1
00:00:01,583 --> 00:00:05,166
Haberin olsun,
kulüpte Noel'in 12 Günü temalı
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,792
müthiş bir yemek verilecek.
3
00:00:07,875 --> 00:00:10,291
Bir dünya hindi yiyeceğiz. Dehşet olacak.
4
00:00:10,375 --> 00:00:13,667
Güzel anlamda dehşet mi,
yoksa Rory'nin anı defteri gibi mi?
5
00:00:13,750 --> 00:00:16,750
İkimizle de fena dalga geçmişti.
Bir daha terlik giymedim.
6
00:00:16,834 --> 00:00:18,875
Çocuklara bizden bahsetmeyi düşündün mü?
7
00:00:18,959 --> 00:00:21,834
Ne diyeceğim?
Daha biz bile adımızı koyamadık.
8
00:00:21,917 --> 00:00:23,208
Artık adımız her neyse.
9
00:00:23,291 --> 00:00:26,000
Peki adımızı koyacak olsak bu ne olurdu?
10
00:00:26,208 --> 00:00:28,625
- Sarılma arkadaşları?
- Elleşmeyi sevenler?
11
00:00:28,959 --> 00:00:30,041
Jakuzi dostları!
12
00:00:30,125 --> 00:00:31,750
Veya sadece jakuziciler?
13
00:00:31,834 --> 00:00:33,917
Jakuzide yaptıklarımıza bayılıyorum.
14
00:00:33,959 --> 00:00:38,333
Ama çocuklarla
bu meseleleri konuşmak falan
15
00:00:38,417 --> 00:00:40,458
bana çok modern bir şey gibi geliyor.
16
00:00:40,542 --> 00:00:44,625
Bunu demene sevindim çünkü
kendi izole dünyamızda olmayı seviyorum.
17
00:00:44,709 --> 00:00:46,250
- Güvende hissettiriyor.
- Evet.
18
00:00:46,333 --> 00:00:51,208
Saklandığımız, ilgiye muhtaç çocukların
bağrışlarından uzak, sadece ikimiz.
19
00:00:52,375 --> 00:00:54,500
- Elektrik.
- Bu defa lambalara dikkat et.
20
00:00:54,583 --> 00:00:56,959
Defolup gidecek misin sen?
21
00:01:01,458 --> 00:01:02,542
Şuna bak.
22
00:01:02,625 --> 00:01:04,417
Hallediyorum dedim ya.
23
00:01:05,208 --> 00:01:07,417
Hayır, şuna bak.
24
00:01:13,583 --> 00:01:14,667
BEKÂR EBEVEYNLER
25
00:01:18,000 --> 00:01:22,250
{\an8}Bu yıl Noel'i bu kadar ciddiye almandan
etkilendiğimi söylemem gerek, Angie.
26
00:01:22,333 --> 00:01:24,291
{\an8}Noel Baba'nın sakalını da asmışsın.
27
00:01:24,375 --> 00:01:27,417
{\an8}Normalde bundan süsleme
olmaz ama yine de çabalamışsın.
28
00:01:28,750 --> 00:01:30,834
{\an8}Sakalmış. Kar süsü sanmıştım.
29
00:01:30,917 --> 00:01:34,000
{\an8}Evimize dönebildik, Graham'a
güzel bir Noel yaşatmak istiyorum.
30
00:01:34,083 --> 00:01:35,375
{\an8}Son birkaç ay zordu.
31
00:01:35,458 --> 00:01:37,917
{\an8}İnsandan bir havlu gibi saunada yaşadı!
32
00:01:38,000 --> 00:01:41,500
{\an8}Bir de şu var, bu yıl Graham'ın mektubunu
Noel Baba'ya okuyacağım.
33
00:01:41,583 --> 00:01:42,750
{\an8}Hiç okumamış mıydın?
34
00:01:42,834 --> 00:01:45,166
{\an8}Almaya gücümün yetmediği
hediyelere mi üzülseydim?
35
00:01:45,250 --> 00:01:47,750
{\an8}Yok, sağ ol.
Elleri kanlı kalan Noel Baba olsun.
36
00:01:47,834 --> 00:01:50,041
{\an8}Bu yıl, gerekirse kart limitini doldurup,
37
00:01:50,125 --> 00:01:52,458
{\an8}Sefiller'deki gibi
dişlerimi ve saçımı satıp,
38
00:01:52,542 --> 00:01:54,500
{\an8}Graham'a istediği hediyeyi alacağım.
39
00:01:54,583 --> 00:01:56,792
{\an8}Bir defa kayıtlı
olmadığım bir üniversitenin
40
00:01:56,875 --> 00:02:00,250
{\an8}yeni cinsel kimliklerle dolu Sefiller'inde
Cosette'yi oynamıştım.
41
00:02:00,542 --> 00:02:02,667
{\an8}Bunu hiç bilmesem daha iyiydi.
42
00:02:03,000 --> 00:02:05,250
{\an8}Pekâlâ ufaklık, yola çıkma vakti.
43
00:02:06,125 --> 00:02:08,208
{\an8}Salon tamiratına tam not verdim, Angie.
44
00:02:08,291 --> 00:02:11,959
{\an8}İnsan hiç
kendi evini yaktığını anlayamıyor.
45
00:02:12,709 --> 00:02:14,834
{\an8}Sana da mutlu Noeller evlat.
46
00:02:16,583 --> 00:02:17,417
{\an8}Al anne.
47
00:02:17,625 --> 00:02:19,792
{\an8}Cüzdanının dibindeki posta kutusuna koy.
48
00:02:30,166 --> 00:02:31,458
{\an8}Selam, Noel Baba.
49
00:02:31,542 --> 00:02:36,875
{\an8}Noel ağacının altının boş kalmasından,
sana yanlış adresi attığımı düşünüyorum.
50
00:02:37,291 --> 00:02:39,125
{\an8}Diğer kutupta mı yaşıyorsun artık?
51
00:02:39,208 --> 00:02:43,458
{\an8}Her neyse, bu yıl listemde
sadece iki şey var.
52
00:02:43,667 --> 00:02:45,959
İlk olarak kar görmek istiyorum.
53
00:02:46,458 --> 00:02:48,750
İkincisi ise, babamla tanışmak istiyorum.
54
00:02:51,583 --> 00:02:53,500
İşte şimdi boku yedim.
55
00:02:55,875 --> 00:02:58,625
Daha ne kadar şöminemin önünde
aptallıklar yapacaksın?
56
00:02:58,709 --> 00:03:00,125
Mükemmel resmi çekene dek.
57
00:03:00,208 --> 00:03:01,500
Pulun adresini bilmediğimden
58
00:03:01,583 --> 00:03:04,917
Instagram'a atacağım Noel kartım için
ne kadar uğraştığımı biliyorsun.
59
00:03:05,000 --> 00:03:08,709
En azından pul ne demek biliyorsun.
Bu kadarını beklemezdim.
60
00:03:08,792 --> 00:03:11,375
- Douglas, bir sorunum var.
- Kolay gelsin.
61
00:03:11,750 --> 00:03:14,375
- Bardak altlığı kullanmayı unutma.
- Hayır, yok. Dinle.
62
00:03:14,792 --> 00:03:17,208
Seks arkadaşım Homily Pronstroller'a,
63
00:03:17,291 --> 00:03:21,750
olabilecek en müthiş, orijinal
ve sıra dışı kart fikrini sordum.
64
00:03:21,834 --> 00:03:25,709
Çok sıra dışı bir kızdır diyordum
ama sıkıcı şeyler önerip duruyor.
65
00:03:25,792 --> 00:03:29,208
Kimler fotoğraf çekinmeye hazır?
Aynı Noel kazaklarından aldım.
66
00:03:29,917 --> 00:03:33,041
Resimleri çıkardığınızda
ben de iki tane istiyorum, tamam mı?
67
00:03:33,125 --> 00:03:34,291
Pekâlâ, tamamdır.
68
00:03:34,959 --> 00:03:36,208
İşte bu.
69
00:03:36,458 --> 00:03:39,834
Kardan adamın yakışacağını biliyordum.
Jack, sana çok yakışacak!
70
00:03:40,417 --> 00:03:41,542
Miggy!
71
00:03:42,083 --> 00:03:46,125
İkizler endişe verici haberlerle geldi.
Üçüncü tarafların görüşü lazım.
72
00:03:46,208 --> 00:03:47,041
Tamam.
73
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- Benim babam...
- Ve benim sevgili annem...
74
00:03:49,458 --> 00:03:50,834
Sevgililer mi?
75
00:03:50,917 --> 00:03:52,291
Evet, bilmiyor muydunuz?
76
00:03:52,375 --> 00:03:53,792
- Ne?
- Aman Tanrım.
77
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
Kızlar, tuz getirin.
78
00:03:55,959 --> 00:03:57,458
Bayılacağım.
79
00:04:01,792 --> 00:04:02,917
Will, baksana.
80
00:04:03,000 --> 00:04:06,625
Hani bu yıl Noel Baba
ona her şeyi getirecek demiştim ya,
81
00:04:06,709 --> 00:04:08,667
Yaramaz ahmak kar görmek istiyor.
82
00:04:08,750 --> 00:04:11,166
- Eyvah, işin bitti kızım!
- Hayır, bitmedi.
83
00:04:11,417 --> 00:04:14,333
Kar bulana kadar kuzeye doğru süreceğim.
84
00:04:14,417 --> 00:04:17,583
Belki telefondan harita mıdır nedir,
onu da kullanırım.
85
00:04:18,667 --> 00:04:20,250
Bu kurabiye berbatmış.
86
00:04:20,542 --> 00:04:22,750
- Telefon mu?
- Angie, karşında KZOP kanalının
87
00:04:22,834 --> 00:04:25,208
başarılı alternatif
hava durumu sunucusu duruyor.
88
00:04:26,458 --> 00:04:27,917
Sana kar bulacağım.
89
00:04:28,166 --> 00:04:30,458
Televizyondaki hava durumu
eğlencesine çekilmiyor mu?
90
00:04:30,542 --> 00:04:32,458
Eğlencesine mi?
91
00:04:32,667 --> 00:04:34,458
Hayır, ben bir profesyonelim.
92
00:04:35,000 --> 00:04:36,041
Şimdi bir bakalım.
93
00:04:37,709 --> 00:04:40,542
Arrowhead gölünde "karış" bekleniyormuş.
94
00:04:40,834 --> 00:04:45,291
Bu da "kar" ve "yağış" anlamına gelen
18. yüzyıldan bir İskoçça kelime.
95
00:04:45,375 --> 00:04:46,917
Aklıma geliverdi işte.
96
00:04:47,583 --> 00:04:50,250
Kendimize bir oda ayırtacağım.
97
00:04:50,917 --> 00:04:51,792
Gerçekten mi?
98
00:04:51,875 --> 00:04:54,959
Vay canına, teşekkürler, Will.
Harikasın.
99
00:04:55,041 --> 00:04:56,709
- 200 dolar borcun var.
- İnanılmazsın.
100
00:04:56,792 --> 00:04:58,041
Telefondan atarım.
101
00:04:58,458 --> 00:05:00,417
- Atar mısın?
- Kesinlikle hayır.
102
00:05:05,417 --> 00:05:08,625
Aslında o büyük boy farkını görmezsen
her şey buna işaret ediyor.
103
00:05:08,709 --> 00:05:10,750
Annem son zamanlarda
çok garip davranıyordu.
104
00:05:10,834 --> 00:05:14,875
Anne, Louisa'da
yatıya kalacağız ve temamız "Titanik".
105
00:05:14,959 --> 00:05:16,500
Pijamalarımı gördün mü?
106
00:05:16,583 --> 00:05:18,166
Anne? Anne?
107
00:05:18,458 --> 00:05:19,792
- Poppy!
- Ne? Efendim?
108
00:05:20,000 --> 00:05:22,834
O lüks Hindistan cevizi parfümünü
sadece özel günlerde kullanır,
109
00:05:22,917 --> 00:05:24,667
ve son zamanlarda bol bol kullanıyor.
110
00:05:24,750 --> 00:05:27,166
Bizim de babamız garip davranıyor.
111
00:05:27,750 --> 00:05:29,291
Sanatını sergile, Tony.
112
00:05:33,333 --> 00:05:36,250
Tony o tıraşı sadece doğum gününde yapar.
113
00:05:36,458 --> 00:05:38,458
Artık her hafta kestiriyor.
114
00:05:38,542 --> 00:05:41,792
Bunca zamandır gözümüzün önündelermiş.
Aynı Prens Charles ve Camilla gibi.
115
00:05:41,875 --> 00:05:44,250
Durun bakalım.
Bu da ne demek oluyor şimdi?
116
00:05:44,333 --> 00:05:45,875
Üçüz mü olacağız yani?
117
00:05:45,959 --> 00:05:48,041
Bak, Poppy mükemmel biri,
118
00:05:48,375 --> 00:05:51,250
ama yanlış anlama,
Fogertylerin de bir düzeni vardır.
119
00:05:51,333 --> 00:05:52,709
Evet, işleyen bir düzen.
120
00:05:52,792 --> 00:05:55,000
Tüm bu olanlar beni kusturacak.
121
00:05:55,625 --> 00:05:56,583
Pekâlâ.
122
00:05:57,250 --> 00:05:59,458
Duygularımızı iyice
işe karıştırmaya başladık
123
00:05:59,542 --> 00:06:01,542
ama bunu Noel'den sonra da yapabiliriz.
124
00:06:01,625 --> 00:06:03,166
Önümüzdeki 48 saati,
125
00:06:03,250 --> 00:06:06,917
olabildiğince fazla
hediye almak için kullanmalıyız.
126
00:06:07,458 --> 00:06:08,959
Köstebeklik yapmaya bayılırım.
127
00:06:09,041 --> 00:06:11,041
Nasıl benzeteceğiz şu sersemleri?
128
00:06:11,125 --> 00:06:13,625
Annem, Mark Rush'la çıkarken
kendini kötü hissedip
129
00:06:13,709 --> 00:06:15,834
istediğim tüm ünlü Barbie'lerini almıştı.
130
00:06:15,917 --> 00:06:19,709
Ava DuVernay, Tim McGraw,
Faith Hill ve Vitamin C...
131
00:06:19,792 --> 00:06:22,709
Tatil alışverişi zamanı
sona ermeden suçlu hissetmeliler.
132
00:06:22,792 --> 00:06:25,917
Bebek suaygırı istiyorum.
Çok büyürse atarım.
133
00:06:26,000 --> 00:06:27,792
Kimin umurunda? Bedava sonuçta!
134
00:06:28,000 --> 00:06:30,458
Biz zenginiz, aptallar! Zengin!
135
00:06:30,542 --> 00:06:33,792
Bu defa Noel planını başaracağıma
inanabiliyor musun?
136
00:06:33,875 --> 00:06:36,458
O kadar iyi bir anneyim ki
kafayı sıyırırsın!
137
00:06:36,542 --> 00:06:38,291
Kar görmemize son bir kilometre!
138
00:06:38,542 --> 00:06:40,208
- Evet!
- İşte bu be!
139
00:06:40,291 --> 00:06:44,500
Bıkmadan bu şarkıyı
kaç defa dinleyebilirsiniz sizce?
140
00:06:44,709 --> 00:06:45,875
Ben dört kere herhalde.
141
00:06:46,166 --> 00:06:48,333
Üşüme nidalarınızı prova edin!
142
00:06:49,625 --> 00:06:52,083
Süslensin evin her yeri
143
00:06:55,000 --> 00:06:56,291
Kar göremiyorum.
144
00:07:01,083 --> 00:07:03,125
Yardım edin! Sıcaktan eriyeceğim!
145
00:07:03,208 --> 00:07:04,041
Tamam.
146
00:07:04,542 --> 00:07:06,250
Sanırım tahminin biraz hatalıymış.
147
00:07:06,875 --> 00:07:08,375
Durun, bu bir kar tanesi mi?
148
00:07:10,500 --> 00:07:11,917
Yok, sadece külmüş.
149
00:07:16,291 --> 00:07:18,125
Tam da bundan bahsediyordum işte.
150
00:07:18,208 --> 00:07:20,417
Hava durumu sunucuları
aynı el falcıları gibi.
151
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
Eğlenceli, yanlış tahminli
ve çok makyajlı.
152
00:07:23,208 --> 00:07:24,583
Ben bir bilim insanıyım.
153
00:07:24,667 --> 00:07:26,250
Meteoroloji okudum.
154
00:07:26,333 --> 00:07:29,417
Dersleriniz neydi peki?
Pencereden Bakmaya Giriş mi?
155
00:07:29,500 --> 00:07:32,166
Bir de ellerinizle
şunu yapmayı ne zaman öğretiyorlar?
156
00:07:32,417 --> 00:07:34,250
Pekâlâ, şimdi canımı yaktın işte.
157
00:07:34,333 --> 00:07:35,250
Kar bulacaktın!
158
00:07:35,333 --> 00:07:39,041
Graham'ın zor bir yıl geçirdiğini ve ona
hediyelerini almak istediğini biliyorum.
159
00:07:39,125 --> 00:07:40,083
Bak.
160
00:07:40,875 --> 00:07:41,959
Oku şunu!
161
00:07:44,375 --> 00:07:45,792
Babamla tanışmak istiyorum.
162
00:07:48,709 --> 00:07:50,166
Evet bu...
163
00:07:50,917 --> 00:07:51,959
Bu çok zor.
164
00:07:52,166 --> 00:07:54,250
Dur bakalım burada baba var mıymış.
165
00:07:54,333 --> 00:07:55,875
Hayır, hiç yokmuş!
166
00:07:56,083 --> 00:07:58,709
Derek geldiğinde sizi duymuş olabilir mi?
167
00:07:58,792 --> 00:08:00,667
Hayır, ona hiçbir şey söylemedim!
168
00:08:00,750 --> 00:08:03,959
Graham, babası hakkındaki
gerçekleri hiç bilmiyor.
169
00:08:04,041 --> 00:08:06,041
Dört yaşında sorular sorunca panikleyip,
170
00:08:06,125 --> 00:08:09,458
babasının Yunanistan'da bir yabanmersini
bilim insanı olduğunu söylemiştim.
171
00:08:09,542 --> 00:08:12,500
- Yaban mersinli yoğurt mu yiyordun?
- Herhalde!
172
00:08:14,083 --> 00:08:18,000
Graham'ı babasını anlatmaya başlarsam
artık hayatımızdan çıkmaz.
173
00:08:18,792 --> 00:08:20,125
Ve buluşurlarsa
174
00:08:20,709 --> 00:08:23,458
ya kötü giderse,
veya iyi giderse ne olacak?
175
00:08:23,834 --> 00:08:26,667
Ya Graham ondan,
ya da o Graham'dan nefret ederse?
176
00:08:26,750 --> 00:08:28,959
Ya da takım olup benden nefret ederlerse?
177
00:08:29,041 --> 00:08:32,291
Bankanla ve meslektaşlarınla
böyle oldu diye aynısı olacak değil.
178
00:08:32,375 --> 00:08:35,917
Milyonlarca şey olabilir
ve hepsini kontrol edemem.
179
00:08:36,000 --> 00:08:39,667
Yüzde 78 çıtır tavukla
beslenmesine kadar her aşamada
180
00:08:39,750 --> 00:08:42,333
Graham'ın hayatını kontrol ediyorum.
181
00:08:43,458 --> 00:08:44,417
- Ang...
- Hayır!
182
00:08:44,500 --> 00:08:48,750
"Kalbini aç" zırvaları gelecek gibi
ve bunu hiç dinlemek istemiyorum.
183
00:08:49,375 --> 00:08:51,792
- Ne yapıyorsun?
- Kar bulacağım.
184
00:08:51,875 --> 00:08:55,166
Arrowhead gölünde kar ve alkollü mekanlar
185
00:08:57,083 --> 00:09:00,667
Biliyor musun anne, böyle sadece
ikimizin olduğu anlara bayılıyorum.
186
00:09:02,291 --> 00:09:04,458
Çok kötü bir iyi kızım
187
00:09:04,542 --> 00:09:09,291
Noel Baba, bebeğim, gel bacadan, hazırım
188
00:09:09,875 --> 00:09:11,792
TAM TAKIM ATÇILIK KIYAFETLERİ
SATIN AL
189
00:09:14,625 --> 00:09:17,041
Neyi hiç sevmem, biliyor musun baba?
190
00:09:18,166 --> 00:09:19,291
Değişim.
191
00:09:21,583 --> 00:09:22,834
Basınçlı Yıkama Makinesi
192
00:09:23,083 --> 00:09:26,375
Noel Baba, bebeğim, gel bacadan, hazırım
193
00:09:26,709 --> 00:09:31,500
Programıma terapiyi nasıl sıkıştıracağım?
Hani olur da gitmem gerekirse.
194
00:09:32,125 --> 00:09:33,625
Noel Baba, tatlım
195
00:09:33,709 --> 00:09:37,959
Gerçekten ihtiyacım olan tek bir şey var
196
00:09:38,709 --> 00:09:42,291
Erkek yerine
kız kardeşimin olmasına çok mutluyum.
197
00:09:42,375 --> 00:09:44,166
Aksini düşünebiliyor musun?
198
00:09:47,917 --> 00:09:49,500
Acele et
199
00:09:49,583 --> 00:09:51,208
Bu gece
200
00:09:51,291 --> 00:09:53,375
Çocuk Giyim
201
00:09:53,458 --> 00:09:57,250
Vay be! Fırlama Kızlar filmindeki
bilgisayarlı giyim sistemini mi yaptırdın?
202
00:09:57,458 --> 00:10:00,750
Ne var? Paul Rudd'u severim.
Cildi hiç yaşlanmıyor.
203
00:10:00,834 --> 00:10:03,166
Yaptırmadım, Douglas. Filmdekini aldım.
204
00:10:03,750 --> 00:10:05,250
Film antikacısından buldum.
205
00:10:05,333 --> 00:10:08,500
Ukrayna'dan soluksuz çalışan yazılımcıları
tutup Rory'yi yüklettim. Bak.
206
00:10:08,583 --> 00:10:10,834
Kış Modası
207
00:10:13,083 --> 00:10:13,917
Çok tatlı...
208
00:10:14,208 --> 00:10:15,542
ve çok pahalı.
209
00:10:15,625 --> 00:10:18,625
Ben de kızların hediyelerinde
aynı durumdayım.
210
00:10:18,709 --> 00:10:21,959
Tamamen işlevsel bir
vinç oyuncağına peşinat verdim.
211
00:10:22,208 --> 00:10:25,792
İyi kazıkladım ama en azından
altı metrelik bir Amerikan bayrağı da var.
212
00:10:26,333 --> 00:10:27,959
Emma ve Amy bayılacak.
213
00:10:28,041 --> 00:10:30,125
Ağır şeyleri kaldırıp indirmek.
214
00:10:30,333 --> 00:10:33,834
Abartmış olabilirim ama o kuzu gibi bakan
mavi gözlerine dayanamıyorum.
215
00:10:34,125 --> 00:10:37,375
Bugün Emma bana
"Birlikte dünyaya bedeliz" dedi.
216
00:10:37,792 --> 00:10:38,750
İnanabiliyor musun?
217
00:10:39,875 --> 00:10:43,000
Bir dakika, Rory de bugün bana
tamamen aynısını dedi.
218
00:10:49,834 --> 00:10:51,542
Aradığımız poz bu mu sence?
219
00:10:52,417 --> 00:10:55,667
Ailem bayılırdı ama bu,
en son istediğim tarzda pozlardan.
220
00:10:55,750 --> 00:10:57,166
Farklı şeyler deneyebiliriz.
221
00:10:57,250 --> 00:10:59,834
Miggy, benden
daha havalı birini tanıyor musun?
222
00:11:00,250 --> 00:11:01,625
Nerede yaşıyordum ben?
223
00:11:01,709 --> 00:11:04,041
Terk edilmiş bir
oyuncak bebek fabrikasında.
224
00:11:04,125 --> 00:11:05,917
Ne havalıdır ne değildir bilirim.
225
00:11:06,000 --> 00:11:08,792
Şimdi elini çenenin altına böyle koy.
226
00:11:09,917 --> 00:11:12,166
- Hadi, birazcık.
- Tamam, peki.
227
00:11:12,458 --> 00:11:13,875
Miggy. Miggy!
228
00:11:13,959 --> 00:11:16,125
- Selam.
- Çocuklar çıktığımızı biliyor mu?
229
00:11:16,208 --> 00:11:17,875
- Evet, bilmiyor muydunuz?
- Tanrım!
230
00:11:17,959 --> 00:11:18,917
Tanrım!
231
00:11:19,000 --> 00:11:21,667
- Tony, protokolü devreye sok.
- Sorun yok. İnsanlar çıkabilir.
232
00:11:21,750 --> 00:11:24,166
Tony, protokolü devreye sok.
Kırmızı alarm!
233
00:11:26,083 --> 00:11:28,834
Tam dönüş kapasiteli
bir çim biçme makinesi fişi buldum.
234
00:11:28,917 --> 00:11:30,959
Babamızı avucumuzun içine aldık.
235
00:11:31,041 --> 00:11:33,875
Daha da büyük düşünelim diyorum.
236
00:11:35,291 --> 00:11:39,291
Bir Disney gezisinde bizi dondurma yerken
hayal etmekten kendimi alamıyorum.
237
00:11:43,917 --> 00:11:45,917
Anne? Şuna bak!
238
00:11:46,000 --> 00:11:47,625
Güzeller güzeli annem gelmiş.
239
00:11:47,709 --> 00:11:48,792
Ben...
240
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
- Seni seviyorum.
- Nefesini tüketme, Rory.
241
00:11:51,458 --> 00:11:52,834
Neler yaptığınızı öğrendik.
242
00:11:54,750 --> 00:11:57,333
Yaptığımız onca şeyden sonra
bizi böyle mi çizdiniz?
243
00:11:59,417 --> 00:12:01,750
Neden oturmuyorsunuz çocuklar?
244
00:12:06,375 --> 00:12:08,625
İnternet sitesinde
kar yaptıklarını yazıyordu.
245
00:12:08,709 --> 00:12:11,750
Park yerindeki kirli iç çamaşırlarından
bahsetmemişlerdi ama.
246
00:12:11,834 --> 00:12:13,917
Şu an sahte kar hiç yoktan iyidir.
247
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
- Graham, Las Vegas'ta doğmuştu zaten.
- Öyle mi, neden?
248
00:12:17,083 --> 00:12:20,750
Şişmandım ve canım sıkkındı,
kaldırımda tek kusan kişi olmak istemedim.
249
00:12:20,834 --> 00:12:22,709
Her neyse, farkı anlamayacak işte.
250
00:12:23,125 --> 00:12:25,125
Merhaba, mutlu Noeller.
251
00:12:25,208 --> 00:12:28,375
Los Angeles'dan geliyoruz ve kar alacağız.
252
00:12:28,458 --> 00:12:30,709
Niye buraya geldiniz?
Burası inanılmaz sıcak.
253
00:12:30,792 --> 00:12:32,542
Çünkü kendisi bir meteorolog.
254
00:12:32,625 --> 00:12:35,625
Öyle mi? Tam bir sahtekar desene.
255
00:12:36,250 --> 00:12:37,500
Keşke aklıma gelseydi.
256
00:12:37,709 --> 00:12:38,834
Sahtekar mı?
257
00:12:38,917 --> 00:12:41,000
Sayemde ne zaman
mont giyeceğini biliyorsun.
258
00:12:41,083 --> 00:12:43,792
Meseleye gelelim.
Kar makinesini bugün çalıştıracak mısın?
259
00:12:43,875 --> 00:12:47,500
- Hayır.
- Bir çocuğu çok mutlu edebilirsin ama.
260
00:12:47,583 --> 00:12:50,291
Ölüm döşeğinde değil,
ama istersen bunu hallederiz.
261
00:12:50,375 --> 00:12:54,208
İşe yaramaz. Hava öyle sıcak ki
yolda erir, kılımı kıpırdatmama değmez.
262
00:12:55,166 --> 00:12:56,709
Pekâlâ, dinle Angie.
263
00:12:57,041 --> 00:13:01,834
Belki de Graham'ın listesindeki diğer şeyi
gerçekleştirmenin vakti gelmiştir.
264
00:13:02,041 --> 00:13:05,000
Artık Noel'de
baba mı hediye ediyoruz yani?
265
00:13:05,083 --> 00:13:07,166
- Hem sen Derek'ten nefret edersin.
- Biliyorum.
266
00:13:07,250 --> 00:13:09,083
Başka kim beni deli eder sence? Mia.
267
00:13:09,166 --> 00:13:11,375
Ama Sophie'nin annesiyle
konuşmasından mutluyum.
268
00:13:11,458 --> 00:13:15,250
Çünkü bu, hayatına sevgi katıyor,
Graham da öyle olmasın mı?
269
00:13:15,709 --> 00:13:19,417
Köpekten de ekstra sevgi alabilir veya
ağırlıklı bir battaniyeden mutlu olabilir.
270
00:13:19,500 --> 00:13:21,917
Angie, Graham'a kar, oyuncaklar, bir tatil
271
00:13:22,000 --> 00:13:26,500
veya yüksek kalite kazak tüylenmesi
temizleme makinesi alabilirsin,
272
00:13:26,583 --> 00:13:28,000
ki bu sene listemde bu var,
273
00:13:28,291 --> 00:13:31,125
ama en nihayetinde
babasıyla tanışmak isteyecek,
274
00:13:31,208 --> 00:13:34,458
ve bunun yerini ve zamanını
kontrol etmek istersen
275
00:13:35,166 --> 00:13:37,041
şimdi bunun için doğru an.
276
00:13:39,875 --> 00:13:41,417
Peki. Evet.
277
00:13:42,125 --> 00:13:43,667
Anlaşıldı.
278
00:13:43,750 --> 00:13:46,583
Sadece bunu sindirmek
için bana bir dakika ver.
279
00:13:46,667 --> 00:13:47,500
Tabii ki.
280
00:13:48,583 --> 00:13:50,083
Mor renk sever misiniz?
281
00:13:50,166 --> 00:13:53,917
Ağaçları yerinden oynatırsam hediye kartı
sahteciliğine dönmem gerekecek de.
282
00:13:54,166 --> 00:13:57,000
Şahsen ben, daha çok yeşili severim.
283
00:13:57,083 --> 00:14:00,542
Hava durumu sunuculuğu işine
girmeyi çok isterdim.
284
00:14:00,625 --> 00:14:02,083
Kolay para sonuçta.
285
00:14:02,166 --> 00:14:03,291
Sen nasıl girdin bu işe?
286
00:14:03,375 --> 00:14:05,750
Noel'de ikinci defa
yumruklu kavga etmeyi reddediyorum!
287
00:14:05,834 --> 00:14:07,583
Atlayın millet!
288
00:14:08,083 --> 00:14:09,792
Durun, o benim kar makinem!
289
00:14:09,875 --> 00:14:12,917
- Annem çıldırdı!
- Bu kaçırma sayılır mı?
290
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
- Angie, ne yapıyorsun sen?
- Atla arabaya!
291
00:14:15,542 --> 00:14:16,375
Şaşırtmaca!
292
00:14:22,792 --> 00:14:24,834
Mutlu lanet Noeller!
293
00:14:27,500 --> 00:14:28,417
Kar!
294
00:14:28,709 --> 00:14:29,583
Kar!
295
00:14:30,083 --> 00:14:31,542
Kar, lanet olası!
296
00:14:34,041 --> 00:14:35,166
Will, gel.
297
00:14:35,250 --> 00:14:38,458
- Tekmele şunu. Graham için.
- Tekmelemeyeceğim, Angie.
298
00:14:38,750 --> 00:14:39,917
Artık kanun kaçağıyız.
299
00:14:40,000 --> 00:14:42,500
Bugüne dek arabam
sadece iyi şeyler için kullanılmıştı.
300
00:14:42,583 --> 00:14:44,875
- Honda'mı kirlettin.
- Bu senin hatan!
301
00:14:44,959 --> 00:14:46,333
Bizi buraya sen getirdin,
302
00:14:46,417 --> 00:14:50,333
ve bu şey birazdan kar sıçmaya başlamazsa
otel borcunu ödemeyeceğim!
303
00:14:50,417 --> 00:14:51,917
Bunu demiştin zaten.
304
00:14:52,000 --> 00:14:54,792
Bu hırsızlığı
biraz sıcak çikolatayla bastıracağım!
305
00:14:54,875 --> 00:14:56,917
Suçluyuz diye
keyfimize bakmayacak değiliz.
306
00:14:57,000 --> 00:14:58,458
- Bana da.
- Marşmelov?
307
00:14:58,542 --> 00:15:00,083
- Evet, lütfen.
- Hemen geliyorum!
308
00:15:01,709 --> 00:15:02,542
Anne?
309
00:15:03,208 --> 00:15:05,166
Biraz konuşabilir miyiz?
310
00:15:05,250 --> 00:15:07,959
Yoksa çalıntı kar makinesini
tekmelemekle mi meşgulsün?
311
00:15:08,333 --> 00:15:09,709
Ne? Çalıntı mı?
312
00:15:09,792 --> 00:15:11,000
Bu mu? Ne?
313
00:15:11,083 --> 00:15:13,291
Evdeki onca güzel şeyin
kaynağını biliyorum,
314
00:15:14,083 --> 00:15:17,083
ve Noel Baba'ya mektubumu okuduğun belli.
315
00:15:19,291 --> 00:15:20,333
Yakalandık.
316
00:15:23,208 --> 00:15:26,583
Sadece sana çok güzel bir Noel
yaşatmak istemiştim.
317
00:15:26,792 --> 00:15:27,959
Anlıyorum.
318
00:15:28,250 --> 00:15:31,875
Noel Baba da
pek güvenilecek bir tip değil zaten.
319
00:15:32,208 --> 00:15:34,875
Her yıl babamla görüşmek istiyorum diyorum
320
00:15:35,250 --> 00:15:36,667
ama hiç gerçekleşmiyor.
321
00:15:37,542 --> 00:15:38,542
Öyle mi?
322
00:15:39,208 --> 00:15:40,500
Her yıl mı istiyordun?
323
00:15:40,792 --> 00:15:41,875
Evet.
324
00:15:41,959 --> 00:15:44,291
Noel Baba bile babamı getiremiyor.
325
00:15:45,208 --> 00:15:46,041
Hayır.
326
00:15:46,542 --> 00:15:47,667
Graham.
327
00:15:48,750 --> 00:15:50,792
Durum böyle görünmüyor olabilir
328
00:15:51,125 --> 00:15:54,041
ama senin baban aslında...
329
00:15:56,834 --> 00:15:57,834
O yaptı!
330
00:15:59,542 --> 00:16:01,792
Nasıl hediye almak için numara yaparsınız?
331
00:16:02,083 --> 00:16:03,208
Nasıl mı?
332
00:16:03,291 --> 00:16:05,583
Asıl size nasıl!
333
00:16:05,667 --> 00:16:08,291
Önceden bizden hiç sır saklamazdın, baba.
334
00:16:08,375 --> 00:16:09,834
Sen öyle san.
335
00:16:09,917 --> 00:16:12,250
Yaşlandığınızda birbirinize bakıp
336
00:16:12,333 --> 00:16:15,750
"Babamızı hiç tanıyamamışız"
demenizi umuyorum.
337
00:16:15,834 --> 00:16:19,083
Evin önünde öpüştüğünüzü gördük.
338
00:16:19,333 --> 00:16:22,792
Sizin için bu ilişkinin
adını koymak zorunda değiliz, tamam mı?
339
00:16:22,875 --> 00:16:24,917
Daha kendimiz için bile bunu yapmadık.
340
00:16:25,000 --> 00:16:25,917
Aynen öyle.
341
00:16:26,000 --> 00:16:28,625
Kendi dünyamızda yaşıyoruz ve bu harika.
342
00:16:28,834 --> 00:16:29,959
Kendi dünyanız mı?
343
00:16:30,041 --> 00:16:32,166
Bu nasıl bir bahane böyle?
344
00:16:33,500 --> 00:16:36,542
Annem böyle
belirsiz bir ilişkiyi hak etmiyor.
345
00:16:36,625 --> 00:16:38,333
Seviyor musunuz, sevmiyor musunuz?
346
00:16:44,583 --> 00:16:45,417
Alo?
347
00:16:45,834 --> 00:16:46,959
Tamam, peki.
348
00:16:47,291 --> 00:16:48,375
Çakı mı istiyorsun?
349
00:16:48,458 --> 00:16:49,500
Tamam.
350
00:16:49,709 --> 00:16:50,834
Hemen geliyoruz.
351
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
Bir gün geleceğini bildiğim bir telefon.
352
00:16:53,291 --> 00:16:56,208
Cooper ve D'Amato'nun
kefaletini ödeme vakti.
353
00:16:57,166 --> 00:16:58,792
Hadi, acele edin.
354
00:16:59,333 --> 00:17:01,875
Tamam, şimdi
sevimli dostlarımın önünde çekelim.
355
00:17:01,959 --> 00:17:04,375
Hayır, sevimli dostlar
kırmızı çizgim demiştim.
356
00:17:04,458 --> 00:17:05,709
Homily, bu ben değilim.
357
00:17:05,917 --> 00:17:10,417
Dünyanın en havalı hatunusun ama
Noel kartı resmi fikirlerin çok bayat.
358
00:17:10,625 --> 00:17:11,709
Vay be.
359
00:17:12,000 --> 00:17:12,875
Vay be, Miggy.
360
00:17:13,125 --> 00:17:14,250
İtiraf etmeliyim ki
361
00:17:15,375 --> 00:17:18,667
bana karşı çıkman çok seksi geldi.
362
00:17:19,041 --> 00:17:21,041
- Kızmadın mı?
- Tabii ki hayır.
363
00:17:21,250 --> 00:17:23,959
Sanat görelidir. İşte tüm mesele bu.
364
00:17:24,041 --> 00:17:25,875
Bu fotoğraflar sanat manat değil.
365
00:17:25,959 --> 00:17:28,583
- Nereye gidiyorsunuz?
- Cooper ve D'Amato tutuklanmış.
366
00:17:28,667 --> 00:17:31,000
Bunu hayatta kaçıramam. Hadi, hadi.
367
00:17:33,000 --> 00:17:34,166
Kaçabilir miyiz?
368
00:17:34,250 --> 00:17:36,959
İyi eğlenceler. Eşitlikçi Kış Kurabiyeleri
partimde görüşürüz.
369
00:17:37,041 --> 00:17:38,000
Harika.
370
00:17:40,959 --> 00:17:42,250
Hadi bakalım ufaklıklar.
371
00:17:42,333 --> 00:17:44,125
Annecikle fotoğraf çekinelim.
372
00:17:44,208 --> 00:17:46,333
Pronstroller, defol git evimden!
373
00:17:49,041 --> 00:17:52,917
Bir sürü mor Noel ağacı alıp
suçlamaları düşürdüğüme inanamıyorum.
374
00:17:53,000 --> 00:17:54,208
Bayıldım.
375
00:17:54,417 --> 00:17:56,250
"Ağaçların Rory'si" gibiler.
376
00:17:56,333 --> 00:17:59,125
Nezaret aslında gayet eğlenceliydi.
377
00:17:59,208 --> 00:18:02,625
Birine plastik çataldan
bıçak yapmada yardım ettim.
378
00:18:03,125 --> 00:18:03,959
İnanılmaz.
379
00:18:04,500 --> 00:18:06,083
Graham? Bakar mısın?
380
00:18:06,375 --> 00:18:07,542
Biraz konuşalım mı?
381
00:18:08,625 --> 00:18:12,166
Mesele kodeste gördüklerimse,
psikolojim etkilenmedi.
382
00:18:12,250 --> 00:18:13,542
O hamile kadından bile.
383
00:18:14,125 --> 00:18:15,291
Hayır.
384
00:18:18,083 --> 00:18:20,375
Sadece şunu bilmeni istiyorum,
385
00:18:20,709 --> 00:18:23,291
Kaliforniya'da kar olması gibi,
386
00:18:25,041 --> 00:18:28,041
babanla görüşmen de imkansız değil.
387
00:18:29,500 --> 00:18:30,583
Evet, doğru.
388
00:18:31,291 --> 00:18:32,417
Hayır, Graham.
389
00:18:32,667 --> 00:18:35,291
Babanın seni
görmek istememesi doğru değil.
390
00:18:35,959 --> 00:18:40,041
Onunla yakın zamanda konuşmuştum
ve aslında mesele tam tersi.
391
00:18:40,792 --> 00:18:42,458
- Gerçekten mi?
- Evet.
392
00:18:43,667 --> 00:18:47,959
Geri döndüğümüzde
ikinizi buluşturmak için çalışacağım.
393
00:18:50,375 --> 00:18:51,583
Teşekkürler anne.
394
00:18:54,208 --> 00:18:57,041
Vay be, Yunancamı geliştirmeliyim!
395
00:19:01,375 --> 00:19:03,208
Baksana. İyi işti.
396
00:19:04,250 --> 00:19:07,917
Çocuğunun hayatındaki tek yetişkin
olmamanın korkunç dünyasına hoş geldin.
397
00:19:08,250 --> 00:19:09,250
Teşekkürler.
398
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
Gerçi sen onun için öylesin.
399
00:19:12,125 --> 00:19:14,417
Hatta bu gerçekten çok güzel oldu.
400
00:19:15,583 --> 00:19:16,834
İkimiz için de.
401
00:19:18,375 --> 00:19:19,750
Kesinlikle.
402
00:19:19,834 --> 00:19:21,417
Tanrım, kar!
403
00:19:24,917 --> 00:19:26,917
Tanrım, büyülü gibi!
404
00:19:27,000 --> 00:19:28,083
Selam, eski dostum.
405
00:19:28,333 --> 00:19:29,792
Kar yağıyor.
406
00:19:29,875 --> 00:19:31,917
- Hadi çıkalım!
- Evet!
407
00:19:32,583 --> 00:19:33,750
Hadi gidelim!
408
00:19:35,291 --> 00:19:38,625
- Şimdi kar topunu yedin.
- Hayır, sen yiyeceksin.
409
00:19:38,709 --> 00:19:40,750
Los Angeles çocukları kar nedir bilmiyor.
410
00:19:40,834 --> 00:19:44,333
Buffalo'dayken her yıl
çığdan bir çocuk öldürdü.
411
00:19:44,792 --> 00:19:46,000
Ne yağardı ama.
412
00:19:46,458 --> 00:19:48,583
Tanrım, çocukluğunu dinlemeye bayılıyorum.
413
00:19:50,917 --> 00:19:53,625
Umarım çocuklar seni sinirlendirmemiştir.
414
00:19:53,959 --> 00:19:57,583
İlişkimizin adını nerede ve ne zaman
koyacağımız tamamen bize kalmış.
415
00:19:57,667 --> 00:19:59,458
- Özel dünyamızda...
- Seni seviyorum.
416
00:20:04,750 --> 00:20:06,000
Seni seviyorum, Poppy.
417
00:20:07,250 --> 00:20:09,458
Ve sanırım çocuklar haklıydı.
418
00:20:10,542 --> 00:20:13,125
Çünkü birileri için
böyle hissettiğinde tüm dünyanın
419
00:20:13,208 --> 00:20:15,500
kendi özel dünyanız
olmasını istersin.
420
00:20:17,208 --> 00:20:18,458
Ben...
421
00:20:20,208 --> 00:20:21,583
Ben de seni seviyorum.
422
00:20:21,917 --> 00:20:22,792
Öyle mi?
423
00:20:23,208 --> 00:20:24,291
Evet.
424
00:20:25,083 --> 00:20:25,959
Gel.
425
00:20:30,583 --> 00:20:33,291
Peki kimse bana
bunun için teşekkür etmeyecek mi?
426
00:20:33,667 --> 00:20:35,834
Hızlı bir 10 günlük
hava tahminine ne dersiniz?
427
00:20:35,917 --> 00:20:39,875
Pazartesi günü kıçımı öpüyor olacaksınız.
Salı günü kıçımı öpüyor olacaksınız.
428
00:20:39,959 --> 00:20:44,667
Tüm hafta sonu boyunca
kıçımı öpüyorsunuz çünkü kar geldi!
429
00:20:44,750 --> 00:20:48,250
Hava durumu sunucusu olmak,
Tanrı'ya en yakın olan şey.
430
00:20:51,750 --> 00:20:53,291
{\an8}O benim kar topumdu!
431
00:20:54,625 --> 00:20:55,750
{\an8}Hadi!
432
00:20:59,959 --> 00:21:02,166
{\an8}Millet, toplanın, toplanın!
433
00:21:05,875 --> 00:21:07,000
{\an8}Teşekkürler.
434
00:21:12,291 --> 00:21:13,375
{\an8}Hadi ufaklık!
435
00:21:17,792 --> 00:21:18,834
{\an8}Evet.
436
00:21:19,083 --> 00:21:20,291
{\an8}Aradığım resim.
437
00:21:20,542 --> 00:21:21,792
{\an8}İşte ben.
438
00:21:21,875 --> 00:21:24,875
{\an8}Miggy, Jack ve dostlarından
herkese iyi tatiller!