1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 Haberin olsun, kulüpte Noel'in 12 Günü temalı 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,792 müthiş bir yemek verilecek. 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,291 Bir dünya hindi yiyeceğiz. Dehşet olacak. 4 00:00:10,375 --> 00:00:13,667 Güzel anlamda dehşet mi, yoksa Rory'nin anı defteri gibi mi? 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,750 İkimizle de fena dalga geçmişti. Bir daha terlik giymedim. 6 00:00:16,834 --> 00:00:18,875 Çocuklara bizden bahsetmeyi düşündün mü? 7 00:00:18,959 --> 00:00:21,834 Ne diyeceğim? Daha biz bile adımızı koyamadık. 8 00:00:21,917 --> 00:00:23,208 Artık adımız her neyse. 9 00:00:23,291 --> 00:00:26,000 Peki adımızı koyacak olsak bu ne olurdu? 10 00:00:26,208 --> 00:00:28,625 - Sarılma arkadaşları? - Elleşmeyi sevenler? 11 00:00:28,959 --> 00:00:30,041 Jakuzi dostları! 12 00:00:30,125 --> 00:00:31,750 Veya sadece jakuziciler? 13 00:00:31,834 --> 00:00:33,917 Jakuzide yaptıklarımıza bayılıyorum. 14 00:00:33,959 --> 00:00:38,333 Ama çocuklarla bu meseleleri konuşmak falan 15 00:00:38,417 --> 00:00:40,458 bana çok modern bir şey gibi geliyor. 16 00:00:40,542 --> 00:00:44,625 Bunu demene sevindim çünkü kendi izole dünyamızda olmayı seviyorum. 17 00:00:44,709 --> 00:00:46,250 - Güvende hissettiriyor. - Evet. 18 00:00:46,333 --> 00:00:51,208 Saklandığımız, ilgiye muhtaç çocukların bağrışlarından uzak, sadece ikimiz. 19 00:00:52,375 --> 00:00:54,500 - Elektrik. - Bu defa lambalara dikkat et. 20 00:00:54,583 --> 00:00:56,959 Defolup gidecek misin sen? 21 00:01:01,458 --> 00:01:02,542 Şuna bak. 22 00:01:02,625 --> 00:01:04,417 Hallediyorum dedim ya. 23 00:01:05,208 --> 00:01:07,417 Hayır, şuna bak. 24 00:01:13,583 --> 00:01:14,667 BEKÂR EBEVEYNLER 25 00:01:18,000 --> 00:01:22,250 {\an8}Bu yıl Noel'i bu kadar ciddiye almandan etkilendiğimi söylemem gerek, Angie. 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,291 {\an8}Noel Baba'nın sakalını da asmışsın. 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,417 {\an8}Normalde bundan süsleme olmaz ama yine de çabalamışsın. 28 00:01:28,750 --> 00:01:30,834 {\an8}Sakalmış. Kar süsü sanmıştım. 29 00:01:30,917 --> 00:01:34,000 {\an8}Evimize dönebildik, Graham'a güzel bir Noel yaşatmak istiyorum. 30 00:01:34,083 --> 00:01:35,375 {\an8}Son birkaç ay zordu. 31 00:01:35,458 --> 00:01:37,917 {\an8}İnsandan bir havlu gibi saunada yaşadı! 32 00:01:38,000 --> 00:01:41,500 {\an8}Bir de şu var, bu yıl Graham'ın mektubunu Noel Baba'ya okuyacağım. 33 00:01:41,583 --> 00:01:42,750 {\an8}Hiç okumamış mıydın? 34 00:01:42,834 --> 00:01:45,166 {\an8}Almaya gücümün yetmediği hediyelere mi üzülseydim? 35 00:01:45,250 --> 00:01:47,750 {\an8}Yok, sağ ol. Elleri kanlı kalan Noel Baba olsun. 36 00:01:47,834 --> 00:01:50,041 {\an8}Bu yıl, gerekirse kart limitini doldurup, 37 00:01:50,125 --> 00:01:52,458 {\an8}Sefiller'deki gibi dişlerimi ve saçımı satıp, 38 00:01:52,542 --> 00:01:54,500 {\an8}Graham'a istediği hediyeyi alacağım. 39 00:01:54,583 --> 00:01:56,792 {\an8}Bir defa kayıtlı olmadığım bir üniversitenin 40 00:01:56,875 --> 00:02:00,250 {\an8}yeni cinsel kimliklerle dolu Sefiller'inde Cosette'yi oynamıştım. 41 00:02:00,542 --> 00:02:02,667 {\an8}Bunu hiç bilmesem daha iyiydi. 42 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 {\an8}Pekâlâ ufaklık, yola çıkma vakti. 43 00:02:06,125 --> 00:02:08,208 {\an8}Salon tamiratına tam not verdim, Angie. 44 00:02:08,291 --> 00:02:11,959 {\an8}İnsan hiç kendi evini yaktığını anlayamıyor. 45 00:02:12,709 --> 00:02:14,834 {\an8}Sana da mutlu Noeller evlat. 46 00:02:16,583 --> 00:02:17,417 {\an8}Al anne. 47 00:02:17,625 --> 00:02:19,792 {\an8}Cüzdanının dibindeki posta kutusuna koy. 48 00:02:30,166 --> 00:02:31,458 {\an8}Selam, Noel Baba. 49 00:02:31,542 --> 00:02:36,875 {\an8}Noel ağacının altının boş kalmasından, sana yanlış adresi attığımı düşünüyorum. 50 00:02:37,291 --> 00:02:39,125 {\an8}Diğer kutupta mı yaşıyorsun artık? 51 00:02:39,208 --> 00:02:43,458 {\an8}Her neyse, bu yıl listemde sadece iki şey var. 52 00:02:43,667 --> 00:02:45,959 İlk olarak kar görmek istiyorum. 53 00:02:46,458 --> 00:02:48,750 İkincisi ise, babamla tanışmak istiyorum. 54 00:02:51,583 --> 00:02:53,500 İşte şimdi boku yedim. 55 00:02:55,875 --> 00:02:58,625 Daha ne kadar şöminemin önünde aptallıklar yapacaksın? 56 00:02:58,709 --> 00:03:00,125 Mükemmel resmi çekene dek. 57 00:03:00,208 --> 00:03:01,500 Pulun adresini bilmediğimden 58 00:03:01,583 --> 00:03:04,917 Instagram'a atacağım Noel kartım için ne kadar uğraştığımı biliyorsun. 59 00:03:05,000 --> 00:03:08,709 En azından pul ne demek biliyorsun. Bu kadarını beklemezdim. 60 00:03:08,792 --> 00:03:11,375 - Douglas, bir sorunum var. - Kolay gelsin. 61 00:03:11,750 --> 00:03:14,375 - Bardak altlığı kullanmayı unutma. - Hayır, yok. Dinle. 62 00:03:14,792 --> 00:03:17,208 Seks arkadaşım Homily Pronstroller'a, 63 00:03:17,291 --> 00:03:21,750 olabilecek en müthiş, orijinal ve sıra dışı kart fikrini sordum. 64 00:03:21,834 --> 00:03:25,709 Çok sıra dışı bir kızdır diyordum ama sıkıcı şeyler önerip duruyor. 65 00:03:25,792 --> 00:03:29,208 Kimler fotoğraf çekinmeye hazır? Aynı Noel kazaklarından aldım. 66 00:03:29,917 --> 00:03:33,041 Resimleri çıkardığınızda ben de iki tane istiyorum, tamam mı? 67 00:03:33,125 --> 00:03:34,291 Pekâlâ, tamamdır. 68 00:03:34,959 --> 00:03:36,208 İşte bu. 69 00:03:36,458 --> 00:03:39,834 Kardan adamın yakışacağını biliyordum. Jack, sana çok yakışacak! 70 00:03:40,417 --> 00:03:41,542 Miggy! 71 00:03:42,083 --> 00:03:46,125 İkizler endişe verici haberlerle geldi. Üçüncü tarafların görüşü lazım. 72 00:03:46,208 --> 00:03:47,041 Tamam. 73 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 - Benim babam... - Ve benim sevgili annem... 74 00:03:49,458 --> 00:03:50,834 Sevgililer mi? 75 00:03:50,917 --> 00:03:52,291 Evet, bilmiyor muydunuz? 76 00:03:52,375 --> 00:03:53,792 - Ne? - Aman Tanrım. 77 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Kızlar, tuz getirin. 78 00:03:55,959 --> 00:03:57,458 Bayılacağım. 79 00:04:01,792 --> 00:04:02,917 Will, baksana. 80 00:04:03,000 --> 00:04:06,625 Hani bu yıl Noel Baba ona her şeyi getirecek demiştim ya, 81 00:04:06,709 --> 00:04:08,667 Yaramaz ahmak kar görmek istiyor. 82 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 - Eyvah, işin bitti kızım! - Hayır, bitmedi. 83 00:04:11,417 --> 00:04:14,333 Kar bulana kadar kuzeye doğru süreceğim. 84 00:04:14,417 --> 00:04:17,583 Belki telefondan harita mıdır nedir, onu da kullanırım. 85 00:04:18,667 --> 00:04:20,250 Bu kurabiye berbatmış. 86 00:04:20,542 --> 00:04:22,750 - Telefon mu? - Angie, karşında KZOP kanalının 87 00:04:22,834 --> 00:04:25,208 başarılı alternatif hava durumu sunucusu duruyor. 88 00:04:26,458 --> 00:04:27,917 Sana kar bulacağım. 89 00:04:28,166 --> 00:04:30,458 Televizyondaki hava durumu eğlencesine çekilmiyor mu? 90 00:04:30,542 --> 00:04:32,458 Eğlencesine mi? 91 00:04:32,667 --> 00:04:34,458 Hayır, ben bir profesyonelim. 92 00:04:35,000 --> 00:04:36,041 Şimdi bir bakalım. 93 00:04:37,709 --> 00:04:40,542 Arrowhead gölünde "karış" bekleniyormuş. 94 00:04:40,834 --> 00:04:45,291 Bu da "kar" ve "yağış" anlamına gelen 18. yüzyıldan bir İskoçça kelime. 95 00:04:45,375 --> 00:04:46,917 Aklıma geliverdi işte. 96 00:04:47,583 --> 00:04:50,250 Kendimize bir oda ayırtacağım. 97 00:04:50,917 --> 00:04:51,792 Gerçekten mi? 98 00:04:51,875 --> 00:04:54,959 Vay canına, teşekkürler, Will. Harikasın. 99 00:04:55,041 --> 00:04:56,709 - 200 dolar borcun var. - İnanılmazsın. 100 00:04:56,792 --> 00:04:58,041 Telefondan atarım. 101 00:04:58,458 --> 00:05:00,417 - Atar mısın? - Kesinlikle hayır. 102 00:05:05,417 --> 00:05:08,625 Aslında o büyük boy farkını görmezsen her şey buna işaret ediyor. 103 00:05:08,709 --> 00:05:10,750 Annem son zamanlarda çok garip davranıyordu. 104 00:05:10,834 --> 00:05:14,875 Anne, Louisa'da yatıya kalacağız ve temamız "Titanik". 105 00:05:14,959 --> 00:05:16,500 Pijamalarımı gördün mü? 106 00:05:16,583 --> 00:05:18,166 Anne? Anne? 107 00:05:18,458 --> 00:05:19,792 - Poppy! - Ne? Efendim? 108 00:05:20,000 --> 00:05:22,834 O lüks Hindistan cevizi parfümünü sadece özel günlerde kullanır, 109 00:05:22,917 --> 00:05:24,667 ve son zamanlarda bol bol kullanıyor. 110 00:05:24,750 --> 00:05:27,166 Bizim de babamız garip davranıyor. 111 00:05:27,750 --> 00:05:29,291 Sanatını sergile, Tony. 112 00:05:33,333 --> 00:05:36,250 Tony o tıraşı sadece doğum gününde yapar. 113 00:05:36,458 --> 00:05:38,458 Artık her hafta kestiriyor. 114 00:05:38,542 --> 00:05:41,792 Bunca zamandır gözümüzün önündelermiş. Aynı Prens Charles ve Camilla gibi. 115 00:05:41,875 --> 00:05:44,250 Durun bakalım. Bu da ne demek oluyor şimdi? 116 00:05:44,333 --> 00:05:45,875 Üçüz mü olacağız yani? 117 00:05:45,959 --> 00:05:48,041 Bak, Poppy mükemmel biri, 118 00:05:48,375 --> 00:05:51,250 ama yanlış anlama, Fogertylerin de bir düzeni vardır. 119 00:05:51,333 --> 00:05:52,709 Evet, işleyen bir düzen. 120 00:05:52,792 --> 00:05:55,000 Tüm bu olanlar beni kusturacak. 121 00:05:55,625 --> 00:05:56,583 Pekâlâ. 122 00:05:57,250 --> 00:05:59,458 Duygularımızı iyice işe karıştırmaya başladık 123 00:05:59,542 --> 00:06:01,542 ama bunu Noel'den sonra da yapabiliriz. 124 00:06:01,625 --> 00:06:03,166 Önümüzdeki 48 saati, 125 00:06:03,250 --> 00:06:06,917 olabildiğince fazla hediye almak için kullanmalıyız. 126 00:06:07,458 --> 00:06:08,959 Köstebeklik yapmaya bayılırım. 127 00:06:09,041 --> 00:06:11,041 Nasıl benzeteceğiz şu sersemleri? 128 00:06:11,125 --> 00:06:13,625 Annem, Mark Rush'la çıkarken kendini kötü hissedip 129 00:06:13,709 --> 00:06:15,834 istediğim tüm ünlü Barbie'lerini almıştı. 130 00:06:15,917 --> 00:06:19,709 Ava DuVernay, Tim McGraw, Faith Hill ve Vitamin C... 131 00:06:19,792 --> 00:06:22,709 Tatil alışverişi zamanı sona ermeden suçlu hissetmeliler. 132 00:06:22,792 --> 00:06:25,917 Bebek suaygırı istiyorum. Çok büyürse atarım. 133 00:06:26,000 --> 00:06:27,792 Kimin umurunda? Bedava sonuçta! 134 00:06:28,000 --> 00:06:30,458 Biz zenginiz, aptallar! Zengin! 135 00:06:30,542 --> 00:06:33,792 Bu defa Noel planını başaracağıma inanabiliyor musun? 136 00:06:33,875 --> 00:06:36,458 O kadar iyi bir anneyim ki kafayı sıyırırsın! 137 00:06:36,542 --> 00:06:38,291 Kar görmemize son bir kilometre! 138 00:06:38,542 --> 00:06:40,208 - Evet! - İşte bu be! 139 00:06:40,291 --> 00:06:44,500 Bıkmadan bu şarkıyı kaç defa dinleyebilirsiniz sizce? 140 00:06:44,709 --> 00:06:45,875 Ben dört kere herhalde. 141 00:06:46,166 --> 00:06:48,333 Üşüme nidalarınızı prova edin! 142 00:06:49,625 --> 00:06:52,083 Süslensin evin her yeri 143 00:06:55,000 --> 00:06:56,291 Kar göremiyorum. 144 00:07:01,083 --> 00:07:03,125 Yardım edin! Sıcaktan eriyeceğim! 145 00:07:03,208 --> 00:07:04,041 Tamam. 146 00:07:04,542 --> 00:07:06,250 Sanırım tahminin biraz hatalıymış. 147 00:07:06,875 --> 00:07:08,375 Durun, bu bir kar tanesi mi? 148 00:07:10,500 --> 00:07:11,917 Yok, sadece külmüş. 149 00:07:16,291 --> 00:07:18,125 Tam da bundan bahsediyordum işte. 150 00:07:18,208 --> 00:07:20,417 Hava durumu sunucuları aynı el falcıları gibi. 151 00:07:20,625 --> 00:07:23,125 Eğlenceli, yanlış tahminli ve çok makyajlı. 152 00:07:23,208 --> 00:07:24,583 Ben bir bilim insanıyım. 153 00:07:24,667 --> 00:07:26,250 Meteoroloji okudum. 154 00:07:26,333 --> 00:07:29,417 Dersleriniz neydi peki? Pencereden Bakmaya Giriş mi? 155 00:07:29,500 --> 00:07:32,166 Bir de ellerinizle şunu yapmayı ne zaman öğretiyorlar? 156 00:07:32,417 --> 00:07:34,250 Pekâlâ, şimdi canımı yaktın işte. 157 00:07:34,333 --> 00:07:35,250 Kar bulacaktın! 158 00:07:35,333 --> 00:07:39,041 Graham'ın zor bir yıl geçirdiğini ve ona hediyelerini almak istediğini biliyorum. 159 00:07:39,125 --> 00:07:40,083 Bak. 160 00:07:40,875 --> 00:07:41,959 Oku şunu! 161 00:07:44,375 --> 00:07:45,792 Babamla tanışmak istiyorum. 162 00:07:48,709 --> 00:07:50,166 Evet bu... 163 00:07:50,917 --> 00:07:51,959 Bu çok zor. 164 00:07:52,166 --> 00:07:54,250 Dur bakalım burada baba var mıymış. 165 00:07:54,333 --> 00:07:55,875 Hayır, hiç yokmuş! 166 00:07:56,083 --> 00:07:58,709 Derek geldiğinde sizi duymuş olabilir mi? 167 00:07:58,792 --> 00:08:00,667 Hayır, ona hiçbir şey söylemedim! 168 00:08:00,750 --> 00:08:03,959 Graham, babası hakkındaki gerçekleri hiç bilmiyor. 169 00:08:04,041 --> 00:08:06,041 Dört yaşında sorular sorunca panikleyip, 170 00:08:06,125 --> 00:08:09,458 babasının Yunanistan'da bir yabanmersini bilim insanı olduğunu söylemiştim. 171 00:08:09,542 --> 00:08:12,500 - Yaban mersinli yoğurt mu yiyordun? - Herhalde! 172 00:08:14,083 --> 00:08:18,000 Graham'ı babasını anlatmaya başlarsam artık hayatımızdan çıkmaz. 173 00:08:18,792 --> 00:08:20,125 Ve buluşurlarsa 174 00:08:20,709 --> 00:08:23,458 ya kötü giderse, veya iyi giderse ne olacak? 175 00:08:23,834 --> 00:08:26,667 Ya Graham ondan, ya da o Graham'dan nefret ederse? 176 00:08:26,750 --> 00:08:28,959 Ya da takım olup benden nefret ederlerse? 177 00:08:29,041 --> 00:08:32,291 Bankanla ve meslektaşlarınla böyle oldu diye aynısı olacak değil. 178 00:08:32,375 --> 00:08:35,917 Milyonlarca şey olabilir ve hepsini kontrol edemem. 179 00:08:36,000 --> 00:08:39,667 Yüzde 78 çıtır tavukla beslenmesine kadar her aşamada 180 00:08:39,750 --> 00:08:42,333 Graham'ın hayatını kontrol ediyorum. 181 00:08:43,458 --> 00:08:44,417 - Ang... - Hayır! 182 00:08:44,500 --> 00:08:48,750 "Kalbini aç" zırvaları gelecek gibi ve bunu hiç dinlemek istemiyorum. 183 00:08:49,375 --> 00:08:51,792 - Ne yapıyorsun? - Kar bulacağım. 184 00:08:51,875 --> 00:08:55,166 Arrowhead gölünde kar ve alkollü mekanlar 185 00:08:57,083 --> 00:09:00,667 Biliyor musun anne, böyle sadece ikimizin olduğu anlara bayılıyorum. 186 00:09:02,291 --> 00:09:04,458 Çok kötü bir iyi kızım 187 00:09:04,542 --> 00:09:09,291 Noel Baba, bebeğim, gel bacadan, hazırım 188 00:09:09,875 --> 00:09:11,792 TAM TAKIM ATÇILIK KIYAFETLERİ SATIN AL 189 00:09:14,625 --> 00:09:17,041 Neyi hiç sevmem, biliyor musun baba? 190 00:09:18,166 --> 00:09:19,291 Değişim. 191 00:09:21,583 --> 00:09:22,834 Basınçlı Yıkama Makinesi 192 00:09:23,083 --> 00:09:26,375 Noel Baba, bebeğim, gel bacadan, hazırım 193 00:09:26,709 --> 00:09:31,500 Programıma terapiyi nasıl sıkıştıracağım? Hani olur da gitmem gerekirse. 194 00:09:32,125 --> 00:09:33,625 Noel Baba, tatlım 195 00:09:33,709 --> 00:09:37,959 Gerçekten ihtiyacım olan tek bir şey var 196 00:09:38,709 --> 00:09:42,291 Erkek yerine kız kardeşimin olmasına çok mutluyum. 197 00:09:42,375 --> 00:09:44,166 Aksini düşünebiliyor musun? 198 00:09:47,917 --> 00:09:49,500 Acele et 199 00:09:49,583 --> 00:09:51,208 Bu gece 200 00:09:51,291 --> 00:09:53,375 Çocuk Giyim 201 00:09:53,458 --> 00:09:57,250 Vay be! Fırlama Kızlar filmindeki bilgisayarlı giyim sistemini mi yaptırdın? 202 00:09:57,458 --> 00:10:00,750 Ne var? Paul Rudd'u severim. Cildi hiç yaşlanmıyor. 203 00:10:00,834 --> 00:10:03,166 Yaptırmadım, Douglas. Filmdekini aldım. 204 00:10:03,750 --> 00:10:05,250 Film antikacısından buldum. 205 00:10:05,333 --> 00:10:08,500 Ukrayna'dan soluksuz çalışan yazılımcıları tutup Rory'yi yüklettim. Bak. 206 00:10:08,583 --> 00:10:10,834 Kış Modası 207 00:10:13,083 --> 00:10:13,917 Çok tatlı... 208 00:10:14,208 --> 00:10:15,542 ve çok pahalı. 209 00:10:15,625 --> 00:10:18,625 Ben de kızların hediyelerinde aynı durumdayım. 210 00:10:18,709 --> 00:10:21,959 Tamamen işlevsel bir vinç oyuncağına peşinat verdim. 211 00:10:22,208 --> 00:10:25,792 İyi kazıkladım ama en azından altı metrelik bir Amerikan bayrağı da var. 212 00:10:26,333 --> 00:10:27,959 Emma ve Amy bayılacak. 213 00:10:28,041 --> 00:10:30,125 Ağır şeyleri kaldırıp indirmek. 214 00:10:30,333 --> 00:10:33,834 Abartmış olabilirim ama o kuzu gibi bakan mavi gözlerine dayanamıyorum. 215 00:10:34,125 --> 00:10:37,375 Bugün Emma bana "Birlikte dünyaya bedeliz" dedi. 216 00:10:37,792 --> 00:10:38,750 İnanabiliyor musun? 217 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 Bir dakika, Rory de bugün bana tamamen aynısını dedi. 218 00:10:49,834 --> 00:10:51,542 Aradığımız poz bu mu sence? 219 00:10:52,417 --> 00:10:55,667 Ailem bayılırdı ama bu, en son istediğim tarzda pozlardan. 220 00:10:55,750 --> 00:10:57,166 Farklı şeyler deneyebiliriz. 221 00:10:57,250 --> 00:10:59,834 Miggy, benden daha havalı birini tanıyor musun? 222 00:11:00,250 --> 00:11:01,625 Nerede yaşıyordum ben? 223 00:11:01,709 --> 00:11:04,041 Terk edilmiş bir oyuncak bebek fabrikasında. 224 00:11:04,125 --> 00:11:05,917 Ne havalıdır ne değildir bilirim. 225 00:11:06,000 --> 00:11:08,792 Şimdi elini çenenin altına böyle koy. 226 00:11:09,917 --> 00:11:12,166 - Hadi, birazcık. - Tamam, peki. 227 00:11:12,458 --> 00:11:13,875 Miggy. Miggy! 228 00:11:13,959 --> 00:11:16,125 - Selam. - Çocuklar çıktığımızı biliyor mu? 229 00:11:16,208 --> 00:11:17,875 - Evet, bilmiyor muydunuz? - Tanrım! 230 00:11:17,959 --> 00:11:18,917 Tanrım! 231 00:11:19,000 --> 00:11:21,667 - Tony, protokolü devreye sok. - Sorun yok. İnsanlar çıkabilir. 232 00:11:21,750 --> 00:11:24,166 Tony, protokolü devreye sok. Kırmızı alarm! 233 00:11:26,083 --> 00:11:28,834 Tam dönüş kapasiteli bir çim biçme makinesi fişi buldum. 234 00:11:28,917 --> 00:11:30,959 Babamızı avucumuzun içine aldık. 235 00:11:31,041 --> 00:11:33,875 Daha da büyük düşünelim diyorum. 236 00:11:35,291 --> 00:11:39,291 Bir Disney gezisinde bizi dondurma yerken hayal etmekten kendimi alamıyorum. 237 00:11:43,917 --> 00:11:45,917 Anne? Şuna bak! 238 00:11:46,000 --> 00:11:47,625 Güzeller güzeli annem gelmiş. 239 00:11:47,709 --> 00:11:48,792 Ben... 240 00:11:49,250 --> 00:11:51,250 - Seni seviyorum. - Nefesini tüketme, Rory. 241 00:11:51,458 --> 00:11:52,834 Neler yaptığınızı öğrendik. 242 00:11:54,750 --> 00:11:57,333 Yaptığımız onca şeyden sonra bizi böyle mi çizdiniz? 243 00:11:59,417 --> 00:12:01,750 Neden oturmuyorsunuz çocuklar? 244 00:12:06,375 --> 00:12:08,625 İnternet sitesinde kar yaptıklarını yazıyordu. 245 00:12:08,709 --> 00:12:11,750 Park yerindeki kirli iç çamaşırlarından bahsetmemişlerdi ama. 246 00:12:11,834 --> 00:12:13,917 Şu an sahte kar hiç yoktan iyidir. 247 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 - Graham, Las Vegas'ta doğmuştu zaten. - Öyle mi, neden? 248 00:12:17,083 --> 00:12:20,750 Şişmandım ve canım sıkkındı, kaldırımda tek kusan kişi olmak istemedim. 249 00:12:20,834 --> 00:12:22,709 Her neyse, farkı anlamayacak işte. 250 00:12:23,125 --> 00:12:25,125 Merhaba, mutlu Noeller. 251 00:12:25,208 --> 00:12:28,375 Los Angeles'dan geliyoruz ve kar alacağız. 252 00:12:28,458 --> 00:12:30,709 Niye buraya geldiniz? Burası inanılmaz sıcak. 253 00:12:30,792 --> 00:12:32,542 Çünkü kendisi bir meteorolog. 254 00:12:32,625 --> 00:12:35,625 Öyle mi? Tam bir sahtekar desene. 255 00:12:36,250 --> 00:12:37,500 Keşke aklıma gelseydi. 256 00:12:37,709 --> 00:12:38,834 Sahtekar mı? 257 00:12:38,917 --> 00:12:41,000 Sayemde ne zaman mont giyeceğini biliyorsun. 258 00:12:41,083 --> 00:12:43,792 Meseleye gelelim. Kar makinesini bugün çalıştıracak mısın? 259 00:12:43,875 --> 00:12:47,500 - Hayır. - Bir çocuğu çok mutlu edebilirsin ama. 260 00:12:47,583 --> 00:12:50,291 Ölüm döşeğinde değil, ama istersen bunu hallederiz. 261 00:12:50,375 --> 00:12:54,208 İşe yaramaz. Hava öyle sıcak ki yolda erir, kılımı kıpırdatmama değmez. 262 00:12:55,166 --> 00:12:56,709 Pekâlâ, dinle Angie. 263 00:12:57,041 --> 00:13:01,834 Belki de Graham'ın listesindeki diğer şeyi gerçekleştirmenin vakti gelmiştir. 264 00:13:02,041 --> 00:13:05,000 Artık Noel'de baba mı hediye ediyoruz yani? 265 00:13:05,083 --> 00:13:07,166 - Hem sen Derek'ten nefret edersin. - Biliyorum. 266 00:13:07,250 --> 00:13:09,083 Başka kim beni deli eder sence? Mia. 267 00:13:09,166 --> 00:13:11,375 Ama Sophie'nin annesiyle konuşmasından mutluyum. 268 00:13:11,458 --> 00:13:15,250 Çünkü bu, hayatına sevgi katıyor, Graham da öyle olmasın mı? 269 00:13:15,709 --> 00:13:19,417 Köpekten de ekstra sevgi alabilir veya ağırlıklı bir battaniyeden mutlu olabilir. 270 00:13:19,500 --> 00:13:21,917 Angie, Graham'a kar, oyuncaklar, bir tatil 271 00:13:22,000 --> 00:13:26,500 veya yüksek kalite kazak tüylenmesi temizleme makinesi alabilirsin, 272 00:13:26,583 --> 00:13:28,000 ki bu sene listemde bu var, 273 00:13:28,291 --> 00:13:31,125 ama en nihayetinde babasıyla tanışmak isteyecek, 274 00:13:31,208 --> 00:13:34,458 ve bunun yerini ve zamanını kontrol etmek istersen 275 00:13:35,166 --> 00:13:37,041 şimdi bunun için doğru an. 276 00:13:39,875 --> 00:13:41,417 Peki. Evet. 277 00:13:42,125 --> 00:13:43,667 Anlaşıldı. 278 00:13:43,750 --> 00:13:46,583 Sadece bunu sindirmek için bana bir dakika ver. 279 00:13:46,667 --> 00:13:47,500 Tabii ki. 280 00:13:48,583 --> 00:13:50,083 Mor renk sever misiniz? 281 00:13:50,166 --> 00:13:53,917 Ağaçları yerinden oynatırsam hediye kartı sahteciliğine dönmem gerekecek de. 282 00:13:54,166 --> 00:13:57,000 Şahsen ben, daha çok yeşili severim. 283 00:13:57,083 --> 00:14:00,542 Hava durumu sunuculuğu işine girmeyi çok isterdim. 284 00:14:00,625 --> 00:14:02,083 Kolay para sonuçta. 285 00:14:02,166 --> 00:14:03,291 Sen nasıl girdin bu işe? 286 00:14:03,375 --> 00:14:05,750 Noel'de ikinci defa yumruklu kavga etmeyi reddediyorum! 287 00:14:05,834 --> 00:14:07,583 Atlayın millet! 288 00:14:08,083 --> 00:14:09,792 Durun, o benim kar makinem! 289 00:14:09,875 --> 00:14:12,917 - Annem çıldırdı! - Bu kaçırma sayılır mı? 290 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 - Angie, ne yapıyorsun sen? - Atla arabaya! 291 00:14:15,542 --> 00:14:16,375 Şaşırtmaca! 292 00:14:22,792 --> 00:14:24,834 Mutlu lanet Noeller! 293 00:14:27,500 --> 00:14:28,417 Kar! 294 00:14:28,709 --> 00:14:29,583 Kar! 295 00:14:30,083 --> 00:14:31,542 Kar, lanet olası! 296 00:14:34,041 --> 00:14:35,166 Will, gel. 297 00:14:35,250 --> 00:14:38,458 - Tekmele şunu. Graham için. - Tekmelemeyeceğim, Angie. 298 00:14:38,750 --> 00:14:39,917 Artık kanun kaçağıyız. 299 00:14:40,000 --> 00:14:42,500 Bugüne dek arabam sadece iyi şeyler için kullanılmıştı. 300 00:14:42,583 --> 00:14:44,875 - Honda'mı kirlettin. - Bu senin hatan! 301 00:14:44,959 --> 00:14:46,333 Bizi buraya sen getirdin, 302 00:14:46,417 --> 00:14:50,333 ve bu şey birazdan kar sıçmaya başlamazsa otel borcunu ödemeyeceğim! 303 00:14:50,417 --> 00:14:51,917 Bunu demiştin zaten. 304 00:14:52,000 --> 00:14:54,792 Bu hırsızlığı biraz sıcak çikolatayla bastıracağım! 305 00:14:54,875 --> 00:14:56,917 Suçluyuz diye keyfimize bakmayacak değiliz. 306 00:14:57,000 --> 00:14:58,458 - Bana da. - Marşmelov? 307 00:14:58,542 --> 00:15:00,083 - Evet, lütfen. - Hemen geliyorum! 308 00:15:01,709 --> 00:15:02,542 Anne? 309 00:15:03,208 --> 00:15:05,166 Biraz konuşabilir miyiz? 310 00:15:05,250 --> 00:15:07,959 Yoksa çalıntı kar makinesini tekmelemekle mi meşgulsün? 311 00:15:08,333 --> 00:15:09,709 Ne? Çalıntı mı? 312 00:15:09,792 --> 00:15:11,000 Bu mu? Ne? 313 00:15:11,083 --> 00:15:13,291 Evdeki onca güzel şeyin kaynağını biliyorum, 314 00:15:14,083 --> 00:15:17,083 ve Noel Baba'ya mektubumu okuduğun belli. 315 00:15:19,291 --> 00:15:20,333 Yakalandık. 316 00:15:23,208 --> 00:15:26,583 Sadece sana çok güzel bir Noel yaşatmak istemiştim. 317 00:15:26,792 --> 00:15:27,959 Anlıyorum. 318 00:15:28,250 --> 00:15:31,875 Noel Baba da pek güvenilecek bir tip değil zaten. 319 00:15:32,208 --> 00:15:34,875 Her yıl babamla görüşmek istiyorum diyorum 320 00:15:35,250 --> 00:15:36,667 ama hiç gerçekleşmiyor. 321 00:15:37,542 --> 00:15:38,542 Öyle mi? 322 00:15:39,208 --> 00:15:40,500 Her yıl mı istiyordun? 323 00:15:40,792 --> 00:15:41,875 Evet. 324 00:15:41,959 --> 00:15:44,291 Noel Baba bile babamı getiremiyor. 325 00:15:45,208 --> 00:15:46,041 Hayır. 326 00:15:46,542 --> 00:15:47,667 Graham. 327 00:15:48,750 --> 00:15:50,792 Durum böyle görünmüyor olabilir 328 00:15:51,125 --> 00:15:54,041 ama senin baban aslında... 329 00:15:56,834 --> 00:15:57,834 O yaptı! 330 00:15:59,542 --> 00:16:01,792 Nasıl hediye almak için numara yaparsınız? 331 00:16:02,083 --> 00:16:03,208 Nasıl mı? 332 00:16:03,291 --> 00:16:05,583 Asıl size nasıl! 333 00:16:05,667 --> 00:16:08,291 Önceden bizden hiç sır saklamazdın, baba. 334 00:16:08,375 --> 00:16:09,834 Sen öyle san. 335 00:16:09,917 --> 00:16:12,250 Yaşlandığınızda birbirinize bakıp 336 00:16:12,333 --> 00:16:15,750 "Babamızı hiç tanıyamamışız" demenizi umuyorum. 337 00:16:15,834 --> 00:16:19,083 Evin önünde öpüştüğünüzü gördük. 338 00:16:19,333 --> 00:16:22,792 Sizin için bu ilişkinin adını koymak zorunda değiliz, tamam mı? 339 00:16:22,875 --> 00:16:24,917 Daha kendimiz için bile bunu yapmadık. 340 00:16:25,000 --> 00:16:25,917 Aynen öyle. 341 00:16:26,000 --> 00:16:28,625 Kendi dünyamızda yaşıyoruz ve bu harika. 342 00:16:28,834 --> 00:16:29,959 Kendi dünyanız mı? 343 00:16:30,041 --> 00:16:32,166 Bu nasıl bir bahane böyle? 344 00:16:33,500 --> 00:16:36,542 Annem böyle belirsiz bir ilişkiyi hak etmiyor. 345 00:16:36,625 --> 00:16:38,333 Seviyor musunuz, sevmiyor musunuz? 346 00:16:44,583 --> 00:16:45,417 Alo? 347 00:16:45,834 --> 00:16:46,959 Tamam, peki. 348 00:16:47,291 --> 00:16:48,375 Çakı mı istiyorsun? 349 00:16:48,458 --> 00:16:49,500 Tamam. 350 00:16:49,709 --> 00:16:50,834 Hemen geliyoruz. 351 00:16:51,166 --> 00:16:53,208 Bir gün geleceğini bildiğim bir telefon. 352 00:16:53,291 --> 00:16:56,208 Cooper ve D'Amato'nun kefaletini ödeme vakti. 353 00:16:57,166 --> 00:16:58,792 Hadi, acele edin. 354 00:16:59,333 --> 00:17:01,875 Tamam, şimdi sevimli dostlarımın önünde çekelim. 355 00:17:01,959 --> 00:17:04,375 Hayır, sevimli dostlar kırmızı çizgim demiştim. 356 00:17:04,458 --> 00:17:05,709 Homily, bu ben değilim. 357 00:17:05,917 --> 00:17:10,417 Dünyanın en havalı hatunusun ama Noel kartı resmi fikirlerin çok bayat. 358 00:17:10,625 --> 00:17:11,709 Vay be. 359 00:17:12,000 --> 00:17:12,875 Vay be, Miggy. 360 00:17:13,125 --> 00:17:14,250 İtiraf etmeliyim ki 361 00:17:15,375 --> 00:17:18,667 bana karşı çıkman çok seksi geldi. 362 00:17:19,041 --> 00:17:21,041 - Kızmadın mı? - Tabii ki hayır. 363 00:17:21,250 --> 00:17:23,959 Sanat görelidir. İşte tüm mesele bu. 364 00:17:24,041 --> 00:17:25,875 Bu fotoğraflar sanat manat değil. 365 00:17:25,959 --> 00:17:28,583 - Nereye gidiyorsunuz? - Cooper ve D'Amato tutuklanmış. 366 00:17:28,667 --> 00:17:31,000 Bunu hayatta kaçıramam. Hadi, hadi. 367 00:17:33,000 --> 00:17:34,166 Kaçabilir miyiz? 368 00:17:34,250 --> 00:17:36,959 İyi eğlenceler. Eşitlikçi Kış Kurabiyeleri partimde görüşürüz. 369 00:17:37,041 --> 00:17:38,000 Harika. 370 00:17:40,959 --> 00:17:42,250 Hadi bakalım ufaklıklar. 371 00:17:42,333 --> 00:17:44,125 Annecikle fotoğraf çekinelim. 372 00:17:44,208 --> 00:17:46,333 Pronstroller, defol git evimden! 373 00:17:49,041 --> 00:17:52,917 Bir sürü mor Noel ağacı alıp suçlamaları düşürdüğüme inanamıyorum. 374 00:17:53,000 --> 00:17:54,208 Bayıldım. 375 00:17:54,417 --> 00:17:56,250 "Ağaçların Rory'si" gibiler. 376 00:17:56,333 --> 00:17:59,125 Nezaret aslında gayet eğlenceliydi. 377 00:17:59,208 --> 00:18:02,625 Birine plastik çataldan bıçak yapmada yardım ettim. 378 00:18:03,125 --> 00:18:03,959 İnanılmaz. 379 00:18:04,500 --> 00:18:06,083 Graham? Bakar mısın? 380 00:18:06,375 --> 00:18:07,542 Biraz konuşalım mı? 381 00:18:08,625 --> 00:18:12,166 Mesele kodeste gördüklerimse, psikolojim etkilenmedi. 382 00:18:12,250 --> 00:18:13,542 O hamile kadından bile. 383 00:18:14,125 --> 00:18:15,291 Hayır. 384 00:18:18,083 --> 00:18:20,375 Sadece şunu bilmeni istiyorum, 385 00:18:20,709 --> 00:18:23,291 Kaliforniya'da kar olması gibi, 386 00:18:25,041 --> 00:18:28,041 babanla görüşmen de imkansız değil. 387 00:18:29,500 --> 00:18:30,583 Evet, doğru. 388 00:18:31,291 --> 00:18:32,417 Hayır, Graham. 389 00:18:32,667 --> 00:18:35,291 Babanın seni görmek istememesi doğru değil. 390 00:18:35,959 --> 00:18:40,041 Onunla yakın zamanda konuşmuştum ve aslında mesele tam tersi. 391 00:18:40,792 --> 00:18:42,458 - Gerçekten mi? - Evet. 392 00:18:43,667 --> 00:18:47,959 Geri döndüğümüzde ikinizi buluşturmak için çalışacağım. 393 00:18:50,375 --> 00:18:51,583 Teşekkürler anne. 394 00:18:54,208 --> 00:18:57,041 Vay be, Yunancamı geliştirmeliyim! 395 00:19:01,375 --> 00:19:03,208 Baksana. İyi işti. 396 00:19:04,250 --> 00:19:07,917 Çocuğunun hayatındaki tek yetişkin olmamanın korkunç dünyasına hoş geldin. 397 00:19:08,250 --> 00:19:09,250 Teşekkürler. 398 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 Gerçi sen onun için öylesin. 399 00:19:12,125 --> 00:19:14,417 Hatta bu gerçekten çok güzel oldu. 400 00:19:15,583 --> 00:19:16,834 İkimiz için de. 401 00:19:18,375 --> 00:19:19,750 Kesinlikle. 402 00:19:19,834 --> 00:19:21,417 Tanrım, kar! 403 00:19:24,917 --> 00:19:26,917 Tanrım, büyülü gibi! 404 00:19:27,000 --> 00:19:28,083 Selam, eski dostum. 405 00:19:28,333 --> 00:19:29,792 Kar yağıyor. 406 00:19:29,875 --> 00:19:31,917 - Hadi çıkalım! - Evet! 407 00:19:32,583 --> 00:19:33,750 Hadi gidelim! 408 00:19:35,291 --> 00:19:38,625 - Şimdi kar topunu yedin. - Hayır, sen yiyeceksin. 409 00:19:38,709 --> 00:19:40,750 Los Angeles çocukları kar nedir bilmiyor. 410 00:19:40,834 --> 00:19:44,333 Buffalo'dayken her yıl çığdan bir çocuk öldürdü. 411 00:19:44,792 --> 00:19:46,000 Ne yağardı ama. 412 00:19:46,458 --> 00:19:48,583 Tanrım, çocukluğunu dinlemeye bayılıyorum. 413 00:19:50,917 --> 00:19:53,625 Umarım çocuklar seni sinirlendirmemiştir. 414 00:19:53,959 --> 00:19:57,583 İlişkimizin adını nerede ve ne zaman koyacağımız tamamen bize kalmış. 415 00:19:57,667 --> 00:19:59,458 - Özel dünyamızda... - Seni seviyorum. 416 00:20:04,750 --> 00:20:06,000 Seni seviyorum, Poppy. 417 00:20:07,250 --> 00:20:09,458 Ve sanırım çocuklar haklıydı. 418 00:20:10,542 --> 00:20:13,125 Çünkü birileri için böyle hissettiğinde tüm dünyanın 419 00:20:13,208 --> 00:20:15,500 kendi özel dünyanız olmasını istersin. 420 00:20:17,208 --> 00:20:18,458 Ben... 421 00:20:20,208 --> 00:20:21,583 Ben de seni seviyorum. 422 00:20:21,917 --> 00:20:22,792 Öyle mi? 423 00:20:23,208 --> 00:20:24,291 Evet. 424 00:20:25,083 --> 00:20:25,959 Gel. 425 00:20:30,583 --> 00:20:33,291 Peki kimse bana bunun için teşekkür etmeyecek mi? 426 00:20:33,667 --> 00:20:35,834 Hızlı bir 10 günlük hava tahminine ne dersiniz? 427 00:20:35,917 --> 00:20:39,875 Pazartesi günü kıçımı öpüyor olacaksınız. Salı günü kıçımı öpüyor olacaksınız. 428 00:20:39,959 --> 00:20:44,667 Tüm hafta sonu boyunca kıçımı öpüyorsunuz çünkü kar geldi! 429 00:20:44,750 --> 00:20:48,250 Hava durumu sunucusu olmak, Tanrı'ya en yakın olan şey. 430 00:20:51,750 --> 00:20:53,291 {\an8}O benim kar topumdu! 431 00:20:54,625 --> 00:20:55,750 {\an8}Hadi! 432 00:20:59,959 --> 00:21:02,166 {\an8}Millet, toplanın, toplanın! 433 00:21:05,875 --> 00:21:07,000 {\an8}Teşekkürler. 434 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 {\an8}Hadi ufaklık! 435 00:21:17,792 --> 00:21:18,834 {\an8}Evet. 436 00:21:19,083 --> 00:21:20,291 {\an8}Aradığım resim. 437 00:21:20,542 --> 00:21:21,792 {\an8}İşte ben. 438 00:21:21,875 --> 00:21:24,875 {\an8}Miggy, Jack ve dostlarından herkese iyi tatiller!