00:03:24,913 --> 00:03:27,081 {\an8}Knihovinaři. A my to tu vedeme. 80 00:03:27,165 --> 00:03:30,668 {\an8}Viděl jsem to na Animal Planet a jsem antilopa. 81 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 Námitka! 82 00:03:31,836 --> 00:03:35,256 Tohle je výsměch našemu soudnímu systému. 83 00:03:35,340 --> 00:03:38,384 - V New York City... - Už nejste v New Yorku! 84 00:03:39,802 --> 00:03:41,721 Jste v Soudím městě. 85 00:03:41,804 --> 00:03:46,142 Budete ta slova jíst v ranní kaši. 86 00:03:46,226 --> 00:03:48,937 {\an8}Kancelář tvojí mámy není jako tenhle seriál. 87 00:03:49,020 --> 00:03:51,731 {\an8}Jo, tohle je díra. 88 00:03:51,814 --> 00:03:53,942 {\an8}Mami, my se nudíme. 89 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 {\an8}Já se nudím každý den. 90 00:03:56,277 --> 00:03:58,488 Proto mi platí střední tarif. 91 00:03:58,571 --> 00:04:00,156 - Ahoj! - Panebože. 92 00:04:00,240 --> 00:04:02,617 Promiň. Zapomněla jsem, že tu pracuješ. 93 00:04:02,700 --> 00:04:05,119 {\an8}Jo, to mi lidi říkají pořád. 94 00:04:05,203 --> 00:04:08,164 {\an8}Nemůžu přestat myslet na Poppy. Kéž bychom jí mohli pomoct. 95 00:04:08,248 --> 00:04:10,250 {\an8}Utratil jsem teď všechny peníze za kalendáře na zakázku. 96 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 „Uvolněný Miggy, 2020.“ 97 00:04:14,337 --> 00:04:16,881 To jsi jen ty v kanclu bez trička. 98 00:04:16,965 --> 00:04:19,467 Že jo? A přidal jsem tři nové měsíce. 99 00:04:19,550 --> 00:04:22,303 Pistolad, červenác a únor dva. 100 00:04:23,137 --> 00:04:25,932 Možná bychom za ně dostali peníze pro Poppy. 101 00:04:26,015 --> 00:04:28,393 Miggy, nikdo si na konci února kalendář nekoupí. 102 00:04:28,476 --> 00:04:30,270 Rok už skoro skončil. 103 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 - Cože? - Zdravím, spolupracovníci. 104 00:04:32,647 --> 00:04:34,023 A spolupracovníci. 105 00:04:34,107 --> 00:04:37,068 Moje neteř prodává skautské sušenky a já bych ocenila, kdybys... 106 00:04:37,151 --> 00:04:40,113 Řekni jí, ať to jde prodávat před potraviny jako ostatní. 107 00:04:41,614 --> 00:04:42,657 Zmiz, Kammy. 108 00:04:44,784 --> 00:04:46,077 Ahoj, Kammy. Tak zatím. 109 00:04:47,287 --> 00:04:48,454 Panebože. 110 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 To je ono! 111 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Od kolegů kupuju už léta kraviny. 112 00:04:53,751 --> 00:04:57,380 Sušenky, balicí papír, časopisy, protože ty podle všeho ještě existují. 113 00:04:57,463 --> 00:05:00,591 Ale nikdy jsem nechtěla peníze od nich já. 114 00:05:00,675 --> 00:05:03,886 Dnes vybíráme peníze na 115 00:05:04,762 --> 00:05:06,306 Knihotéka. 116 00:05:06,389 --> 00:05:08,141 Nevím, jestli nám lidi dají peníze 117 00:05:08,224 --> 00:05:10,101 na vinárnu-lomeno-knihkupectví. 118 00:05:10,184 --> 00:05:13,688 Ale co takhle vybírat peníze pro naši milovanou kolegyni Dolores, 119 00:05:13,771 --> 00:05:15,773 která se zotavuje ze zranění kyčle? 120 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Kdo je Dolores? 121 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 Nikdo. 122 00:05:18,693 --> 00:05:20,194 Jen jsem si ji vymyslela. 123 00:05:20,278 --> 00:05:22,238 Angie, jsi fakt špatná. 124 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 Takže, je čas na plán. 125 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 Díval jsem se na předpověď. Na řadě je brainstorming páté kategorie! 126 00:05:29,370 --> 00:05:30,955 Teď ne, Wille. Něco hledám. 127 00:05:31,873 --> 00:05:32,832 Našla jsem to. 128 00:05:33,750 --> 00:05:36,419 Můj zásnubní prsten od Rona. To je můj záložní plán. 129 00:05:36,502 --> 00:05:38,838 Vždycky jsem si říkala, že ho můžu v nouzi prodat. 130 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 A dnes přišla nouze, zlato! 131 00:05:40,506 --> 00:05:42,717 Víš, chvíli jsem si myslel, 132 00:05:42,800 --> 00:05:44,802 že mě požádáš o ruku, 133 00:05:45,386 --> 00:05:47,805 a moje okamžitá odpověď nebyla ne. 134 00:05:47,889 --> 00:05:49,098 To si nechám ujít. 135 00:05:49,182 --> 00:05:50,475 Tohle má velkou cenu. 136 00:05:50,558 --> 00:05:53,436 Ron byl špatný manžel, ale u šperků se uměl rozšoupnul. 137 00:05:53,519 --> 00:05:54,979 Tohle a značkové kombinézy. 138 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 Tak najdeme klenotnictví a já ti pomůžu navýšit cenu. 139 00:05:57,565 --> 00:05:59,359 Už mám připravenou postavu, 140 00:05:59,442 --> 00:06:01,444 která ti zaručí nejvyšší cenu. 141 00:06:01,527 --> 00:06:03,905 Fajn. Ale ne s hlasem paní Doubtfireové. 142 00:06:03,988 --> 00:06:04,947 Upřímně? 143 00:06:05,615 --> 00:06:06,616 Možná s ním. 144 00:06:06,699 --> 00:06:09,369 - Nech toho. - Možná s ním. 145 00:06:11,412 --> 00:06:13,623 Dobrý den! 146 00:06:16,167 --> 00:06:17,335 Dobrý den. 147 00:06:19,921 --> 00:06:22,757 Nádhera, že? A malej není. 148 00:06:22,840 --> 00:06:25,385 Podívejte, co mi to udělalo s prstem. 149 00:06:25,468 --> 00:06:26,511 Říká se tomu pokles prstu. 150 00:06:27,470 --> 00:06:28,930 Mám se dívat, nebo poslouchat? 151 00:06:29,013 --> 00:06:30,848 Jo, jen pokračujte. Promiňte. 152 00:06:30,932 --> 00:06:32,141 Promiňte. 153 00:06:32,225 --> 00:06:36,104 Tenhle velkolepej kousek září tak, že mě začne bolet hlava. 154 00:06:36,187 --> 00:06:38,231 - Neprodáváte to, že ne? - Prodávám. 155 00:06:38,815 --> 00:06:40,274 Mark Tiffany! 156 00:06:40,358 --> 00:06:42,193 Jo, ten Tiffany. 157 00:06:42,276 --> 00:06:44,737 Jdu si na svou obvyklou procházku okrskem. 158 00:06:44,821 --> 00:06:47,156 U nás v rodině tomu říkáme Diamantová čtvrť. 159 00:06:47,240 --> 00:06:48,699 To vám jistě ušetří spoustu času. 160 00:06:49,992 --> 00:06:50,827 Můžu? 161 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Je to velkolepé. 162 00:06:53,746 --> 00:06:57,458 Úlovek devětadevadesátého, hodně vody a požehnání. 163 00:06:57,542 --> 00:06:59,877 Čtyři a dvanáctky skoro skáčou z hřebenu. 164 00:06:59,961 --> 00:07:01,337 Je to zázrak na ruce! 165 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Dám vám 200 babek. 166 00:07:03,172 --> 00:07:04,132 200 dolarů? 167 00:07:04,215 --> 00:07:05,550 - Cože? - Jo. 168 00:07:05,633 --> 00:07:07,718 Za ten prsten, do kterého je vsazený ten falešný diamant. 169 00:07:07,802 --> 00:07:09,679 Cože? Je falešný? 170 00:07:10,680 --> 00:07:13,141 Ron říkal, že za něj utratil majlant. 171 00:07:13,224 --> 00:07:16,519 Tak to gratuluji. Asi jste se správně rozvedla. 172 00:07:24,485 --> 00:07:28,823 Ahoj, Gabe, neradi otravujeme, ale vybíráme peníze pro Dolores. 173 00:07:28,906 --> 00:07:30,867 Dolores? Znám Dolores? 174 00:07:30,950 --> 00:07:33,035 Jasně, že znáš Dolores. 175 00:07:33,119 --> 00:07:35,872 Jezdí středně velkým sedanem, miluje Showtime. 176 00:07:35,955 --> 00:07:39,000 Má nos úplně uprostřed obličeje. 177 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Každopádně vybíráme peníze na náhradu kyčle. 178 00:07:42,253 --> 00:07:45,339 Jasně, něco bych pro ni měl. 179 00:07:46,674 --> 00:07:48,718 Budou jí měnit obě kyčle. 180 00:07:48,801 --> 00:07:52,221 Je to tak. Spadla, zlomila si kyčel a vstala. 181 00:07:53,222 --> 00:07:55,725 Spadla a zlomila si druhou. Jo. 182 00:07:55,808 --> 00:07:58,603 Pak spadla do záchodu a chytila stafylokoka. 183 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Je to tragédie. 184 00:08:00,855 --> 00:08:01,772 Taková tragédie. 185 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 Díky, Gabe! 186 00:08:03,649 --> 00:08:05,526 A mimochodem, doufám, že tvýho bráchu najdou. 187 00:08:06,277 --> 00:08:07,236 Díky. 188 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 Byla jsi úžasná. Kde jsi ten příběh vzala? 189 00:08:10,323 --> 00:08:12,450 Nevím! Prostě to ze mě vypadlo. 190 00:08:12,533 --> 00:08:15,912 Jsem mistr vypravěč? Mám začít vystupovat před publikem? 191 00:08:15,995 --> 00:08:17,288 Jo. 192 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 Takhle se na nás nedívejte. 193 00:08:18,998 --> 00:08:20,082 Vím, že lhaní je špatné, 194 00:08:20,166 --> 00:08:22,043 ale je to pro dobrou věc, takže to nevadí. 195 00:08:22,126 --> 00:08:23,461 Ušetři nás těch proslovů. 196 00:08:23,544 --> 00:08:25,129 Nudíme se a chceme do toho taky. 197 00:08:25,213 --> 00:08:26,172 A můžeme pomoct. 198 00:08:26,255 --> 00:08:29,509 Tyhle ďolíčky tu leží, aby ti vydělaly peníze. 199 00:08:30,635 --> 00:08:34,388 Vaše hezký tvářičky mě sice lákají, 200 00:08:34,472 --> 00:08:35,598 ale byla bych špatná máma. 201 00:08:35,681 --> 00:08:38,184 A taky to, že farmářský dresing je pro mě zelenina. 202 00:08:38,267 --> 00:08:40,937 A teď si běžte koupit něco na zub, jo? 203 00:08:41,729 --> 00:08:43,189 Žádnej strach, Platí to Gabe. 204 00:08:46,692 --> 00:08:48,611 Rory, proč máme jeden salát, 205 00:08:48,694 --> 00:08:50,655 když můžeme mít deset jednotlivě balených jablek? 206 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 Protože chci lidem ukázat, že šetřím místo na večeři. 207 00:08:54,075 --> 00:08:56,035 Ale ne! 208 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 Moc se omlouvám. 209 00:08:59,205 --> 00:09:00,081 Tady. 210 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 Tady máš 20 dolarů. Kup si jiný. 211 00:09:02,750 --> 00:09:03,709 Promiň. 212 00:09:05,920 --> 00:09:07,463 Ach jo. 213 00:09:08,047 --> 00:09:09,715 Grahame, víš, co to znamená? 214 00:09:09,799 --> 00:09:12,343 - Dvacet jednotlivě balených jablek? - Ne. 215 00:09:12,426 --> 00:09:13,594 S tímhle salátem 216 00:09:14,554 --> 00:09:18,474 můžeme tuhle kancelář vyždímat na krev a pomoct Poppy zachránit knihotéku. 217 00:09:18,558 --> 00:09:21,978 Pustíme jim žilou jako bývalý manžel Deb Schweppsové v Soudním městě. 218 00:09:22,061 --> 00:09:23,896 V Soudním městě jsou nějaké podvody? 219 00:09:23,980 --> 00:09:27,149 Tam je všechno. 220 00:09:29,527 --> 00:09:32,697 Nemůžu si pomoct, ale mám pocit, že tu nejsem vítaný. 221 00:09:32,780 --> 00:09:34,365 Určitě tě nemají rádi, tati. 222 00:09:34,448 --> 00:09:36,158 Ta s brýlemi je moje. 223 00:09:36,242 --> 00:09:37,410 Já bych to tak nebrala. 224 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 Když jim budeš nalévat víno, neublíží ti. 225 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 Tak jo, dámy. 226 00:09:45,459 --> 00:09:46,627 Dělá to 9,50. 227 00:09:47,795 --> 00:09:48,838 Tu máte. 228 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 BESS BUCKOVÁ 229 00:09:51,716 --> 00:09:54,594 - Co to sakra je? - Bess Bucková. Drobné si nechte. 230 00:09:57,054 --> 00:09:58,598 Vážně? 231 00:09:58,681 --> 00:10:00,433 Vlastně je to směnka. 232 00:10:00,516 --> 00:10:03,227 Poppy je bere jako platbu za pití. 233 00:10:03,311 --> 00:10:05,896 Tady. Všechno je to v účetních knihách. 234 00:10:08,733 --> 00:10:10,985 Cože? Počkat. 235 00:10:11,986 --> 00:10:16,741 To snad ne. Lidi platí za pití kusem papíru? 236 00:10:17,825 --> 00:10:21,621 Panebože, Fran má dohodu, že nebude muset platit za pití, 237 00:10:21,704 --> 00:10:23,664 dokud nebude prezidentka žena? 238 00:10:23,748 --> 00:10:24,957 Ne. 239 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 Tohle musí skončit. 240 00:10:27,418 --> 00:10:29,670 Ve městě je nový šerif. 241 00:10:30,838 --> 00:10:32,423 Připoutejte se. 242 00:10:36,719 --> 00:10:39,263 Ale ne! Můj salát! 243 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Ahoj. Vypadá to, že ti kyčle fungujou. 244 00:10:49,940 --> 00:10:51,859 Dáš prachy někomu, kdo má obě kyčle v háji? 245 00:10:55,655 --> 00:10:58,366 Hele, bezďáku, zpátky do auta. 246 00:11:05,122 --> 00:11:06,916 Mám takový hlad! 247 00:11:17,760 --> 00:11:19,220 Dáš něco na Dolores? 248 00:11:21,681 --> 00:11:22,723 Díky. 249 00:11:23,349 --> 00:11:24,809 KYČLE PRO DOLORES 250 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 TOALETY 251 00:11:29,397 --> 00:11:31,148 Čůrání až po placení. 252 00:11:36,904 --> 00:11:43,202 6 998, 6 999. 7 000! 253 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Je tam 70 babek. 254 00:11:46,372 --> 00:11:48,749 Proto počítám drobný. Je to mnohem víc vzrušující. 255 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Už jste slyšeli tohle? 256 00:11:49,875 --> 00:11:53,421 Roryho podvod je jedinečný, když je Graham užitečný. 257 00:11:54,422 --> 00:11:59,093 Ty bláho! Tam je tak 50 000 centů! 258 00:11:59,176 --> 00:12:01,679 Vím, že bych měla být naštvaná a nechat vás to vrátit, 259 00:12:01,762 --> 00:12:04,181 ale radši si to nechám. 260 00:12:04,265 --> 00:12:07,268 Protože je tak lichotivé, když se vidíš ve svém dítěti. 261 00:12:09,562 --> 00:12:11,522 Tak je to pravda! 262 00:12:11,605 --> 00:12:14,108 Sháněli jste pro mě peníze? 263 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 Kdo sakra jste? 264 00:12:15,609 --> 00:12:17,194 Jsem Dolores! 265 00:12:18,154 --> 00:12:21,449 Tak odsud to mám. 266 00:12:24,785 --> 00:12:26,287 Zabal to, Shakespeare. 267 00:12:26,370 --> 00:12:28,414 Každý tady píše scénář. 268 00:12:28,497 --> 00:12:31,083 Jo, budete to jen vy. 269 00:12:31,167 --> 00:12:32,501 Jasně. 270 00:12:34,128 --> 00:12:36,297 Myslím, že vám něco uniká. 271 00:12:36,380 --> 00:12:38,174 Knihotéka je o atmosféře. 272 00:12:38,257 --> 00:12:40,426 Nemá to tu vypadat jako na letišti. 273 00:12:40,509 --> 00:12:42,511 Možná by mělo. Letiště vydělává peníze. 274 00:12:42,595 --> 00:12:44,263 Za atmosféru se svítit nedá. 275 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 Kámo, štamgasti odcházejí. 276 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 To nevadí. Tak ať. 277 00:12:47,892 --> 00:12:50,144 Když se kácí les, létají třísky. 278 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 Hele, jestli chceš vydělat peníze a udělat z nich platící zákazníky, 279 00:12:53,063 --> 00:12:54,356 vím, jak na to. 280 00:12:54,440 --> 00:12:55,691 Ale líbit se ti to nebude. 281 00:12:55,775 --> 00:12:57,276 Týká se to Enyi? 282 00:12:57,359 --> 00:13:00,237 Ne. Musíš naslouchat. Zkus to. 283 00:13:02,281 --> 00:13:05,951 Dámy, nedáme si spolu skleničku? 284 00:13:06,786 --> 00:13:09,121 „Sranda s holkama a vínem“? 285 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 - Ale no tak. - Panebože. 286 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 Na účet podniku. 287 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 - To by bylo fajn. - Dobře. 288 00:13:13,459 --> 00:13:15,419 - Možná. - Dobře. Tak jo. 289 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Tak můj záložní plán byl falešný prsten, nechápu to. 290 00:13:18,380 --> 00:13:21,050 Vlastně chápu. Vždyť jsem si Rona proboha vzala. 291 00:13:21,133 --> 00:13:22,968 Pak jsem založila firmu, která je teď na dně. 292 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 A ani neotevřu dopis, kterýho se bojím. 293 00:13:25,012 --> 00:13:28,390 Navíc máš na sobě každou botu jinou. 294 00:13:28,474 --> 00:13:30,684 Vzpamatuj se, Banksová! 295 00:13:30,768 --> 00:13:32,061 Vidíš? Jsem troska. 296 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 Nejsem drsná podnikatelka. Jsem hlupák a dělám špatná rozhodnutí! 297 00:13:35,981 --> 00:13:38,025 Nemám rád, když jsi na sebe tak zlá. 298 00:13:38,108 --> 00:13:40,945 Už jsem byla na dně, víš? 299 00:13:42,780 --> 00:13:45,950 Pamatuju si tenhle pocit prohry ten den, kdy jsem se rozhodla odejít od Rona. 300 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 To je pro každou ženskou ta nejhorší noční můra. 301 00:13:48,369 --> 00:13:49,954 Nachytala jsi ho při podvádění? 302 00:13:50,037 --> 00:13:53,207 Ne, za naše úspory koupil alpaku. 303 00:13:53,290 --> 00:13:54,291 Alpaky jsou roztomilé. 304 00:13:54,375 --> 00:13:55,459 - Wille. - Promiň. 305 00:13:55,543 --> 00:13:57,628 Něco ve mně prostě vybouchlo. 306 00:13:57,711 --> 00:13:58,671 Víš co? 307 00:13:59,547 --> 00:14:01,799 Ne. 308 00:14:03,759 --> 00:14:05,719 Takhle ne, Rone. 309 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 Byl to divný pocit. 310 00:14:07,596 --> 00:14:09,223 Jezdila jsem v autě, Rory seděl vzadu. 311 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 Neměla jsem kam jít, s kým si promluvit. 312 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 Nevěděla jsem, co dělat se životem. 313 00:14:13,644 --> 00:14:15,145 A pak jsem to uviděla. 314 00:14:15,229 --> 00:14:16,730 Knihotéka. 315 00:14:16,814 --> 00:14:18,858 - Nepředbíhej! - Znovu promiň. 316 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Líbí se vám? 317 00:14:32,329 --> 00:14:33,664 Je boží. 318 00:14:33,747 --> 00:14:34,748 Kolik? 319 00:14:34,832 --> 00:14:36,083 Padesát babek. 320 00:14:36,584 --> 00:14:39,503 Padesát dolarů? To není možný. 321 00:14:39,587 --> 00:14:41,088 Hele, držím s tebou, 322 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 ale asi by ti měl majitel zvednout nájem. 323 00:14:43,591 --> 00:14:44,633 Ale ne. 324 00:14:44,717 --> 00:14:47,761 Ten chlap byl jen squatter a myslel si, že se mu nabízím. 325 00:14:47,845 --> 00:14:49,597 Za pár dnů jsem potkala skutečného majitele. 326 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 Poppy, poslouchej se. 327 00:14:51,640 --> 00:14:54,685 Zažila jsi těžký časy a celý život jsi si změnila! 328 00:14:54,768 --> 00:14:58,147 Máš pravdu, já se neutápím. Já se strachem bojuju. 329 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 Nepotřebuju prsten jako záložní plán. 330 00:15:00,232 --> 00:15:01,317 Záložní plán jsem já. 331 00:15:01,400 --> 00:15:04,069 Chci říct „Jo, královno“. Tady jsi. 332 00:15:04,153 --> 00:15:05,613 Vážím si tvé zdrženlivosti, 333 00:15:05,696 --> 00:15:08,324 ale díky, že jsi dnes se mnou, Wille. 334 00:15:08,407 --> 00:15:09,658 Pojď ke mně. 335 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 A víš co? 336 00:15:12,995 --> 00:15:14,496 Inspirovala jsi mě. 337 00:15:15,164 --> 00:15:17,333 Chci se zkusit skamarádit s Tracy. 338 00:15:17,416 --> 00:15:20,419 Myslím na to, čím jsi prošla s Ronem a v podnikání. 339 00:15:20,502 --> 00:15:22,254 A tvoje situace s botami. 340 00:15:22,338 --> 00:15:24,089 Kámo, ty máš na botách kolečka. 341 00:15:25,299 --> 00:15:26,634 Pravda. 342 00:15:26,717 --> 00:15:27,801 Když tohle všechno překonáváš, 343 00:15:27,885 --> 00:15:30,596 tak já přežiju trapný momenty se svojí bejvalkou. 344 00:15:31,221 --> 00:15:32,139 Tak jo! 345 00:15:32,723 --> 00:15:34,058 Vezmi mě do KZOP. 346 00:15:34,141 --> 00:15:35,517 Jsem připravenej si udělat toasty. 347 00:15:35,601 --> 00:15:37,353 Jsem na tebe tak pyšná. 348 00:15:38,437 --> 00:15:39,563 Strč do mě. 349 00:15:42,816 --> 00:15:46,153 Když mě pití převálcovalo, manžel mě opustil. 350 00:15:46,236 --> 00:15:49,448 Potřebovala jsem někde být a tohle místo se stalo mým domovem. 351 00:15:50,199 --> 00:15:51,992 Tak sis vybrala bar. 352 00:15:52,076 --> 00:15:55,537 Nesoudím tě. Jen poslouchám. 353 00:15:55,621 --> 00:15:57,706 Poppy tu byla pro mě. 354 00:15:57,790 --> 00:16:01,460 Mohla jsem se jí vybrečet na rameni. Byla moje terapeutka. 355 00:16:01,543 --> 00:16:02,920 Šla mi za družičku, 356 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 když jsem se vdávala za sebe. 357 00:16:05,547 --> 00:16:09,343 Myslím, že nebýt jí, už bych dnes nežila. 358 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 Jen se snažím pro Poppy něco napravit. 359 00:16:13,013 --> 00:16:16,725 Vždycky jsem si myslel, že tady to je jen o knížkách a hroznech. 360 00:16:16,809 --> 00:16:19,895 Ale vidím, že jde o mnohem víc. 361 00:16:19,979 --> 00:16:22,189 Opravování je jeho jazyk lásky. 362 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 - Cože? - Tím ukazuješ, že ti na lidech záleží. 363 00:16:26,068 --> 00:16:26,944 Jo? 364 00:16:27,778 --> 00:16:30,239 Ale když už jsme u toho. 365 00:16:30,322 --> 00:16:35,411 Třeba byste mohli svými jazyky lásky zaplatit svoje účty u Knihotéky, 366 00:16:35,494 --> 00:16:38,080 aby mohla Poppy zaplatit své účty. 367 00:16:42,835 --> 00:16:43,877 Co to dělají? 368 00:16:43,961 --> 00:16:46,380 Proměňují se v jednoho obřího knihovinaře? 369 00:16:46,463 --> 00:16:48,215 Ne, je to dobrý. 370 00:16:48,298 --> 00:16:49,508 Zvažují to. 371 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 Takhle před měsícem vzali Miggyho 372 00:16:51,051 --> 00:16:53,887 do svého úplňkového bubenického kruhu. 373 00:16:54,888 --> 00:16:56,432 Jak často tu býváš, Sofie? 374 00:16:56,515 --> 00:17:00,602 Hodně. Táta měl loni přítelkyni, takže o mě ztratil pojem. 375 00:17:01,395 --> 00:17:03,939 Nemůžu uvěřit, že tu pracuje nějaká Dolores 376 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 a potřebuje nové kyčle. 377 00:17:06,191 --> 00:17:09,486 Jo. Asi proto nám ta lež šla tak hladce. 378 00:17:09,570 --> 00:17:11,822 Nejsem mistr vypravěč. 379 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 Jsem jen fakt špatnej člověk. 380 00:17:13,490 --> 00:17:14,491 To je na prd. 381 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 Ty peníze jsme poctivě ukradli. 382 00:17:16,785 --> 00:17:18,412 Ona si je prostě vzala. 383 00:17:18,495 --> 00:17:20,414 Upřímně si myslím, že to jen hraje. 384 00:17:20,998 --> 00:17:24,835 Jo, Soudní město epizoda 109. „Nevinný, dokud se neprokáže špína.“ 385 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 - Takže v podstatě... - Rory, teď ne. 386 00:17:26,879 --> 00:17:28,172 Krizová situace! 387 00:17:28,255 --> 00:17:30,215 Hele, moje kalendáře! 388 00:17:33,302 --> 00:17:35,220 Panebože. 389 00:17:35,304 --> 00:17:37,639 Zakrývá si nádobíčko mojí pracovní vestou. 390 00:17:38,807 --> 00:17:40,100 Tohle se mi líbí! 391 00:17:41,226 --> 00:17:43,270 Posiluje s mojí židlí! 392 00:17:43,353 --> 00:17:44,480 V červnu! 393 00:17:44,563 --> 00:17:46,273 - To mám narozeniny! - Já vím. 394 00:17:46,356 --> 00:17:47,816 Ten kalendář je o nás všech. 395 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 Musím ho mít. Kolik? 396 00:17:49,818 --> 00:17:51,111 Dvacet babek za jeden? 397 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 - Prodáno. - Jo, to zvládnu. 398 00:17:53,989 --> 00:17:56,033 - To zvládnu. - Jo. 399 00:17:56,116 --> 00:17:59,036 Miggy, když se podepíšeš, můžeme účtovat dvojnásobek. 400 00:17:59,119 --> 00:17:59,995 Začni se podepisovat. 401 00:18:00,079 --> 00:18:01,497 Ukaž jim, jak zfalšovat podpis. 402 00:18:01,580 --> 00:18:02,414 Dobře. 403 00:18:04,583 --> 00:18:06,126 - Hej! - Douglasi. 404 00:18:06,210 --> 00:18:07,294 To je den. 405 00:18:07,377 --> 00:18:09,922 Jsi tak veselá. Tak už máš na nájem? 406 00:18:10,005 --> 00:18:12,883 Ne. Vlastně jsem dneska prodělala. 407 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 Dostala jsem pokutu za parkování. 408 00:18:14,885 --> 00:18:17,513 Ten obrubník byla velká holka. Byla rudá jak čert. 409 00:18:17,596 --> 00:18:18,764 Ale vypadáš tak šťastně. 410 00:18:18,847 --> 00:18:21,266 Protože jsem si vzpomněla, že jsem houževnatá. 411 00:18:21,350 --> 00:18:23,936 Vymyslím, jak to zaplatit. 412 00:18:24,019 --> 00:18:26,355 Možná si vezmu podnikatelskou půjčku 413 00:18:26,438 --> 00:18:27,940 nebo začnu prodávat sýr. 414 00:18:28,023 --> 00:18:29,566 Víno a sýr už je něco, ne? 415 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 Poslouchej mě. 416 00:18:30,943 --> 00:18:33,112 O tenhle podnik nepřijdeš, 417 00:18:33,195 --> 00:18:35,155 pokud u toho budu já. 418 00:18:35,739 --> 00:18:37,449 Přesně tak. Konvertoval jsem. 419 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 - Zbožňuju to tady. - Cože? 420 00:18:40,369 --> 00:18:43,956 Nevím, možná je to kombinace vědomostí a alkoholu... 421 00:18:44,039 --> 00:18:45,833 Dobře, ne. Víš co? 422 00:18:45,916 --> 00:18:48,001 Nebudu ti to vysvětlovat po chlapským. 423 00:18:48,085 --> 00:18:49,503 Víš, proč je to skvělé. 424 00:18:49,586 --> 00:18:52,256 Panejo. Jsem tak vzrušená. 425 00:18:52,840 --> 00:18:54,424 A trochu se bojím. 426 00:18:54,508 --> 00:18:56,718 Nekouřil jsi s Fran venku elektronickou cigaretu? Fran? 427 00:18:56,802 --> 00:18:58,637 Já teď kouřím jen na záchodě! 428 00:18:59,555 --> 00:19:02,099 Poppy, tuhle firmu jsi vybudovala od základů. 429 00:19:02,182 --> 00:19:04,476 A máš tu armádu lidí, 430 00:19:04,560 --> 00:19:07,187 kteří budou bojovat za to, abys v tom mohla pokračovat. 431 00:19:07,271 --> 00:19:10,858 Posledních šest hodin piju Chardonnay 432 00:19:10,941 --> 00:19:12,151 a potřebuju si lehnout. 433 00:19:12,234 --> 00:19:14,486 - Dobře. - Zastavte! Nebourejte to tady! 434 00:19:14,570 --> 00:19:17,573 Miggy, žádný buldozer tu není. Jen mi navýšili nájem. 435 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 Já vím. Snažila jsem se mu to vysvětlit, 436 00:19:19,158 --> 00:19:21,410 ale on jen chtěl dnes vidět buldozer. 437 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 Poppy, neseme ti dárek. 438 00:19:24,371 --> 00:19:26,582 Je nám ctí, že ti můžeme předat tento dar... 439 00:19:26,665 --> 00:19:29,501 Panebože, ty mluvíš pomalu. Tady máš, mami. 440 00:19:33,297 --> 00:19:34,298 Peníze? 441 00:19:34,381 --> 00:19:36,550 Teda, lidi! 442 00:19:36,633 --> 00:19:37,676 Jak jste to...? 443 00:19:39,636 --> 00:19:40,637 Děkuju. 444 00:19:40,721 --> 00:19:44,933 Sice bych zásluhy připsala ráda sobě, ale tohle je od Miggyho. 445 00:19:45,017 --> 00:19:48,770 Tenhle kalendář mě nutí přehodnotit můj postoj k heterosexuálnímu sexu. 446 00:19:48,854 --> 00:19:50,272 A ke kancelářské práci. 447 00:19:52,149 --> 00:19:53,150 To je ale bordel. 448 00:19:53,233 --> 00:19:56,278 Začneme platit za pití. 449 00:19:56,361 --> 00:19:58,447 - Opravdovou hotovostí? - Jo. 450 00:19:58,530 --> 00:19:59,740 Penězi? 451 00:19:59,823 --> 00:20:01,241 Se skutečnými penězi. 452 00:20:02,075 --> 00:20:03,744 Moc to pro mě znamená. 453 00:20:04,620 --> 00:20:05,996 Díky, lidi. 454 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 Vážím si toho. 455 00:20:07,789 --> 00:20:08,832 Kryjeme ti záda, Poppy! 456 00:20:08,916 --> 00:20:11,084 To platí pro všechny. 457 00:20:11,168 --> 00:20:12,544 - To si piš! - Máme tě rádi. 458 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 - Máme tě rádi, Poppy! - Máme tě rádi. 459 00:20:15,547 --> 00:20:19,927 A nechci být ten typ, ale Rory mi rozlil salát. 460 00:20:20,010 --> 00:20:21,678 Bylo to 15,95. 461 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 Zkazila jsi to. 462 00:20:25,265 --> 00:20:27,017 Ahoj! 463 00:20:27,100 --> 00:20:28,894 {\an8}Sakra. Myslel jsem, že jsem připravený. 464 00:20:28,977 --> 00:20:30,896 {\an8}Chtěl jsem říct „Ahoj Tracy“. 465 00:20:30,979 --> 00:20:33,732 {\an8}Ahoj, Wille. To byla skvělá paní Doubtfireová. 466 00:20:33,815 --> 00:20:35,525 {\an8}Já vím. 467 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 {\an8}Nechceš se mnou někdy zajít na kafe? 468 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 {\an8}Jen jako přátelé? 469 00:20:40,197 --> 00:20:43,742 {\an8}Určitě nebudeš mít moc práce s Garyho letadlem? 470 00:20:43,825 --> 00:20:45,244 {\an8}Můžu k tobě být upřímný? 471 00:20:45,327 --> 00:20:47,496 {\an8}- Gary neexistuje. - Cože? 472 00:20:47,579 --> 00:20:49,539 {\an8}- Jo. - Jsem v šoku! 473 00:20:49,623 --> 00:20:51,667 {\an8}Omlouvám se, že jsem se choval divně. 474 00:20:51,750 --> 00:20:54,878 {\an8}Já... Nikdy jsem nepracoval s bejvalkou. 475 00:20:54,962 --> 00:20:58,048 {\an8}Já taky ne! Nechápu, že jsem chodila s kolegou. 476 00:20:58,131 --> 00:21:01,134 {\an8}- Proč mě kamarádi nezastavili? - Přesně to jsem říkal. 477 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 {\an8}Je to moc interakce. 478 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 {\an8}Obzvlášť, když oba milujeme tousty. 479 00:21:04,012 --> 00:21:06,431 {\an8}Že jo? Vyvedlo tě z míry, že nový toustovač 480 00:21:06,515 --> 00:21:08,850 {\an8}má deset úrovní? Takže na pětku jsou středně hnědé 481 00:21:08,934 --> 00:21:11,895 {\an8}- a už ne nejvíc hnědé? - Zničili mi to život! 482 00:21:13,730 --> 00:21:15,732 {\an8}Slyšeli jste? 483 00:21:15,816 --> 00:21:17,693 Will a Tracy se rozešli. 484 00:21:17,776 --> 00:21:20,946 Jsem Guy McCormick a tohle jsou zprávy. 485 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 Bože. 486 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Překlad: Michaela Zak Starkova